Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:04,662
I'm sorry. Are you okay?
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,700
Let me make this up to you.
3
00:00:06,745 --> 00:00:08,005
I know a coffee shop.
4
00:00:08,051 --> 00:00:09,331
You wish to know
about your father?
5
00:00:09,357 --> 00:00:11,577
Jake was my
confidential informant.
6
00:00:11,620 --> 00:00:13,010
You lie.
7
00:00:13,056 --> 00:00:14,316
Was my father on the take?
8
00:00:14,362 --> 00:00:15,672
If he took, you took.
9
00:00:15,711 --> 00:00:17,211
You don't know what
you're talking about.
10
00:00:17,234 --> 00:00:19,154
I'm coming after you, Harry.
11
00:00:19,193 --> 00:00:21,593
Walk away before I
forget whose son you are.
12
00:00:21,630 --> 00:00:23,150
[Gunshot]
13
00:00:23,197 --> 00:00:24,497
You had him killed.
14
00:00:24,546 --> 00:00:27,066
It was a business
decision, nothing more.
15
00:00:27,114 --> 00:00:28,554
You bastard!
16
00:00:34,382 --> 00:00:37,392
[Mellow hip-hip intro]
17
00:00:54,184 --> 00:00:56,754
♪ All the love I want to save
18
00:00:56,795 --> 00:01:00,145
♪ all the love I give away
19
00:01:00,190 --> 00:01:04,590
♪ I want to give to you
20
00:01:05,282 --> 00:01:08,942
♪ all the love in
children's eyes ♪
21
00:01:08,981 --> 00:01:13,161
♪ all the lovin', all the time
22
00:01:13,203 --> 00:01:15,993
♪ I wanna give to you
23
00:01:16,032 --> 00:01:18,082
♪ I wanna give to you
24
00:01:18,513 --> 00:01:22,213
♪
25
00:01:22,256 --> 00:01:24,126
♪ I wanna give to you
26
00:01:24,171 --> 00:01:27,041
♪
27
00:01:27,087 --> 00:01:30,047
♪ I wanna give to you
28
00:01:30,090 --> 00:01:34,400
♪
29
00:01:34,442 --> 00:01:36,442
♪ I wanna give to you
30
00:01:37,967 --> 00:01:40,397
♪
31
00:01:42,232 --> 00:01:45,112
♪ All the love that fades away
32
00:01:45,148 --> 00:01:48,758
♪ all the love I feel today
33
00:01:48,804 --> 00:01:52,294
♪ I wanna give to you
34
00:01:52,982 --> 00:01:54,382
♪
35
00:01:54,418 --> 00:01:57,418
♪ All the lovin deep inside
36
00:01:57,465 --> 00:02:00,465
♪ all the love I need to hide
37
00:02:01,382 --> 00:02:04,212
♪ I wanna give to you
38
00:02:04,254 --> 00:02:06,654
♪ I wanna give to you
39
00:02:06,691 --> 00:02:10,171
♪
40
00:02:10,217 --> 00:02:12,607
♪ I wanna give to you
41
00:02:12,654 --> 00:02:16,054
♪
42
00:02:16,092 --> 00:02:18,532
♪ I wanna give to you
43
00:02:22,185 --> 00:02:24,485
♪ I wanna give to you
44
00:02:24,535 --> 00:02:26,485
♪
45
00:02:40,072 --> 00:02:48,072
[Theme music]
46
00:03:25,030 --> 00:03:29,910
[Shouting in cantonese]
47
00:03:31,689 --> 00:03:33,779
Hey, what's wrong with you?!
48
00:03:33,822 --> 00:03:35,042
Muk nei mo ka...!
49
00:03:35,084 --> 00:03:37,174
This is coming out of your pay!
50
00:03:37,217 --> 00:03:38,307
[Phone rings]
51
00:03:38,348 --> 00:03:39,958
Yes?!
52
00:03:41,612 --> 00:03:42,572
Out!
53
00:03:42,613 --> 00:03:44,273
Okay, out! Everybody out!
54
00:03:44,311 --> 00:03:45,231
Come on! Come on!
55
00:03:45,268 --> 00:03:46,268
Now! Now!
56
00:03:47,357 --> 00:03:49,787
[Police siren wailing]
57
00:03:51,405 --> 00:03:52,925
We got to go!
58
00:04:01,153 --> 00:04:02,553
Fai Dee! Fai Dee!
59
00:04:02,590 --> 00:04:04,900
Come on! Hey! We got to go!
60
00:04:06,637 --> 00:04:07,767
Hold it there.
61
00:04:07,812 --> 00:04:09,292
All right, nobody move!
62
00:04:09,336 --> 00:04:10,156
Don't move!
63
00:04:10,206 --> 00:04:11,426
Don't move!
64
00:04:11,468 --> 00:04:12,768
Stay right where you are.
65
00:04:12,817 --> 00:04:14,097
- Please, sir, sit down.
- What's going on?
66
00:04:14,123 --> 00:04:15,953
This restaurant is
being shut down.
67
00:04:15,994 --> 00:04:17,764
You have no right. This
is a legal establishment.
68
00:04:17,779 --> 00:04:19,779
Yeah, with illegal
workers, okay?
69
00:04:19,824 --> 00:04:21,304
All my employees
are fully documented.
70
00:04:21,348 --> 00:04:22,958
We'll talk about
that at the precinct.
71
00:04:23,001 --> 00:04:24,871
Wait! What are you doing? Kwan!
72
00:04:24,916 --> 00:04:26,306
Lunch is over.
73
00:04:27,963 --> 00:04:31,533
All right, I want everybody
processed and searched.
74
00:04:31,575 --> 00:04:32,615
You come with me.
75
00:04:32,663 --> 00:04:34,103
Do me a favor...
76
00:04:34,143 --> 00:04:35,903
Keep him in holding
until I tell you, alright.
77
00:04:35,927 --> 00:04:37,627
Hey, ed, what's going on here?
78
00:04:37,668 --> 00:04:38,968
It's an immigration raid.
79
00:04:39,017 --> 00:04:40,977
Immigration. What are
you guys doing in it?
80
00:04:41,019 --> 00:04:42,459
It's a joint task force.
81
00:04:42,499 --> 00:04:44,809
You know about Roberts
and delarosa, right?
82
00:04:44,849 --> 00:04:46,349
Yeah. They stopped
that truck last week.
83
00:04:46,373 --> 00:04:48,773
Delarosa got popped,
but he was wearing a vest.
84
00:04:48,810 --> 00:04:50,160
The truck was full of illegals
85
00:04:50,202 --> 00:04:52,342
and they ended up at
the mandarin palace.
86
00:04:52,379 --> 00:04:54,639
- Listen, I'll catch you later.
- Yeah, but...
87
00:04:54,685 --> 00:04:56,115
[Sighs]
88
00:05:03,433 --> 00:05:04,653
Julie?
89
00:05:04,695 --> 00:05:06,735
Tommy?
90
00:05:06,784 --> 00:05:08,054
What are you doing here?
91
00:05:08,090 --> 00:05:10,180
I work here. What
are you doing here?
92
00:05:10,222 --> 00:05:11,832
I don't know. I
just went to work
93
00:05:11,876 --> 00:05:13,916
and all of a sudden the
cops were all over us.
94
00:05:13,965 --> 00:05:15,545
- I tried to explain...
- Whoa, whoa, wait a minute.
95
00:05:15,576 --> 00:05:17,746
You work at the restaurant
that just got busted?
96
00:05:17,795 --> 00:05:19,005
Tommy, I'm just a hostess.
97
00:05:19,057 --> 00:05:21,707
I don't check
people's green cards.
98
00:05:21,756 --> 00:05:23,406
All right.
99
00:05:23,453 --> 00:05:26,373
Let me see what I can do.
100
00:05:26,413 --> 00:05:27,983
I'll be right back.
101
00:05:28,023 --> 00:05:30,373
So you have folks that want
102
00:05:30,417 --> 00:05:32,847
to come to america, so
you advance the money...
103
00:05:32,897 --> 00:05:35,117
Forty... fifty thousand
dollars a head.
104
00:05:35,160 --> 00:05:37,470
Then you have slave
labor for ten years.
105
00:05:37,511 --> 00:05:38,861
I pay everyone a fair wage
106
00:05:38,903 --> 00:05:41,303
and I check their
papers before I hire them.
107
00:05:41,341 --> 00:05:42,881
Oh yeah, forged papers
are part of their deal.
108
00:05:42,907 --> 00:05:44,557
If they have phony papers
109
00:05:44,605 --> 00:05:46,165
it's not my fault.
110
00:05:46,215 --> 00:05:47,705
Have you heard of
the green circle triad?
111
00:05:47,738 --> 00:05:49,828
[Chuckles] Triads are a myth.
112
00:05:49,871 --> 00:05:53,831
Invented by anglos
who saw too many
113
00:05:53,875 --> 00:05:55,085
John woo movies.
114
00:05:55,137 --> 00:05:56,527
What about Sonny fung?
115
00:05:56,573 --> 00:05:57,713
He a myth, too?
116
00:05:57,748 --> 00:05:58,708
Who?
117
00:05:58,749 --> 00:05:59,879
Tang sun fung.
118
00:05:59,924 --> 00:06:01,844
The dai lo.
119
00:06:01,883 --> 00:06:02,933
Never heard of him.
120
00:06:02,971 --> 00:06:04,191
Here's the deal.
121
00:06:04,233 --> 00:06:05,413
You're going to give us fung
122
00:06:05,452 --> 00:06:07,542
and we'll put you in
witness protection.
123
00:06:07,584 --> 00:06:08,544
Why would I do that?
124
00:06:08,585 --> 00:06:10,235
Because we're going to keep
125
00:06:10,282 --> 00:06:12,222
raiding fung's restaurants,
sweatshops, his gambling joints
126
00:06:12,241 --> 00:06:14,111
and every time
we find an illegal
127
00:06:14,156 --> 00:06:15,416
we're going to send them back.
128
00:06:15,462 --> 00:06:17,732
Now you see, with folks
not working off the debt
129
00:06:17,768 --> 00:06:21,078
fung loses money, so you
know he's going to be pissed.
130
00:06:21,119 --> 00:06:23,079
And how do we
know where to raid?
131
00:06:23,121 --> 00:06:24,381
Because you told us.
132
00:06:24,427 --> 00:06:26,557
That's the oldest
trick in the book.
133
00:06:26,603 --> 00:06:27,953
Nobody'll believe you.
134
00:06:27,996 --> 00:06:29,646
It's the oldest trick
in the book, ed.
135
00:06:29,693 --> 00:06:32,393
Nobody's going to believe us.
136
00:06:34,176 --> 00:06:36,566
You willing to take that chance?
137
00:06:38,789 --> 00:06:40,749
So, kwan's not
going to roll, huh?
138
00:06:40,791 --> 00:06:42,141
On the triads, lieu?
139
00:06:42,184 --> 00:06:44,804
Compared to them, the
cosa nostra's like a bunch
140
00:06:44,839 --> 00:06:45,969
of old women.
141
00:06:46,014 --> 00:06:47,284
So we cut him loose.
142
00:06:47,319 --> 00:06:49,229
It makes me wonder
why we even bother.
143
00:06:49,278 --> 00:06:51,798
We do what we have
to, Williams, like it or not.
144
00:06:51,846 --> 00:06:53,366
The thing I don't
like, lieutenant,
145
00:06:53,413 --> 00:06:55,303
is the fact that someone let
them know we were coming.
146
00:06:55,327 --> 00:06:57,287
If we'd got there
five minutes later
147
00:06:57,329 --> 00:06:59,029
those guys would have been gone.
148
00:06:59,070 --> 00:07:00,590
Someone is leaking information.
149
00:07:00,637 --> 00:07:02,637
I'm aware of the situation.
150
00:07:02,683 --> 00:07:04,993
It's being taken care of.
151
00:07:06,817 --> 00:07:09,297
She's aware?
152
00:07:13,345 --> 00:07:14,995
[Knocking]
153
00:07:15,043 --> 00:07:16,353
Yeah?
154
00:07:16,392 --> 00:07:18,612
Can I talk to you
for a second, lieu?
155
00:07:18,655 --> 00:07:20,085
Can't it wait till tomorrow?
156
00:07:20,135 --> 00:07:21,525
It's kind of immediate.
157
00:07:21,571 --> 00:07:22,961
All right. What is it?
158
00:07:23,007 --> 00:07:25,177
One of the women who
was picked up, Julie min,
159
00:07:25,227 --> 00:07:26,837
I don't think she's involved.
160
00:07:26,881 --> 00:07:28,061
Based on what?
161
00:07:28,099 --> 00:07:30,059
She didn't know
what was going on.
162
00:07:30,101 --> 00:07:31,891
She worked there as a hostess.
163
00:07:31,929 --> 00:07:34,239
She has no priors.
164
00:07:34,279 --> 00:07:36,719
Yeah, and what's your interest
in this woman, McNamara?
165
00:07:36,760 --> 00:07:38,460
She's a friend.
166
00:07:39,589 --> 00:07:41,809
All right. Well, check
with immigration
167
00:07:41,852 --> 00:07:44,642
and if she clears, let her go.
168
00:07:44,681 --> 00:07:47,081
Thanks. Also, um...
169
00:07:47,118 --> 00:07:49,988
How come I didn't know
about the raid today?
170
00:07:50,034 --> 00:07:53,784
It was on a need-to-know,
to prevent leaks,
171
00:07:53,821 --> 00:07:55,911
for all the good it did.
172
00:07:55,953 --> 00:07:57,613
You think I might be a leak?
173
00:07:57,651 --> 00:08:01,521
If I thought that, McNamara,
you wouldn't be on my squad.
174
00:08:01,568 --> 00:08:03,048
Anything else?
175
00:08:04,396 --> 00:08:05,566
No.
176
00:08:16,408 --> 00:08:18,148
Yo, fung,
177
00:08:18,193 --> 00:08:19,763
you got a minute?
178
00:08:19,803 --> 00:08:21,153
Detective, uh...
179
00:08:21,196 --> 00:08:22,236
Torres, isn't it?
180
00:08:22,284 --> 00:08:24,074
You got a good memory.
181
00:08:24,112 --> 00:08:25,852
This is my partner,
detective Williams.
182
00:08:25,896 --> 00:08:27,856
Yes. I'm a little
busy right now.
183
00:08:27,898 --> 00:08:29,898
This is not going to take long.
184
00:08:29,944 --> 00:08:32,214
Unless, of course,
you want it to.
185
00:08:32,250 --> 00:08:33,860
I see resistance is futile.
186
00:08:33,904 --> 00:08:35,864
All right, gentlemen,
what is it?
187
00:08:35,906 --> 00:08:37,296
Just so you know,
188
00:08:37,342 --> 00:08:39,692
that raid yesterday,
it's only the beginning.
189
00:08:39,736 --> 00:08:41,036
Of what?
190
00:08:41,085 --> 00:08:43,605
Of us riding your ass
out of our precinct.
191
00:08:43,653 --> 00:08:46,053
Your slave labor, your
gambling and your sweatshops?
192
00:08:46,090 --> 00:08:48,270
You keep them out of Harlem.
193
00:08:48,310 --> 00:08:50,050
You move uptown
194
00:08:50,094 --> 00:08:51,714
it's going to be expensive.
195
00:08:51,748 --> 00:08:53,098
I see.
196
00:08:53,141 --> 00:08:55,621
Is this an expense one can
attach a cash amount to?
197
00:08:55,665 --> 00:08:58,705
How much you want for it?
198
00:08:58,755 --> 00:08:59,705
What are you asking?
199
00:08:59,756 --> 00:09:00,886
-I don't think
200
00:09:00,931 --> 00:09:02,131
he's taking us
very seriously, ed.
201
00:09:02,150 --> 00:09:04,720
Oh, I am, very seriously.
202
00:09:04,761 --> 00:09:06,501
Can I go now?
203
00:09:06,546 --> 00:09:08,546
Sayonara.
204
00:09:10,114 --> 00:09:11,334
My man...
205
00:09:11,376 --> 00:09:14,596
Yo, that long-haired
punk just pushed me.
206
00:09:15,380 --> 00:09:18,250
[Intense rhythmic percussion]
207
00:09:23,650 --> 00:09:24,870
Hello, Harry.
208
00:09:24,912 --> 00:09:26,002
Sonny.
209
00:09:26,043 --> 00:09:27,313
I had a chat
210
00:09:27,349 --> 00:09:28,959
with two of your colleagues
211
00:09:29,003 --> 00:09:30,353
detective torres and Williams.
212
00:09:30,395 --> 00:09:32,305
What did they have to say?
213
00:09:32,354 --> 00:09:34,314
For me to stay in Chinatown.
214
00:09:34,356 --> 00:09:35,746
Might be good advice.
215
00:09:35,792 --> 00:09:37,052
I don't need advice
216
00:09:37,098 --> 00:09:38,268
from them or you.
217
00:09:38,316 --> 00:09:40,796
They did make one
valid point, however.
218
00:09:40,841 --> 00:09:42,281
The raid cost me money.
219
00:09:42,320 --> 00:09:43,890
I lost four workers.
220
00:09:43,931 --> 00:09:45,931
I paid over $100,000
221
00:09:45,976 --> 00:09:47,016
for them.
222
00:09:47,064 --> 00:09:47,944
I expect them
223
00:09:47,978 --> 00:09:49,458
to be replaced.
224
00:09:49,501 --> 00:09:51,091
Have you ever thought of
hiring people and paying wages?
225
00:09:51,112 --> 00:09:52,292
Why weren't we warned?
226
00:09:52,330 --> 00:09:54,290
They kept a tight
lid on this one.
227
00:09:54,332 --> 00:09:56,772
Our guy didn't find
out till the last minute.
228
00:09:56,813 --> 00:09:58,253
I called as soon as I knew...
229
00:09:58,293 --> 00:09:59,613
I pay you for
advance information.
230
00:09:59,642 --> 00:10:02,212
I expect it before it
hits the morning papers.
231
00:10:04,168 --> 00:10:07,128
Something troubling you, Harry?
232
00:10:07,171 --> 00:10:09,131
Yeah. I think it's time to stop.
233
00:10:09,173 --> 00:10:10,223
Do you?
234
00:10:10,261 --> 00:10:11,481
Things are heating up.
235
00:10:11,523 --> 00:10:13,403
Look, I retire in three years.
236
00:10:13,438 --> 00:10:15,788
I don't want to spend
my golden years
237
00:10:15,832 --> 00:10:16,922
in a federal pen.
238
00:10:16,964 --> 00:10:18,364
Listen to me.
239
00:10:18,400 --> 00:10:20,660
This summer Hong Kong
reverts to mainland China.
240
00:10:20,707 --> 00:10:23,317
Many of my associates
will be coming here.
241
00:10:23,361 --> 00:10:24,891
I need the edge.
242
00:10:24,928 --> 00:10:26,628
I want out.
243
00:10:35,547 --> 00:10:37,587
- [Gunshot]
- [Grunts]
244
00:10:39,900 --> 00:10:41,950
There's only one way out.
245
00:10:41,989 --> 00:10:44,689
Do the job I pay you for.
246
00:10:45,819 --> 00:10:47,729
He was rude.
247
00:11:17,807 --> 00:11:18,847
You're paranoid, Tommy.
248
00:11:18,895 --> 00:11:20,285
Why wouldn't Cooper trust you?
249
00:11:20,331 --> 00:11:22,731
Nina, there are things
you don't know about.
250
00:11:22,769 --> 00:11:23,599
Like what?
251
00:11:23,639 --> 00:11:25,029
Maybe someday I'll tell you.
252
00:11:25,075 --> 00:11:26,335
Come on, Tommy.
253
00:11:26,381 --> 00:11:27,211
I didn't know about
the raid either.
254
00:11:27,251 --> 00:11:28,641
That proves my point.
255
00:11:28,688 --> 00:11:30,058
They kept you in the dark
'cause you're my partner.
256
00:11:30,080 --> 00:11:31,650
That's how much
they don't trust me.
257
00:11:31,691 --> 00:11:35,741
Look... right. Yeah, but
everything is on the form.
258
00:11:35,782 --> 00:11:37,092
All right?
259
00:11:37,131 --> 00:11:39,311
Look, I am employed, I
do get a steady paycheck
260
00:11:39,350 --> 00:11:41,610
and I pay my bills on time.
261
00:11:41,657 --> 00:11:42,787
So you...
262
00:11:42,832 --> 00:11:45,662
So what is the problem?
263
00:11:45,705 --> 00:11:47,265
That is asinine.
264
00:11:47,315 --> 00:11:49,705
Look, don't you hang up...
265
00:11:52,102 --> 00:11:54,412
Sounds like your bank said no.
266
00:11:54,452 --> 00:11:57,462
Well if you need help
till next paycheck...
267
00:11:57,499 --> 00:11:59,199
No. No. Don't worry about it.
268
00:11:59,240 --> 00:12:00,500
Hey, this is me.
269
00:12:00,545 --> 00:12:02,455
If you're strapped
till next paycheck...
270
00:12:02,504 --> 00:12:03,424
It's all right.
271
00:12:03,461 --> 00:12:05,291
I'll be fine.
272
00:12:06,813 --> 00:12:08,603
All right.
273
00:12:10,294 --> 00:12:11,864
Heads up.
274
00:12:14,124 --> 00:12:15,394
Gentlemen...
275
00:12:15,430 --> 00:12:17,260
Lieutenant finestra.
276
00:12:17,301 --> 00:12:19,351
Sergeant Kelly.
277
00:12:19,390 --> 00:12:21,040
Nice to see you.
278
00:12:21,088 --> 00:12:22,388
We're glad to be here.
279
00:12:22,437 --> 00:12:24,347
Well now that we're
through swapping lies
280
00:12:24,395 --> 00:12:25,605
is the lieutenant around?
281
00:12:25,657 --> 00:12:28,227
Upstairs last time I checked.
282
00:12:28,269 --> 00:12:30,529
Well thank you very much.
283
00:12:32,839 --> 00:12:35,759
What the hell is
I.A.B. Doing here?
284
00:12:36,843 --> 00:12:39,633
I really need him, Virginia,
and I have authorization.
285
00:12:39,671 --> 00:12:41,371
Want me to call the chief?
286
00:12:41,412 --> 00:12:43,242
No. I believe you, Matthew.
287
00:12:43,284 --> 00:12:45,294
But I'm not going to force him.
288
00:12:45,329 --> 00:12:47,109
You won't have to.
289
00:12:47,157 --> 00:12:48,677
I will.
290
00:12:48,724 --> 00:12:50,864
We know cops are
selling information
291
00:12:50,900 --> 00:12:51,990
to the Chinese gangs.
292
00:12:52,032 --> 00:12:53,472
What kind of information?
293
00:12:53,511 --> 00:12:55,471
Undercovers, covert
operations, raids.
294
00:12:55,513 --> 00:12:57,523
We think Harry
benneck is the conduit
295
00:12:57,559 --> 00:12:59,129
between the cops and the gangs.
296
00:12:59,169 --> 00:13:01,649
He delivers the information,
handles the payoffs.
297
00:13:01,693 --> 00:13:03,483
What's this got to do with me?
298
00:13:03,521 --> 00:13:05,261
Your father was
benneck's partner.
299
00:13:05,306 --> 00:13:06,476
My father's dead.
300
00:13:06,524 --> 00:13:08,054
Killed in a street mugging.
301
00:13:08,091 --> 00:13:09,271
We know.
302
00:13:09,310 --> 00:13:11,920
We think he was
one of the bad cops.
303
00:13:13,227 --> 00:13:15,137
They never did find the guy
304
00:13:15,185 --> 00:13:16,965
who killed your father.
305
00:13:17,535 --> 00:13:20,275
If it was up to me, I
couldn't rest till I had him.
306
00:13:20,321 --> 00:13:21,501
What do you want?
307
00:13:21,539 --> 00:13:22,499
The bad cops.
308
00:13:22,540 --> 00:13:23,760
No, what do you
309
00:13:23,803 --> 00:13:24,933
want from me?
310
00:13:24,978 --> 00:13:26,478
I need someone to
get close to benneck.
311
00:13:26,501 --> 00:13:27,761
Benneck doesn't trust me.
312
00:13:27,807 --> 00:13:28,717
He will.
313
00:13:28,764 --> 00:13:30,114
Why?
314
00:13:30,157 --> 00:13:33,287
Because the apple
doesn't fall far from the tree?
315
00:13:33,334 --> 00:13:35,294
No. Because he knows you want
316
00:13:35,336 --> 00:13:36,856
the guy who killed your father
317
00:13:36,903 --> 00:13:39,343
and you'll do
anything to get him.
318
00:13:39,383 --> 00:13:41,823
I want my father off the list.
319
00:13:43,213 --> 00:13:44,873
I can't promise that.
320
00:13:44,911 --> 00:13:48,871
You want me to help you
drag my name through the mud
321
00:13:48,915 --> 00:13:50,385
so you can look good?
322
00:13:50,438 --> 00:13:53,918
Forget it.
323
00:13:53,963 --> 00:13:56,753
The order comes
straight from 1pp.
324
00:13:59,751 --> 00:14:03,231
You saying I don't
have a choice?
325
00:14:03,277 --> 00:14:05,927
No. There's always a choice.
326
00:14:21,425 --> 00:14:22,905
-Hey...
327
00:14:22,949 --> 00:14:24,339
What's going on?
328
00:14:24,385 --> 00:14:26,205
I turned in my shield.
329
00:14:26,256 --> 00:14:27,776
What?
330
00:14:27,823 --> 00:14:29,433
Tommy...
331
00:14:33,002 --> 00:14:35,092
[Sighs]
332
00:14:38,703 --> 00:14:39,923
Hey, Harry.
333
00:14:39,966 --> 00:14:41,836
What are you
doing? Following me?
334
00:14:41,881 --> 00:14:43,101
No. I'm just out for a stroll.
335
00:14:43,143 --> 00:14:45,583
I heard you walked
off. Is it true?
336
00:14:45,623 --> 00:14:46,623
Yeah, it's true.
337
00:14:46,668 --> 00:14:48,278
Listen, I got to talk to you.
338
00:14:48,322 --> 00:14:50,282
So, talk.
339
00:14:50,324 --> 00:14:51,854
Internal affairs is after you.
340
00:14:51,891 --> 00:14:53,631
Internal affairs is
after everybody.
341
00:14:53,675 --> 00:14:55,935
No. They got a full-scale
investigation going.
342
00:14:55,982 --> 00:14:57,812
They know about you and fung.
343
00:14:57,853 --> 00:15:00,123
And you're telling me this? Why?
344
00:15:00,160 --> 00:15:01,940
I'd like to see you
go down, Harry.
345
00:15:01,988 --> 00:15:04,858
That's true, I really would,
but I want fung more.
346
00:15:04,904 --> 00:15:07,124
He ordered the hit on my father.
347
00:15:07,167 --> 00:15:08,647
What are you saying?
348
00:15:08,690 --> 00:15:09,910
I'm saying
349
00:15:09,952 --> 00:15:11,822
you give me enough
to incriminate fung.
350
00:15:11,867 --> 00:15:14,647
I'll swear that my father
told me you were clean.
351
00:15:14,696 --> 00:15:16,646
Who the hell's
going to listen to you?
352
00:15:16,698 --> 00:15:18,958
Besides, anybody who
rats out fung is dead.
353
00:15:19,005 --> 00:15:20,745
A guy has enough put away,
354
00:15:20,789 --> 00:15:21,979
he can hide
anywhere in the world.
355
00:15:22,008 --> 00:15:23,658
Some people you can't hide from.
356
00:15:23,705 --> 00:15:25,785
They reach out.
357
00:15:25,837 --> 00:15:27,577
Even from prison.
358
00:15:27,622 --> 00:15:29,542
Even from the grave.
359
00:15:29,580 --> 00:15:30,970
See you, Tommy.
360
00:15:31,017 --> 00:15:32,317
Think about it, Harry.
361
00:15:32,366 --> 00:15:33,756
Benneck won't give up fung.
362
00:15:33,802 --> 00:15:34,852
Doesn't matter.
363
00:15:34,890 --> 00:15:37,500
As long as fung believes he did.
364
00:15:37,545 --> 00:15:40,365
Then we'll pull in benneck,
and we'll dangle his ass
365
00:15:40,417 --> 00:15:43,287
over the fire till he
squeals like a pig.
366
00:15:43,333 --> 00:15:47,083
McNamara's doing exactly
what I expected him to do.
367
00:15:47,120 --> 00:15:49,170
- Anymore.
- It's just...
368
00:15:49,209 --> 00:15:50,599
It's over, no.
369
00:15:50,645 --> 00:15:52,165
Lieutenant.
370
00:15:52,212 --> 00:15:53,342
What?
371
00:15:53,387 --> 00:15:54,607
What's up with McNamara?
372
00:15:54,649 --> 00:15:56,219
If I thought you
needed to know that
373
00:15:56,259 --> 00:15:58,519
I'd have already
told you, torres.
374
00:15:58,566 --> 00:15:59,956
Come on. It's in our precinct.
375
00:16:00,002 --> 00:16:01,532
I'm worried about him.
376
00:16:01,569 --> 00:16:03,179
The subject... is closed.
377
00:16:03,223 --> 00:16:06,013
Now, if you'd like to
worry about something
378
00:16:06,052 --> 00:16:08,972
why don't you worry
about Asian gang activity?
379
00:16:09,011 --> 00:16:11,231
So it's like that, huh?
380
00:16:11,274 --> 00:16:13,194
What?
381
00:16:13,233 --> 00:16:15,283
Nothing.
382
00:16:21,241 --> 00:16:23,241
This is excellent.
383
00:16:23,286 --> 00:16:25,896
People don't cook it al
dente like this anymore.
384
00:16:25,941 --> 00:16:27,331
Since you were a kid
385
00:16:27,377 --> 00:16:31,507
you used to butter me up
by complimenting my cooking.
386
00:16:31,555 --> 00:16:33,465
So, what do you want?
387
00:16:33,514 --> 00:16:35,124
Tell the truth.
388
00:16:35,168 --> 00:16:37,208
Shame the devil.
389
00:16:37,997 --> 00:16:40,387
I got you something.
390
00:16:43,089 --> 00:16:44,739
This is a plane ticket.
391
00:16:44,786 --> 00:16:46,916
I got a little bonus
at work, and...
392
00:16:46,962 --> 00:16:50,052
I thought it would be
nice if you took a vacation.
393
00:16:50,096 --> 00:16:52,136
Since when do I need a vacation?
394
00:16:52,185 --> 00:16:53,265
Ma...
395
00:16:53,316 --> 00:16:55,486
Can't I do something
nice just once?
396
00:16:55,536 --> 00:16:57,056
[Knock at door]
397
00:16:57,103 --> 00:16:59,193
You expecting someone?
398
00:16:59,235 --> 00:17:00,925
Nope.
399
00:17:00,976 --> 00:17:03,716
You still got dad's
old throwaway?
400
00:17:03,761 --> 00:17:06,161
Yeah, but wait a minute.
401
00:17:07,200 --> 00:17:08,640
[Gun clicking]
402
00:17:08,679 --> 00:17:09,939
Who is it?
403
00:17:09,985 --> 00:17:11,415
It's me... Nina.
404
00:17:11,465 --> 00:17:13,025
[Sighs]
405
00:17:16,774 --> 00:17:18,124
- Hey.
- Hi.
406
00:17:18,167 --> 00:17:20,297
Thought I'd find you here.
407
00:17:20,343 --> 00:17:21,783
Hi, carmela.
408
00:17:21,823 --> 00:17:23,963
Hey, you've been a
stranger these days.
409
00:17:23,999 --> 00:17:25,439
You want a cup of coffee?
410
00:17:25,479 --> 00:17:27,259
Yeah. That sounds great.
411
00:17:27,307 --> 00:17:29,047
Come here.
412
00:17:29,874 --> 00:17:31,444
Look, she doesn't know yet.
413
00:17:31,485 --> 00:17:32,785
So don't say anything.
414
00:17:32,834 --> 00:17:34,624
Say anything? I don't
even know anything.
415
00:17:34,662 --> 00:17:36,532
What's going on, Tommy?
416
00:17:36,577 --> 00:17:37,837
Why did you quit?
417
00:17:37,882 --> 00:17:39,282
I appreciate your concern,
418
00:17:39,319 --> 00:17:41,119
but the best thing to do,
is just leave me alone.
419
00:17:41,147 --> 00:17:42,627
Oh, come on,
Tommy. Just like that?
420
00:17:42,670 --> 00:17:45,280
Is that what you'd do if I
was in trouble? Walk away?
421
00:17:45,325 --> 00:17:47,325
- I don't want you here.
- Tommy...
422
00:17:47,370 --> 00:17:48,810
Nina, just go.
423
00:17:48,850 --> 00:17:50,770
Want some dessert, dear?
424
00:17:50,808 --> 00:17:53,118
Oh, no. Actually, I got to run.
425
00:17:53,159 --> 00:17:55,249
It's good to see you, carmela.
426
00:17:55,291 --> 00:17:56,471
Yeah.
427
00:17:56,510 --> 00:17:58,250
I'll see you around, Tommy.
428
00:18:06,302 --> 00:18:08,262
[Sighs]
429
00:18:09,044 --> 00:18:11,534
[R&b intro playing]
430
00:18:12,874 --> 00:18:15,314
♪ Mm-hmm
431
00:18:15,355 --> 00:18:17,305
♪ mm-hmm-hmm
432
00:18:17,357 --> 00:18:20,057
♪ hmm-hmm
433
00:18:23,754 --> 00:18:25,714
♪ ooh-ooh-ooh
434
00:18:25,756 --> 00:18:27,976
♪ oh-oh-oh-oh
435
00:18:28,019 --> 00:18:30,719
♪ is it just the
way you like it? ♪
436
00:18:30,761 --> 00:18:32,681
♪ Baby, tell me what you want
437
00:18:32,720 --> 00:18:36,640
♪ don't be ashamed to
tell me how you want it ♪
438
00:18:36,680 --> 00:18:38,200
♪ we can get it on
439
00:18:38,247 --> 00:18:40,947
♪ is it just the
way you like it? ♪
440
00:18:40,989 --> 00:18:43,339
♪ Baby, you can talk to me
441
00:18:43,383 --> 00:18:46,563
♪ all I wanna do is please you
442
00:18:46,603 --> 00:18:49,043
♪ satisfaction guaranteed
443
00:18:49,084 --> 00:18:53,744
♪ not much experience
but I'm willin' to learn ♪
444
00:18:53,784 --> 00:18:59,364
♪ the things I need to know
for you to yearn for me ♪
445
00:18:59,399 --> 00:19:02,449
♪ 'cause, boy I'll
try to keep me ♪
446
00:19:02,489 --> 00:19:04,099
♪ me on your mind
447
00:19:04,143 --> 00:19:07,363
♪ I'll give it how you want it
448
00:19:07,407 --> 00:19:10,017
♪ say what you like, baby
449
00:19:10,061 --> 00:19:12,721
♪ is it just the
way you like it? ♪
450
00:19:12,760 --> 00:19:14,330
♪ Baby, tell me what you want
451
00:19:14,370 --> 00:19:17,940
♪ don't be ashamed to
tell me how you want it ♪
452
00:19:17,982 --> 00:19:19,382
♪ we can get it on
453
00:19:19,419 --> 00:19:21,899
♪ is it just the
way you like it? ♪
454
00:19:21,943 --> 00:19:24,253
♪ Baby, you can talk to me
455
00:19:24,293 --> 00:19:27,733
♪ all I wanna do is please you ♪
456
00:19:27,775 --> 00:19:29,295
♪ satisfaction guaranteed... ♪
457
00:19:29,342 --> 00:19:30,602
To Sonny fung.
458
00:19:30,647 --> 00:19:33,607
May all his days be as
rewarding as this one.
459
00:19:33,650 --> 00:19:35,130
Humph.
460
00:19:35,174 --> 00:19:38,004
I'm going to ask
her to marry me.
461
00:19:38,046 --> 00:19:40,876
You going to ask
who to marry you?
462
00:19:40,918 --> 00:19:42,088
Nina?
463
00:19:42,137 --> 00:19:43,877
No, Cooper. Yeah, Nina.
464
00:19:43,921 --> 00:19:45,621
Word?
465
00:19:45,662 --> 00:19:46,662
-Yeah.
466
00:19:46,707 --> 00:19:48,707
Wow.
467
00:19:48,752 --> 00:19:50,232
When did you decide this?
468
00:19:50,276 --> 00:19:53,276
Something I been thinking
about for a while, you know?
469
00:19:53,322 --> 00:19:54,672
Hmm.
470
00:19:54,715 --> 00:19:56,325
Congratulations.
471
00:19:56,369 --> 00:19:59,289
Don't be so enthusiastic.
No, I mean, hey...
472
00:19:59,328 --> 00:20:01,548
Ed, ed, ed, don't
get me wrong, man.
473
00:20:01,591 --> 00:20:02,771
Listen, man, I...
474
00:20:02,810 --> 00:20:04,550
I'm happy for you, man.
475
00:20:04,594 --> 00:20:06,254
Really, I am.
476
00:20:06,292 --> 00:20:07,552
You are?
477
00:20:07,597 --> 00:20:08,857
Yeah, yeah. I am.
478
00:20:08,903 --> 00:20:10,213
Listen, man, look...
479
00:20:10,252 --> 00:20:13,042
To you and Nina moreno.
480
00:20:13,081 --> 00:20:14,561
My man.
481
00:20:15,649 --> 00:20:17,219
So, what are you going to do?
482
00:20:17,259 --> 00:20:19,259
Um... original papi chulo?
483
00:20:19,305 --> 00:20:21,255
Get on your knee and propose?
484
00:20:21,307 --> 00:20:22,657
Well, yeah, you know...
485
00:20:22,699 --> 00:20:26,049
But, uh... I got kind of,
like, a financial problem
486
00:20:26,094 --> 00:20:27,184
about the ring.
487
00:20:27,226 --> 00:20:29,136
I'm kind of strapped right now.
488
00:20:29,184 --> 00:20:30,754
So, what about your family?
489
00:20:30,794 --> 00:20:32,454
You can ask them.
490
00:20:32,492 --> 00:20:34,362
Jimmy's a priest...
491
00:20:34,407 --> 00:20:37,277
Carmen makes less than me and...
492
00:20:37,323 --> 00:20:39,373
I don't talk to Teresa.
493
00:20:39,412 --> 00:20:42,722
You know, now could be a
time you need to talk to her.
494
00:20:42,763 --> 00:20:44,033
Hola, mi amor.
495
00:20:44,068 --> 00:20:45,768
- Hi, sweetie.
- Hola.
496
00:20:45,809 --> 00:20:47,119
I'm sorry I'm late.
497
00:20:47,158 --> 00:20:50,288
Remind me never to
take 10th Avenue again.
498
00:20:50,336 --> 00:20:51,596
Oy.
499
00:20:51,641 --> 00:20:53,771
So, what'd I miss?
500
00:20:53,817 --> 00:20:55,907
- Um, nothing.
- What?
501
00:20:55,950 --> 00:20:57,430
Just this.
502
00:20:58,344 --> 00:21:00,824
♪ Don't be ashamed to
tell me how you want it ♪
503
00:21:00,868 --> 00:21:02,298
♪ we can get it on
504
00:21:02,348 --> 00:21:04,308
♪ is it just the
way you like it? ♪
505
00:21:04,350 --> 00:21:07,310
♪ Baby, you can talk to me
506
00:21:07,353 --> 00:21:10,273
♪ all I wanna do is please you
507
00:21:10,312 --> 00:21:13,322
♪ satisfaction guaranteed ♪
508
00:21:13,359 --> 00:21:15,709
♪ is it just the
way you like it? ♪
509
00:21:15,752 --> 00:21:19,022
I want to thank you for
helping me at the precinct.
510
00:21:19,060 --> 00:21:20,540
What?
511
00:21:20,583 --> 00:21:23,333
I want to thank you for
helping me at the precinct.
512
00:21:23,369 --> 00:21:25,679
Oh. One more, "thank you," Julie
513
00:21:25,719 --> 00:21:28,029
and I'll be unconscious.
514
00:21:28,069 --> 00:21:31,329
Listen, I wanted to
ask you a question.
515
00:21:31,377 --> 00:21:33,547
Not that it matters, but...
516
00:21:33,596 --> 00:21:37,506
How did you come to be
working at the restaurant?
517
00:21:37,557 --> 00:21:39,247
I needed a job.
518
00:21:39,298 --> 00:21:41,738
Yeah, but why that restaurant?
519
00:21:41,778 --> 00:21:43,208
They advertised on campus
520
00:21:43,258 --> 00:21:47,038
and... I applied,
and I got hired.
521
00:21:47,088 --> 00:21:48,738
Mm-hmm.
522
00:21:48,785 --> 00:21:50,735
You interrogating me?
523
00:21:50,787 --> 00:21:55,047
I just want to get to
know you a little bit better.
524
00:21:55,096 --> 00:21:56,876
All right?
525
00:21:56,924 --> 00:21:59,674
What do you want to know?
526
00:21:59,709 --> 00:22:01,709
Well, like...
527
00:22:01,755 --> 00:22:04,445
Were you born here or...?
528
00:22:04,497 --> 00:22:05,927
Taiwan?
529
00:22:05,976 --> 00:22:08,586
My father came here 20 years ago
530
00:22:08,631 --> 00:22:12,111
and he worked like a
dog to pay off his passage,
531
00:22:12,156 --> 00:22:14,586
then he brought us over.
532
00:22:14,637 --> 00:22:17,067
That's really something.
533
00:22:17,118 --> 00:22:19,638
How'd he get here?
534
00:22:19,686 --> 00:22:21,946
You are interrogating me.
535
00:22:21,992 --> 00:22:23,082
No, I'm not.
536
00:22:23,124 --> 00:22:24,564
Come on. What am I going to do?
537
00:22:24,604 --> 00:22:27,224
Arrest him after
all these years?
538
00:22:27,258 --> 00:22:31,958
Was it Sonny... fung
who brought him over?
539
00:22:32,307 --> 00:22:36,137
My father worked for
fung for many years.
540
00:22:36,180 --> 00:22:40,790
He's... an evil, evil...
541
00:22:40,837 --> 00:22:43,707
I don't want to talk about him.
542
00:22:44,493 --> 00:22:45,803
Don't worry,
543
00:22:45,842 --> 00:22:48,282
'cause he ain't going to
be around much longer.
544
00:22:48,323 --> 00:22:49,933
Why do you say that?
545
00:22:49,977 --> 00:22:52,717
Mm, because i'm
bringing him down.
546
00:22:52,762 --> 00:22:55,292
- You?
- Mm-hmm.
547
00:22:55,330 --> 00:22:57,460
Well, me and this other guy.
548
00:22:57,506 --> 00:23:00,936
He has information,
and he's working with me.
549
00:23:00,988 --> 00:23:02,288
What guy?
550
00:23:02,337 --> 00:23:03,767
This detective.
551
00:23:03,817 --> 00:23:05,427
How is he going to...?
552
00:23:05,471 --> 00:23:06,651
Uh-uh.
553
00:23:06,689 --> 00:23:09,649
[Chuckling] I have
said too much already.
554
00:23:10,650 --> 00:23:12,390
It's just that...
555
00:23:12,434 --> 00:23:15,394
It's been such a
long time since...
556
00:23:15,437 --> 00:23:18,267
I had someone I
can really talk to.
557
00:23:27,144 --> 00:23:30,234
[Intense rhythmic percussion]
558
00:23:31,366 --> 00:23:33,406
He didn't say the
detective's name.
559
00:23:33,455 --> 00:23:36,145
He doesn't have
to. I know who it is.
560
00:23:36,197 --> 00:23:38,367
You're a credit to your parents.
561
00:23:38,417 --> 00:23:41,717
One doesn't see much
respect and obedience
562
00:23:41,768 --> 00:23:44,068
in children these days.
563
00:23:44,118 --> 00:23:46,158
You honor me too much.
564
00:23:46,207 --> 00:23:49,037
You've almost repaid
your father's debt.
565
00:23:49,079 --> 00:23:50,389
Almost?
566
00:23:50,429 --> 00:23:52,339
I have one more task for you.
567
00:23:52,387 --> 00:23:56,827
I want you to deliver a
message to McNamara.
568
00:23:56,870 --> 00:23:59,570
Then you'll be free forever.
569
00:24:04,051 --> 00:24:06,881
[Intense rhythmic percussion]
570
00:24:09,317 --> 00:24:12,277
[Eerie music]
571
00:24:29,816 --> 00:24:30,856
It definitely appears that
572
00:24:30,904 --> 00:24:32,514
she was killed somewhere else.
573
00:24:32,558 --> 00:24:33,778
[McNamara] Sitting up.
574
00:24:33,820 --> 00:24:35,520
You can see from
the postmortem lividity.
575
00:24:35,561 --> 00:24:37,781
Your ice cream's was
melting so I put it in the freezer.
576
00:24:37,824 --> 00:24:40,174
Got any other knives
hanging around?
577
00:24:40,217 --> 00:24:42,177
Yeah. A huge mother
of a samurai sword.
578
00:24:42,219 --> 00:24:44,049
I slit her throat, wiped it off
579
00:24:44,091 --> 00:24:46,441
and put it back in
my underwear drawer.
580
00:24:46,485 --> 00:24:47,935
- Take it easy, man.
- Look, he didn't kill her.
581
00:24:47,964 --> 00:24:49,534
- I didn't say that he did.
- Hey, Mac,
582
00:24:49,575 --> 00:24:51,545
you said that, when you got
home this door was open?
583
00:24:51,577 --> 00:24:52,667
-It was unlocked.
584
00:24:52,708 --> 00:24:53,748
A good pick man
585
00:24:53,796 --> 00:24:54,926
does those in a minute.
586
00:24:54,971 --> 00:24:56,541
What are you, his lawyer?
587
00:24:56,582 --> 00:24:58,652
No, but I don't think he needs
to be interrogated right now.
588
00:24:58,671 --> 00:25:00,061
No one is interrogating him.
589
00:25:00,107 --> 00:25:02,407
He asked us to come
over and help him out.
590
00:25:02,457 --> 00:25:03,677
That's what I think I'm doing.
591
00:25:03,719 --> 00:25:05,369
How? By pinning
a homicide on him?
592
00:25:05,416 --> 00:25:07,026
Yo! Would you guys chill out?
593
00:25:07,070 --> 00:25:09,050
Look, somebody must have
been watching you pretty closely
594
00:25:09,072 --> 00:25:10,382
to know when you would be coming
595
00:25:10,421 --> 00:25:11,861
and when you would be going.
596
00:25:11,901 --> 00:25:13,561
Mac, do you think
597
00:25:13,599 --> 00:25:15,429
that fung could have done this?
598
00:25:15,470 --> 00:25:17,560
Come on, man. Help us out.
599
00:25:17,603 --> 00:25:18,563
I don't know.
600
00:25:18,604 --> 00:25:21,134
I come back, and she's dead.
601
00:25:21,824 --> 00:25:23,574
Do I think fung?
602
00:25:23,609 --> 00:25:24,739
Maybe.
603
00:25:24,784 --> 00:25:26,744
Well, then we need to call
604
00:25:26,786 --> 00:25:27,956
the 116th squad on this.
605
00:25:28,004 --> 00:25:30,054
Let's make that call.
606
00:25:32,792 --> 00:25:34,272
[Sighing]
607
00:25:36,752 --> 00:25:38,752
I'm sorry.
608
00:25:38,798 --> 00:25:40,798
Yeah.
609
00:25:46,283 --> 00:25:48,333
Here's your wire!
610
00:25:49,939 --> 00:25:52,989
From now on, do your
own filthy spy work.
611
00:25:53,029 --> 00:25:55,679
McNamara, wait a
minute. Wait a minute!
612
00:25:55,728 --> 00:25:57,248
Hey! Hey!
613
00:25:57,294 --> 00:25:58,174
Get over here!
614
00:25:58,208 --> 00:25:59,208
Get off of me!
615
00:25:59,253 --> 00:26:01,123
Look, I understand
why you're upset
616
00:26:01,168 --> 00:26:03,648
but why are you angry at me?
617
00:26:03,692 --> 00:26:05,042
Because you could
have saved her.
618
00:26:05,085 --> 00:26:07,435
I didn't see it coming
any more than you did!
619
00:26:07,478 --> 00:26:08,608
She was an innocent girl.
620
00:26:08,654 --> 00:26:09,794
-She worked for fung.
621
00:26:09,829 --> 00:26:11,309
You knew that coming in.
622
00:26:11,352 --> 00:26:13,702
That's why you told her
about benneck, remember?
623
00:26:13,746 --> 00:26:15,266
I didn't think he'd kill her.
624
00:26:15,312 --> 00:26:20,102
Look, I'm sorry she's dead,
but that's one of the risks.
625
00:26:20,143 --> 00:26:24,893
You sit back safe with your
microphones and tape recorders
626
00:26:24,931 --> 00:26:28,631
pulling your strings,
and you talk about risk?
627
00:26:28,674 --> 00:26:30,764
You use people, finestra,
628
00:26:30,806 --> 00:26:33,546
only you're not going
to use me anymore.
629
00:26:33,592 --> 00:26:34,642
Where you going?
630
00:26:34,680 --> 00:26:36,770
Hey, McNamara!
631
00:26:36,812 --> 00:26:38,512
McNamara!
632
00:26:39,423 --> 00:26:41,213
He didn't kill her.
633
00:26:41,251 --> 00:26:43,471
Thank god for small favors, huh?
634
00:26:43,514 --> 00:26:45,914
But I think he knows
more than he's saying.
635
00:26:45,952 --> 00:26:47,212
I think he's going
636
00:26:47,257 --> 00:26:48,997
to try to go after
the killer himself.
637
00:26:49,042 --> 00:26:50,912
Lieu, did you hear what I said?
638
00:26:50,957 --> 00:26:52,787
Yeah, I hear you, moreno,
639
00:26:52,828 --> 00:26:55,048
but there's nothing
I can do about it.
640
00:26:55,091 --> 00:26:57,221
Put him in p.C. As
a material witness.
641
00:26:57,267 --> 00:26:59,047
Lock him up for obstructing.
642
00:26:59,095 --> 00:27:00,395
Talk to him. Something!
643
00:27:00,444 --> 00:27:02,974
I can't get involved,
and neither can you.
644
00:27:03,012 --> 00:27:05,672
This comes from the top.
645
00:27:05,711 --> 00:27:07,671
Mac didn't really quit, did he?
646
00:27:07,713 --> 00:27:09,323
He's working undercover
647
00:27:09,366 --> 00:27:10,976
for I.A.B.
648
00:27:12,065 --> 00:27:15,065
Well, who are they
after? One of us?
649
00:27:15,111 --> 00:27:18,161
Lieu, I think we
have a right to know.
650
00:27:18,201 --> 00:27:19,511
All right.
651
00:27:19,550 --> 00:27:21,810
Harry benneck and some others
652
00:27:21,857 --> 00:27:25,817
were selling
information to the triads
653
00:27:25,861 --> 00:27:28,081
and we have reason to believe
654
00:27:28,124 --> 00:27:31,084
that McNamara's
father was involved.
655
00:27:31,127 --> 00:27:35,437
So that's why he thought
you didn't trust him.
656
00:27:39,875 --> 00:27:42,835
You weren't returning
any of my calls
657
00:27:42,878 --> 00:27:45,358
and I had to let you know.
658
00:27:45,402 --> 00:27:46,802
Mom's sick.
659
00:27:46,839 --> 00:27:48,429
What do you mean mom's
sick? What's wrong with her?
660
00:27:48,449 --> 00:27:50,099
It might be cancer.
661
00:27:50,146 --> 00:27:52,056
I haven't even seen
mom in six years.
662
00:27:52,105 --> 00:27:53,665
You said that
boy was in trouble.
663
00:27:53,715 --> 00:27:55,015
I tried to help.
664
00:27:55,064 --> 00:27:57,594
But when it came down
to his word against mine,
665
00:27:57,632 --> 00:27:58,632
you bailed on me.
666
00:27:58,677 --> 00:27:59,847
I was wrong, okay?
667
00:27:59,895 --> 00:28:01,415
No, it's not okay!
668
00:28:10,819 --> 00:28:12,429
Hey.
669
00:28:12,473 --> 00:28:13,603
Hey...
670
00:28:13,648 --> 00:28:14,948
[Sighing]
671
00:28:16,129 --> 00:28:17,429
Sorry I'm late.
672
00:28:17,478 --> 00:28:18,648
I, I was, uh...
673
00:28:18,697 --> 00:28:20,347
I was in queens, you know?
674
00:28:20,394 --> 00:28:21,134
It's all right.
675
00:28:21,177 --> 00:28:22,307
I waited two years.
676
00:28:22,352 --> 00:28:24,442
I could wait five more minutes.
677
00:28:24,485 --> 00:28:25,265
You look good, Eddie.
678
00:28:25,312 --> 00:28:27,442
Thank you. You do, too.
679
00:28:27,488 --> 00:28:28,618
You did something, uh...
680
00:28:28,663 --> 00:28:30,973
You did something
with your hair, right?
681
00:28:31,013 --> 00:28:32,363
It's a little longer.
682
00:28:32,406 --> 00:28:34,406
Yeah.
683
00:28:34,451 --> 00:28:37,281
So... how you been?
684
00:28:37,324 --> 00:28:38,064
Good, good.
685
00:28:38,107 --> 00:28:39,757
Very good, you know.
686
00:28:39,805 --> 00:28:42,105
Um... thanks for coming down.
687
00:28:42,155 --> 00:28:44,415
When I heard your message
688
00:28:44,461 --> 00:28:45,681
I almost fell over.
689
00:28:45,724 --> 00:28:48,474
I didn't think you'd
ever talk to me again.
690
00:28:48,509 --> 00:28:50,209
I guess I was, uh...
691
00:28:50,250 --> 00:28:52,690
I guess I was kind of mad.
692
00:28:52,731 --> 00:28:54,251
Not anymore?
693
00:28:54,297 --> 00:28:55,257
[Sighing]
694
00:28:55,298 --> 00:28:58,038
You know, could I get a coffee?
695
00:29:02,088 --> 00:29:04,568
You're still mad.
696
00:29:07,484 --> 00:29:09,014
I'm not mad anymore.
697
00:29:09,051 --> 00:29:10,271
I just, uh...
698
00:29:10,313 --> 00:29:12,933
You could have
come to the funeral.
699
00:29:12,968 --> 00:29:14,318
How could I do that?
700
00:29:14,361 --> 00:29:16,761
After what he put us
through all those years
701
00:29:16,798 --> 00:29:18,098
I was supposed to say,
702
00:29:18,147 --> 00:29:20,057
"now that you're
dead, papi, I love you"?
703
00:29:20,106 --> 00:29:21,626
I couldn't be that phony.
704
00:29:21,672 --> 00:29:23,022
Jimmy and Carmen were there.
705
00:29:23,065 --> 00:29:24,885
You could have been there, too.
706
00:29:24,937 --> 00:29:26,157
Don't lay that on me.
707
00:29:26,199 --> 00:29:27,589
I was always there for you.
708
00:29:27,635 --> 00:29:29,805
You know that he
wanted me to pull the plug.
709
00:29:29,855 --> 00:29:31,325
Would you have
been there for that?
710
00:29:31,378 --> 00:29:32,948
Was he there when mamidied?
711
00:29:32,988 --> 00:29:34,638
No. He was out somewhere
712
00:29:34,685 --> 00:29:36,165
pumping smack into his veins.
713
00:29:36,209 --> 00:29:38,119
What goes around comes around.
714
00:29:43,956 --> 00:29:46,996
You know, this was a bad idea.
715
00:29:47,742 --> 00:29:49,002
Wait.
716
00:29:49,526 --> 00:29:51,656
What did you want
to see me about?
717
00:29:51,702 --> 00:29:54,792
You know... it doesn't matter.
718
00:29:54,836 --> 00:29:55,966
Eddie.
719
00:29:56,011 --> 00:29:57,401
Eddie!
720
00:29:58,100 --> 00:29:59,710
[Sighing]
721
00:30:11,722 --> 00:30:15,342
She just doesn't get how
she left me high and dry,
722
00:30:15,378 --> 00:30:16,468
all right?
723
00:30:16,510 --> 00:30:17,530
Aw, come on, man.
That's the past, ed.
724
00:30:17,554 --> 00:30:20,604
You know, mend
your broken fences.
725
00:30:21,645 --> 00:30:22,855
But you know what?
726
00:30:22,908 --> 00:30:25,688
Actually, it's safer this way.
727
00:30:25,736 --> 00:30:27,556
What's that supposed to mean?
728
00:30:27,608 --> 00:30:28,738
Hey, man,
729
00:30:28,783 --> 00:30:30,393
no money, no ring,
730
00:30:30,437 --> 00:30:32,697
- no proposal.
- [Groaning]
731
00:30:32,743 --> 00:30:34,273
Safer.
732
00:30:35,137 --> 00:30:37,227
Well, you, uh... A
few therapy sessions
733
00:30:37,270 --> 00:30:39,530
and you're a regular
Dr. Ruth, right?
734
00:30:39,576 --> 00:30:41,536
No, I don't need to be a shrink
735
00:30:41,578 --> 00:30:43,538
to know when my man is stalling.
736
00:30:43,580 --> 00:30:46,320
- Hey, I'm committed to this.
- All right.
737
00:30:46,366 --> 00:30:48,886
Hey, I ain't trying to...
You know what I'm saying.
738
00:30:48,934 --> 00:30:50,374
Don't tell me, tell your girl.
739
00:30:50,413 --> 00:30:52,203
There's our friend.
740
00:30:56,289 --> 00:30:57,899
I want to talk to you.
741
00:30:57,943 --> 00:31:00,553
We had our, "talk" weeks ago.
742
00:31:00,597 --> 00:31:02,897
You have to answer for my father
743
00:31:02,948 --> 00:31:04,078
and Julie min.
744
00:31:04,123 --> 00:31:05,913
I warned you not to pursue this.
745
00:31:05,951 --> 00:31:09,391
I made the
consequences very clear.
746
00:31:10,346 --> 00:31:11,906
Florida is very beautiful
747
00:31:11,957 --> 00:31:13,567
this time of year.
748
00:31:13,610 --> 00:31:16,000
Mrs. McNamara seems
to be enjoying herself.
749
00:31:16,048 --> 00:31:17,218
Where'd you get this?
750
00:31:17,266 --> 00:31:19,486
It fell out of your mailbox.
751
00:31:19,529 --> 00:31:22,449
Pieces of your mother
will be found in every
752
00:31:22,489 --> 00:31:25,669
gas station restroom
between here and Miami
753
00:31:25,709 --> 00:31:27,799
if you don't back off.
754
00:31:44,815 --> 00:31:46,165
Yo, you wired?
755
00:31:46,208 --> 00:31:48,908
I don't work for
finestra anymore.
756
00:31:48,950 --> 00:31:49,820
Oh, yeah?
757
00:31:49,864 --> 00:31:51,434
Then who you work for?
758
00:31:51,474 --> 00:31:52,614
Myself.
759
00:31:52,649 --> 00:31:54,909
Yo, McNamara, you
cannot take fung down
760
00:31:54,956 --> 00:31:56,156
by yourself. Like hell I can't.
761
00:31:56,871 --> 00:31:58,961
Look, he will go to Miami
762
00:31:59,004 --> 00:32:00,964
find your mother and kill her.
763
00:32:01,006 --> 00:32:02,176
No, he won't
764
00:32:02,224 --> 00:32:03,834
because she's
nowhere near Miami.
765
00:32:03,878 --> 00:32:06,008
I had a friend mail this to me.
766
00:32:06,054 --> 00:32:07,194
Why?
767
00:32:07,229 --> 00:32:08,879
I want fung to think I'm scared.
768
00:32:08,927 --> 00:32:11,887
I want him overconfident...
769
00:32:11,930 --> 00:32:14,450
And careless.
770
00:32:14,497 --> 00:32:16,367
Later.
771
00:32:22,810 --> 00:32:24,550
[Tires screeching]
772
00:32:24,594 --> 00:32:25,604
Hey!
773
00:32:25,639 --> 00:32:28,209
What the hell are
you doing, Harry?
774
00:32:28,250 --> 00:32:29,990
Four thirty-one
east 96th street.
775
00:32:30,035 --> 00:32:31,165
Basement. Midnight.
776
00:32:31,210 --> 00:32:33,560
Alone, or I disappear.
777
00:32:53,841 --> 00:32:54,761
Harry?
778
00:32:54,798 --> 00:32:56,578
Stay where you are.
779
00:32:57,366 --> 00:32:58,976
You come alone?
780
00:32:59,020 --> 00:33:01,150
Yeah.
781
00:33:01,196 --> 00:33:03,066
Fung has a contract out on me.
782
00:33:03,111 --> 00:33:04,721
He thinks I ratted to you.
783
00:33:04,765 --> 00:33:07,325
Where'd he come up
with an idea like that?
784
00:33:07,376 --> 00:33:08,596
I couldn't tell you.
785
00:33:08,638 --> 00:33:10,418
You want me to
have coffee with him
786
00:33:10,466 --> 00:33:12,726
and tell him what a stand-up guy
787
00:33:12,773 --> 00:33:13,693
you really are?
788
00:33:13,730 --> 00:33:15,120
You're a very funny man, Tommy.
789
00:33:15,167 --> 00:33:17,187
Look, I want to come in,
but I want you to bring me.
790
00:33:17,212 --> 00:33:18,412
Not finestra. I don't trust him.
791
00:33:18,431 --> 00:33:19,391
What do I get?
792
00:33:19,432 --> 00:33:20,822
Fung. I have enough
793
00:33:20,868 --> 00:33:24,178
for ten grand jury
indictments, all on tape.
794
00:33:24,219 --> 00:33:25,389
And the crooked cops?
795
00:33:25,438 --> 00:33:26,918
Cut me a deal,
give me an identity
796
00:33:26,961 --> 00:33:30,231
you can have all of them:
Six years worth of corruption.
797
00:33:30,269 --> 00:33:32,179
Freeze! Freeze!
798
00:33:32,227 --> 00:33:33,747
What the hell is this?!
799
00:33:33,794 --> 00:33:34,934
You got a deal.
800
00:33:34,969 --> 00:33:36,579
-You son-of-a-bitch!
801
00:33:36,623 --> 00:33:38,083
Thank you, detective.
Your job is done.
802
00:33:38,103 --> 00:33:40,153
Harry, I didn't know.
803
00:33:40,192 --> 00:33:41,582
The hell you didn't.
804
00:33:41,628 --> 00:33:42,928
Now you'll never get fung.
805
00:33:42,977 --> 00:33:44,147
I'll give you nothing.
806
00:33:44,196 --> 00:33:46,326
You're not half the
man your father was.
807
00:33:46,372 --> 00:33:47,682
You don't have any heart!
808
00:33:47,721 --> 00:33:49,511
You're a punk!
809
00:33:49,549 --> 00:33:52,249
Youse realize what you just did?
810
00:33:52,291 --> 00:33:56,821
Yep. I just busted
a passel of bad cops
811
00:33:56,860 --> 00:33:58,690
thanks to you.
812
00:34:05,391 --> 00:34:08,091
Benneck has been very generous.
813
00:34:08,133 --> 00:34:09,223
We got three detectives,
814
00:34:09,264 --> 00:34:11,184
two sergeants and a lieutenant.
815
00:34:11,223 --> 00:34:13,533
Yeah, you do seem
very satisfied, Matthew.
816
00:34:13,573 --> 00:34:15,793
- [Knocking]
- Disgusted is more like it.
817
00:34:15,836 --> 00:34:17,006
Yeah.
818
00:34:17,055 --> 00:34:19,265
Detective Thomas McNamara
819
00:34:19,318 --> 00:34:21,148
the man who
made it all possible.
820
00:34:21,189 --> 00:34:22,409
I owe you.
821
00:34:22,451 --> 00:34:23,711
Damn right, you owe me.
822
00:34:23,757 --> 00:34:26,017
And by the way,
benneck was very vague
823
00:34:26,064 --> 00:34:28,764
about the part your
father played in all this
824
00:34:28,805 --> 00:34:31,975
so as far as I'm concerned,
his name is off the list.
825
00:34:32,026 --> 00:34:33,106
What about fung?
826
00:34:33,158 --> 00:34:35,938
Well, that's not my concern.
827
00:34:35,986 --> 00:34:37,546
We had a deal.
828
00:34:37,597 --> 00:34:41,247
I deliver benneck,
you help me nail fung.
829
00:34:41,296 --> 00:34:43,256
No, I never said that.
830
00:34:43,298 --> 00:34:45,208
My mission is to nail bad cops.
831
00:34:45,257 --> 00:34:46,867
If benneck offers something
832
00:34:46,910 --> 00:34:48,000
I'll pass it on.
833
00:34:48,042 --> 00:34:49,172
I want to talk to him.
834
00:34:49,217 --> 00:34:50,407
Can't do that. He's
in a safe house.
835
00:34:50,436 --> 00:34:51,826
I want to talk to him.
836
00:34:51,872 --> 00:34:53,002
You know, Mathew,
837
00:34:53,047 --> 00:34:54,567
you said you owed him, right?
838
00:34:54,614 --> 00:34:56,964
What, were you just lying?
839
00:34:57,399 --> 00:34:59,489
Okay, you can
have a few minutes.
840
00:34:59,532 --> 00:35:01,402
I'll have Kelly set it up.
841
00:35:01,447 --> 00:35:03,667
Thank you.
842
00:35:08,062 --> 00:35:10,022
Welcome back, detective.
843
00:35:15,200 --> 00:35:16,850
You know what, lieu?
844
00:35:16,897 --> 00:35:19,597
Hang on to this for a
couple of more days
845
00:35:19,639 --> 00:35:20,899
if you don't mind.
846
00:35:20,944 --> 00:35:24,604
I'm not really ready
to come back yet.
847
00:35:25,601 --> 00:35:28,041
Listen, fung uses Chinese
immigrants as slave labor.
848
00:35:28,082 --> 00:35:30,612
He has cops on his
payroll. He's a killer.
849
00:35:30,650 --> 00:35:33,350
Look, I want fung just as
much as you do, believe me,
850
00:35:33,392 --> 00:35:35,542
but what you're talking about
is like a personal vendetta.
851
00:35:35,568 --> 00:35:36,828
Well then you of all people
852
00:35:36,873 --> 00:35:38,463
should understand
what I'm talking about.
853
00:35:38,484 --> 00:35:40,234
What is that supposed to mean?
854
00:35:40,268 --> 00:35:42,098
What about your father
and guzman, huh?
855
00:35:42,140 --> 00:35:44,530
I heard he's at the
bottom of the Hudson river.
856
00:35:44,577 --> 00:35:46,077
I don't know what
you're talking about.
857
00:35:46,100 --> 00:35:48,890
Look, I know you guys
think I'm some dumb Irish cop
858
00:35:48,929 --> 00:35:53,059
- Tommy, look...
- But I'm also half Italian.
859
00:35:53,107 --> 00:35:55,887
Wait, are you telling me
that we got some kind of bond
860
00:35:55,936 --> 00:35:58,196
because you're Italian
and I'm puerto rican?
861
00:35:58,243 --> 00:36:01,293
No. I'm saying certain things,
we might react the same way,
862
00:36:01,333 --> 00:36:03,343
like if someone
hurt your family,
863
00:36:03,378 --> 00:36:05,638
you'd want to hurt them.
864
00:36:05,685 --> 00:36:07,505
Il sangue trabocca bollenda.
865
00:36:07,556 --> 00:36:09,726
It means, "your blood boils."
866
00:36:11,386 --> 00:36:13,076
Tommy, do me a favor.
867
00:36:13,127 --> 00:36:14,347
Don't speak Italian.
868
00:36:14,389 --> 00:36:17,609
Eddie, he killed my father!
869
00:36:19,960 --> 00:36:21,530
I'll owe you a debt,
870
00:36:21,570 --> 00:36:24,830
which you can call
in anytime, anyplace.
871
00:36:26,880 --> 00:36:30,320
I'm not going to help
you murder anybody.
872
00:36:30,362 --> 00:36:32,102
Word of honor.
873
00:36:32,146 --> 00:36:34,186
I will not murder anyone.
874
00:36:35,845 --> 00:36:37,195
Come on.
875
00:36:38,805 --> 00:36:41,805
Peter played a better game
of gin than you ever did.
876
00:36:41,851 --> 00:36:44,421
- You serious or what?
- Look, you're half blind.
877
00:36:44,463 --> 00:36:46,423
You ain't doing too good either.
878
00:36:46,465 --> 00:36:48,415
[Knocking on door]
879
00:36:48,467 --> 00:36:50,987
[Sighs]
880
00:36:51,034 --> 00:36:52,214
Ah...
881
00:36:53,994 --> 00:36:55,214
Who is it?
882
00:36:55,256 --> 00:36:58,166
Yeah, it's detectives
McNamara and torres.
883
00:37:02,307 --> 00:37:03,957
Hey.
884
00:37:04,004 --> 00:37:05,664
Abe McBride.
885
00:37:05,701 --> 00:37:07,011
Tommy, this is Eddie.
886
00:37:07,050 --> 00:37:08,410
How you doing?
How's it going, man?
887
00:37:08,922 --> 00:37:11,142
Finestra said you'd be coming.
888
00:37:11,185 --> 00:37:12,355
I knew your father.
889
00:37:12,404 --> 00:37:13,364
A good man.
890
00:37:13,405 --> 00:37:14,615
Thank you.
891
00:37:14,667 --> 00:37:16,447
What the hell are
you doing here?
892
00:37:16,495 --> 00:37:19,145
Abe, could you give
us a couple of minutes?
893
00:37:19,193 --> 00:37:21,983
Yeah, you got
coffee in that kitchen?
894
00:37:22,022 --> 00:37:22,852
Yeah.
895
00:37:22,892 --> 00:37:24,722
I got nothing to say to you.
896
00:37:24,764 --> 00:37:26,594
I didn't turn you in.
897
00:37:26,635 --> 00:37:28,455
Doesn't make any
difference. It's all over.
898
00:37:28,507 --> 00:37:30,467
I get a new
identity, relocation,
899
00:37:30,509 --> 00:37:32,289
put all this behind me.
900
00:37:32,337 --> 00:37:33,767
It's not going to happen.
901
00:37:33,816 --> 00:37:36,376
After you testify,
finestra's turning you out.
902
00:37:36,428 --> 00:37:37,648
Nah. We have a deal.
903
00:37:37,690 --> 00:37:40,170
And you trust him?
904
00:37:40,214 --> 00:37:41,874
He doesn't care about you.
905
00:37:41,911 --> 00:37:44,651
If fung whacks you,
that's one less bad cop.
906
00:37:44,697 --> 00:37:46,257
Wake up, Harry.
907
00:37:46,307 --> 00:37:50,397
Your only hope is to give me
the tapes and put fung away.
908
00:37:50,442 --> 00:37:51,662
Or kill him.
909
00:37:51,704 --> 00:37:54,714
I'm not giving you
the tapes, Tommy.
910
00:37:57,362 --> 00:37:59,232
Then I'll do you myself.
911
00:37:59,277 --> 00:38:00,627
Easy, easy, kid. Easy!
912
00:38:00,669 --> 00:38:01,929
I shot you trying to escape.
913
00:38:01,975 --> 00:38:02,755
Easy. Easy.
914
00:38:02,802 --> 00:38:04,332
Who would doubt me?
915
00:38:04,369 --> 00:38:05,559
That's not your style,
Tommy. Come on.
916
00:38:05,587 --> 00:38:06,677
Oh, yeah?
917
00:38:06,719 --> 00:38:09,069
You guys want some fresh...?
918
00:38:09,112 --> 00:38:10,072
Move back, now!
919
00:38:10,113 --> 00:38:11,643
Harry! Don't be stupid, Harry.
920
00:38:11,680 --> 00:38:12,680
Drop the piece.
921
00:38:12,725 --> 00:38:13,855
Harry, come on, man!
922
00:38:13,900 --> 00:38:15,640
Open the door. Drop it, now!
923
00:38:15,684 --> 00:38:17,344
Just do what he
says. Come on, man.
924
00:38:17,382 --> 00:38:18,562
Drop it!
925
00:38:20,385 --> 00:38:22,595
[Grunts]
926
00:38:25,520 --> 00:38:26,830
Let's go. Move.
927
00:38:26,869 --> 00:38:27,909
Move!
928
00:38:27,957 --> 00:38:29,517
Where's your car?
Where's your car?!
929
00:38:29,568 --> 00:38:30,608
There.
930
00:38:30,656 --> 00:38:32,696
Give me the key.
Give me the key!
931
00:38:32,745 --> 00:38:34,675
Don't be stupid, Harry.
You can't get away with this.
932
00:38:34,703 --> 00:38:35,573
You're only alive
because of your old man,
933
00:38:35,617 --> 00:38:37,747
but this is the last time.
934
00:38:44,191 --> 00:38:46,321
[Sighs]
935
00:38:47,412 --> 00:38:49,372
McBride will be okay.
936
00:38:49,414 --> 00:38:51,244
I called an ambulance.
937
00:38:51,285 --> 00:38:52,935
Benneck got away.
938
00:38:54,027 --> 00:38:55,287
Yeah.
939
00:38:56,290 --> 00:38:59,210
[Intense rhythmic percussion]
940
00:39:12,915 --> 00:39:13,695
Harry
941
00:39:13,742 --> 00:39:15,402
you don't look so good.
942
00:39:15,440 --> 00:39:18,230
I had a rough two days.
943
00:39:18,268 --> 00:39:19,618
So I've heard.
944
00:39:19,661 --> 00:39:22,321
You know what
the irony is, Sonny?
945
00:39:22,360 --> 00:39:24,410
That I never rolled on you.
946
00:39:24,449 --> 00:39:26,019
I appreciate that, Harry.
947
00:39:26,059 --> 00:39:26,929
I really do.
948
00:39:26,973 --> 00:39:28,803
What'll it take for the two
949
00:39:28,844 --> 00:39:31,114
of us to walk away from this?
950
00:39:31,151 --> 00:39:35,901
What's done is done
and can't be undone.
951
00:39:35,938 --> 00:39:41,028
So that's how it ends...
With a fortune cookie saying?
952
00:39:43,598 --> 00:39:45,948
[Gun shots]
953
00:39:51,389 --> 00:39:52,959
Ow...
954
00:40:10,756 --> 00:40:12,056
Was this you?
955
00:40:12,105 --> 00:40:13,665
I don't know what
you're talking about.
956
00:40:13,715 --> 00:40:16,235
- Was this you?!
- Hey. Easy, lieutenant.
957
00:40:16,283 --> 00:40:19,423
If benneck dies and I lose
my case, I'm coming after you.
958
00:40:19,460 --> 00:40:20,370
You hear me?!
959
00:40:20,418 --> 00:40:22,198
Yeah, I hear you.
960
00:40:31,733 --> 00:40:34,693
[Mellow r&B intro]
961
00:40:42,396 --> 00:40:44,436
♪ Oh, I
962
00:40:44,485 --> 00:40:46,225
♪ oh, I
963
00:40:47,619 --> 00:40:49,359
♪ oh, I
964
00:40:49,403 --> 00:40:52,493
♪ ooh, ooh
965
00:40:52,537 --> 00:40:56,627
♪ please stay with me now
966
00:40:56,671 --> 00:40:58,591
♪ and don't you let me go
967
00:40:58,630 --> 00:41:01,890
♪ I'll make it somehow
968
00:41:01,937 --> 00:41:06,587
♪ but don't you know
that I'll make it somehow ♪
969
00:41:06,638 --> 00:41:08,468
♪ some way
970
00:41:08,509 --> 00:41:10,949
♪ gonna wait on you, baby
971
00:41:10,990 --> 00:41:13,860
♪ I'm gonna do it, my babe
972
00:41:13,906 --> 00:41:16,386
♪ some way
973
00:41:16,430 --> 00:41:18,430
♪ somehow
974
00:41:18,476 --> 00:41:21,166
♪ oh, baby, I'm gonna cry
975
00:41:21,217 --> 00:41:25,177
♪ 'cause something's
on my mind... ♪
976
00:41:25,221 --> 00:41:26,351
Hi.
977
00:41:27,267 --> 00:41:28,787
Hey.
978
00:41:28,834 --> 00:41:31,454
Could I get a
white wine, please?
979
00:41:34,448 --> 00:41:36,408
I'm glad you called.
980
00:41:36,450 --> 00:41:38,890
Yeah. Me, too.
981
00:41:38,931 --> 00:41:41,461
I been thinking about this.
982
00:41:41,499 --> 00:41:42,979
I don't want to take your money.
983
00:41:43,022 --> 00:41:44,942
Hey. I don't have
that many brothers
984
00:41:44,980 --> 00:41:46,850
that I can afford to lose one.
985
00:41:46,895 --> 00:41:50,115
Look, for all we know, there
may not even be a wedding.
986
00:41:50,159 --> 00:41:51,899
I haven't asked her
and she hasn't said yes.
987
00:41:51,944 --> 00:41:53,644
Do you love her?
988
00:41:53,685 --> 00:41:55,115
Yeah.
989
00:41:55,948 --> 00:41:58,078
Does she make you happy?
990
00:41:59,342 --> 00:42:01,212
Yeah, very much.
991
00:42:02,911 --> 00:42:04,781
Happy engagement.
992
00:42:07,307 --> 00:42:09,137
♪ Stay
993
00:42:09,178 --> 00:42:10,528
I love you.
994
00:42:11,441 --> 00:42:13,271
♪ Stay
995
00:42:13,313 --> 00:42:14,493
♪ stay
996
00:42:15,445 --> 00:42:17,535
♪ stay
997
00:42:18,492 --> 00:42:20,632
♪ stay
998
00:42:20,668 --> 00:42:23,188
♪ stay
999
00:42:23,236 --> 00:42:27,846
♪ it's fixed but you
can make it worse... ♪
1000
00:42:36,336 --> 00:42:39,506
It's good to have
you back, detective.
1001
00:42:40,514 --> 00:42:42,394
Thanks. It's, um...
1002
00:42:42,429 --> 00:42:44,039
It's good to be back.
1003
00:42:44,083 --> 00:42:45,743
So now that fung's dead
1004
00:42:45,780 --> 00:42:47,910
maybe I'll get some
work out of you, huh?
1005
00:42:49,523 --> 00:42:52,003
Anything's possible.
1006
00:42:53,788 --> 00:42:56,138
How does it feel?
1007
00:42:57,705 --> 00:42:59,925
What do you mean?
1008
00:42:59,968 --> 00:43:02,448
Well, your father's
been cleared.
1009
00:43:02,492 --> 00:43:04,022
His killer's dead.
1010
00:43:04,059 --> 00:43:06,629
You got what you wanted.
1011
00:43:06,671 --> 00:43:08,461
How's it feel?
1012
00:43:13,634 --> 00:43:15,204
It feels empty.
1013
00:43:15,767 --> 00:43:18,327
[Somber music]
1014
00:43:28,040 --> 00:43:30,090
♪ Baby, I'm gonna cry
1015
00:43:30,129 --> 00:43:32,829
♪ 'cause something's
on my mind ♪
1016
00:43:32,871 --> 00:43:35,001
♪ this world's full of lies
1017
00:43:35,047 --> 00:43:37,827
♪ and we need more of our kind ♪
1018
00:43:37,876 --> 00:43:40,436
♪ good love is left behind
1019
00:43:40,487 --> 00:43:43,007
♪ with every step
we have a bind ♪
1020
00:43:43,055 --> 00:43:45,665
♪ don't think
1021
00:43:45,710 --> 00:43:48,840
♪ that's a lie
1022
00:43:48,887 --> 00:43:51,367
♪ oh, I
1023
00:43:51,411 --> 00:43:53,501
♪ oh, I
1024
00:43:53,543 --> 00:43:54,543
♪ hey
1025
00:43:54,588 --> 00:43:56,498
♪ oh, I
1026
00:43:56,546 --> 00:43:58,546
♪ ooh, hoo-hoo
1027
00:43:58,592 --> 00:44:00,552
♪ ooh, oh
1028
00:44:00,594 --> 00:44:01,554
♪ oh, I
1029
00:44:01,595 --> 00:44:02,635
♪ oh, I
1030
00:44:02,683 --> 00:44:04,773
♪ oh, ooh
1031
00:44:04,816 --> 00:44:05,686
♪ yeah, yeah
1032
00:44:05,730 --> 00:44:06,860
♪ oh, I
1033
00:44:06,905 --> 00:44:09,815
♪ ooh, ooh
1034
00:44:09,864 --> 00:44:13,004
♪ stay...
1035
00:44:22,964 --> 00:44:26,494
[Wolf howling]
64510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.