All language subtitles for S01E10.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,189 --> 00:00:26,818 -ALAN: Candace! Candace? 2 00:00:26,901 --> 00:00:30,113 Get down here! Now! 3 00:00:31,656 --> 00:00:34,159 Sam just left. He is going to kill his father. 4 00:00:34,242 --> 00:00:36,161 -What did you say to him? -He decided 5 00:00:36,244 --> 00:00:38,121 that killing his father would make him better. 6 00:00:38,204 --> 00:00:39,581 Would it? 7 00:00:39,664 --> 00:00:41,374 Well, no, I don't think so. 8 00:00:41,458 --> 00:00:43,084 He could come back here and... 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,711 Are you sure it won't work? 10 00:00:44,794 --> 00:00:50,216 Candace, I understand that this man was brutal to you. 11 00:00:50,300 --> 00:00:52,510 But I'm supposed to care what happens to him? 12 00:00:52,594 --> 00:00:55,597 Well... yes. Yes, a little. 13 00:01:11,696 --> 00:01:13,490 Can I come in? 14 00:01:26,586 --> 00:01:28,379 You hungry? 15 00:01:52,403 --> 00:01:54,656 I've been in this position many times. 16 00:01:54,739 --> 00:01:56,950 There's nothing you can do. 17 00:01:58,326 --> 00:02:01,955 I usually have a beer and try to relax. 18 00:02:24,561 --> 00:02:26,104 Bathroom? 19 00:02:26,187 --> 00:02:28,189 Uh, around the corner. 20 00:03:02,932 --> 00:03:05,560 You think I'm some sort of a monster, too. 21 00:03:08,188 --> 00:03:10,231 But I'm not. 22 00:03:11,274 --> 00:03:13,651 I'm like anybody else. 23 00:03:13,735 --> 00:03:18,323 When he's... out, like now... 24 00:03:18,406 --> 00:03:20,783 I'm so scared for him. 25 00:03:20,867 --> 00:03:25,622 I'm so sad for the life he's living. 26 00:03:30,251 --> 00:03:35,298 But the families... the people he does this to... 27 00:03:37,050 --> 00:03:39,636 I make up stories in my head about them. 28 00:03:39,719 --> 00:03:42,138 I live it, in a way. 29 00:03:42,222 --> 00:03:46,184 I picture... them as babies, 30 00:03:46,267 --> 00:03:49,020 with their mothers holding them. 31 00:03:49,103 --> 00:03:52,190 Their fathers playing with them on the floor. 32 00:03:54,817 --> 00:03:58,446 These poor men. 33 00:03:58,529 --> 00:04:01,115 But you won't call the police? 34 00:04:01,199 --> 00:04:06,329 Candace... you won't save them from this? 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,124 I can't. 36 00:04:12,126 --> 00:04:14,254 I cannot. 37 00:04:21,552 --> 00:04:22,637 God. 38 00:04:56,004 --> 00:04:59,048 Why did you used to hit me so much when I was a kid? 39 00:05:05,430 --> 00:05:06,806 I don't know. 40 00:05:10,935 --> 00:05:15,231 How did it make you feel? When you...? 41 00:05:16,274 --> 00:05:17,817 What? 42 00:05:20,320 --> 00:05:24,407 When you used to hit me all the time. 43 00:05:24,490 --> 00:05:27,118 How did it make you feel? 44 00:05:27,201 --> 00:05:31,456 I don't know. 45 00:05:31,539 --> 00:05:34,000 Bad, I guess. 46 00:05:35,543 --> 00:05:37,712 You were a weird kid. 47 00:05:37,795 --> 00:05:41,632 You couldn't follow rules, you couldn't play games, 48 00:05:41,716 --> 00:05:44,427 you didn't have any friends. 49 00:05:45,470 --> 00:05:47,347 And your mother was reading all her books, 50 00:05:47,430 --> 00:05:50,600 telling me it was all my fault you were like that. 51 00:05:52,226 --> 00:05:54,562 Anyway, I'm sorry. 52 00:06:42,485 --> 00:06:45,071 My therapist said not to kill you. 53 00:06:51,119 --> 00:06:52,578 And then I left. 54 00:06:54,330 --> 00:06:55,832 How do you feel? 55 00:06:58,042 --> 00:07:03,548 I was choking him and I could feel him disappearing, 56 00:07:03,631 --> 00:07:05,633 and I stopped. 57 00:07:07,552 --> 00:07:09,470 It was like I didn't want to. 58 00:07:11,013 --> 00:07:12,640 Why not? 59 00:07:12,723 --> 00:07:14,934 I-I don't know. 60 00:07:15,017 --> 00:07:18,062 I mean, he said he was sorry, but fuck him, right? 61 00:07:18,146 --> 00:07:22,066 I just, I hate him so much 62 00:07:22,150 --> 00:07:24,861 and usually that feeling, it makes me want to 63 00:07:24,944 --> 00:07:27,655 go ahead and... 64 00:07:27,738 --> 00:07:31,117 But I was on top of him, and I hated him. 65 00:07:31,200 --> 00:07:37,290 And this time, that feeling, it-it made me not want to. 66 00:07:37,373 --> 00:07:39,792 I... 67 00:07:41,043 --> 00:07:42,837 Hmm. 68 00:07:42,920 --> 00:07:45,173 Do you know why I didn't do it? 69 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 What was different, between your father, 70 00:07:50,094 --> 00:07:52,138 and everyone else that you've hurt? 71 00:07:54,307 --> 00:07:55,641 I don't know. 72 00:07:55,725 --> 00:07:58,311 What's the obvious difference? 73 00:07:59,937 --> 00:08:01,481 He hurt me the most. 74 00:08:01,564 --> 00:08:04,150 Okay, good. What else? 75 00:08:04,233 --> 00:08:07,236 What's the most obvious difference? 76 00:08:10,948 --> 00:08:13,159 He's my father. 77 00:08:13,242 --> 00:08:15,536 Right. 78 00:08:15,620 --> 00:08:17,788 Sam, you were on top of him... 79 00:08:17,872 --> 00:08:21,876 the one who treated you like this. 80 00:08:21,959 --> 00:08:25,880 If you killed him, you'd be doing it, too. 81 00:08:25,963 --> 00:08:27,340 Acting just like him. 82 00:08:27,423 --> 00:08:29,133 Being just like him. 83 00:08:29,217 --> 00:08:30,468 You hate that part of him. 84 00:08:30,551 --> 00:08:33,262 You are trying to be different. 85 00:08:33,346 --> 00:08:36,015 Trying to get rid of that ugly part of him 86 00:08:36,098 --> 00:08:37,975 that lives inside of you. 87 00:08:38,059 --> 00:08:42,730 You were right to confront your father. 88 00:08:42,813 --> 00:08:44,857 But you didn't need to kill him. 89 00:08:44,941 --> 00:08:48,194 You needed to not kill him. 90 00:08:49,237 --> 00:08:52,740 This is it, Sam. 91 00:08:52,823 --> 00:08:54,158 It is a major breakthrough, 92 00:08:54,242 --> 00:08:57,495 even if you're not quite feeling it yet. 93 00:08:57,578 --> 00:09:01,541 Not killing your father is... 94 00:09:01,624 --> 00:09:03,960 You wanted to change. 95 00:09:04,043 --> 00:09:07,338 Look at you. You've changed. 96 00:09:08,881 --> 00:09:11,300 How does it feel? 97 00:09:12,635 --> 00:09:15,054 Okay. I guess. 98 00:09:15,137 --> 00:09:18,015 It's everything that we have been working towards. 99 00:09:18,099 --> 00:09:21,978 You-you stopped yourself. This is extraordinary. 100 00:09:27,692 --> 00:09:29,110 Thanks. 101 00:09:32,280 --> 00:09:34,115 -Hmm. 102 00:09:40,705 --> 00:09:42,790 I'm gonna go and get some dinner. 103 00:09:42,873 --> 00:09:45,209 Uh, is there anything in particular that you'd... 104 00:09:45,293 --> 00:09:47,545 I'm-I'm not really hungry right now. 105 00:09:47,628 --> 00:09:50,965 I, um... Sam... 106 00:09:53,426 --> 00:09:57,138 It's time to let me go home. 107 00:09:58,389 --> 00:10:00,182 You're ready. 108 00:10:01,309 --> 00:10:03,519 And I need to get back to my family. 109 00:10:06,272 --> 00:10:10,151 Sometimes therapists talk with their patients 110 00:10:10,234 --> 00:10:11,736 about their own lives. 111 00:10:11,819 --> 00:10:15,698 Because... well, you know, we're all human beings. 112 00:10:15,781 --> 00:10:19,118 We all are struggling, every last one of us. 113 00:10:19,201 --> 00:10:23,372 So... I want you to understand a few things about me. 114 00:10:23,456 --> 00:10:26,167 You have been struggling with your father. 115 00:10:26,250 --> 00:10:28,169 And you just had a big breakthrough. 116 00:10:28,252 --> 00:10:32,340 I'm in the middle of a struggle with my son, too. 117 00:10:32,423 --> 00:10:36,093 And I need to get back to him for our breakthrough. 118 00:10:37,136 --> 00:10:40,056 I did a lot of damage to my son, too. 119 00:10:40,139 --> 00:10:42,975 I know it's not the same as what your father did. 120 00:10:43,059 --> 00:10:49,148 But, Sam... people don't deserve to die 121 00:10:49,231 --> 00:10:51,400 for falling short. 122 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 No matter how short. 123 00:10:53,694 --> 00:10:58,449 We're all... broken vessels. 124 00:11:01,243 --> 00:11:03,663 I need to get back to my son. 125 00:11:05,873 --> 00:11:08,793 I want you to come see me in my office for regular sessions, 126 00:11:08,876 --> 00:11:10,294 every day at first, 127 00:11:10,378 --> 00:11:13,631 but pretty soon we can go to three days a week. 128 00:11:14,674 --> 00:11:16,717 I have enormous faith in you. 129 00:11:18,719 --> 00:11:20,096 I also want to address 130 00:11:20,179 --> 00:11:22,640 your completely understandable concern, I assume, 131 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 that, if you let me go, I will turn you in. 132 00:11:25,351 --> 00:11:29,438 As a therapist, I have a legal and ethical obligation 133 00:11:29,522 --> 00:11:31,399 to keep your confidence. 134 00:11:31,482 --> 00:11:34,652 Including any, um, 135 00:11:34,735 --> 00:11:37,113 crimes that you may have committed in the past. 136 00:11:37,196 --> 00:11:41,784 It only gets thorny if you are clearly going to kill somebody. 137 00:11:41,867 --> 00:11:43,577 And if, at some point in the future, 138 00:11:43,661 --> 00:11:46,539 you have an overwhelming urge to kill again, 139 00:11:46,622 --> 00:11:49,125 and you don't think you'll be able to control it, 140 00:11:49,208 --> 00:11:51,085 that will be the moment for us 141 00:11:51,168 --> 00:11:53,879 to find a therapeutic institution for you. 142 00:11:53,963 --> 00:11:56,048 But I don't see that happening. 143 00:11:56,132 --> 00:12:00,720 I think that, by not killing your father, 144 00:12:00,803 --> 00:12:03,931 you have demonstrated great progress 145 00:12:04,014 --> 00:12:06,183 and likely permanent change. 146 00:12:08,227 --> 00:12:09,895 I'm really proud of you. 147 00:12:09,979 --> 00:12:13,774 I am proud of the progress that you have made. 148 00:12:13,858 --> 00:12:18,279 And I think that you will continue to make progress. 149 00:14:47,845 --> 00:14:49,680 I'll be right back. 150 00:15:33,974 --> 00:15:36,226 I get what you've been saying. 151 00:15:36,310 --> 00:15:38,103 I've been rushing you. 152 00:15:38,187 --> 00:15:40,898 Because I want to get better. 153 00:15:40,981 --> 00:15:44,526 But therapy takes time. 154 00:15:45,569 --> 00:15:48,530 Years, you said, sometimes. 155 00:15:51,241 --> 00:15:55,329 So, I'll get a TV and... 156 00:15:55,412 --> 00:15:57,998 I can stock the fridge with anything you want. 157 00:16:17,101 --> 00:16:19,395 It's a miracle that everyone who was beaten like that 158 00:16:19,478 --> 00:16:21,897 doesn't become a serial killer. 159 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Why wouldn't they, after suffering like that? 160 00:16:24,817 --> 00:16:30,197 It's like an effort to turn them into a serial killer 161 00:16:30,280 --> 00:16:32,449 that doesn't always work. 162 00:16:32,533 --> 00:16:34,994 That poor kid... 163 00:16:35,077 --> 00:16:37,621 with all of it... 164 00:16:37,705 --> 00:16:42,084 he somehow managed to not kill his father. 165 00:16:42,167 --> 00:16:45,129 Maybe this fucking therapy is working after all. 166 00:16:45,212 --> 00:16:49,550 We know this story. He needs a replacement father. 167 00:16:49,633 --> 00:16:52,636 That's why he wants to keep you here for the next ten years. 168 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 He understands, maybe intuitively, that he needs 169 00:16:56,265 --> 00:16:58,183 to do it again. 170 00:16:58,267 --> 00:17:01,562 To relive his life with a different model. 171 00:17:01,645 --> 00:17:05,441 Well, I'm not spending the next ten years down here. 172 00:17:05,524 --> 00:17:08,652 No, you're not. 173 00:18:51,880 --> 00:18:54,633 A little meshuggener, maybe. 174 00:19:30,002 --> 00:19:31,920 Sam? 175 00:19:32,963 --> 00:19:34,923 Sam, could you come out here, please? 176 00:20:03,577 --> 00:20:08,582 Sam, I don't think... 177 00:20:14,338 --> 00:20:16,673 I don't think that I said what really 178 00:20:16,757 --> 00:20:19,509 needed to be said yesterday. 179 00:20:19,593 --> 00:20:24,681 It has been a problem down here for me, 180 00:20:24,765 --> 00:20:28,393 to always know exactly how to communicate with you. 181 00:20:28,477 --> 00:20:31,230 And to know what I'm feeling. 182 00:20:32,564 --> 00:20:35,817 I have something to say that may be difficult to hear. 183 00:20:35,901 --> 00:20:37,986 That is part of this process, though, 184 00:20:38,070 --> 00:20:40,405 honestly sharing the truth, 185 00:20:40,489 --> 00:20:42,532 even if it's hard. 186 00:20:48,121 --> 00:20:49,915 You brought me down here, 187 00:20:49,998 --> 00:20:53,460 and you asked me to treat you, and I did. 188 00:20:56,171 --> 00:20:58,465 And I can't do it anymore. 189 00:21:00,467 --> 00:21:03,637 I have done the most I can. 190 00:21:03,720 --> 00:21:06,890 And I am telling you, in my professional opinion, 191 00:21:06,974 --> 00:21:11,103 and I consider this to be a near certainty, 192 00:21:11,186 --> 00:21:15,941 for you to get better, you need to be physically stopped 193 00:21:16,024 --> 00:21:18,193 from acting out your compulsion. 194 00:21:18,277 --> 00:21:22,364 Being physically prevented from hurting anyone else 195 00:21:22,447 --> 00:21:26,451 is what will give you the freedom to actually heal 196 00:21:26,535 --> 00:21:28,495 your heart and your mind. 197 00:21:28,578 --> 00:21:31,290 It's what will give you the space to heal 198 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 what your father did to you. 199 00:21:32,958 --> 00:21:35,627 As much as it can be, Sam. 200 00:21:35,711 --> 00:21:38,672 That kind of pain never heals entirely. 201 00:21:38,755 --> 00:21:43,385 But you can do enough of it to allow you to live a better life. 202 00:21:44,803 --> 00:21:48,140 Sam, I have so much respect for what you're trying to do. 203 00:21:48,223 --> 00:21:49,516 It's very brave. 204 00:21:49,599 --> 00:21:52,894 In the whole history of people who have struggled 205 00:21:52,978 --> 00:21:54,563 with what you're struggling with, 206 00:21:54,646 --> 00:21:57,232 I bet you stand alone 207 00:21:57,316 --> 00:21:59,860 in the strength of your efforts to change. 208 00:22:01,778 --> 00:22:04,156 And... 209 00:22:06,491 --> 00:22:09,828 ...it's time to turn yourself in. 210 00:22:09,911 --> 00:22:12,706 Call the police and turn yourself in. 211 00:22:12,789 --> 00:22:16,668 I now know, apart from anything having to do with me, 212 00:22:16,752 --> 00:22:19,546 this is the only way for you. 213 00:22:22,549 --> 00:22:24,843 Our therapy is over. 214 00:22:25,886 --> 00:22:27,846 You need to make a choice. 215 00:22:27,929 --> 00:22:30,474 I'm making one, and you have to make one, too. 216 00:22:30,557 --> 00:22:34,394 My choice is that I am not doing therapy with you anymore. 217 00:22:34,478 --> 00:22:39,483 Your choice-- you can turn yourself in, 218 00:22:39,566 --> 00:22:43,195 or you can end this the other way. 219 00:22:46,448 --> 00:22:49,451 I don't want to do that. 220 00:22:49,534 --> 00:22:50,786 Either one. 221 00:22:50,869 --> 00:22:53,997 I know. But it's time. 222 00:22:54,081 --> 00:22:57,959 And I'm not going to live down here like a pet. 223 00:25:10,008 --> 00:25:11,927 Thank you. 224 00:25:16,556 --> 00:25:18,225 I know you want to go home... 225 00:25:18,308 --> 00:25:23,188 but... he's not ready. 226 00:25:23,271 --> 00:25:25,357 He's not. 227 00:25:27,400 --> 00:25:29,736 Candace, this needs to end now. 228 00:25:30,779 --> 00:25:34,574 No matter what happens, we can't leave anything unsaid. 229 00:25:37,077 --> 00:25:39,913 This is going to be hard to hear, 230 00:25:39,996 --> 00:25:42,123 and I want you to know that I am saying it 231 00:25:42,207 --> 00:25:43,959 not just in my best interests, 232 00:25:44,042 --> 00:25:46,253 but in yours and Sam's as well. 233 00:25:48,630 --> 00:25:53,176 When he was a boy and his father was abusing him, 234 00:25:53,260 --> 00:25:56,137 you didn't take any steps to stop it. 235 00:25:57,222 --> 00:26:01,226 You didn't leave or get help. 236 00:26:01,309 --> 00:26:04,312 It wasn't your fault, you didn't know what to do. 237 00:26:05,355 --> 00:26:08,316 But you did not protect him. 238 00:26:11,111 --> 00:26:14,489 You did not protect your son. 239 00:26:29,879 --> 00:26:31,756 -Ah! What are you doing? -Sam! Sam?! 240 00:26:31,840 --> 00:26:33,800 Ow, ow! Stop. What are you doing, Dr. Strauss? 241 00:26:33,883 --> 00:26:35,969 Sam, come downstairs right now! Stop! 242 00:26:36,052 --> 00:26:38,388 I am sorry to be in this position. 243 00:26:38,471 --> 00:26:40,640 I don't want to be doing this. 244 00:26:40,724 --> 00:26:42,475 I care about you, Sam, I really do. 245 00:26:42,559 --> 00:26:44,561 But-- No, no! Stop! 246 00:26:44,644 --> 00:26:46,521 But I will kill her if you don't call the police. 247 00:26:46,605 --> 00:26:47,731 Sam, I... 248 00:26:47,814 --> 00:26:49,441 Do it, Sam, 249 00:26:49,524 --> 00:26:50,900 -or I will cut her throat. -Sam, please. 250 00:26:50,984 --> 00:26:52,527 -Dr. Strauss, you... -I don't want to. 251 00:26:52,611 --> 00:26:55,238 I don't want to, Sam. What I want is for you to call 911, 252 00:26:55,322 --> 00:26:58,450 and turn yourself in, you have to. Turn yourself in! 253 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 -Or I will do it! -He's just bluffing, Mom. 254 00:26:59,909 --> 00:27:01,244 All he wants to do is get out of here. 255 00:27:01,328 --> 00:27:03,121 I am not, Sam. Call 911! 256 00:27:03,204 --> 00:27:04,789 I-I don't-- I don't believe you... 257 00:27:04,873 --> 00:27:06,374 I am not bluffing, Sam! 258 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 I am going to kill her. 259 00:27:08,168 --> 00:27:10,503 You said we shouldn't interrupt each other down here! 260 00:27:10,587 --> 00:27:13,465 Goddamn it, we let each other finish! 261 00:27:18,386 --> 00:27:20,972 You... you said I was getting better. 262 00:27:21,056 --> 00:27:23,642 You-- I believed you. 263 00:27:23,725 --> 00:27:25,727 I told you last night. You cannot get better 264 00:27:25,810 --> 00:27:28,271 unless you are stopped from acting out your compulsions. 265 00:27:28,355 --> 00:27:30,940 That is the only way out for you. 266 00:27:31,024 --> 00:27:33,443 This is the only way out for me. 267 00:27:37,197 --> 00:27:39,324 Make your choice. 268 00:27:39,407 --> 00:27:42,160 I don't want to. 269 00:27:42,243 --> 00:27:46,164 Then your mother's going to die. And you'll kill me. 270 00:27:49,000 --> 00:27:51,670 I don't think you're the kind of man that can even do it. 271 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 CHAVA: Alan? 272 00:28:26,705 --> 00:28:27,747 Alan? 273 00:28:29,833 --> 00:28:30,917 Are you okay? 274 00:28:31,000 --> 00:28:33,211 Just a bad dream. 275 00:28:37,590 --> 00:28:41,386 About when you were... away? 276 00:28:42,637 --> 00:28:43,930 Not exactly. 277 00:28:44,013 --> 00:28:46,224 Then what was it? 278 00:28:47,934 --> 00:28:50,854 I'll tell you in about ten years. 279 00:28:50,937 --> 00:28:53,106 Keep your stuff together, here we go. 280 00:28:53,189 --> 00:28:55,734 Everyone, let's go. It's dinnertime. 281 00:29:07,746 --> 00:29:09,205 I'm just saying, I don't know 282 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 how Shmuel ended up being the coach. 283 00:29:10,665 --> 00:29:11,916 Shush. Dov likes him. 284 00:29:12,000 --> 00:29:13,626 You can't shield him from the truth. 285 00:29:13,710 --> 00:29:15,086 I'm not so sure about that. 286 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 Coach Shmuel was captain 287 00:29:16,337 --> 00:29:17,672 of the intermural baseball team 288 00:29:17,756 --> 00:29:19,299 -at UMass. -Yes, we know. 289 00:29:19,382 --> 00:29:21,050 We all know. That's my point. 290 00:29:24,596 --> 00:29:25,722 Thank you. 291 00:30:41,214 --> 00:30:45,718 Stop! Stop! Stop! Don't! 292 00:30:45,802 --> 00:30:48,471 Don't, Sam! 293 00:30:48,555 --> 00:30:51,391 Stop! Stop! Stop! 294 00:30:51,474 --> 00:30:55,353 No! No... 295 00:30:55,436 --> 00:30:58,523 No, no, no... 296 00:31:01,317 --> 00:31:03,862 Oh, Sam. 297 00:35:33,089 --> 00:35:36,008 SAM: "Dear children of Dr. Strauss, 298 00:35:36,092 --> 00:35:38,261 "I am writing to let you know the bad news 299 00:35:38,344 --> 00:35:40,638 "that your dad is dead. 300 00:35:40,721 --> 00:35:43,307 "He helped me a lot. 301 00:35:43,391 --> 00:35:46,978 "I know from him it's important for you Jews to have a body 302 00:35:47,061 --> 00:35:50,773 "when someone dies, so I put it where you can find it. 303 00:35:50,857 --> 00:35:54,318 "It's ten yards back in the trees 304 00:35:54,402 --> 00:35:58,364 "by the northwest entrance to Finch Ridge Preserve. 305 00:35:58,447 --> 00:36:02,076 I am enclosing a letter he left for you." 306 00:36:04,328 --> 00:36:07,081 ALAN: "Dear Shoshana and Ezra, 307 00:36:07,165 --> 00:36:10,001 "I love you both so much. 308 00:36:12,003 --> 00:36:15,631 "I'm sorry this happened to you, and I'm sorry it happened to me. 309 00:36:15,715 --> 00:36:19,218 "But here we are. 310 00:36:19,302 --> 00:36:22,680 "I want you to know I haven't suffered. 311 00:36:22,763 --> 00:36:25,892 "And I've had a lot of time to think. 312 00:36:25,975 --> 00:36:29,228 -"You know I like to do that. 313 00:36:29,312 --> 00:36:33,482 "The two of you gave my life, and your mother's life, meaning. 314 00:36:33,566 --> 00:36:35,610 "All parents love their children, 315 00:36:35,693 --> 00:36:38,821 "but no one loved their kids more than we did. 316 00:36:38,905 --> 00:36:43,534 "You are extraordinary people. 317 00:36:43,618 --> 00:36:46,370 "I want you both to go forward without my death 318 00:36:46,454 --> 00:36:49,207 "defining your lives. 319 00:36:49,290 --> 00:36:53,294 "I also want to make sure that some of the conflicts we had 320 00:36:53,377 --> 00:36:57,340 "don't define how you remember our relationships either. 321 00:36:59,342 --> 00:37:03,596 "Shoshana, you and I and your mother had our issues, 322 00:37:03,679 --> 00:37:09,018 "but mostly it has been easy and full of caring. 323 00:37:09,101 --> 00:37:12,730 -"I thank you for that gift. 324 00:37:12,813 --> 00:37:16,692 "You are the brightest, most extraordinary young woman 325 00:37:16,776 --> 00:37:18,903 "I can imagine. 326 00:37:18,986 --> 00:37:22,823 "In these dark times, I have thought about you 327 00:37:22,907 --> 00:37:25,326 "and your beautiful family constantly, 328 00:37:25,409 --> 00:37:31,123 "and it has given me joy, pride and solace. 329 00:37:33,334 --> 00:37:35,711 "Ezra, my dear son, 330 00:37:35,795 --> 00:37:39,924 "you are a bright light in this world. 331 00:37:40,007 --> 00:37:44,512 "We both know it hasn't been such smooth sailing between us. 332 00:37:44,595 --> 00:37:46,931 "And your mother. 333 00:37:47,014 --> 00:37:49,183 "I have spent a lot of time thinking back on everything 334 00:37:49,267 --> 00:37:52,979 "that happened, and I see things now 335 00:37:53,062 --> 00:37:56,941 "that I was unable to grasp when they were happening. 336 00:37:57,024 --> 00:38:00,695 "I want you to know that I understand now 337 00:38:00,778 --> 00:38:03,531 "everything you said to me. 338 00:38:03,614 --> 00:38:06,325 "You were right. Mostly. 339 00:38:06,409 --> 00:38:11,539 "I was judgmental, I didn't accept you for who you were, 340 00:38:11,622 --> 00:38:14,583 "and worst of all, I allowed your mother 341 00:38:14,667 --> 00:38:16,210 "to take the blame for this, 342 00:38:16,294 --> 00:38:20,631 "when I was as much at fault as anyone. 343 00:38:20,715 --> 00:38:22,383 "More. 344 00:38:24,343 --> 00:38:29,724 "I want you to know that I see this and I'm sorry. 345 00:38:31,517 --> 00:38:33,769 "Through it all, I always loved you. 346 00:38:33,853 --> 00:38:36,564 "And I want you to know how very much 347 00:38:36,647 --> 00:38:40,818 "I respect who you are and the choices you've made. 348 00:38:40,901 --> 00:38:45,656 "You've built a beautiful family and a beautiful life. 349 00:38:45,740 --> 00:38:50,745 You are a special and truly wonderful person." 350 00:38:59,295 --> 00:39:01,672 A little meshuggener, maybe. 351 00:39:50,012 --> 00:39:52,640 SAM: I think I really changed. 352 00:39:52,723 --> 00:39:54,892 The therapy worked. 353 00:39:55,935 --> 00:39:57,853 I'm not going to do it again. 354 00:40:00,147 --> 00:40:04,235 I am never going to hurt anyone again. 355 00:40:07,363 --> 00:40:09,740 That's not true. 356 00:40:09,824 --> 00:40:12,701 You're going to do it again. 357 00:40:12,785 --> 00:40:15,246 We both know it. 358 00:40:39,937 --> 00:40:43,190 Mom! Can you come down here?! 359 00:42:32,550 --> 00:42:33,842 Did you know him? 360 00:42:33,926 --> 00:42:36,053 Not personally. 361 00:42:36,136 --> 00:42:38,681 I have colleagues who were students of his. 362 00:42:38,764 --> 00:42:40,808 And I read his book. 363 00:42:40,891 --> 00:42:43,227 You know, I never read it. 364 00:42:44,687 --> 00:42:47,773 I don't even have a copy. 365 00:42:47,856 --> 00:42:50,442 Although, I think I'm about to inherit 366 00:42:50,526 --> 00:42:52,820 like three boxes of them. 367 00:42:52,903 --> 00:42:56,949 I think one of the sections is on parenting. 368 00:42:57,032 --> 00:42:59,034 Huh. 369 00:42:59,118 --> 00:43:01,287 I guess I should read it. 370 00:43:04,790 --> 00:43:06,875 So, how are you getting along? 371 00:43:10,421 --> 00:43:13,132 What happened was... 372 00:43:20,889 --> 00:43:24,184 I'm just worried for my kids. 373 00:43:24,268 --> 00:43:27,354 And my wife. 374 00:43:27,438 --> 00:43:29,523 And my sister. 375 00:43:32,860 --> 00:43:34,570 What about you? 376 00:43:36,739 --> 00:43:39,950 It's been hard, but I'm okay. 377 00:43:45,748 --> 00:43:49,084 Do you want to tell me a little more about yourself, Ezra? 378 00:43:50,836 --> 00:43:55,299 I'm... I'm not sure where to start. 379 00:43:55,382 --> 00:43:58,010 Really anywhere's okay. 380 00:44:16,195 --> 00:44:18,197 I... 26640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.