All language subtitles for One Pieze 278

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,250 --> 00:00:18,040 Stop it! Saul! 2 00:00:18,040 --> 00:00:19,460 Be prepared! 3 00:00:19,460 --> 00:00:23,970 If you make an enemy of me, I'll make you pay for it! 4 00:00:36,020 --> 00:00:37,440 What's going on?! 5 00:00:37,440 --> 00:00:39,010 It's Vice Admiral Saul! 6 00:00:39,440 --> 00:00:44,490 Vice Admiral Saul, who deserted with Olvia, is attacking us! 7 00:00:45,110 --> 00:00:46,610 Why is he here?! 8 00:00:46,610 --> 00:00:48,430 W-We don't know! 9 00:00:51,700 --> 00:00:53,290 This is the end of this island! 10 00:00:53,290 --> 00:00:54,980 Everything will be burned down! 11 00:00:55,220 --> 00:00:59,320 Don't give up! Preserve the books! We have to pass down the history! 12 00:01:00,880 --> 00:01:02,710 Drop them to the lake through the windows! 13 00:01:02,710 --> 00:01:05,220 It'll be better than them being burned up and gone! Hurry up! 14 00:01:08,470 --> 00:01:09,680 Now! 15 00:01:13,600 --> 00:01:16,600 Saul! Stop it now! You'll die! 16 00:01:16,970 --> 00:01:19,570 Throw the books out of the library! 17 00:01:19,770 --> 00:01:21,520 Save as many books as we can! 18 00:01:21,520 --> 00:01:24,300 Preserve as many sentences as we can! 19 00:01:25,530 --> 00:01:28,780 So that our predecessors' words from the past several thousand years... 20 00:01:28,780 --> 00:01:30,850 ...will reach the future! 21 00:01:34,510 --> 00:01:36,750 Robin! What're you doing?! 22 00:01:36,750 --> 00:01:38,980 Run to the evacuation ship while you can! 23 00:01:39,370 --> 00:01:42,330 You can no longer survive if you remain on this island! 24 00:02:16,770 --> 00:02:18,820 Mom! 25 00:02:24,680 --> 00:02:30,410 Get running, get running, holding our flag high in the sky 26 00:02:36,780 --> 00:02:42,800 Let's cross this endless sea to go in search of 27 00:02:42,800 --> 00:02:48,810 a global miracle no one has yet been able to find 28 00:02:48,810 --> 00:02:53,740 With our hearts pounding, we'll just charge ahead as we please 29 00:02:53,740 --> 00:02:59,570 following the footprints of those who chase their dreams 30 00:03:00,400 --> 00:03:06,370 No matter how stormy the night, if we join our hearts as one, 31 00:03:06,370 --> 00:03:10,660 we will be able to make it through 32 00:03:10,660 --> 00:03:11,920 Always! 33 00:03:12,750 --> 00:03:18,590 Get running, get running, holding our flag high in the sky 34 00:03:18,590 --> 00:03:24,560 Even though there are tears we don't want anyone to see 35 00:03:24,560 --> 00:03:30,600 Chase it, chase it, if we want to achieve our dream, 36 00:03:30,600 --> 00:03:33,190 we should always look straight ahead without fear 37 00:03:33,190 --> 00:03:35,500 We can't stop here 38 00:03:35,500 --> 00:03:38,520 Around the world 39 00:03:38,520 --> 00:03:39,780 Start me up! 40 00:03:42,820 --> 00:03:48,490 Get running, get running, head past everyone else 41 00:03:48,490 --> 00:03:54,590 So long as we don't run from it, we can grasp tomorrow in our hands 42 00:03:54,590 --> 00:04:00,550 Chase it, chase it, everything we see before us, 43 00:04:00,550 --> 00:04:05,400 let's carve it into the blank pages of our hearts 44 00:04:05,660 --> 00:04:08,350 Brand New World 45 00:04:08,550 --> 00:04:09,810 Start me up! 46 00:04:17,240 --> 00:04:21,270 "Say You Want to Live! We Are Your Friends!!" 47 00:04:23,080 --> 00:04:24,570 Shoot Saul! 48 00:04:26,080 --> 00:04:31,370 Robin! Hurry up and run! What was your mom's wish?! 49 00:04:31,760 --> 00:04:33,160 Live, Robin! 50 00:04:37,060 --> 00:04:39,170 We're sailing the evacuation ship out! 51 00:04:39,430 --> 00:04:41,430 Wait! Someone's coming! 52 00:04:42,070 --> 00:04:42,840 That's...! 53 00:04:44,040 --> 00:04:46,240 Ah! Isn't that the monster?! 54 00:04:46,240 --> 00:04:47,250 Yeah, it is! 55 00:04:47,640 --> 00:04:49,080 Go away, monster! 56 00:04:49,080 --> 00:04:51,020 Hey! Don't be ridiculous! 57 00:04:51,020 --> 00:04:52,410 Well... Wait! 58 00:04:52,410 --> 00:04:56,860 Isn't she the daughter of Olvia, a criminal, who was in the paper before? 59 00:04:57,470 --> 00:05:01,520 That's right! If we let her on the ship, it might cause us trouble! 60 00:05:01,520 --> 00:05:04,850 Don't be ridiculous! She's only a child! Hurry up and get her on the ship! 61 00:05:04,850 --> 00:05:07,820 Evacuation ship! Don't let that brat come on board! 62 00:05:08,000 --> 00:05:08,860 What? 63 00:05:09,270 --> 00:05:11,780 Although she's a child, she's an archaeologist. 64 00:05:11,780 --> 00:05:13,860 She's a target of our attack! 65 00:05:14,150 --> 00:05:17,430 Chief Spandine! I-Is that true?! 66 00:05:17,430 --> 00:05:20,220 See? If we let her come on board, we'll be in danger! 67 00:05:20,580 --> 00:05:21,840 Robin! 68 00:05:22,330 --> 00:05:24,880 That must be CP9! How absurd! 69 00:05:25,410 --> 00:05:28,350 Chief! Vice Admiral Saul is coming this way! 70 00:05:28,620 --> 00:05:32,360 Really?! I guess we didn't have to ask Olvia about his whereabouts. 71 00:05:32,360 --> 00:05:34,150 Fire! Fire! Fire the cannons at him! 72 00:05:37,320 --> 00:05:38,510 Ice Block! 73 00:05:39,060 --> 00:05:40,130 Partisan! 74 00:05:43,890 --> 00:05:44,860 Saul! 75 00:05:53,530 --> 00:05:54,670 Kuzan-san! 76 00:05:55,630 --> 00:05:56,780 Kuzan...! 77 00:05:56,990 --> 00:05:58,570 Oh, my, my... 78 00:05:58,570 --> 00:05:59,910 It doesn't look good 79 00:05:59,910 --> 00:06:04,210 if a Buster Call is blocked by a former marine, now does it? 80 00:06:04,620 --> 00:06:06,370 Kuzan! 81 00:06:06,370 --> 00:06:10,080 Can you take pride in this attack? 82 00:06:10,080 --> 00:06:11,420 Pull back! 83 00:06:11,920 --> 00:06:14,880 This isn't right! You should know it, too! 84 00:06:14,880 --> 00:06:16,180 This is a warning! 85 00:06:16,590 --> 00:06:19,680 They're wiping out Ohara to make an example of it! 86 00:06:19,680 --> 00:06:23,410 If it is for the future of the world, it can't be helped. 87 00:06:23,410 --> 00:06:26,440 In fact, these scholars are violating the laws, right? 88 00:06:26,730 --> 00:06:30,600 Justice changes its form depending on the position you're in. 89 00:06:30,600 --> 00:06:33,720 So I won't criticize your sense of justice. 90 00:06:33,720 --> 00:06:38,590 But if you're in our way, I can't let you be. 91 00:06:46,910 --> 00:06:49,760 Ah! The evacuation ship got blown up! 92 00:06:50,040 --> 00:06:51,800 Wh-Why...? 93 00:06:51,800 --> 00:06:53,800 It was cannon fire! From one of the battleships! 94 00:06:54,090 --> 00:06:56,340 It was from Vice Admiral Sakazuki's ship! 95 00:06:57,510 --> 00:06:59,070 That idiot...! 96 00:06:59,500 --> 00:07:03,110 If we're gonna do it, we'll do it thoroughly. 97 00:07:03,110 --> 00:07:05,320 If even a single scholar is hiding on that ship by some chance, 98 00:07:06,060 --> 00:07:08,560 the sacrifices made in this operation will all be in vain. 99 00:07:09,520 --> 00:07:13,210 We need to eradicate even the possibility of evil. 100 00:07:13,520 --> 00:07:17,910 Is this something "justice" would do?! Can you still keep your head high?! 101 00:07:18,400 --> 00:07:20,660 I don't intend to go as far as that idiot does! 102 00:07:21,580 --> 00:07:22,910 We're gonna run, Robin! 103 00:07:23,320 --> 00:07:25,580 He's abnormally strong! 104 00:07:25,750 --> 00:07:27,330 Saul ran away! 105 00:07:27,330 --> 00:07:29,510 He's taking a scholar with him! 106 00:07:32,010 --> 00:07:34,530 Ice Time Capsule! 107 00:07:38,880 --> 00:07:40,350 Saul! Are you okay?! 108 00:07:42,970 --> 00:07:45,020 Robin, run away! 109 00:07:50,100 --> 00:07:52,190 Run with all your might! 110 00:07:52,190 --> 00:07:56,450 You'll die if you stay on the island! Sail out on my raft! 111 00:07:56,890 --> 00:07:57,750 What about you, Saul? 112 00:07:58,020 --> 00:08:01,880 This is it for me. I got caught. 113 00:08:02,730 --> 00:08:03,580 Go! 114 00:08:03,910 --> 00:08:06,210 No! There's no one on the sea! 115 00:08:06,450 --> 00:08:08,450 Listen carefully, Robin! 116 00:08:09,450 --> 00:08:14,520 You're alone now, but you'll meet friends someday for sure! 117 00:08:18,120 --> 00:08:19,180 Friends? 118 00:08:19,460 --> 00:08:25,090 Right. The sea is vast, so someday, definitely... 119 00:08:25,090 --> 00:08:28,150 ...you'll come across friends who'll protect you! 120 00:08:28,470 --> 00:08:32,730 No one is born into this world to be alone! 121 00:08:36,310 --> 00:08:39,650 Run, Robin! Don't look back! 122 00:08:39,650 --> 00:08:43,690 When you're having a hard time, laugh like this, just like I taught you! 123 00:08:44,150 --> 00:08:45,360 Watch out, Saul! 124 00:08:48,720 --> 00:08:50,050 Ice Time. 125 00:08:52,530 --> 00:08:53,590 Saul! 126 00:08:55,250 --> 00:08:58,570 Go meet the friends who're surely waiting for you 127 00:08:58,830 --> 00:09:01,010 somewhere at sea, Robin! 128 00:09:05,090 --> 00:09:08,140 Live together with them. 129 00:09:22,250 --> 00:09:23,200 This is it! 130 00:09:23,400 --> 00:09:26,860 This is also the history that humans chose. 131 00:09:27,820 --> 00:09:30,400 How thoughtless humans are... 132 00:09:31,580 --> 00:09:33,740 I'm sorry, Robin. 133 00:09:36,250 --> 00:09:38,590 I couldn't even give you... 134 00:09:40,990 --> 00:09:42,880 ...any parting words as a mother. 135 00:09:43,480 --> 00:09:46,780 The Tree of Knowledge... is coming down! 136 00:09:54,820 --> 00:09:59,030 Absolute justice can sometimes drive people mad. 137 00:09:59,610 --> 00:10:02,650 I've decided to let you escape from this island. 138 00:10:02,650 --> 00:10:06,450 What on earth will sprout from the seed Saul protected? 139 00:10:06,860 --> 00:10:10,030 Who you bear a grudge against is up to you, 140 00:10:10,030 --> 00:10:13,620 but for now, just be happy you're alive. 141 00:10:13,620 --> 00:10:15,630 Live as quietly as possible. 142 00:10:16,650 --> 00:10:18,960 I drew lines on the sea with ice. 143 00:10:19,420 --> 00:10:23,400 If you just go straight on that small boat, you'll reach land. 144 00:10:23,750 --> 00:10:25,880 And remember this. 145 00:10:27,990 --> 00:10:29,530 I'm not your ally. 146 00:10:30,140 --> 00:10:34,310 I'm your enemy. I'll be the first to come after you if you cause trouble. 147 00:10:35,440 --> 00:10:37,190 My mom is on the island! 148 00:10:37,740 --> 00:10:39,810 No one will survive. 149 00:10:39,810 --> 00:10:42,620 If that pain makes you want to die, you're free to do that as well. 150 00:10:44,570 --> 00:10:46,860 This is the best library in the world. 151 00:10:48,110 --> 00:10:49,390 Do you like books? 152 00:10:49,860 --> 00:10:52,160 Today is Robin's birthday! 153 00:10:52,570 --> 00:10:55,250 Happy birthday, Robin! 154 00:10:55,540 --> 00:10:58,850 Be proud, Robin! Ohara is honorable! 155 00:10:59,500 --> 00:11:04,400 We cannot give up the future you young ones will live in! 156 00:11:05,040 --> 00:11:08,780 So laugh. When you're having a hard time, just laugh. 157 00:11:09,470 --> 00:11:11,530 It seems stupid to laugh when you're having a hard time. 158 00:11:12,010 --> 00:11:13,940 That's not true. 159 00:12:07,030 --> 00:12:09,980 Go meet the friends who're surely waiting for you 160 00:12:09,980 --> 00:12:12,080 somewhere at sea, Robin! 161 00:12:39,140 --> 00:12:40,910 Survivors? 162 00:12:40,910 --> 00:12:42,230 There's no possibility of that. 163 00:12:43,140 --> 00:12:44,700 --Hey! --Hm? 164 00:12:44,700 --> 00:12:46,120 Take a look at this lake. 165 00:12:47,640 --> 00:12:49,080 Th-This is... 166 00:12:55,160 --> 00:12:57,780 There are enough books to fill the lake completely. 167 00:12:57,780 --> 00:12:59,450 Was this by chance?! 168 00:13:00,140 --> 00:13:04,020 Yeah, this is the brat! There's no doubt about it! 169 00:13:04,020 --> 00:13:06,020 Where'd you find her?! Did you capture her? 170 00:13:06,020 --> 00:13:08,990 No, sir! Keeping in mind to look out for "a suspicious girl," 171 00:13:08,990 --> 00:13:12,070 we found a girl on a passenger ship that was leaving an island 172 00:13:12,070 --> 00:13:14,200 far northeast of Ohara, 173 00:13:14,200 --> 00:13:15,770 but we lost her right after that. 174 00:13:17,080 --> 00:13:18,940 She's got the devil's luck. 175 00:13:19,160 --> 00:13:26,870 I definitely saw a brat escaping from burning Ohara on a small boat! 176 00:13:27,680 --> 00:13:32,030 I wanted to go after her, but the helm suddenly got stuck as if it was frozen! 177 00:13:32,840 --> 00:13:35,990 I bet Mr. Saul must've let her escape right before he died! 178 00:13:37,780 --> 00:13:39,960 To think that she can decipher Poneglyphs... 179 00:13:40,620 --> 00:13:43,380 Although she's still small, she's dangerous. 180 00:13:44,200 --> 00:13:47,750 This operation will go down the drain unless we capture her 181 00:13:47,750 --> 00:13:50,360 as soon as possible--I don't care how! 182 00:13:54,860 --> 00:13:56,760 79 million Berries?! 183 00:13:56,760 --> 00:13:59,510 Such a high bounty for an eight-year-old child?! 184 00:13:59,880 --> 00:14:02,680 They said that she's a survivor of those Ohara devils 185 00:14:02,680 --> 00:14:04,770 who planned the world's annihilation. 186 00:14:04,980 --> 00:14:06,730 Ohara? 187 00:14:06,730 --> 00:14:11,610 I don't know how, but they said that she sank six Navy battleships. 188 00:14:11,610 --> 00:14:13,470 So that's why her bounty is so high. 189 00:14:14,070 --> 00:14:17,250 I heard that the Government and Navy Headquarters are going after her. 190 00:14:17,870 --> 00:14:21,790 She seemed to have inherited the ideology of the executed scholars. 191 00:14:21,790 --> 00:14:23,220 It'll be a problem if she's left at large. 192 00:14:23,790 --> 00:14:27,680 She is a child of the devil who shouldn't be allowed to live! 193 00:14:29,090 --> 00:14:31,590 Thank you for always helping me. 194 00:14:31,920 --> 00:14:34,770 Sure. Thank you for letting me work. 195 00:14:35,090 --> 00:14:39,480 By the way, before lunch, you have guests. 196 00:14:39,750 --> 00:14:40,690 What?! 197 00:14:41,010 --> 00:14:42,030 Don't let her get away! 198 00:14:42,030 --> 00:14:45,980 Now, give me the money! I reported her to you, right?! 199 00:14:46,770 --> 00:14:49,450 She works very hard, although she's still small. 200 00:14:51,650 --> 00:14:54,230 Oh? You're still up? 201 00:14:54,230 --> 00:14:56,180 We have to get up early tomorrow morning to go purchase stock. 202 00:14:56,180 --> 00:14:57,340 Go to sleep now. 203 00:14:57,340 --> 00:14:58,170 Okay. 204 00:14:58,950 --> 00:15:02,120 She's a good kid, but if we're with her, we'll be in danger, too. 205 00:15:02,830 --> 00:15:05,090 Besides, look at this bounty amount! 206 00:15:06,290 --> 00:15:08,550 Honey! She isn't in her room! 207 00:15:08,670 --> 00:15:11,800 Dammit! That little brat picked up on it! 208 00:15:18,410 --> 00:15:20,820 I'm sorry, but I don't have any food. 209 00:15:26,890 --> 00:15:29,990 I know about you, Nico Robin! 210 00:15:30,460 --> 00:15:32,580 I'm a wanted man, too. 211 00:15:33,240 --> 00:15:35,820 If you do chores, I'll feed you. 212 00:15:38,660 --> 00:15:40,740 --Captain! --Contact Navy Headquarters! 213 00:15:40,740 --> 00:15:44,620 Where's Robin?! Hand her over, dammit! 214 00:15:44,620 --> 00:15:46,250 That darn jinx! 215 00:15:49,710 --> 00:15:51,680 Your sin is being alive! 216 00:15:52,960 --> 00:15:55,390 What?! Nico Robin is in this town?! 217 00:15:55,880 --> 00:15:58,560 Find her! Hand her over to the Government! 218 00:16:02,710 --> 00:16:05,980 I found one...! A Poneglyph...! 219 00:16:05,980 --> 00:16:09,480 Don't come inside! I've got nothing to sell you! 220 00:16:10,280 --> 00:16:14,790 I'm sixteen. I'll do anything. Please let me be part of your organization. 221 00:16:14,790 --> 00:16:17,740 You betrayed me, Robin! 222 00:16:18,530 --> 00:16:22,030 Nico Robin. I want you to help me. 223 00:16:24,400 --> 00:16:27,290 I heard that you can read Poneglyphs. 224 00:16:30,790 --> 00:16:35,390 If... you exercise a Buster Call right here, right now, 225 00:16:36,340 --> 00:16:38,480 then together with Enies Lobby... 226 00:16:42,340 --> 00:16:44,950 ...you guys, too, will disappear. 227 00:16:45,560 --> 00:16:47,440 D-Don't be ridiculous! 228 00:16:48,060 --> 00:16:50,600 There's no way we'd be eliminated by our own people's attack! 229 00:16:50,600 --> 00:16:52,040 What're you saying?! 230 00:16:53,060 --> 00:16:56,290 Twenty years ago, everything was taken away from me 231 00:16:57,290 --> 00:17:00,000 and many people's lives were ruined. 232 00:17:00,670 --> 00:17:04,110 It was caused by a single attack--Buster Call. 233 00:17:05,020 --> 00:17:06,430 That attack is now... 234 00:17:06,890 --> 00:17:09,880 ...targeted on the friends I was finally able to find, whom I can be myself with. 235 00:17:10,980 --> 00:17:14,540 The more I wish to be with you, 236 00:17:14,540 --> 00:17:18,380 the more my fate will show its fangs to you! 237 00:17:18,380 --> 00:17:21,170 No matter how far I go on the sea, 238 00:17:21,170 --> 00:17:23,970 I have a huge enemy that I can't shake off... 239 00:17:24,570 --> 00:17:28,940 ...because the world and its darkness are my enemy! 240 00:17:29,230 --> 00:17:32,850 The incident with Aokiji, as well as this time... 241 00:17:32,850 --> 00:17:34,910 I've already dragged you into my troubles twice! 242 00:17:36,060 --> 00:17:39,870 If this continues forever, even though you guys're good-natured... 243 00:17:42,400 --> 00:17:44,450 ...you'll eventually feel that I'm a burden! 244 00:17:44,450 --> 00:17:47,620 I'm sure you'll betray me one day and abandon me! 245 00:17:47,620 --> 00:17:49,830 That's what I'm most afraid of! 246 00:17:49,830 --> 00:17:52,960 That's why I didn't want you to come to rescue me! 247 00:17:52,960 --> 00:17:54,600 If I'm going to die someday anyway, 248 00:17:54,850 --> 00:17:57,660 I want to die right here, right now! 249 00:18:02,170 --> 00:18:03,440 Robin... 250 00:18:03,440 --> 00:18:04,970 Robin-chan... 251 00:18:06,100 --> 00:18:07,250 Robin... 252 00:18:08,390 --> 00:18:10,240 Now it makes sense. 253 00:18:13,560 --> 00:18:16,390 I see! That indeed is a sound argument! 254 00:18:16,600 --> 00:18:22,140 That's true. No one is stupid enough to think that having you isn't a burden. 255 00:18:24,200 --> 00:18:26,040 Look at that symbol, you damn pirates! 256 00:18:29,580 --> 00:18:33,290 That logo indicates the unity of over 170 member countries 257 00:18:33,290 --> 00:18:37,420 spanning the four seas and the Grand Line! 258 00:18:37,420 --> 00:18:39,300 This is the world! 259 00:18:39,750 --> 00:18:44,270 Do you now realize how completely powerless you guys are to fight against it?! 260 00:18:45,470 --> 00:18:50,220 Do you realize how huge of an organization this woman has been pursued by?! 261 00:18:56,500 --> 00:18:59,190 I now understand well the identity of Robin's enemy. 262 00:18:59,770 --> 00:19:01,070 Sogeking. 263 00:19:01,070 --> 00:19:02,170 Hm? 264 00:19:02,730 --> 00:19:04,920 Shoot through that flag. 265 00:19:05,260 --> 00:19:06,510 Roger. 266 00:19:06,510 --> 00:19:07,510 Huh? 267 00:19:08,450 --> 00:19:11,740 This is my new weapon, a huge slingshot... named Kabuto! 268 00:19:12,200 --> 00:19:14,720 Have a good look at its power! 269 00:19:14,720 --> 00:19:17,690 Special Attack... Firebird Star! 270 00:19:27,050 --> 00:19:27,850 Oh, no...! 271 00:19:31,480 --> 00:19:32,520 Mission accomplished. 272 00:19:36,590 --> 00:19:38,190 Th-They've gone and done it! 273 00:19:38,440 --> 00:19:42,160 Do they understand what it means to attack the flag?! 274 00:19:42,950 --> 00:19:48,120 The pirates declared war against the World Government! 275 00:19:48,700 --> 00:19:51,930 Are you insane?! Don't think that you'll be able to survive 276 00:19:51,930 --> 00:19:53,850 after making the entire world your enemy! 277 00:19:53,990 --> 00:19:58,720 Bring it on! 278 00:20:08,850 --> 00:20:10,110 Robin! 279 00:20:11,760 --> 00:20:14,430 We still haven't heard you say it! 280 00:20:19,140 --> 00:20:22,530 Say you want to live! 281 00:20:25,900 --> 00:20:26,980 Robin... 282 00:20:31,400 --> 00:20:32,590 Robin! 283 00:20:34,950 --> 00:20:36,840 To live... 284 00:20:37,260 --> 00:20:40,750 You shouldn't be allowed to live in this world, Robin! 285 00:20:41,260 --> 00:20:44,970 Your existence itself is a huge crime, Robin! 286 00:20:46,670 --> 00:20:49,930 I thought it was something I dared not wish for. 287 00:20:52,670 --> 00:20:55,890 No one ever let me wish for it. 288 00:20:56,440 --> 00:20:58,600 I want to die! 289 00:20:59,000 --> 00:21:03,230 Right. The sea is vast, so someday, definitely... 290 00:21:03,230 --> 00:21:07,400 ...you'll come across friends who'll protect you! 291 00:21:14,530 --> 00:21:16,330 Believe in Luffy. 292 00:21:18,750 --> 00:21:23,420 If... it's really okay for me to utter my wish for once... 293 00:21:25,130 --> 00:21:26,420 I... 294 00:21:29,170 --> 00:21:31,630 I want to live! 295 00:21:31,630 --> 00:21:35,810 Take me to the sea with you! 296 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 You guys...! I love you guys, dammit! 297 00:22:05,960 --> 00:22:07,130 Let's go! 298 00:22:12,940 --> 00:22:17,040 We fight harder against the wall that confronts us 299 00:22:17,040 --> 00:22:20,960 We charge ahead stronger with overflowing power 300 00:22:20,960 --> 00:22:25,090 We won't fear even if we have to give up everything 301 00:22:25,090 --> 00:22:28,090 Because it's all to ensure we smile in the end 302 00:22:29,510 --> 00:22:31,350 We'll become No. 1 303 00:22:31,350 --> 00:22:33,220 We'll aim for freedom in wonderland 304 00:22:33,220 --> 00:22:35,430 Look, there's a faint light showing us the road to tomorrow, 305 00:22:35,430 --> 00:22:37,600 an era created by risking everything 306 00:22:37,600 --> 00:22:39,730 We always try our best, let's go! 307 00:22:39,730 --> 00:22:41,730 If we want to achieve glory, 308 00:22:41,730 --> 00:22:43,110 now is the time--don't be afraid 309 00:22:43,110 --> 00:22:45,030 We'll surely win the future together with friends 310 00:22:45,030 --> 00:22:48,990 Now, we start running faster towards the vast world 311 00:22:48,990 --> 00:22:52,990 We can take off with unknown powers 312 00:22:52,990 --> 00:22:55,250 We don't fear, and we don't waver 313 00:22:55,250 --> 00:22:58,960 No matter what happens, in the end we'll surely... 314 00:22:58,960 --> 00:23:03,000 We fight harder against the wall that confronts us 315 00:23:03,000 --> 00:23:06,970 We charge ahead stronger with overflowing power 316 00:23:06,970 --> 00:23:11,220 We won't fear even if we have to give up everything 317 00:23:11,220 --> 00:23:13,220 Charge ahead 318 00:23:13,220 --> 00:23:15,100 Let's start running towards tomorrow 319 00:23:15,100 --> 00:23:18,100 Because it's all to ensure we smile in the end 320 00:23:25,740 --> 00:23:29,750 When I was a kid, I swore that I'd gather a crew and become a pirate... 321 00:23:29,750 --> 00:23:31,960 ...like the pirate who protected me. 322 00:23:31,960 --> 00:23:35,430 So, just like he protected me that time, I'll protect you, too! 323 00:23:35,430 --> 00:23:38,140 You're already one of us, Robin! 324 00:23:38,140 --> 00:23:40,140 I'm gonna rescue you without fail! 325 00:23:40,140 --> 00:23:41,900 Let's go! 326 00:23:41,900 --> 00:23:43,220 On the next episode of One Piece! 327 00:23:43,220 --> 00:23:45,980 "Jump Towards the Falls! Luffy's Feelings!!" 328 00:23:45,980 --> 00:23:48,440 I'm gonna be King of the Pirates!! 24936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.