Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,300
Excuse me...
2
00:00:11,300 --> 00:00:12,533
Kiyoshi-kun?
3
00:00:12,533 --> 00:00:13,867
Chiyo-chan?
4
00:00:13,867 --> 00:00:15,933
You're here, aren't you?
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,400
I'm moving the curtain, okay?
6
00:00:18,267 --> 00:00:20,400
What should I do?!
7
00:00:24,667 --> 00:00:26,367
Huh?
8
00:00:26,367 --> 00:00:27,767
He's not here...
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,367
Don't you move. Not one millimeter.
10
00:00:31,367 --> 00:00:34,233
And don't you dare make a sound.
11
00:00:35,400 --> 00:00:37,500
Where did he go?
12
00:00:38,500 --> 00:00:41,767
This is so, so bad.
13
00:00:47,533 --> 00:00:51,533
He's pressing something against my thigh?
14
00:00:52,733 --> 00:00:55,300
S-Sorry...
15
00:00:58,533 --> 00:01:00,533
What is this thing?
16
00:01:00,533 --> 00:01:04,300
It keeps getting bigger!
17
00:01:04,300 --> 00:01:08,200
I'm really, really, very extremely sorry...
18
00:01:23,667 --> 00:01:25,933
Guess I'll be going, then...
19
00:01:31,167 --> 00:01:33,833
I'm extremely sorry! That was
completely not intentional!
20
00:01:33,833 --> 00:01:37,167
My power pole extended on its own!
21
00:01:41,667 --> 00:01:43,600
Sh-She passed out...
22
00:02:09,733 --> 00:02:11,400
"Prison School"
23
00:02:11,400 --> 00:02:14,267
"Prison School"
"Episode 5"
24
00:02:18,933 --> 00:02:22,767
What a wonderful sensation...
25
00:02:27,300 --> 00:02:28,700
Yes?
26
00:02:28,700 --> 00:02:30,300
Pardon the intrusion.
27
00:02:31,767 --> 00:02:36,767
I've come to get your approval for
my prison code reform proposal.
28
00:02:36,767 --> 00:02:38,633
About that...
29
00:02:38,633 --> 00:02:40,300
Your proposal is too stri--
30
00:02:40,300 --> 00:02:44,167
The reforms take into account
their rather poor influence...
31
00:02:44,167 --> 00:02:45,867
...upon the other students.
32
00:02:49,567 --> 00:02:51,167
Excuse me.
33
00:02:55,200 --> 00:02:57,333
Hello. This is the chairman's office.
34
00:02:57,333 --> 00:02:58,900
Yes.
35
00:02:58,900 --> 00:03:00,733
What?
36
00:03:00,733 --> 00:03:05,767
I keep telling you, you don't
have to plant the sponge gourd.
37
00:03:05,767 --> 00:03:09,233
You hear me? I don't like sponge go--
38
00:03:12,567 --> 00:03:14,800
This is why I loathe men.
39
00:03:14,800 --> 00:03:19,900
Clearly, we need to escalate
the Danshi Taigaku Operation.
40
00:03:27,367 --> 00:03:32,167
I just can't shake the feeling that
something awful happened back there.
41
00:03:33,233 --> 00:03:37,800
Since the next thing I knew,
I was asleep under the bed.
42
00:03:37,800 --> 00:03:39,833
Hey, where is Shingo?
43
00:03:41,500 --> 00:03:44,233
It feels like I set Joe up.
44
00:03:44,233 --> 00:03:45,800
So?
45
00:03:45,800 --> 00:03:48,867
If you're gonna make me do
stuff like that, I'm out.
46
00:03:48,867 --> 00:03:51,900
I wanted to ask you about some math stuff.
47
00:03:51,900 --> 00:03:53,467
The crow's after your ants!
48
00:03:53,467 --> 00:03:54,833
You dirty crow!
49
00:03:54,833 --> 00:03:59,267
What would the other prisoners
think, I wonder...
50
00:03:59,267 --> 00:04:02,500
...if they knew you alone
were eating delicious food
51
00:04:02,500 --> 00:04:04,833
and spying for us?
52
00:04:04,833 --> 00:04:09,867
You don't seem to understand
the position you're in!
53
00:04:12,400 --> 00:04:13,500
Ow!
54
00:04:13,500 --> 00:04:16,700
I'm giving you permission to
leave the facility for two hours.
55
00:04:16,700 --> 00:04:21,700
Buy us some root beer and kaki peanuts.
56
00:04:29,933 --> 00:04:31,867
God damn it!
57
00:04:32,933 --> 00:04:34,333
You really suck.
58
00:04:34,333 --> 00:04:35,600
Huh?
59
00:04:36,433 --> 00:04:39,667
You're one of our boys, right?
What are you doing here?
60
00:04:43,733 --> 00:04:45,533
I see bra!
61
00:04:47,833 --> 00:04:49,700
Sh-Shut up.
62
00:04:51,167 --> 00:04:54,267
Hey, don't go all red 'cause
you saw a little boob.
63
00:04:54,267 --> 00:04:56,700
Huh? I wasn't looking!
64
00:04:56,700 --> 00:05:00,300
Show some respect, okay?
I'm a grade higher than you.
65
00:05:00,300 --> 00:05:01,733
Anzu!
66
00:05:01,733 --> 00:05:03,200
Let's hit the picture booth!
67
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
Coming!
68
00:05:07,467 --> 00:05:08,867
I'm up for a match any time,
69
00:05:08,867 --> 00:05:10,900
Kohai-kun.
70
00:05:14,300 --> 00:05:15,900
Anzu...
71
00:05:18,400 --> 00:05:21,767
Guan Yu-sama!
72
00:05:21,767 --> 00:05:24,733
Such a shameful man yours truly is...
73
00:05:24,733 --> 00:05:29,367
A coward who takes the figures,
but avoids all blame...
74
00:05:29,367 --> 00:05:35,200
Tell me, what is yours truly to do,
Guan Yu-sama?!
75
00:05:41,900 --> 00:05:43,767
Gotta get changed...
76
00:05:49,533 --> 00:05:50,800
What's this thing?
77
00:05:52,533 --> 00:05:55,667
By using kaki peanuts as breading,
78
00:05:55,667 --> 00:06:00,433
one can create deliciously crispy deep-fries
79
00:06:00,433 --> 00:06:02,733
with almost no seasoning.
80
00:06:04,800 --> 00:06:06,333
Oh, hot!
81
00:06:06,333 --> 00:06:09,233
Again, it's too dangerous
to do it dressed that way!
82
00:06:09,233 --> 00:06:12,633
Well? Do you have anything new to report?
83
00:06:12,633 --> 00:06:17,767
Depending on your answer,
I might let you go out again tomorrow.
84
00:06:20,900 --> 00:06:22,667
Oh, yeah. Here!
85
00:06:24,367 --> 00:06:25,667
What's this?
86
00:06:25,667 --> 00:06:28,867
I don't know, but it was on
the floor in the bathroom.
87
00:06:28,867 --> 00:06:32,667
You gave me something that
came off a bathroom floor?!
88
00:06:39,367 --> 00:06:41,333
These are...
89
00:06:41,333 --> 00:06:45,400
...high-quality kaki peanuts,
made from the finest glutinous rice.
90
00:06:45,400 --> 00:06:47,767
Brilliantly discerned, as always,
Madam President.
91
00:06:47,767 --> 00:06:49,500
So good!
92
00:06:51,767 --> 00:06:53,333
What is this?
93
00:06:54,400 --> 00:06:55,833
Oh no!
94
00:06:55,833 --> 00:06:58,667
When I threw it at him, it got mixed in...
95
00:06:58,667 --> 00:07:01,267
That thing that was on a bathroom floor...
96
00:07:01,267 --> 00:07:03,633
But I can't tell her that!
97
00:07:04,700 --> 00:07:06,933
This looks like a falchion.
98
00:07:06,933 --> 00:07:09,567
Falchion?
99
00:07:09,567 --> 00:07:13,633
Put simply, a Chinese sword.
100
00:07:13,633 --> 00:07:16,467
After class, yours truly has a
Three Kingdoms society meet--
101
00:07:24,633 --> 00:07:26,567
Not here today, huh?
102
00:07:29,467 --> 00:07:31,267
Gimme a bite!
103
00:07:32,700 --> 00:07:35,267
Wow, that chocolate's great.
104
00:07:35,267 --> 00:07:37,167
She's so close!
105
00:07:37,167 --> 00:07:39,700
I can feel her boob, even!
106
00:07:41,267 --> 00:07:42,667
So good!
107
00:07:42,667 --> 00:07:45,567
She's seriously licking
the place I was licking.
108
00:07:45,567 --> 00:07:47,700
I can lick it too, right?
109
00:07:47,700 --> 00:07:50,400
She won't call me a creep, right?
110
00:07:50,400 --> 00:07:52,233
Oh, hey.
111
00:07:54,200 --> 00:07:57,367
You wanna go see this with me?
112
00:07:59,300 --> 00:08:00,800
What's wrong, Gakuto?
113
00:08:01,800 --> 00:08:04,533
Yours truly's falchion has gone missing.
114
00:08:04,533 --> 00:08:05,533
Huh?
115
00:08:05,533 --> 00:08:07,200
Form a line!
116
00:08:08,233 --> 00:08:12,467
The president is pleased with your recent work,
and has deigned to offer you a reward.
117
00:08:12,467 --> 00:08:13,733
Hands out!
118
00:08:14,900 --> 00:08:19,333
It's high-quality kaki peanuts,
made using glutinous rice from Uonuma.
119
00:08:19,333 --> 00:08:21,267
We're graciously allowing you to have some.
120
00:08:27,200 --> 00:08:29,833
Oh, I do beg your pardon.
121
00:08:29,833 --> 00:08:33,633
That belongs to him.
122
00:08:33,633 --> 00:08:38,167
Isn't that right, Dirty Four-eyes?
123
00:08:38,167 --> 00:08:40,733
Is this yours?
124
00:08:40,733 --> 00:08:43,300
It's Guan Yu, a character
from the Three Kingdoms.
125
00:08:43,300 --> 00:08:46,767
You're a Three Kingdoms fan.
I'm sure you've heard of him.
126
00:08:46,767 --> 00:08:48,900
Is this yours?
127
00:08:50,800 --> 00:08:54,533
Verily, yours truly admires Guan Yu.
128
00:08:54,533 --> 00:08:55,900
But I am not into figures.
129
00:08:55,900 --> 00:08:57,600
Liar!
130
00:08:59,733 --> 00:09:07,333
I've learned that this is a limited edition product,
sold only in Akihabara on May 7th.
131
00:09:07,333 --> 00:09:09,933
That's the day that Kiyoshi broke out.
132
00:09:09,933 --> 00:09:13,867
You helped him break out
133
00:09:13,867 --> 00:09:17,467
so he'd buy this figure for you, right?
134
00:09:17,467 --> 00:09:19,267
Gakuto-kun...
135
00:09:19,267 --> 00:09:21,367
You helped him break out?
136
00:09:24,867 --> 00:09:31,367
If you admit he's yours, I'll give him back.
137
00:09:31,367 --> 00:09:33,933
Don't do it, Gakuto. Don't admit it.
138
00:09:33,933 --> 00:09:38,900
If you admit it's yours, it's like
admitting you helped me break out!
139
00:09:38,900 --> 00:09:41,767
I knoweth not what thou speakest of.
140
00:09:41,767 --> 00:09:43,633
Really?
141
00:09:46,900 --> 00:09:51,867
In that case, why don't I take
a little ride with Guan Yu-dono?
142
00:10:04,633 --> 00:10:06,567
Stop it!
143
00:10:06,567 --> 00:10:10,600
Don't you know what Gakuto
went through to get them?
144
00:10:10,600 --> 00:10:12,633
He cut his beloved long hair.
145
00:10:14,533 --> 00:10:17,833
He shit his pants in front of girls.
146
00:10:17,833 --> 00:10:21,633
He sacrificed his high school life
to get those figures!
147
00:10:24,333 --> 00:10:26,633
How do you like that?
148
00:10:27,667 --> 00:10:30,867
Quite a comfortable ride, isn't it?
149
00:10:32,333 --> 00:10:35,567
Maybe I'll start putting my weight into it.
150
00:10:40,833 --> 00:10:41,633
How's that?
151
00:10:41,633 --> 00:10:44,833
If the vice president puts
any more weight on it...
152
00:10:44,833 --> 00:10:48,233
...the figures will break!
153
00:10:48,233 --> 00:10:50,200
Red Hare!
154
00:10:50,200 --> 00:10:52,667
It's okay, Gakuto.
155
00:10:52,667 --> 00:10:54,567
Save Guan Yu.
156
00:10:54,567 --> 00:10:57,533
If you don't... I will!
157
00:11:10,167 --> 00:11:11,700
Madam President.
158
00:11:11,700 --> 00:11:17,233
As you can see, Dirty Four-eyes has
admitted to helping with the break-out.
159
00:11:17,233 --> 00:11:19,233
It's okay, Gakuto.
160
00:11:19,233 --> 00:11:20,633
This is for the best.
161
00:11:34,933 --> 00:11:38,800
Yours truly has no interest in such toys.
162
00:11:40,800 --> 00:11:43,233
I wish to return to my work.
163
00:11:49,900 --> 00:11:53,500
I shall take my lone peanut.
164
00:12:05,900 --> 00:12:07,367
Gakuto.
165
00:12:13,900 --> 00:12:16,567
'Twas for the best.
166
00:12:16,567 --> 00:12:18,300
But...
167
00:12:21,267 --> 00:12:22,733
Kiyoshi-dono!
168
00:12:26,800 --> 00:12:29,267
I truly apologize for everything.
169
00:12:35,367 --> 00:12:37,900
The others bullied you...
170
00:12:40,433 --> 00:12:43,500
...and I looked the other way.
171
00:12:43,500 --> 00:12:46,233
Idiot.
172
00:12:46,233 --> 00:12:48,667
You don't have a single thing...
173
00:12:51,700 --> 00:12:54,267
...to apologize to me for.
174
00:13:04,533 --> 00:13:06,933
I apologize profusely!
175
00:13:06,933 --> 00:13:11,233
Please, punish this incompetent fool!
176
00:13:12,700 --> 00:13:14,700
Hana...
177
00:13:14,700 --> 00:13:16,533
Yes, ma'am!
178
00:13:22,600 --> 00:13:24,800
Th-This is...
179
00:13:30,367 --> 00:13:32,467
Madam... Vice President?
180
00:13:37,333 --> 00:13:40,800
I can see neither her tits nor her panties!
181
00:13:40,800 --> 00:13:43,200
Who left a shovel sticking out of the ground?
182
00:13:43,200 --> 00:13:45,800
It was me! Let me lick
your boots to apologize!
183
00:13:47,567 --> 00:13:49,633
Put it away at once.
184
00:13:49,633 --> 00:13:51,600
Please, Mom! I mean, Madam Vice President!
185
00:13:51,600 --> 00:13:53,367
Please punish me!
186
00:13:53,367 --> 00:13:57,300
Today, you'll be repairing the barricade.
187
00:13:57,300 --> 00:13:59,667
Your glasses are crooked, Dirty Four-eyes!
188
00:14:00,700 --> 00:14:02,633
Why?
189
00:14:02,633 --> 00:14:04,733
May 22nd.
190
00:14:04,733 --> 00:14:06,500
Clear weather.
191
00:14:06,500 --> 00:14:06,700
I haven't gotten the whip in over a week.
192
00:14:06,700 --> 00:14:09,900
"One Week Later"
I haven't gotten the whip in over a week.
193
00:14:09,900 --> 00:14:10,833
I haven't gotten the whip in over a week.
194
00:14:11,833 --> 00:14:13,733
I'm reaching my limit.
195
00:14:13,733 --> 00:14:15,633
Please abuse me.
196
00:14:15,633 --> 00:14:17,700
Please insult me.
197
00:14:17,700 --> 00:14:20,167
I don't understand.
198
00:14:20,167 --> 00:14:23,800
Why, when all the others get punished...
199
00:14:23,800 --> 00:14:25,667
As predicted.
200
00:14:25,667 --> 00:14:28,233
The best way to break Andre
201
00:14:28,233 --> 00:14:32,867
is to withhold punishment.
202
00:14:34,867 --> 00:14:38,633
DTO. Danshi Taigaku Operation.
203
00:14:38,633 --> 00:14:40,667
Let us move it to the final stage.
204
00:14:40,667 --> 00:14:41,467
Yes ma'am!
205
00:14:41,467 --> 00:14:42,900
Okay!
206
00:14:44,233 --> 00:14:47,167
Damn. It's too tight.
207
00:14:48,400 --> 00:14:50,633
I can't breathe!
208
00:14:50,633 --> 00:14:53,267
As a reward for bringing the slave diary,
209
00:14:53,267 --> 00:14:57,533
the president is permitting you
to leave the facility again.
210
00:14:57,533 --> 00:14:59,800
Thank you, ma'am!
211
00:14:59,800 --> 00:15:04,467
Be back by 6:30 for dinner.
212
00:15:04,467 --> 00:15:06,367
Punishment...
213
00:15:08,300 --> 00:15:10,167
Punishment...
214
00:15:10,167 --> 00:15:12,600
Andre.
215
00:15:14,667 --> 00:15:18,933
It's time for punishment, Andre.
216
00:15:18,933 --> 00:15:21,833
M-Madam Vice President!
217
00:15:21,833 --> 00:15:24,867
Please, punish me!
218
00:15:30,433 --> 00:15:31,700
O-Oh no...
219
00:15:31,700 --> 00:15:34,300
Andre!
220
00:15:38,267 --> 00:15:38,567
"My Slave Diary"
221
00:15:38,567 --> 00:15:42,600
"My Slave Diary"
My diary... What's my diary doing here?
222
00:15:42,600 --> 00:15:47,800
"I opened the door,
and there was the vice president."
223
00:15:47,800 --> 00:15:52,167
"She gave me all the punishments!"
224
00:15:53,600 --> 00:15:55,567
This is...
225
00:15:55,567 --> 00:15:57,700
My future diary?
226
00:15:59,400 --> 00:16:01,800
I opened the door...
227
00:16:05,733 --> 00:16:08,367
Andre!
228
00:16:10,433 --> 00:16:13,633
Mom! I mean, Madam Vice President!
229
00:16:13,633 --> 00:16:18,500
Who are you calling your mom?!
230
00:16:18,500 --> 00:16:20,800
It's really you, Madam Vice President!
231
00:16:20,800 --> 00:16:23,200
Please, punish me!
232
00:16:23,200 --> 00:16:28,467
It looks like you need a lot of punishment!
233
00:16:34,900 --> 00:16:37,600
You damn pig!
234
00:16:39,200 --> 00:16:40,867
Come...
235
00:16:40,867 --> 00:16:42,700
...closer!
236
00:16:42,700 --> 00:16:43,833
Andre!
237
00:16:43,833 --> 00:16:44,900
You must desist!
238
00:16:44,900 --> 00:16:46,767
Come closer!
239
00:16:46,767 --> 00:16:48,367
Andre!
240
00:16:54,800 --> 00:16:56,667
--You damn pig!
--Thank you!
241
00:16:56,667 --> 00:16:58,600
Thank you!
242
00:16:59,700 --> 00:17:01,300
Thank you!
243
00:17:01,300 --> 00:17:03,900
Yes, that's a breakout!
244
00:17:06,867 --> 00:17:09,467
This was rigged to break.
245
00:17:09,467 --> 00:17:11,200
They tricked him.
246
00:17:11,200 --> 00:17:13,333
I see it went very well.
247
00:17:13,333 --> 00:17:16,533
The bursting of the too-tight uniform
248
00:17:16,533 --> 00:17:19,633
would arouse the mentally worn Andre
249
00:17:19,633 --> 00:17:22,900
enough to make him to break out of prison.
250
00:17:22,900 --> 00:17:24,933
All went exactly as planned.
251
00:17:24,933 --> 00:17:27,533
Indeed, Madam President.
Brilliant, as always.
252
00:17:27,533 --> 00:17:29,800
Now...
253
00:17:29,800 --> 00:17:33,267
...all that remains is
to wait for the dog's return.
254
00:17:39,600 --> 00:17:42,333
That movie blew.
255
00:17:42,333 --> 00:17:45,400
I fell asleep, like, half an hour in.
256
00:17:45,400 --> 00:17:48,333
Half an hour? That's too soon.
257
00:17:50,233 --> 00:17:52,700
Th-This is so fun!
258
00:17:52,700 --> 00:17:55,767
She's so close. Can it be...
259
00:17:55,767 --> 00:17:58,433
It's okay for me to kiss her?
260
00:17:58,433 --> 00:18:00,433
35 minutes left, huh?
261
00:18:00,433 --> 00:18:03,400
I'd waste precious time if I went back now.
262
00:18:03,400 --> 00:18:05,533
I should take time to enjoy this kiss.
263
00:18:05,533 --> 00:18:06,800
Traitor!
264
00:18:06,800 --> 00:18:08,167
How dare you betray us!
265
00:18:08,167 --> 00:18:09,667
--Stop it!
--Liar!
266
00:18:09,667 --> 00:18:11,833
--We'll never forgive you!
--What's all this?
267
00:18:11,833 --> 00:18:15,833
Hey, be careful. You're gonna
push him down the steps.
268
00:18:15,833 --> 00:18:19,833
But he ditched us to play with some girl!
269
00:18:19,833 --> 00:18:21,500
So what?
270
00:18:21,500 --> 00:18:23,233
He's your friend, so forgive him.
271
00:18:23,233 --> 00:18:25,700
He's our friend, so we can't forgive him.
272
00:18:25,700 --> 00:18:28,200
Dummy. When someone's your friend,
you forgive 'em.
273
00:18:28,200 --> 00:18:31,200
--Shut up, dummy.
--Shut up, dummy.
274
00:18:33,400 --> 00:18:37,533
Friends are important.
Don't betray them, okay?
275
00:18:43,533 --> 00:18:46,433
When someone's your friend, you forgive them.
276
00:18:46,433 --> 00:18:49,567
Friends are important.
You really can't betray them, huh?
277
00:18:54,700 --> 00:18:56,533
I'm sorry.
278
00:18:56,533 --> 00:18:57,800
Huh?
279
00:19:00,633 --> 00:19:02,667
I also...
280
00:19:02,667 --> 00:19:04,733
...betrayed you, Shingo.
281
00:19:09,233 --> 00:19:10,933
Hey, where is Shingo?
282
00:19:10,933 --> 00:19:14,300
I asked Shingo to pick up
some things in town.
283
00:19:14,300 --> 00:19:17,700
I've told him to return by 6:30.
284
00:19:17,700 --> 00:19:22,300
Oh... it's 6:23.
285
00:19:22,300 --> 00:19:24,500
I did tell him that if
he was even one second late,
286
00:19:24,500 --> 00:19:28,867
I would count it as a breakout.
287
00:19:28,867 --> 00:19:30,867
Don't tell me...
288
00:19:30,867 --> 00:19:34,900
The president told me to get close to you.
289
00:19:34,900 --> 00:19:40,167
If I did, she'd recommend me for a place
on next year's Underground Student Council.
290
00:19:40,167 --> 00:19:43,233
W-Wait a minute. What do you mean?
291
00:19:43,233 --> 00:19:47,700
I'm a spy for the Underground
Student Council's DTO.
292
00:19:47,700 --> 00:19:50,167
"DTO"?
293
00:19:50,167 --> 00:19:51,433
What's that?
294
00:19:51,433 --> 00:19:53,367
The Underground Student Council
295
00:19:53,367 --> 00:19:58,233
wanted me to keep you busy,
so they could expel all the boys.
296
00:19:58,233 --> 00:19:59,333
Expel?!
297
00:19:59,333 --> 00:20:00,733
Hurry, okay?
298
00:20:00,733 --> 00:20:02,467
You don't have much time.
299
00:20:02,467 --> 00:20:03,867
Your watch.
300
00:20:03,867 --> 00:20:06,500
While you were sleeping,
I set it back 30 minutes.
301
00:20:08,900 --> 00:20:12,367
Kiyoshi and Andre makes two breakouts.
302
00:20:12,367 --> 00:20:16,667
And if Shingo isn't back by 6:30,
303
00:20:16,667 --> 00:20:19,267
that will count for the third breakout,
304
00:20:19,267 --> 00:20:24,333
and you will all be expelled.
305
00:20:24,333 --> 00:20:27,467
We played right into their hands, huh?
306
00:20:27,467 --> 00:20:29,233
It's over, huh?
307
00:20:29,233 --> 00:20:31,800
Too bad.
308
00:20:31,800 --> 00:20:35,667
This summer, we were going to take
a class trip to the beach...
309
00:20:35,667 --> 00:20:40,233
...and have a wet T-shirt contest.
310
00:20:41,933 --> 00:20:43,700
Wet T-shirts?
311
00:20:45,167 --> 00:20:46,433
So cold!
312
00:20:52,800 --> 00:20:55,267
Through the T-shirt,
as it clings to her bare skin,
313
00:20:55,267 --> 00:20:59,567
one can see the hill of the nipple
and the valley of the navel...
314
00:20:59,567 --> 00:21:02,467
A truly erotic situation!
315
00:21:08,800 --> 00:21:11,400
I believe...
316
00:21:11,400 --> 00:21:14,667
Shingo will return....
317
00:21:14,667 --> 00:21:16,933
...and bring the wet T-shirt contest with him!
318
00:21:16,933 --> 00:21:20,367
--This is so much fun!
--Don't pour that on me!
319
00:21:28,467 --> 00:21:30,400
What's with you idiots?
320
00:21:30,400 --> 00:21:32,433
We believe in wet T-shirts...
321
00:21:32,433 --> 00:21:35,633
No! We believe in our friend!
322
00:21:36,700 --> 00:21:39,600
Fifteen seconds left.
323
00:21:39,600 --> 00:21:42,700
Now, everyone. Let us unite our hearts!
324
00:21:44,867 --> 00:21:49,733
Wet T-shirt contest!!!
325
00:22:00,200 --> 00:22:01,467
Shingo!
326
00:22:02,433 --> 00:22:04,233
Shingo, hurry!
327
00:22:04,233 --> 00:22:07,233
They're gonna hold a wet T-shirt contest!
328
00:22:10,433 --> 00:22:14,167
The wettest of T-shirts shall they be!
329
00:22:19,367 --> 00:22:21,300
Eight.
330
00:22:21,300 --> 00:22:22,767
Seven.
331
00:22:22,767 --> 00:22:25,433
It'll be see-through heaven!
332
00:22:25,433 --> 00:22:27,600
Wet T-shirts!
333
00:22:27,600 --> 00:22:29,267
See-through!
334
00:22:29,267 --> 00:22:31,300
Six.
335
00:22:31,300 --> 00:22:34,233
Five.
336
00:22:34,233 --> 00:22:35,500
Four.
337
00:22:38,300 --> 00:22:39,567
Three.
338
00:22:43,367 --> 00:22:44,633
Yes!
339
00:22:51,533 --> 00:22:52,900
What's wrong?
340
00:22:52,900 --> 00:22:55,500
Damn it! It won't open!
341
00:22:55,500 --> 00:22:58,233
No, Shingo! That door...
342
00:22:58,233 --> 00:23:00,367
Two.
343
00:23:00,367 --> 00:23:01,633
One.
344
00:23:02,933 --> 00:23:04,400
Zero.
345
00:23:06,800 --> 00:23:10,233
Your time is over.
346
00:23:10,233 --> 00:23:12,600
But it wouldn't open!
347
00:23:14,933 --> 00:23:17,267
It was poorly hinged,
348
00:23:17,267 --> 00:23:20,333
so they fixed it to be a sliding door.
349
00:23:21,333 --> 00:23:23,167
A sliding door...
350
00:23:25,300 --> 00:23:29,367
That's the third breakout.
351
00:23:29,367 --> 00:23:33,233
Thus, you are all, hereby...
352
00:23:33,233 --> 00:23:34,533
...expelled.
353
00:23:38,300 --> 00:23:38,533
Hair... on his nipple?
354
00:23:38,533 --> 00:23:39,400
"Nipple
Hair... on his nipple?
355
00:23:39,400 --> 00:23:40,367
"Nipple Hair"
Hair... on his nipple?
356
00:23:40,367 --> 00:23:40,767
Go! Andre!
357
00:23:40,767 --> 00:23:41,700
"Fight, Andre!!"
Go! Andre!
358
00:23:41,700 --> 00:23:42,800
"Fight, Andre!!"
Andre!
359
00:23:42,800 --> 00:23:43,167
"Who will be #1 in the school!?"
360
00:23:43,167 --> 00:23:45,367
"Who will be #1 in the school!?"
Why is it so long?
361
00:23:45,367 --> 00:23:47,800
"Seize victory!!"
362
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
"Seize victory!!"
Fight, Madam Vice President!
363
00:23:48,800 --> 00:23:49,567
Fight, Madam Vice President!
364
00:23:49,567 --> 00:23:49,933
The nipple hair... is shaking?
365
00:23:49,933 --> 00:23:51,233
"Even the president is..."
The nipple hair... is shaking?
366
00:23:51,233 --> 00:23:52,933
"...shaken."
The nipple hair... is shaking?
367
00:23:53,467 --> 00:23:54,933
Prison School...
368
00:23:54,933 --> 00:23:57,367
...is streaming, so you
won't miss an episode!
369
00:23:57,367 --> 00:23:59,300
For more info, go here!
370
00:23:59,300 --> 00:24:02,633
If you miss it, or you're not watching...
371
00:24:02,633 --> 00:24:04,700
...watch it!
25194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.