All language subtitles for Krieg der Welten - Die Auferstehung - S01E16 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,705 --> 00:00:07,684 In 1953, Earth experienced a war of the worlds. 2 00:00:07,708 --> 00:00:09,453 Common bacteria stopped the aliens, 3 00:00:09,477 --> 00:00:11,076 but it didn't kill them. 4 00:00:11,145 --> 00:00:13,712 Instead, the aliens lapsed into a state of deep hibernation. 5 00:00:13,781 --> 00:00:15,492 Now the aliens have been resurrected, 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,616 more terrifying than ever before. 7 00:00:17,685 --> 00:00:20,786 In 1953, aliens started taking over the world, 8 00:00:20,855 --> 00:00:23,922 today, they're taking over our bodies. 9 00:01:30,457 --> 00:01:33,958 I have nothing, really, against humans, 10 00:01:34,028 --> 00:01:37,295 but as a group they stink. 11 00:01:37,364 --> 00:01:40,965 I say... kill them all. 12 00:04:33,640 --> 00:04:36,708 Help. Please pull me up. 13 00:04:57,597 --> 00:05:01,699 To life immortal... 14 00:05:01,768 --> 00:05:03,635 sucker. 15 00:05:26,326 --> 00:05:29,227 Why me? 16 00:05:29,295 --> 00:05:31,095 Gertrude, third base. 17 00:05:36,437 --> 00:05:38,069 Gertrude, home. 18 00:05:42,209 --> 00:05:43,742 Oh, before you say it, Harrison, 19 00:05:43,811 --> 00:05:45,243 I had nothing to do with it. 20 00:05:45,312 --> 00:05:46,989 Good defense, Norton. Deny everything. 21 00:05:47,013 --> 00:05:48,347 But my work is done. 22 00:05:48,415 --> 00:05:50,460 Say good-bye to everybody. I'm going to New York. 23 00:05:50,484 --> 00:05:51,494 It's important. 24 00:05:51,518 --> 00:05:52,762 What's important is our briefing 25 00:05:52,786 --> 00:05:54,118 with General Wilson for the U.N. 26 00:05:54,187 --> 00:05:55,798 I'm not going to forget that. 27 00:05:55,822 --> 00:05:57,634 You've been invited to meet Quinn. 28 00:05:57,658 --> 00:05:58,690 Really? 29 00:05:58,758 --> 00:06:00,492 The hermit artist. 30 00:06:00,561 --> 00:06:02,905 Yes. Quinn himself. 31 00:06:02,929 --> 00:06:04,207 Master of light. 32 00:06:04,231 --> 00:06:06,108 The sculptor of celestial harmony. 33 00:06:06,132 --> 00:06:07,765 The phony who sells art 34 00:06:07,834 --> 00:06:10,434 that disappears when the lights are turned on. 35 00:06:10,503 --> 00:06:11,647 I'll ignore that. 36 00:06:11,671 --> 00:06:13,016 If Quinn approves, I intend to purchase 37 00:06:13,040 --> 00:06:14,350 a piece of his, available only 38 00:06:14,374 --> 00:06:15,851 by personal invitation. 39 00:06:15,875 --> 00:06:18,843 In just 36 hours, Harrison, you, me, Suzanne, 40 00:06:18,912 --> 00:06:21,112 have a meeting with General Wilson for the U.N. 41 00:06:21,180 --> 00:06:23,615 In 48, with the U.N. Security Council 42 00:06:23,683 --> 00:06:26,518 in secret session to discuss the alien problem. 43 00:06:26,586 --> 00:06:28,787 Now we really need you. 44 00:06:28,855 --> 00:06:30,121 Don't get lost. 45 00:06:30,189 --> 00:06:31,489 I won't. 46 00:06:31,558 --> 00:06:33,703 Until then, I leave you to the material world 47 00:06:33,727 --> 00:06:35,404 as I dash off in the pursuit 48 00:06:35,428 --> 00:06:36,438 of truth and happiness. 49 00:06:36,462 --> 00:06:38,195 Good-bye. 50 00:06:38,264 --> 00:06:39,531 Now, Norton... 51 00:06:39,599 --> 00:06:41,866 I had nothing to do with it. 52 00:06:41,935 --> 00:06:43,067 Nothing. 53 00:06:48,041 --> 00:06:49,719 We seek your counsel, Advocate. 54 00:06:49,743 --> 00:06:51,955 Which means you still haven't 55 00:06:51,979 --> 00:06:53,678 retrieved the one called Quinn? 56 00:06:53,747 --> 00:06:55,279 He's avoided capture. 57 00:06:55,348 --> 00:06:57,649 As he has so many times before. 58 00:06:57,718 --> 00:07:00,117 He knows this city well, my Advocate. 59 00:07:00,186 --> 00:07:02,921 Then you must know it better. 60 00:07:02,989 --> 00:07:04,722 Where does he work? 61 00:07:04,791 --> 00:07:06,123 Unknown. 62 00:07:06,192 --> 00:07:07,659 Then where does he sleep? 63 00:07:07,728 --> 00:07:09,093 Also unknown. 64 00:07:09,162 --> 00:07:10,828 He must be captured 65 00:07:10,897 --> 00:07:13,598 and brought to us, dead or alive. 66 00:07:13,667 --> 00:07:17,035 The future of our species on this planet may depend on it. 67 00:07:17,103 --> 00:07:20,005 Don't come back without him. 68 00:07:20,073 --> 00:07:22,206 We hear your command, Advocate. 69 00:07:49,636 --> 00:07:51,002 Dr. Blackwood? 70 00:07:51,070 --> 00:07:52,003 Quinn? 71 00:07:52,071 --> 00:07:53,805 This way, please. 72 00:08:06,452 --> 00:08:07,663 I am Quinn. 73 00:08:07,687 --> 00:08:09,053 Harrison Blackwood. 74 00:08:09,122 --> 00:08:11,100 I dislike being touched. 75 00:08:11,124 --> 00:08:13,024 That's understandable in this age. 76 00:08:16,663 --> 00:08:18,474 You must wear these, Doctor. 77 00:08:18,498 --> 00:08:20,342 I have to protect the location 78 00:08:20,366 --> 00:08:22,934 and absolute privacy of my studio. 79 00:08:23,003 --> 00:08:25,870 Well, your secrets are safe with me. 80 00:08:25,939 --> 00:08:28,206 Are they? We'll see. 81 00:08:28,274 --> 00:08:31,810 My work is only possible with solitude. 82 00:08:31,878 --> 00:08:34,345 We share that need, Quinn. 83 00:08:34,414 --> 00:08:38,683 And perhaps other needs as well, Harrison? 84 00:09:16,522 --> 00:09:18,156 Step. 85 00:09:36,709 --> 00:09:38,454 Can I take this blindfold off now? 86 00:09:38,478 --> 00:09:40,945 Not yet, Doctor. 87 00:09:46,887 --> 00:09:48,920 Now look. 88 00:09:52,125 --> 00:09:54,893 Oh, my God. 89 00:09:54,961 --> 00:09:57,862 It's a masterpiece. 90 00:09:57,931 --> 00:09:59,331 Is it? 91 00:09:59,399 --> 00:10:03,401 Do you not find it sterile, cold and a bit lonely? 92 00:10:03,469 --> 00:10:05,736 Not at all. No. 93 00:10:05,805 --> 00:10:08,239 No, it's as alive as you and I. 94 00:10:08,308 --> 00:10:11,042 What do you call this? 95 00:10:11,111 --> 00:10:13,778 "The Universal Truth." 96 00:10:13,847 --> 00:10:17,882 And the cost, Quinn? 97 00:10:17,951 --> 00:10:21,519 What cost is truth? 98 00:10:21,587 --> 00:10:24,388 That sounds like I'm not going 99 00:10:24,458 --> 00:10:26,769 to be able to afford this. 100 00:10:28,495 --> 00:10:32,030 Don't worry, I'm a reasonable man. 101 00:10:58,458 --> 00:10:59,757 May I help you? 102 00:10:59,826 --> 00:11:01,192 I'm Margo. 103 00:11:01,260 --> 00:11:03,127 We're interested in the Quinn. 104 00:11:03,196 --> 00:11:04,962 A rare offering. 105 00:11:05,031 --> 00:11:07,998 You have excellent taste, gentlemen. 106 00:11:13,106 --> 00:11:14,150 Where can we find Quinn? 107 00:11:14,174 --> 00:11:15,840 I have no idea. 108 00:11:15,909 --> 00:11:17,508 Like to talk to him. 109 00:11:17,577 --> 00:11:19,577 Look, even if I knew how to find Quinn, 110 00:11:19,646 --> 00:11:21,579 I'm not going to tell anyone 111 00:11:21,648 --> 00:11:23,681 and possibly lose his business. 112 00:11:30,057 --> 00:11:31,990 Number... 113 00:11:32,058 --> 00:11:35,326 for Quinn... is two- 114 00:11:35,395 --> 00:11:37,328 one-two... 115 00:11:37,396 --> 00:11:39,931 Five... 116 00:11:39,999 --> 00:11:45,103 Five-quadruple six. 117 00:11:51,644 --> 00:11:53,055 It's an honor to be here... 118 00:11:53,079 --> 00:11:55,524 Just to have the opportunity to own an original. 119 00:11:55,548 --> 00:11:58,182 Now... tell me, how much is this? 120 00:11:59,819 --> 00:12:01,552 You can't buy it. 121 00:12:01,621 --> 00:12:03,765 I thought that's why you invited me here. 122 00:12:04,957 --> 00:12:06,257 I give it to you. 123 00:12:06,326 --> 00:12:09,127 Quinn. 124 00:12:11,331 --> 00:12:13,198 I don't know what to say. 125 00:12:13,266 --> 00:12:16,100 Thank you is enough; you couldn't afford it anyway. 126 00:12:16,169 --> 00:12:18,502 Here's another small gift, 127 00:12:18,571 --> 00:12:23,141 which exactly matches my own. 128 00:12:23,210 --> 00:12:24,408 Put it on. 129 00:12:30,717 --> 00:12:34,619 Then, then thank you. 130 00:12:35,955 --> 00:12:38,155 Tell me, Harrison, do you believe 131 00:12:38,224 --> 00:12:40,570 there's life in outer space? 132 00:12:40,594 --> 00:12:42,193 How could I not? 133 00:12:43,996 --> 00:12:46,498 That answer reminds me of the little old Irish lady 134 00:12:46,566 --> 00:12:48,344 who, when asked if she believed in ghosts, 135 00:12:48,368 --> 00:12:50,735 replied, "No, but they're there." 136 00:12:56,843 --> 00:12:58,187 Is that where you derive 137 00:12:58,211 --> 00:12:59,388 your inspiration from, Quinn... 138 00:12:59,412 --> 00:13:00,623 From the stars? 139 00:13:00,647 --> 00:13:04,315 It is the source of all invention... 140 00:13:04,384 --> 00:13:09,954 Of imagination itself, and of life immortal! 141 00:13:14,961 --> 00:13:17,628 You've made contact with aliens? 142 00:13:21,668 --> 00:13:24,335 Long ago. 143 00:13:24,404 --> 00:13:27,571 It seems forever. 144 00:13:27,640 --> 00:13:29,373 But I can remember 145 00:13:29,442 --> 00:13:31,042 every detail as clearly 146 00:13:31,111 --> 00:13:33,177 as if it were happening right now. 147 00:13:33,246 --> 00:13:35,312 Where did this happen? 148 00:13:35,381 --> 00:13:36,992 California... Near your home town. 149 00:13:37,016 --> 00:13:38,750 In 1953? 150 00:13:38,818 --> 00:13:40,318 Yes, Harry. 151 00:13:40,386 --> 00:13:42,519 Oh, do you mind if I call you that? 152 00:13:42,588 --> 00:13:43,621 I know Sylvia does. 153 00:13:43,690 --> 00:13:45,155 You know about Sylvia? 154 00:13:45,224 --> 00:13:48,192 And Dr. Forrester, and all about his secret 155 00:13:48,261 --> 00:13:50,995 alien study called the Ezekiel Project. 156 00:13:51,064 --> 00:13:53,330 Quinn, if you have any information about aliens, 157 00:13:53,399 --> 00:13:54,331 tell me. 158 00:13:54,400 --> 00:13:56,667 Oh, I'll tell you, Harry. 159 00:13:56,736 --> 00:13:59,303 But just about one alien. 160 00:13:59,372 --> 00:14:01,906 I'll tell you all about... one 161 00:14:01,975 --> 00:14:06,277 who did not fall to the bacteria in the great invasion. 162 00:14:06,346 --> 00:14:09,614 One who was stranded alone, 163 00:14:09,682 --> 00:14:12,550 35 long, lonely years, 164 00:14:12,619 --> 00:14:17,455 on a hostile, alien planet... 165 00:14:17,524 --> 00:14:19,523 called Earth. 166 00:14:23,162 --> 00:14:25,630 You're an alien. 167 00:14:25,698 --> 00:14:30,968 Oh, no, Harry. 168 00:14:31,037 --> 00:14:33,671 You're the alien. 169 00:14:56,963 --> 00:14:59,229 I am of a superior race 170 00:14:59,298 --> 00:15:02,233 from a dying solar system in the constellation 171 00:15:02,301 --> 00:15:06,304 humans call Taurus... Roughly here. 172 00:15:06,372 --> 00:15:07,772 40 light years away... 173 00:15:07,840 --> 00:15:11,442 Beyond time and beyond space. 174 00:15:11,511 --> 00:15:14,312 In '53, our army came 175 00:15:14,381 --> 00:15:17,348 to conquer this small planet, 176 00:15:17,416 --> 00:15:21,619 and to purge its surface of all parasites. 177 00:15:21,687 --> 00:15:23,387 Including humanity. 178 00:15:25,358 --> 00:15:29,593 Especially humanity, Harry... 179 00:15:29,662 --> 00:15:30,728 of which you 180 00:15:30,797 --> 00:15:34,098 are a pathetic, miserable, 181 00:15:34,167 --> 00:15:37,701 bacteria-ridden part! 182 00:15:38,972 --> 00:15:40,038 But if you think 183 00:15:40,106 --> 00:15:42,606 you can escape, try. 184 00:15:42,676 --> 00:15:43,841 No, in fact, 185 00:15:43,910 --> 00:15:46,244 I insist on it. 186 00:15:46,313 --> 00:15:49,080 Just walk out the door, Harry, 187 00:15:49,148 --> 00:15:51,615 or I'll kill you where you lie. 188 00:16:01,194 --> 00:16:03,461 Like my gift, Harry? 189 00:16:22,381 --> 00:16:23,814 This 23 Canal Street? 190 00:16:23,883 --> 00:16:25,116 Yes, Officer. 191 00:16:25,185 --> 00:16:27,018 Quinn up there? 192 00:16:27,087 --> 00:16:28,087 Never heard of him. 193 00:16:35,662 --> 00:16:41,132 It doesn't come off until I take it off. 194 00:16:41,201 --> 00:16:42,866 And that will be one of two ways... 195 00:16:42,935 --> 00:16:46,036 My choice... dead or alive. 196 00:16:46,106 --> 00:16:47,405 I want to live, Quinn, 197 00:16:47,474 --> 00:16:50,374 but I'm not afraid of death. 198 00:16:50,443 --> 00:16:53,111 Death on what scale, Dr. Blackwood? 199 00:16:53,179 --> 00:16:55,012 Yours? Your country? 200 00:16:55,081 --> 00:16:57,515 Or total planetary annihilation? 201 00:16:57,584 --> 00:17:02,487 Because that's what's coming, unless someone stops this war! 202 00:17:02,555 --> 00:17:04,266 If this is a peace offering, Quinn, 203 00:17:04,290 --> 00:17:06,435 you have a strange way of showing it! 204 00:17:07,960 --> 00:17:11,161 Just call it the hard sell. 205 00:17:16,735 --> 00:17:19,303 If you give up now, I promise you sanctuary. 206 00:17:19,372 --> 00:17:21,505 Quinn! Don't be an idiot! Come on. 207 00:17:40,726 --> 00:17:42,092 What's that explosion? 208 00:17:42,161 --> 00:17:45,262 Why do you think they call them "trap" doors? 209 00:18:11,057 --> 00:18:14,258 How could Harrison miss our meeting with General Wilson? 210 00:18:14,327 --> 00:18:15,327 I have no idea. 211 00:18:15,394 --> 00:18:16,594 I haven't heard from him. 212 00:18:16,663 --> 00:18:18,162 He hasn't even checked in yet? 213 00:18:18,230 --> 00:18:20,031 Not a word. 214 00:18:20,099 --> 00:18:21,599 That's not like him. 215 00:18:21,668 --> 00:18:25,636 If, uh, there was a problem, Doc would call me. 216 00:18:25,705 --> 00:18:26,715 We've already 217 00:18:26,739 --> 00:18:27,849 got a problem. 218 00:18:27,873 --> 00:18:29,451 Tomorrow night, the top five members 219 00:18:29,475 --> 00:18:30,719 of the U.N. Security Council 220 00:18:30,743 --> 00:18:32,354 expect a report from this mission, 221 00:18:32,378 --> 00:18:34,089 by order of the President. 222 00:18:34,113 --> 00:18:35,712 How about that R.S.V.P. 223 00:18:35,781 --> 00:18:37,259 number that Harrison left for Quinn? 224 00:18:37,283 --> 00:18:38,382 I'll try. 225 00:18:38,451 --> 00:18:39,628 Norton, 226 00:18:39,652 --> 00:18:40,729 track down the address 227 00:18:40,753 --> 00:18:42,498 behind Quinn's phone number. 228 00:18:42,522 --> 00:18:45,222 I'll try and reach Harrison on his portable again. 229 00:18:45,291 --> 00:18:47,925 And let that line ring until somebody answers. 230 00:19:06,946 --> 00:19:09,291 You talk to nobody but me until you speak 231 00:19:09,315 --> 00:19:10,847 to the United Nations. 232 00:19:10,916 --> 00:19:12,382 Why are we running from 233 00:19:12,451 --> 00:19:14,551 your own kind, Quinn? 234 00:19:14,620 --> 00:19:16,320 Because I want to live. 235 00:19:16,389 --> 00:19:19,290 I've got rather used to the idea in a very human way. 236 00:19:19,358 --> 00:19:21,525 Half alien, half human? 237 00:19:21,594 --> 00:19:26,230 Yes, and half crazy from living in this zoo you call society. 238 00:19:26,299 --> 00:19:29,733 Inside this primitive host body 239 00:19:29,802 --> 00:19:33,537 is the secret of alien immunity to bacteria 240 00:19:33,605 --> 00:19:35,272 on this filthy planet. 241 00:19:35,341 --> 00:19:37,508 You're the exception to the rule. 242 00:19:37,576 --> 00:19:38,742 Exactly. 243 00:19:38,811 --> 00:19:41,012 And if the Advocacy captures me, 244 00:19:41,080 --> 00:19:44,315 they will take a vital organ out of me 245 00:19:44,384 --> 00:19:47,017 to get the secret for themselves... 246 00:19:47,086 --> 00:19:49,420 And I die. 247 00:19:49,489 --> 00:19:51,021 And our world dies with you. 248 00:19:51,090 --> 00:19:52,701 Quinn, why don't you just change bodies 249 00:19:52,725 --> 00:19:53,965 and-and disappear into a crowd? 250 00:19:54,026 --> 00:19:55,993 Because I can't, Harry. 251 00:19:56,062 --> 00:19:58,162 The same genetic twist that keeps me alive 252 00:19:58,230 --> 00:20:02,066 has trapped me inside this ugly shell. 253 00:20:02,134 --> 00:20:04,401 They know who I am and what I look like. 254 00:20:04,470 --> 00:20:06,537 I know... I told them years ago. 255 00:20:06,606 --> 00:20:09,340 But no one ever came after me until the awakening. 256 00:20:09,409 --> 00:20:12,810 You spoke of ending the war, Quinn. 257 00:20:12,878 --> 00:20:14,045 How? 258 00:20:14,113 --> 00:20:15,313 Not here. 259 00:20:15,381 --> 00:20:17,092 Let's go. 260 00:20:17,116 --> 00:20:20,562 And if you make any more noise, I'll give you to them. 261 00:20:28,761 --> 00:20:30,105 I'm sorry, your call 262 00:20:30,129 --> 00:20:31,640 cannot be completed at this time. 263 00:20:31,664 --> 00:20:33,275 The mobile customer you have called 264 00:20:33,299 --> 00:20:35,299 has traveled beyond our service range. 265 00:21:21,080 --> 00:21:22,646 Follow me. 266 00:21:31,724 --> 00:21:33,189 This better be important. 267 00:21:33,258 --> 00:21:34,403 Sorry, Sergeant Fitzpatrick, 268 00:21:34,427 --> 00:21:36,204 but this guy is from the White House. 269 00:21:36,228 --> 00:21:38,796 What's the White House got to do with this, Colonel...? 270 00:21:38,864 --> 00:21:39,941 Ironhorse, Sergeant. 271 00:21:39,965 --> 00:21:41,098 Nothing at the moment, 272 00:21:41,167 --> 00:21:43,167 except a friend of ours is missing. 273 00:21:43,235 --> 00:21:44,868 This is his last known location. 274 00:21:44,937 --> 00:21:46,436 Well, what was he doing here? 275 00:21:46,505 --> 00:21:47,982 Buying art. 276 00:21:48,006 --> 00:21:50,473 We'd appreciate any information you could provide for us. 277 00:21:50,542 --> 00:21:51,942 Yeah, well, I got zip, Colonel. 278 00:21:52,011 --> 00:21:54,645 I've got one dead Korean driver with a .38 slug in his brain 279 00:21:54,713 --> 00:21:57,281 whose limo, like this loft, 280 00:21:57,350 --> 00:21:58,849 is registered to a company in Panama. 281 00:21:58,918 --> 00:22:01,163 A matchbook from a "Save the Dolphins" group in San Francisco. 282 00:22:01,187 --> 00:22:03,787 A pile of goo that I think from the badge 283 00:22:03,856 --> 00:22:06,590 is a New York cop who's been missing for a month. 284 00:22:06,659 --> 00:22:08,159 And this. 285 00:22:09,295 --> 00:22:12,095 A Quinn. 286 00:22:12,164 --> 00:22:15,665 So, this is what he does. 287 00:22:15,734 --> 00:22:17,368 Okay, your turn, Colonel. 288 00:22:17,437 --> 00:22:19,736 Now, who's your friend, and what was he doing here? 289 00:22:19,805 --> 00:22:21,350 That's classified, Sergeant. 290 00:22:21,374 --> 00:22:24,241 May I take a look at the matchbook, please? 291 00:22:37,356 --> 00:22:39,256 What do you think it means? 292 00:22:39,325 --> 00:22:42,059 I haven't got a clue. 293 00:22:45,064 --> 00:22:48,099 I'll keep in touch, Sergeant; thank you. 294 00:22:48,167 --> 00:22:50,534 Yes, that was Harrison's matchbook, 295 00:22:50,603 --> 00:22:52,002 and yes that is his writing, 296 00:22:52,071 --> 00:22:54,037 but how do you get "Q" equals a delta sign 297 00:22:54,106 --> 00:22:55,605 means Quinn's an alien? 298 00:22:55,674 --> 00:22:56,819 Simple abbreviation. 299 00:22:56,843 --> 00:22:58,442 "Q" for Quinn. 300 00:22:58,510 --> 00:23:01,278 Delta base three, the alien structure. 301 00:23:01,347 --> 00:23:03,158 If only Harrison would have given us a clue 302 00:23:03,182 --> 00:23:06,884 as to where he was going. 303 00:23:06,953 --> 00:23:10,020 What if he didn't know? 304 00:23:10,089 --> 00:23:11,422 My God, Paul, 305 00:23:11,490 --> 00:23:13,156 what if they took him over? 306 00:23:13,225 --> 00:23:15,459 I can't believe that. 307 00:23:15,528 --> 00:23:17,827 I won't believe that. 308 00:23:17,896 --> 00:23:20,564 Yet, Suzanne, that is 309 00:23:20,633 --> 00:23:22,110 a very real possibility. 310 00:23:25,037 --> 00:23:26,837 Please be Harrison. 311 00:23:26,906 --> 00:23:28,172 Ironhorse here. 312 00:23:28,241 --> 00:23:29,618 Uh, Norton here, Colonel. 313 00:23:29,642 --> 00:23:31,608 Seems like the East Manhattan police 314 00:23:31,677 --> 00:23:34,111 found a lady dead in an art gallery on 57th 315 00:23:34,179 --> 00:23:36,813 with three round holes in her head 316 00:23:36,882 --> 00:23:39,950 and mucous-like slime around the wounds. 317 00:23:40,019 --> 00:23:41,019 Aliens. 318 00:23:41,053 --> 00:23:42,319 You win. 319 00:23:42,387 --> 00:23:45,255 Now for the hard question, where's Harrison? 320 00:23:45,324 --> 00:23:47,458 Likely with Quinn, 321 00:23:47,526 --> 00:23:49,238 who we think is an alien himself. 322 00:23:49,262 --> 00:23:51,528 My God, they got Harrison? 323 00:23:51,596 --> 00:23:53,363 It looks like it. 324 00:23:53,432 --> 00:23:54,597 You've got to find him. 325 00:23:54,666 --> 00:23:56,934 Look, see what you can muster up 326 00:23:57,002 --> 00:23:58,134 on this Quinn character. 327 00:23:58,203 --> 00:24:00,037 Okay. No problem. 328 00:24:00,106 --> 00:24:01,783 We'll follow up with the gallery murder. 329 00:24:01,807 --> 00:24:05,208 I want you and everyone else to evacuate 330 00:24:05,277 --> 00:24:06,410 the cottage immediately. 331 00:24:06,478 --> 00:24:07,611 What are you saying? 332 00:24:07,680 --> 00:24:10,314 I'm saying get out of there, Norton. 333 00:24:10,382 --> 00:24:11,392 They've got Harrison 334 00:24:11,416 --> 00:24:13,450 and if he's been taken over, 335 00:24:13,519 --> 00:24:15,764 everything that he knows the aliens will know. 336 00:24:15,788 --> 00:24:17,620 Please, get Debi out of there. 337 00:24:17,689 --> 00:24:18,989 Okay, don't worry about Debi. 338 00:24:20,659 --> 00:24:23,526 I'll call you back to your van. 339 00:24:25,063 --> 00:24:27,765 Gertrude, let's get out of here. 340 00:24:27,834 --> 00:24:29,300 Come on! 341 00:24:47,286 --> 00:24:48,552 What's this? 342 00:24:48,621 --> 00:24:51,588 My home away from home. 343 00:25:02,702 --> 00:25:03,834 Absolutely 344 00:25:03,903 --> 00:25:06,469 no one knows about this place. 345 00:25:06,538 --> 00:25:08,250 Why don't I find that reassuring? 346 00:25:08,274 --> 00:25:11,075 Sit down. We're safe here. 347 00:25:13,846 --> 00:25:15,712 I said, sit down. 348 00:25:20,152 --> 00:25:21,751 You bastard! 349 00:25:31,597 --> 00:25:33,097 Don't get any ideas, Harry. 350 00:25:33,165 --> 00:25:36,901 I'm much stronger than this body suggests. 351 00:25:36,969 --> 00:25:39,836 Crushing your skull would be like 352 00:25:39,905 --> 00:25:41,572 killing a cockroach. 353 00:25:44,209 --> 00:25:47,444 Why do you hate humans so much, Quinn? 354 00:25:49,348 --> 00:25:51,414 I have nothing really against humans. 355 00:25:51,483 --> 00:25:54,885 Some of my best friends are humans. 356 00:25:54,954 --> 00:25:58,122 But as a group they stink and you know it. 357 00:25:58,190 --> 00:26:01,125 I say kill them all. 358 00:26:01,193 --> 00:26:03,205 Is this the only way to end the war, Quinn? 359 00:26:03,229 --> 00:26:06,129 Why can't we start here and now between you and me, 360 00:26:06,198 --> 00:26:08,476 some interspecies dialogue which might bring peace? 361 00:26:08,500 --> 00:26:10,534 Dialogue, no. 362 00:26:10,603 --> 00:26:12,035 Demand, yes. 363 00:26:12,104 --> 00:26:17,107 You will tell the U.N. Security Council leaders tomorrow night 364 00:26:17,175 --> 00:26:21,111 that 10% of the human race will be allowed to live, 365 00:26:21,180 --> 00:26:23,346 only if they follow my orders. 366 00:26:23,415 --> 00:26:25,449 The rest will be poisoned. 367 00:26:25,517 --> 00:26:27,150 Otherwise, 368 00:26:27,219 --> 00:26:30,220 total annihilation is inevitable. 369 00:26:30,289 --> 00:26:32,789 It's an offer you can't refuse. 370 00:26:32,858 --> 00:26:34,858 That's not a peace offer, Quinn. 371 00:26:34,927 --> 00:26:37,193 That's the slaughter of billions of people! 372 00:26:37,262 --> 00:26:39,029 This is a fact. 373 00:26:39,098 --> 00:26:42,832 Why? Why our planet? 374 00:26:44,636 --> 00:26:48,038 We come from an ancient world, Harry. 375 00:26:48,106 --> 00:26:51,741 A garden planet called Mor'Tax. 376 00:26:51,810 --> 00:26:54,911 But our sun is dying. 377 00:26:54,980 --> 00:26:58,215 And without light there is no life. 378 00:26:58,284 --> 00:27:00,194 Earth is the closest planet by far, 379 00:27:00,218 --> 00:27:03,787 to continue our eternity under a new sun, 380 00:27:03,856 --> 00:27:07,925 in a new world, a world you don't deserve. 381 00:27:07,993 --> 00:27:11,028 A paradise your kind treats like a toilet. 382 00:27:11,096 --> 00:27:12,328 You're all vermin. 383 00:27:12,397 --> 00:27:16,099 A plague this planet can well do without. 384 00:27:16,168 --> 00:27:17,100 We belong here, Quinn. 385 00:27:17,169 --> 00:27:18,169 You don't! 386 00:27:18,203 --> 00:27:19,836 We are the future, Harry. 387 00:27:19,905 --> 00:27:22,939 In less than five years three million colonists 388 00:27:23,008 --> 00:27:25,242 will arrive here from Mor'Tax. 389 00:27:25,311 --> 00:27:27,177 And an army of thousands out there right now 390 00:27:27,246 --> 00:27:28,612 works to slaughter all of you. 391 00:27:28,680 --> 00:27:31,181 But I offer mankind a compromise. 392 00:27:32,551 --> 00:27:37,020 What happens to the ones that you spare, Quinn? 393 00:27:37,088 --> 00:27:40,690 I will have them put on reservations, far from my kind. 394 00:27:40,759 --> 00:27:44,428 The world will be a better place for it. 395 00:27:44,497 --> 00:27:48,432 And we will live life immortal. 396 00:27:48,501 --> 00:27:51,468 Even if I was to convey 397 00:27:51,537 --> 00:27:53,515 this grisly offer to the U.N., 398 00:27:53,539 --> 00:27:55,750 how do I know that your kind 399 00:27:55,774 --> 00:27:57,051 would accept this idea, 400 00:27:57,075 --> 00:27:59,253 especially coming from a renegade like you? 401 00:27:59,277 --> 00:28:00,410 Because I am 402 00:28:02,080 --> 00:28:04,347 "One Who Knows," 403 00:28:04,416 --> 00:28:06,316 a supreme commander of the army. 404 00:28:06,385 --> 00:28:07,918 I sacrificed everything. 405 00:28:07,987 --> 00:28:09,920 I left my mate, my children, my home, 406 00:28:09,989 --> 00:28:12,355 to come here to make a refuge for my dying race. 407 00:28:12,424 --> 00:28:14,024 But our ruling class 408 00:28:14,093 --> 00:28:16,293 thought only of its own glory, 409 00:28:16,361 --> 00:28:18,761 ignoring the warnings of our scientists. 410 00:28:18,830 --> 00:28:20,208 Yes, I know that problem well. 411 00:28:20,232 --> 00:28:21,164 The army will accept me 412 00:28:21,233 --> 00:28:23,533 to quickly win this war. 413 00:28:23,602 --> 00:28:25,569 Earth is a new world with new rules. 414 00:28:25,638 --> 00:28:28,405 We are thousands ruled by only three, the Advocacy. 415 00:28:28,473 --> 00:28:33,543 But now, Harry, I will rule alone. 416 00:28:33,611 --> 00:28:34,978 And me? 417 00:28:35,047 --> 00:28:37,914 You... 418 00:28:37,983 --> 00:28:40,784 you will make the final selection. 419 00:28:40,853 --> 00:28:45,521 Who amongst you lives 420 00:28:45,590 --> 00:28:48,558 and who dies. 421 00:29:01,139 --> 00:29:03,051 With all this cash and jewelry left behind, 422 00:29:03,075 --> 00:29:04,118 it sure wasn't thieves. 423 00:29:04,142 --> 00:29:07,377 They're not thieves, Sergeant. 424 00:29:07,446 --> 00:29:10,447 We belong to a task force on terrorism. 425 00:29:10,516 --> 00:29:12,683 Our enemy uses unique methods. 426 00:29:12,751 --> 00:29:15,118 They're ruthless, determined and deadly. 427 00:29:15,187 --> 00:29:17,499 Any idea what these un-named 428 00:29:17,523 --> 00:29:20,490 terrorists are after? 429 00:29:20,559 --> 00:29:22,960 Come on, what exactly does your missing 430 00:29:23,028 --> 00:29:24,272 team member mean to them? 431 00:29:24,296 --> 00:29:26,263 Colonel, what about tonight's special meeting? 432 00:29:26,332 --> 00:29:29,766 We have to assume that the enemy is aware of that now. 433 00:29:29,835 --> 00:29:32,335 Sergeant, I'll have photos of Dr. Blackwood 434 00:29:32,404 --> 00:29:34,804 faxed to your office within the hour. 435 00:29:34,873 --> 00:29:36,973 And I'm going to need every available man 436 00:29:37,042 --> 00:29:39,976 you can muster up by 1900 hours. 437 00:29:40,045 --> 00:29:42,012 1900 hours? For what? 438 00:29:42,081 --> 00:29:44,881 A stakeout of the United Nations. 439 00:30:13,745 --> 00:30:16,880 This won't hurt you. 440 00:30:20,952 --> 00:30:23,520 We leave for the U.N. in 15 minutes. 441 00:30:26,592 --> 00:30:28,592 Indulge me, Quinn. 442 00:30:28,661 --> 00:30:30,226 Answer me just one question. 443 00:30:30,295 --> 00:30:32,896 Hmm? 444 00:30:32,965 --> 00:30:34,998 Do you realize that you're unique? 445 00:30:35,067 --> 00:30:36,934 What's your point Harry? 446 00:30:37,002 --> 00:30:39,436 My point is that you've lived here for so long 447 00:30:39,504 --> 00:30:41,471 that you're more human than you are alien. 448 00:30:41,540 --> 00:30:44,207 Don't try my patience. 449 00:30:44,275 --> 00:30:45,976 I've very little left. 450 00:30:46,044 --> 00:30:47,444 That's what I mean. 451 00:30:47,512 --> 00:30:49,879 The truth is that you've lived here 452 00:30:49,948 --> 00:30:52,382 for 35 years in torment and suffering 453 00:30:52,450 --> 00:30:55,185 in a terrible kind of loneliness. 454 00:30:55,253 --> 00:30:57,165 Now you're revolting against your condition. 455 00:30:57,189 --> 00:30:59,622 Despite the pain, you want to live, Quinn. 456 00:30:59,691 --> 00:31:01,825 That's a human feeling. 457 00:31:01,894 --> 00:31:03,471 What I've done I've done to survive, 458 00:31:03,495 --> 00:31:05,562 no matter what you read into it. 459 00:31:05,631 --> 00:31:08,931 From what I know of your people, they are short on humor 460 00:31:09,000 --> 00:31:10,700 and they are long on murder. 461 00:31:10,768 --> 00:31:13,336 Do you think that millions of alien society are going to, 462 00:31:13,405 --> 00:31:15,839 going to accept that that body, 463 00:31:15,908 --> 00:31:17,807 that mind, and its human feelings, 464 00:31:17,876 --> 00:31:20,510 let alone allow a half-breed like you to lead them? 465 00:31:20,579 --> 00:31:23,313 No, Quinn, your kind is intolerant in its superiority. 466 00:31:23,381 --> 00:31:26,849 Your kind murders anything different from its own. 467 00:31:26,918 --> 00:31:29,186 Yours is the killer race, Harry, not mine. 468 00:31:29,255 --> 00:31:31,688 But we have learned the value of tolerance, Quinn, 469 00:31:31,756 --> 00:31:34,524 and your species hasn't. 470 00:31:34,592 --> 00:31:37,226 Tolerance is, and always will be, the saving grace 471 00:31:37,295 --> 00:31:38,462 of humanity. 472 00:31:38,530 --> 00:31:39,463 Tolerance, Harry? 473 00:31:39,531 --> 00:31:42,065 What good is tolerance to me? 474 00:31:42,133 --> 00:31:46,202 Because if you want to live, Quinn, humans will tolerate you. 475 00:31:46,272 --> 00:31:48,483 They might even celebrate your half-alien identity. 476 00:31:48,507 --> 00:31:50,318 But your kind, your kind will squash you. 477 00:31:50,342 --> 00:31:52,308 They will kill you out of fear. 478 00:31:52,377 --> 00:31:55,879 I will rule this planet. 479 00:31:55,948 --> 00:31:59,749 And anybody who stands in the way will die. 480 00:31:59,818 --> 00:32:02,152 That's been tried before, Quinn. 481 00:32:02,221 --> 00:32:05,322 Maybe not by one man operating all by himself... 482 00:32:05,391 --> 00:32:07,569 Oh, but I'm more than one, Harry. 483 00:32:07,593 --> 00:32:09,259 I have you. 484 00:32:09,327 --> 00:32:13,764 And if you're good, really good tonight, Harry, 485 00:32:13,832 --> 00:32:16,533 the United Nations will end this war. 486 00:32:16,602 --> 00:32:18,435 And put you on a throne? 487 00:32:18,504 --> 00:32:20,704 You'd better pray that they do. 488 00:32:20,773 --> 00:32:26,209 Because if this fails, you'll be extinct, 489 00:32:26,278 --> 00:32:31,047 along with all the rest of your God-forsaken species. 490 00:32:46,632 --> 00:32:47,930 If anyone spots Dr. Blackwood, 491 00:32:47,999 --> 00:32:49,633 I want you to contact me immediately. 492 00:32:49,701 --> 00:32:50,634 Yes, sir. 493 00:32:50,702 --> 00:32:52,168 But what if our target 494 00:32:52,237 --> 00:32:53,581 is about to evade capture, Colonel? 495 00:32:53,605 --> 00:32:57,140 Sanchez, Dr. Blackwood is not a target, 496 00:32:57,209 --> 00:32:59,142 till I say he's a target. 497 00:32:59,210 --> 00:33:00,410 So I damned well 498 00:33:00,479 --> 00:33:02,323 better be the one who does any shooting. 499 00:33:02,347 --> 00:33:03,913 Just a manner of speaking, sir. 500 00:33:03,982 --> 00:33:05,893 Well, if that manner becomes trigger-happy, 501 00:33:05,917 --> 00:33:08,218 you better hope the enemy gets you before I do. 502 00:33:08,286 --> 00:33:09,452 Do you understand, soldier? 503 00:33:09,521 --> 00:33:11,421 Yes, sir. 504 00:33:14,593 --> 00:33:17,193 Harrison may be the biggest weirdo, pain in the butt, 505 00:33:17,262 --> 00:33:21,030 I've ever known, but he's a friend of mine. 506 00:33:21,099 --> 00:33:24,334 He's a friend of mine, too, Suzanne. 507 00:33:50,862 --> 00:33:52,195 We're almost there. 508 00:33:52,264 --> 00:33:54,442 Why do you use New York's tunnels, Quinn? 509 00:33:54,466 --> 00:33:58,535 Believe it or not, the light above hurts my eyes. 510 00:33:58,604 --> 00:34:00,003 How ironic. 511 00:34:00,071 --> 00:34:02,372 That's what you came here for. 512 00:34:42,280 --> 00:34:43,814 Stay close, Harry. 513 00:34:43,882 --> 00:34:45,582 Don't slip, Quinn, 514 00:34:45,651 --> 00:34:49,085 or this damn alien handcuff of yours will kill us both. 515 00:35:22,988 --> 00:35:25,922 We're early, but tonight we won't be disturbed. 516 00:35:27,792 --> 00:35:29,503 What did you do with the door? My laser lock. 517 00:35:29,527 --> 00:35:31,127 It'll hold for 30 minutes. 518 00:35:31,196 --> 00:35:32,562 A simple principle of physics, 519 00:35:32,631 --> 00:35:34,142 but nothing can break that door down now. 520 00:35:34,166 --> 00:35:35,264 Has it got a force field? 521 00:35:35,333 --> 00:35:36,766 It's all the same thing, Harry, 522 00:35:36,835 --> 00:35:38,101 if you understand the universe. 523 00:35:38,170 --> 00:35:40,181 Light and energy, Quinn. I understand the principles. 524 00:35:40,205 --> 00:35:41,415 It's the mechanics I'm after. 525 00:35:41,439 --> 00:35:43,051 Now how do you know the session 526 00:35:43,075 --> 00:35:44,352 was set for this room? 527 00:35:44,376 --> 00:35:45,820 Human secrets are pathetically protected 528 00:35:45,844 --> 00:35:47,377 by those who make them, Harry. 529 00:35:47,445 --> 00:35:49,212 A few bucks here, a phone tap there, 530 00:35:49,281 --> 00:35:51,114 and anything you want to know is yours. 531 00:35:51,183 --> 00:35:53,743 Maybe you'd better tell them that, Quinn. 532 00:36:03,294 --> 00:36:06,162 You must concede to the will of the Advocacy, Quinn. 533 00:36:06,231 --> 00:36:07,998 You're surrounded. 534 00:36:08,066 --> 00:36:10,366 There's no way out. 535 00:36:18,010 --> 00:36:19,743 Fitzpatrick. 536 00:36:22,313 --> 00:36:24,748 Sergeant, what's your location? 537 00:36:28,554 --> 00:36:30,386 I'm going in. Stay here. 538 00:36:40,098 --> 00:36:41,898 Hear the command, Quinn. 539 00:36:41,967 --> 00:36:44,401 You're nothing without counsel. 540 00:36:44,469 --> 00:36:46,002 You won't take me alive. 541 00:36:46,070 --> 00:36:48,148 Maybe they don't plan to. 542 00:36:48,172 --> 00:36:50,139 I will give you this human 543 00:36:50,208 --> 00:36:53,510 who knows too much about our people. 544 00:36:53,579 --> 00:36:56,139 Do you really think they'll let you live, Quinn? 545 00:36:57,282 --> 00:36:59,127 He leads those who would resist us. 546 00:36:59,151 --> 00:37:01,017 Then you will be rewarded. 547 00:37:01,085 --> 00:37:03,186 Your death will be that of a hero. 548 00:37:03,254 --> 00:37:05,288 No! I must live! 549 00:37:05,356 --> 00:37:07,023 I know this planet and its life forms. 550 00:37:07,092 --> 00:37:08,725 I will rule 551 00:37:08,794 --> 00:37:10,093 in place of the three! 552 00:37:10,162 --> 00:37:12,729 No. We live to serve the three. 553 00:37:18,103 --> 00:37:19,402 What are you doing? 554 00:37:19,470 --> 00:37:20,703 Call it survival. 555 00:37:20,772 --> 00:37:22,050 Impossible... I have no more tricks 556 00:37:22,074 --> 00:37:23,750 to stop them and they won't leave here without me. 557 00:37:23,774 --> 00:37:26,676 Quinn, you underestimate human ingenuity. 558 00:37:38,122 --> 00:37:39,767 Oh, you're mad... the laser lock 559 00:37:39,791 --> 00:37:41,535 will disengage in ten seconds... We're finished. 560 00:37:41,559 --> 00:37:43,526 Oh, yeah? 561 00:37:43,595 --> 00:37:46,395 Let them in. 562 00:37:46,464 --> 00:37:48,931 Why not? 563 00:38:08,720 --> 00:38:11,121 Let's go. 564 00:40:07,071 --> 00:40:08,404 We're trapped. 565 00:40:08,472 --> 00:40:10,406 We can't be. 566 00:40:11,876 --> 00:40:13,042 We are. 567 00:40:13,110 --> 00:40:14,510 The fools. 568 00:40:14,579 --> 00:40:16,846 They have no idea what valuable 569 00:40:16,914 --> 00:40:18,393 knowledge will be lost with me. 570 00:40:18,417 --> 00:40:20,127 They're only interested in your body, Quinn. 571 00:40:20,151 --> 00:40:21,884 Then I'll give it to them. 572 00:41:12,837 --> 00:41:16,906 I can see why you've lasted so long, Quinn. 573 00:41:16,975 --> 00:41:20,309 You're a real survivor. 574 00:41:20,378 --> 00:41:21,878 When you live in the jungle 575 00:41:21,946 --> 00:41:24,514 you learn many things about survival. 576 00:41:26,885 --> 00:41:30,319 Now it's back into the jungle for me. 577 00:41:30,388 --> 00:41:31,388 And me? 578 00:41:33,524 --> 00:41:35,424 You gave me my life, Harry. 579 00:41:35,493 --> 00:41:39,895 I give you yours. 580 00:41:39,964 --> 00:41:45,267 Twist the crystal on your bracelet. 581 00:41:47,038 --> 00:41:48,304 You're free. 582 00:41:57,849 --> 00:41:58,982 Quinn? 583 00:42:02,754 --> 00:42:04,553 Quinn! 584 00:42:04,622 --> 00:42:08,524 We'll meet again, Harry. 585 00:42:08,593 --> 00:42:11,594 Don't turn around. 586 00:42:13,064 --> 00:42:14,107 Keep your hands 587 00:42:14,131 --> 00:42:15,765 where I can see them. 588 00:42:19,070 --> 00:42:21,170 Is that you, Harrison? 589 00:42:21,239 --> 00:42:22,371 Yes, Colonel, it's me. 590 00:42:22,439 --> 00:42:23,639 The one and only. 591 00:42:23,708 --> 00:42:25,352 And I'd appreciate it if you didn't 592 00:42:25,376 --> 00:42:27,410 put any new holes in me to prove it. 593 00:42:27,478 --> 00:42:31,080 Believe it or not, it's important to me, too. 594 00:42:31,148 --> 00:42:34,750 You've been under Quinn's influence for a long time. 595 00:42:34,819 --> 00:42:38,421 How do I know you're not one of them? 596 00:42:38,490 --> 00:42:39,956 Well, I could tell you a joke, 597 00:42:40,024 --> 00:42:42,325 but if you didn't get it, and you might not, Colonel, 598 00:42:42,393 --> 00:42:44,827 you might just shoot me out of spite. 599 00:42:44,896 --> 00:42:46,095 Very funny. 600 00:42:46,163 --> 00:42:48,564 Paul. Yes? 601 00:42:48,633 --> 00:42:50,366 It's really me. 602 00:42:50,434 --> 00:42:52,535 I guess it is. 603 00:43:07,351 --> 00:43:10,719 35 years ago, a great invasion force of aliens 604 00:43:10,789 --> 00:43:12,421 nearly obliterated mankind 605 00:43:12,490 --> 00:43:15,191 in an all-out attack from the stars. 606 00:43:15,260 --> 00:43:17,070 They came here in these spaceships 607 00:43:17,094 --> 00:43:21,597 and they fell from the sky dead, so we all thought. 608 00:43:21,666 --> 00:43:23,999 Earth was saved from interstellar conquest 609 00:43:24,068 --> 00:43:26,835 by the presence of common bacteria found on this planet, 610 00:43:26,904 --> 00:43:28,304 but they were not dead, 611 00:43:28,373 --> 00:43:30,439 as my adoptive father, Dr. Forester, 612 00:43:30,508 --> 00:43:32,141 tried to warn everyone. 613 00:43:32,210 --> 00:43:34,843 They were only asleep. 614 00:43:34,912 --> 00:43:36,913 Dr. McCullough. 615 00:43:36,981 --> 00:43:39,148 They are capable of inhabiting human bodies, 616 00:43:39,216 --> 00:43:41,216 a perfect cover which allows them 617 00:43:41,285 --> 00:43:44,353 to roam our cities undetected, unnoticed. 618 00:43:44,422 --> 00:43:46,622 We are at war gentlemen. 619 00:43:46,690 --> 00:43:48,791 And we had better win. 620 00:43:48,859 --> 00:43:52,494 There won't be any second chance. 43039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.