All language subtitles for Krieg der Welten - Die Auferstehung - S01E04 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:08,106 In 1953 Earth experienced a war of the worlds. 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,042 Common bacteria stopped the aliens but it didn't kill them. 3 00:00:11,111 --> 00:00:14,513 Instead, the aliens lapsed into a state of deep hibernation. 4 00:00:14,582 --> 00:00:16,393 Now the aliens have been resurrected, 5 00:00:16,417 --> 00:00:18,417 more terrifying than before. 6 00:00:18,486 --> 00:00:21,787 In 1953 aliens started taking over the world. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,895 Today, they're taking over our bodies. 8 00:01:30,991 --> 00:01:33,091 You haven't got a prayer. 9 00:05:07,874 --> 00:05:09,975 They're back, they're back. Easy now, easy now. 10 00:05:10,043 --> 00:05:12,143 Miss Van Buren, Miss Van Buren, easy now. 11 00:05:12,212 --> 00:05:13,212 No, no, no. 12 00:05:13,246 --> 00:05:14,557 We don't want any trouble now. 13 00:05:14,581 --> 00:05:16,492 I told you... I told you they'd be back! 14 00:05:16,516 --> 00:05:17,449 All right. 15 00:05:17,517 --> 00:05:18,794 You didn't believe me! 16 00:05:18,818 --> 00:05:21,018 Oh, please, please! All right. 17 00:05:21,087 --> 00:05:22,367 Get the restraints. 18 00:05:22,422 --> 00:05:25,323 I told you! You didn't believe me! 19 00:05:25,392 --> 00:05:27,092 Oh, please, call Harrison. Call Harrison. 20 00:05:27,161 --> 00:05:31,963 You've got to help me! Please! Please! 21 00:05:34,835 --> 00:05:38,637 I don't know Portland too well, Doctor. 22 00:05:38,706 --> 00:05:40,271 How much further? 23 00:05:40,340 --> 00:05:41,740 We're almost there, Colonel. 24 00:05:41,809 --> 00:05:43,486 You understand why I need to know 25 00:05:43,510 --> 00:05:45,321 who your secret source of alien information is? 26 00:05:45,345 --> 00:05:46,978 Just keep it confidential 27 00:05:47,047 --> 00:05:48,714 and keep it out of any reports 28 00:05:48,782 --> 00:05:49,825 you might make. 29 00:05:49,849 --> 00:05:52,049 Of course, Harrison. 30 00:05:52,118 --> 00:05:53,652 I mean, any covert operation 31 00:05:53,720 --> 00:05:56,220 requires the utmost secrecy to succeed. 32 00:05:56,289 --> 00:05:57,967 I mean, if you were to suddenly die? 33 00:05:57,991 --> 00:05:59,191 As opposed to slowly die? 34 00:06:00,461 --> 00:06:02,572 Since when did you start calling me Harrison? 35 00:06:02,596 --> 00:06:06,263 Combat taught me not to get too close to anyone. 36 00:06:06,332 --> 00:06:09,934 But after having faced death together, 37 00:06:10,003 --> 00:06:12,871 I kind of feel like we're a team now. 38 00:06:12,939 --> 00:06:14,872 Well, thank you... Paul. 39 00:06:15,842 --> 00:06:18,443 Now if I should suddenly die? 40 00:06:18,512 --> 00:06:20,479 Someone has to carry on. 41 00:06:20,547 --> 00:06:23,882 Only fools fight without knowing who their enemies are. 42 00:06:23,950 --> 00:06:26,095 Without intelligence this war would be fought blind, 43 00:06:26,119 --> 00:06:27,185 and no doubt lost. 44 00:06:27,254 --> 00:06:29,187 Dead and blind. 45 00:06:29,256 --> 00:06:31,216 Boy, you are a cheerful one tonight. 46 00:06:36,830 --> 00:06:38,563 Excellent cover. 47 00:06:38,632 --> 00:06:40,831 Who would ever think to look for information 48 00:06:40,900 --> 00:06:42,634 in a mental hospital? 49 00:06:47,107 --> 00:06:51,276 Attention, please. Ten minutes before bed check. 50 00:07:06,993 --> 00:07:09,593 I think that it's about time that you gave me the profile 51 00:07:09,662 --> 00:07:11,896 on your agent, don't you? 52 00:07:11,965 --> 00:07:14,765 She's extraordinary, Colonel. 53 00:07:14,835 --> 00:07:17,401 Her name is, uh, Sylvia Van Buren. 54 00:07:17,470 --> 00:07:20,071 In 1953, she fought alongside Clayton Forrester 55 00:07:20,140 --> 00:07:22,518 in the great alien invasion. 56 00:07:22,542 --> 00:07:27,078 And she became his top assistant in the secret Ezekiel Project. 57 00:07:27,147 --> 00:07:30,348 Then she knows everything that your adopted father knew? 58 00:07:30,416 --> 00:07:32,316 More or less, yes. 59 00:07:32,385 --> 00:07:35,120 But she suffered for it, Colonel. 60 00:07:35,188 --> 00:07:39,190 You see, she also became a human electromagnetic barometer... 61 00:07:39,259 --> 00:07:41,159 Amazing accuracy record. 62 00:07:41,228 --> 00:07:43,862 She correctly predicted earthquakes 63 00:07:43,930 --> 00:07:47,866 and volcanic and tsunami activity 85% of the time. 64 00:07:47,934 --> 00:07:49,400 Unfortunately, this kind of knowledge 65 00:07:49,469 --> 00:07:52,536 came complete with nosebleeds and convulsions 66 00:07:52,605 --> 00:07:55,707 and severe episodes of manic depression. 67 00:07:55,776 --> 00:07:57,120 How the hell did that happen? 68 00:07:57,144 --> 00:07:59,878 I don't know. 69 00:07:59,946 --> 00:08:03,114 My theory is long-term exposure to disease 70 00:08:03,183 --> 00:08:05,249 and irradiated alien tissue. 71 00:08:05,318 --> 00:08:07,251 Anybody know you're here? 72 00:08:07,320 --> 00:08:09,721 Yes. Thank you. 73 00:08:09,790 --> 00:08:12,791 I'd leave now if I were you. 74 00:08:12,859 --> 00:08:15,026 It's not safe here. 75 00:08:15,095 --> 00:08:17,395 Dr. Blackwood. 76 00:08:21,134 --> 00:08:25,503 Trust me: it's not safe out there, either. 77 00:08:29,543 --> 00:08:32,677 Oh, hell. 78 00:08:32,746 --> 00:08:34,378 I forgot that. 79 00:08:34,447 --> 00:08:36,815 Sorry to trouble you so late, Dr. Blackwood. 80 00:08:36,883 --> 00:08:37,993 It's a long drive. 81 00:08:38,017 --> 00:08:39,261 It's no trouble at all. 82 00:08:39,285 --> 00:08:41,486 Sylvia's the only family I have left. 83 00:08:41,555 --> 00:08:43,299 Miss Van Buren's very bad tonight. 84 00:08:43,323 --> 00:08:45,857 Even worse than before that Mount Saint Helen's blast... 85 00:08:45,926 --> 00:08:47,024 And that was bad. 86 00:08:47,093 --> 00:08:48,437 She predicted Mount Saint Helen's? 87 00:08:53,533 --> 00:08:55,700 This is not good. 88 00:08:55,769 --> 00:08:57,769 Sylvia, It's me. I'm here. 89 00:08:59,573 --> 00:09:02,106 Clayton, is that you? 90 00:09:02,175 --> 00:09:03,775 No, it's Harrison, Sylvia. It's Harrison. 91 00:09:03,810 --> 00:09:06,110 Tell me what's wrong. Now what's happening? 92 00:09:06,179 --> 00:09:07,545 Oh! 93 00:09:07,614 --> 00:09:09,046 Oh, Harry. 94 00:09:09,115 --> 00:09:10,626 Oh, please take this thing off! 95 00:09:10,650 --> 00:09:11,583 Yes. 96 00:09:11,651 --> 00:09:13,351 Oh, thank you. 97 00:09:13,420 --> 00:09:14,420 Oh, that's much better. 98 00:09:15,755 --> 00:09:16,888 Oh, who's he? 99 00:09:16,957 --> 00:09:18,267 He's a friend, Sylvia. He's a friend. 100 00:09:18,291 --> 00:09:20,959 It's okay. It's all right. He's a friend. 101 00:09:21,028 --> 00:09:22,505 I'm Lieutenant Colonel Ironhorse, 102 00:09:22,529 --> 00:09:23,862 US Army Special Forces, 103 00:09:23,931 --> 00:09:27,165 presently attached to Dr. Blackwood's mission. 104 00:09:27,233 --> 00:09:30,101 And Miss Van Buren, I must say that it is a pleasure 105 00:09:30,170 --> 00:09:33,204 to meet such a distinguished veteran of the war of '53. 106 00:09:33,273 --> 00:09:35,339 The aliens! 107 00:09:35,408 --> 00:09:38,009 Harry, the aliens are back! 108 00:09:38,078 --> 00:09:39,644 I can feel them! 109 00:09:39,712 --> 00:09:41,779 They're so close! 110 00:09:41,848 --> 00:09:44,582 Oh, please, you believe me, don't you? 111 00:09:44,650 --> 00:09:46,785 Yes, I believe you, Sylvia. 112 00:09:46,853 --> 00:09:48,464 Tell me, tell me where they are. 113 00:09:48,488 --> 00:09:51,422 You can? you can find them somewhere, 114 00:09:51,491 --> 00:09:52,957 somewhere here in the Northwest. 115 00:09:53,026 --> 00:09:55,093 Here-here in the Northwest... Wyoming. 116 00:09:55,161 --> 00:09:56,560 No? oh! 117 00:09:56,629 --> 00:09:57,561 Montana! 118 00:09:57,630 --> 00:09:59,609 Mont... Oh God! 119 00:09:59,633 --> 00:10:02,233 Oh, my head! Oh, the pain in my head! 120 00:10:02,301 --> 00:10:03,901 Harry you've got to find them! 121 00:10:03,970 --> 00:10:05,281 Find them please, and kill them! 122 00:10:05,305 --> 00:10:06,381 Kill them! 123 00:10:06,405 --> 00:10:07,405 Sorry, I'm sorry! 124 00:10:07,440 --> 00:10:08,560 You'll have to leave now. 125 00:10:08,608 --> 00:10:09,885 Oh, Harry! No don't leave! 126 00:10:09,909 --> 00:10:11,520 Harry, don't leave me! Harry! 127 00:10:11,544 --> 00:10:12,843 Stay away from me. Stay away! 128 00:10:12,912 --> 00:10:15,112 Dr. Blackwood, you'd better leave now, please! 129 00:10:15,148 --> 00:10:17,114 Gentlemen, go. 130 00:10:34,267 --> 00:10:37,535 I regret to report that things are not going as planned. 131 00:10:37,603 --> 00:10:39,970 The vehicle has malfunctioned, Advocate. 132 00:10:40,040 --> 00:10:41,572 We believe it is the carburetor. 133 00:10:41,641 --> 00:10:46,443 We've learned the location of the storage facility, Advocate. 134 00:10:46,512 --> 00:10:48,445 It's in a place called Canada. 135 00:10:48,514 --> 00:10:51,582 But without transportation, it would take us more time 136 00:10:51,651 --> 00:10:53,985 than the bodies we occupy can tolerate. 137 00:10:54,054 --> 00:10:56,954 Radiation sores are already becoming quite obvious. 138 00:10:57,023 --> 00:11:01,993 Then acquire new human bodies, comrade. 139 00:11:02,061 --> 00:11:05,029 Use as many as you need to reach the facility, 140 00:11:05,098 --> 00:11:07,365 and complete your mission. 141 00:11:07,434 --> 00:11:09,479 Be clever. 142 00:11:09,503 --> 00:11:12,903 Nothing can prevent you from reviving our brethren. 143 00:11:12,972 --> 00:11:14,883 What do we do about transportation? 144 00:11:14,907 --> 00:11:17,442 Abandon the vehicle. 145 00:11:17,511 --> 00:11:20,378 And find other transport. 146 00:11:20,447 --> 00:11:22,624 You must recover 147 00:11:22,648 --> 00:11:24,549 the sleeping ones. 148 00:11:41,033 --> 00:11:42,700 I let the Whitewood phone ring 149 00:11:42,769 --> 00:11:45,202 a couple of thousand times tonight, Harrison. 150 00:11:45,271 --> 00:11:47,249 Doesn't anyone pick up the phone down there? 151 00:11:47,273 --> 00:11:49,419 They've got their hands full here, tonight, Suzanne. 152 00:11:49,443 --> 00:11:50,675 Well, join the club, Doc. 153 00:11:50,744 --> 00:11:52,622 I got two fresh transmission intercepts 154 00:11:52,646 --> 00:11:53,912 on the super computer tonight. 155 00:11:53,980 --> 00:11:55,980 The last one 15 minutes ago. 156 00:11:56,049 --> 00:11:57,293 Can you locate them? 157 00:11:57,317 --> 00:11:58,827 Well, they're both pretty close together 158 00:11:58,851 --> 00:12:00,251 in Northeastern Montana. 159 00:12:00,320 --> 00:12:01,586 I'll be damned. 160 00:12:01,654 --> 00:12:03,354 That fits with Sylvia's prediction. 161 00:12:03,423 --> 00:12:04,433 Nearest town? 162 00:12:08,862 --> 00:12:11,962 Wolfjaw. 163 00:12:12,031 --> 00:12:13,331 Wolfjaw? 164 00:12:13,400 --> 00:12:14,832 Wolfjaw, Montana. 165 00:12:14,901 --> 00:12:16,267 That's Indian territory. 166 00:12:16,336 --> 00:12:17,579 Looks like we've got aliens 167 00:12:17,603 --> 00:12:18,847 moving into the neighborhood. Let's go. 168 00:12:18,871 --> 00:12:21,338 Great. First the White man, now aliens. 169 00:12:31,951 --> 00:12:33,317 So sorry to bother you. 170 00:12:33,386 --> 00:12:35,620 We were just out hunting and our truck broke down. 171 00:12:35,689 --> 00:12:39,223 Sam here hurt himself trying to fix the rear axle. 172 00:12:39,292 --> 00:12:41,732 We wondered if you might give us a lift. 173 00:12:42,395 --> 00:12:44,028 Okay. 174 00:12:44,097 --> 00:12:45,529 Just to the border, though. 175 00:12:45,598 --> 00:12:47,843 But, uh, you'll have to sit in the back, I'm afraid. 176 00:12:47,867 --> 00:12:49,166 Government rules. 177 00:12:49,235 --> 00:12:50,567 Oh, thank you very much. 178 00:12:50,636 --> 00:12:52,876 Sam, he just couldn't walk no more. 179 00:13:00,346 --> 00:13:03,614 Hey, uh, what happened to your face? 180 00:13:03,683 --> 00:13:04,960 Mosquitoes. 181 00:13:04,984 --> 00:13:07,252 Big ones. 182 00:13:52,698 --> 00:13:56,701 DeMOSS: I told you not to call me here. 183 00:13:56,769 --> 00:13:57,968 Now why do you do this? 184 00:13:58,037 --> 00:14:00,137 That's it, I-I'm going. 185 00:14:02,609 --> 00:14:04,453 All right, now let's get this straight. 186 00:14:04,477 --> 00:14:06,455 You're telling me that you're a government agent 187 00:14:06,479 --> 00:14:09,580 from California, on the trail of foreign spies. 188 00:14:09,649 --> 00:14:11,149 That's right, Sheriff DeMoss. 189 00:14:11,217 --> 00:14:12,383 Uh-huh. 190 00:14:12,452 --> 00:14:13,551 And you, Mister? 191 00:14:13,620 --> 00:14:15,786 I'm his, uh, I'm his driver. 192 00:14:15,855 --> 00:14:17,121 Uh-huh. 193 00:14:17,189 --> 00:14:19,490 And just wh-what would they be here to spy on 194 00:14:19,559 --> 00:14:20,892 in Wolfjaw, Montana? 195 00:14:20,960 --> 00:14:23,238 Well, I'm afraid that's classified information, Sheriff. 196 00:14:23,262 --> 00:14:25,830 But I can tell you that these spies, 197 00:14:25,899 --> 00:14:28,632 they might look like anyone, 198 00:14:28,701 --> 00:14:30,935 and they'll be carrying strange paraphernalia. 199 00:14:31,004 --> 00:14:32,537 Like radio equipment. 200 00:14:32,605 --> 00:14:35,373 We traced a highly unusual electromagnetic transmission 201 00:14:35,442 --> 00:14:38,176 from here about 8:00 last night. 202 00:14:38,244 --> 00:14:40,244 8:00? 203 00:14:42,848 --> 00:14:44,560 I was trying to tape the Bears game 204 00:14:44,584 --> 00:14:47,318 and all of a sudden my set went batty. 205 00:14:47,386 --> 00:14:49,065 So either of you smart government fellows 206 00:14:49,089 --> 00:14:51,289 know how to unscramble a video tape? 207 00:15:01,935 --> 00:15:04,068 It's them. 208 00:15:04,137 --> 00:15:06,570 No question. 209 00:15:06,639 --> 00:15:07,716 Hell, I knew it was 210 00:15:07,740 --> 00:15:09,340 subversives. 211 00:15:09,408 --> 00:15:10,641 And only the damned Russkies 212 00:15:10,710 --> 00:15:12,710 would mess with Monday Night Football. 213 00:15:18,818 --> 00:15:20,329 Ah, Norton and the green machine. 214 00:15:20,353 --> 00:15:22,419 Now we're in business. 215 00:15:22,488 --> 00:15:23,488 Howdy, boys. 216 00:15:23,522 --> 00:15:24,688 I'm new in town looking 217 00:15:24,758 --> 00:15:26,198 for a good cup of fresh black coffee. 218 00:15:26,226 --> 00:15:27,803 What did you do, drive straight through? 219 00:15:27,827 --> 00:15:28,827 Ha-ha, way I like it. 220 00:15:28,862 --> 00:15:29,862 I had help. 221 00:15:29,896 --> 00:15:31,228 Suzanne's crashed out in the back. 222 00:15:31,297 --> 00:15:33,175 Good, she can come with me to the airport then. 223 00:15:33,199 --> 00:15:34,342 Here, copy this. 224 00:15:34,366 --> 00:15:35,644 I suggest you and Norton stay here 225 00:15:35,668 --> 00:15:37,046 and chat with your people, 226 00:15:37,070 --> 00:15:38,781 find out if anyone saw anything, although I doubt it. 227 00:15:38,805 --> 00:15:40,071 Suzanne. 228 00:15:40,139 --> 00:15:41,784 Wait a minute. Where the hell are you going? 229 00:15:41,808 --> 00:15:43,507 Back to see Sylvia. 230 00:16:01,227 --> 00:16:02,727 All right, let's go. 231 00:16:02,795 --> 00:16:03,795 Let's go, move it. 232 00:16:03,830 --> 00:16:04,929 Empty your tanks 233 00:16:04,998 --> 00:16:06,508 and be back on the bus again in 15 minutes. 234 00:16:06,532 --> 00:16:08,532 Any screw-ups and you never get out again to play. 235 00:16:08,601 --> 00:16:09,867 Let's go, come on. 236 00:16:09,936 --> 00:16:12,437 Move it. 237 00:16:12,505 --> 00:16:15,439 Aw-w, come on. 238 00:16:15,508 --> 00:16:16,774 Hurry, hurry. 239 00:16:18,378 --> 00:16:20,478 Let's go. 240 00:16:20,546 --> 00:16:22,513 Come on. Come on. Move it. 241 00:16:23,916 --> 00:16:25,036 End of the road, Mister. 242 00:16:25,084 --> 00:16:26,684 Over there's first aid for those bites. 243 00:16:26,753 --> 00:16:28,433 Much obliged. All right. 244 00:17:56,342 --> 00:17:58,843 How did Sylvia end up here anyway? 245 00:17:58,912 --> 00:18:00,556 Well, after Clayton Forrester's death, 246 00:18:00,580 --> 00:18:02,513 she slowly became obsessed 247 00:18:02,582 --> 00:18:04,794 with the crazy and rather unpopular idea 248 00:18:04,818 --> 00:18:07,952 that someday, someday they'd be back. 249 00:18:10,122 --> 00:18:12,156 Sylvia's doing a lot better, Doctor. 250 00:18:12,224 --> 00:18:14,036 But she's still been a little nervous. 251 00:18:14,060 --> 00:18:15,693 30 minutes. Okay? 252 00:18:23,202 --> 00:18:24,535 Who are you? 253 00:18:24,604 --> 00:18:26,582 It's Harrison, Sylvia. 254 00:18:26,606 --> 00:18:27,606 And I need your help. 255 00:18:45,524 --> 00:18:48,725 Thank you again for the TV, Harry. 256 00:18:48,794 --> 00:18:51,006 It's the only friend I have. 257 00:18:51,030 --> 00:18:53,097 I know, Sylvia. 258 00:18:53,166 --> 00:18:55,299 Now what do you think this all means? 259 00:18:55,368 --> 00:18:59,803 Oh, it means more than beans and queens. 260 00:19:02,107 --> 00:19:04,375 Harry, do you remember 261 00:19:04,443 --> 00:19:06,888 Clayton's study of the alien eye? 262 00:19:06,912 --> 00:19:08,846 Vaguely. Why? 263 00:19:08,915 --> 00:19:12,182 Because the way these things see us, 264 00:19:12,251 --> 00:19:16,320 is more like this doohickey than old Saint Nicky. 265 00:19:22,562 --> 00:19:24,173 Harrison, we're wasting our time. 266 00:19:24,197 --> 00:19:25,529 Hang in there, Suzanne. 267 00:19:25,598 --> 00:19:26,830 But she's mad. 268 00:19:26,899 --> 00:19:28,899 Oh, yes, dear. Quite mad. 269 00:19:28,968 --> 00:19:32,403 And so would you be if you lived in a world all topsy-turvy. 270 00:19:33,739 --> 00:19:35,217 I told them the aliens would be back 271 00:19:35,241 --> 00:19:36,352 and they didn't believe me. 272 00:19:36,376 --> 00:19:37,774 They said I was insane. 273 00:19:37,843 --> 00:19:39,688 So they hooked electrodes up to my brain 274 00:19:39,712 --> 00:19:41,590 till I couldn't even remember my name. 275 00:19:41,614 --> 00:19:44,248 Bz-bz-bz. 276 00:19:44,316 --> 00:19:48,452 Rain in Spain stays mainly in the plain. 277 00:19:51,156 --> 00:19:55,159 This is not Spain, Harry. 278 00:19:56,329 --> 00:19:58,129 What are you trying to tell me, Sylvia? 279 00:19:58,197 --> 00:20:01,965 This is someplace on Earth... 280 00:20:02,034 --> 00:20:06,237 but seen from outer space. 281 00:20:12,178 --> 00:20:13,288 So simple. 282 00:20:13,312 --> 00:20:14,678 An alien map. 283 00:20:14,747 --> 00:20:16,580 Of what, though? 284 00:20:16,649 --> 00:20:18,749 Something worth breaking radio silence to find out. 285 00:20:18,817 --> 00:20:21,051 Which means something important. 286 00:20:21,120 --> 00:20:22,987 Ready here. 287 00:20:24,290 --> 00:20:25,122 Ooh-whee! 288 00:20:25,190 --> 00:20:27,325 Now we're cooking. 289 00:20:27,393 --> 00:20:29,738 An orbital view of Mama Earth. 290 00:20:29,762 --> 00:20:32,874 Norton, run the North American Weather Satellite comparison. 291 00:20:37,737 --> 00:20:45,737 Where is that? 292 00:20:47,914 --> 00:20:51,315 Someplace in Canada 293 00:20:51,383 --> 00:20:52,549 near Regina. 294 00:20:52,618 --> 00:20:54,618 On our way, next flight out. 295 00:21:15,874 --> 00:21:16,907 No, you don't. 296 00:21:16,976 --> 00:21:19,143 The faster we get the equipment inside 297 00:21:19,211 --> 00:21:20,711 the sooner we can practice. 298 00:21:20,779 --> 00:21:22,257 I have no time for practice. 299 00:21:22,281 --> 00:21:24,282 Very funny. Now beat it. 300 00:21:24,350 --> 00:21:26,017 Who's next? Let's go, you guys. 301 00:21:26,085 --> 00:21:28,263 Patience, comrades. We'll know when the time is right. 302 00:21:28,287 --> 00:21:30,454 Get your fat goalie butt out here! 303 00:21:30,523 --> 00:21:32,923 All right, come on, guys, let's go. 304 00:21:34,560 --> 00:21:35,804 Come on, hustle up. 305 00:21:35,828 --> 00:21:36,861 Come on. 306 00:21:47,807 --> 00:21:49,172 Tough luck. 307 00:22:09,362 --> 00:22:10,794 What do you do? 308 00:22:13,633 --> 00:22:15,132 Real tough luck. 309 00:22:22,608 --> 00:22:24,007 Stop right...! 310 00:22:24,076 --> 00:22:25,076 Stop! 311 00:22:25,110 --> 00:22:26,243 Stop there! 312 00:22:27,946 --> 00:22:29,980 Stop right there! 313 00:22:55,908 --> 00:22:58,842 Arm phasers... set on stun. 314 00:22:58,910 --> 00:23:00,343 Yes, sir. 315 00:23:02,714 --> 00:23:05,416 I've got to get some gas. 316 00:23:05,484 --> 00:23:07,317 We're going to stop, Mom. 317 00:23:07,386 --> 00:23:09,386 That's good, dear. 318 00:23:09,455 --> 00:23:10,754 Put your shoes on, Bobby. 319 00:23:10,823 --> 00:23:11,823 Yes, Granny. 320 00:23:11,858 --> 00:23:13,018 But what about the Ferengi... 321 00:23:13,059 --> 00:23:15,459 Bobby, put your shoes on now! 322 00:23:15,528 --> 00:23:17,194 Oh, all right, Mom. 323 00:23:17,263 --> 00:23:20,063 Yeah! 324 00:23:21,434 --> 00:23:23,901 Wash your hands when you finish, Bobby. 325 00:23:23,969 --> 00:23:26,570 I know, already, Mom. 326 00:23:30,742 --> 00:23:32,743 Good afternoon. 327 00:23:32,811 --> 00:23:34,811 Do you take Visa? 328 00:23:34,880 --> 00:23:36,920 We take everything. 329 00:23:44,390 --> 00:23:45,756 Mom! 330 00:23:56,202 --> 00:23:58,001 In front, Bobby. 331 00:24:05,845 --> 00:24:07,912 Where's Grandma? 332 00:24:07,980 --> 00:24:09,013 I'm here. 333 00:24:09,081 --> 00:24:10,213 To life immortal. 334 00:24:10,282 --> 00:24:12,242 MOTHER AND FATHER: To life immortal. 335 00:24:21,627 --> 00:24:23,560 But-but beef is good for you. 336 00:24:23,629 --> 00:24:26,296 Not if it takes 21 pounds of protein feed and grain 337 00:24:26,365 --> 00:24:29,199 to produce one pound of dead cow for human consumption. 338 00:24:29,268 --> 00:24:31,468 Look at this, Colonel. 339 00:24:31,537 --> 00:24:32,903 Meaning? 340 00:24:32,972 --> 00:24:34,905 Meaning it's absurdly inefficient. 341 00:24:34,974 --> 00:24:37,641 I mean, how long can we go on on this small hungry planet 342 00:24:37,710 --> 00:24:40,678 with-with this kind of absurd luxury? 343 00:24:40,746 --> 00:24:42,490 Here comes the vegetarian speech. 344 00:24:42,514 --> 00:24:44,214 I don't mean to spoil your meal. 345 00:24:44,283 --> 00:24:45,815 Go ahead, eat. Chew on, Colonel. 346 00:24:45,884 --> 00:24:46,816 Enjoy yourself. 347 00:24:46,885 --> 00:24:48,130 We interrupt our report 348 00:24:48,154 --> 00:24:50,031 to bring you this official news bulletin. 349 00:24:50,055 --> 00:24:52,600 Two hours ago, the home of the Wardens Cup 350 00:24:52,624 --> 00:24:54,658 took a bloody turn 351 00:24:54,727 --> 00:24:58,027 when in a freak accident, one American prison player 352 00:24:58,096 --> 00:24:59,964 lost an arm and died. 353 00:25:00,032 --> 00:25:04,134 Another prisoner, and I quote, "exploded 354 00:25:04,203 --> 00:25:06,336 during practice." 355 00:25:06,405 --> 00:25:09,372 Three other convict teammates are missing at this time today. 356 00:25:09,441 --> 00:25:12,743 Exploded? 357 00:25:12,811 --> 00:25:14,845 That sounds suspiciously like our people. 358 00:25:14,914 --> 00:25:17,125 Or one hell of a hockey game. 359 00:25:17,149 --> 00:25:19,250 I think we should leave now, people. 360 00:25:31,397 --> 00:25:34,064 Do I have to eat this stuff? 361 00:25:34,133 --> 00:25:35,465 It's good for you. 362 00:25:35,534 --> 00:25:38,101 Make you grow big and strong like your father. 363 00:25:38,170 --> 00:25:41,404 When you get older and bigger, Bobby, you'll understand. 364 00:25:41,473 --> 00:25:44,475 Then you'll become one of us. 365 00:25:46,111 --> 00:25:49,024 We're members of a US government inquiry team, Captain. 366 00:25:49,048 --> 00:25:51,481 We have reason to believe this may be the result 367 00:25:51,550 --> 00:25:52,983 of organocride poisoning. 368 00:25:53,052 --> 00:25:54,692 Acid rain. Oh, really? 369 00:25:54,754 --> 00:25:56,220 That's nice. 370 00:25:56,288 --> 00:25:58,222 Any official identification? 371 00:26:00,592 --> 00:26:02,960 So it takes someone blowing up to get you Yanks 372 00:26:03,028 --> 00:26:04,873 to believe us about pollution, eh? 373 00:26:04,897 --> 00:26:06,742 Yes. It's always an attention grabber, Captain. 374 00:26:06,766 --> 00:26:07,898 Meade! 375 00:26:17,175 --> 00:26:20,476 It ate right through the ice down to the concrete. 376 00:26:20,545 --> 00:26:22,779 Perhaps from the high acidity of their fluids. 377 00:26:22,848 --> 00:26:26,016 No. My guess is that it's an exothermic reaction 378 00:26:26,085 --> 00:26:27,918 to decomposing alien matter. 379 00:26:33,058 --> 00:26:34,658 Norton's got something. 380 00:26:34,727 --> 00:26:36,025 I'll take care of it. 381 00:26:36,094 --> 00:26:38,728 Thanks. 382 00:26:47,540 --> 00:26:50,874 Where are they now, Mr. Drake? 383 00:26:50,943 --> 00:26:53,877 Headed northeast. 384 00:26:53,946 --> 00:26:57,448 They're only about 50 miles ahead of us. 385 00:26:57,516 --> 00:26:59,083 Ready to track, Colonel. 386 00:27:05,491 --> 00:27:08,425 Next right turn. 387 00:27:08,494 --> 00:27:10,493 I can feel them. 388 00:27:12,664 --> 00:27:16,066 Speak as the body would speak... For the boy's sake. 389 00:27:16,135 --> 00:27:17,668 Sorry, Bobby. 390 00:27:47,099 --> 00:27:52,468 They turned right, heading east, 23 kilometers and closing. 391 00:28:03,949 --> 00:28:06,350 May I help you, sir? 392 00:28:06,418 --> 00:28:08,151 Gosh, I'm-I'm 393 00:28:08,220 --> 00:28:09,353 afraid I'm lost. 394 00:28:09,421 --> 00:28:10,932 The main road's back the other way. 395 00:28:10,956 --> 00:28:12,655 This is a restricted area. 396 00:28:12,724 --> 00:28:14,135 We're Americans. We're not from around here. 397 00:28:14,159 --> 00:28:16,726 Uh, could you please show us where we are on the map? 398 00:28:22,935 --> 00:28:24,334 Anything wrong, ma'am? 399 00:28:24,402 --> 00:28:26,570 Why yes, young man. 400 00:28:26,638 --> 00:28:29,672 My old eyes fail me. 401 00:28:29,741 --> 00:28:31,742 Have I dropped a stitch here? 402 00:28:31,810 --> 00:28:33,210 Maybe I can help. 403 00:28:33,278 --> 00:28:35,438 You haven't got a prayer. 404 00:28:39,118 --> 00:28:40,283 Freddy? 405 00:29:07,512 --> 00:29:10,313 Let me do the talking. 406 00:29:12,317 --> 00:29:14,084 Hi. We're all Americans here. 407 00:29:14,152 --> 00:29:15,351 I wonder if maybe 408 00:29:15,420 --> 00:29:17,299 you could possibly come out and... 409 00:29:17,323 --> 00:29:18,455 Hey! 410 00:29:22,861 --> 00:29:26,029 Very smooth, Colonel. 411 00:29:44,116 --> 00:29:45,649 They're here in the lake. 412 00:29:45,717 --> 00:29:47,951 A torch will be enough. 413 00:29:48,020 --> 00:29:49,887 Soon we will be many. 414 00:29:49,955 --> 00:29:52,088 To-to life immortal? 415 00:29:52,157 --> 00:29:53,456 That's my boy. 416 00:29:57,662 --> 00:29:59,829 Waste no time. It will be light soon. 417 00:30:02,734 --> 00:30:04,067 Wait here, Bobby. 418 00:30:52,451 --> 00:30:54,062 We are not terrorists. 419 00:30:54,086 --> 00:30:55,297 Then who are you? 420 00:30:55,321 --> 00:30:58,322 We can't say exactly. 421 00:30:58,390 --> 00:30:59,634 But we're legitimate! 422 00:30:59,658 --> 00:31:00,802 More or less. 423 00:31:00,826 --> 00:31:02,392 I want nothing less than the truth 424 00:31:02,461 --> 00:31:04,595 or we'll be here all night... I promise you. 425 00:31:04,663 --> 00:31:07,030 Now... last time... 426 00:31:07,099 --> 00:31:08,865 who are you... 427 00:31:08,933 --> 00:31:11,902 and why are you here? 428 00:31:11,970 --> 00:31:14,048 That is classified information. 429 00:31:14,072 --> 00:31:15,671 Classified by whom? 430 00:31:15,740 --> 00:31:17,608 Look, perhaps we'd better speak with your CO. 431 00:31:17,676 --> 00:31:19,142 I am the CO! 432 00:31:28,220 --> 00:31:31,755 Why do I get the feeling this is completely out of control? 433 00:31:31,824 --> 00:31:34,390 Could it be the iron bars? 434 00:31:36,628 --> 00:31:40,764 Didn't this all start with you saying, "Let me do the talking?" 435 00:31:40,833 --> 00:31:42,076 Thanks a lot. 436 00:31:42,100 --> 00:31:44,267 Thanks a lot, mister. 437 00:31:44,336 --> 00:31:47,437 Okay, then, now what? 438 00:31:47,506 --> 00:31:50,540 I don't know. 439 00:31:50,609 --> 00:31:54,644 I'm just going to, going to put it out there. 440 00:32:05,957 --> 00:32:07,824 Excuse me, sir. 441 00:32:09,161 --> 00:32:12,396 How long have you been a smoker? 442 00:32:26,845 --> 00:32:28,178 Blow it out, slimeball. 443 00:32:33,818 --> 00:32:36,686 People are just drawn to him, aren't they? 444 00:32:36,754 --> 00:32:38,288 It's a gift. 445 00:32:54,573 --> 00:32:57,974 I wonder what's on TV tonight. 446 00:33:00,545 --> 00:33:04,447 Celebrity mud wrestling. 447 00:33:10,489 --> 00:33:12,456 Look, I know it's a sensitive issue, 448 00:33:12,524 --> 00:33:15,292 but do you realize that the insides of your lungs 449 00:33:15,361 --> 00:33:16,704 must look like cooked marshmallows? 450 00:33:16,728 --> 00:33:19,929 All charcoal-black. 451 00:33:19,998 --> 00:33:22,298 Seriously, as a chain smoker, 452 00:33:22,367 --> 00:33:25,334 you must smoke, what... Three, four packs a day? 453 00:33:25,403 --> 00:33:27,637 You just don't know when to quit, do you? 454 00:33:27,706 --> 00:33:30,540 That sounds like it's your problem, not mine. 455 00:33:30,609 --> 00:33:31,708 Look, I know 456 00:33:31,776 --> 00:33:33,676 that this is real difficult. 457 00:33:33,745 --> 00:33:34,811 You want to quit. 458 00:33:34,880 --> 00:33:36,780 You think about it all the time. 459 00:33:36,848 --> 00:33:40,383 Weeks go by and months go by and then... whammo. 460 00:33:40,452 --> 00:33:45,454 One day the doctor calls and he tells you, "Good-bye." 461 00:33:45,523 --> 00:33:48,858 Maybe this is good-bye for you, wise guy. 462 00:33:48,927 --> 00:33:50,739 The most important thing is you can't 463 00:33:50,763 --> 00:33:51,895 give up hope. 464 00:33:51,963 --> 00:33:53,641 You've got to think that you can lick this. 465 00:33:53,665 --> 00:33:54,997 Now, now I'm a doctor. 466 00:33:55,066 --> 00:33:58,468 I can help you, but you've got to give me 467 00:33:58,536 --> 00:34:00,670 your entire cooperation. 468 00:34:00,739 --> 00:34:02,939 Okay? 469 00:34:06,044 --> 00:34:07,610 That's what I mean. Look, yeah. 470 00:34:10,114 --> 00:34:11,981 Yeah? So what? 471 00:34:12,050 --> 00:34:15,184 The secret to quitting smoking: 472 00:34:15,253 --> 00:34:17,353 relaxation. 473 00:34:17,422 --> 00:34:18,555 Now for instance, 474 00:34:18,624 --> 00:34:21,057 if you were to look at that clock and watch 475 00:34:21,126 --> 00:34:23,427 the second hand go around... 476 00:34:26,598 --> 00:34:29,499 Is this some kind of nicotine withdrawal technique? 477 00:34:29,568 --> 00:34:32,168 Exactly! You've got it. 478 00:34:32,237 --> 00:34:35,071 Now just turn around. 479 00:34:35,140 --> 00:34:38,508 Go ahead... turn around. 480 00:34:38,577 --> 00:34:43,380 Take a big deep breath... and relax. 481 00:34:43,448 --> 00:34:46,349 Just watch that second hand go around. 482 00:34:47,319 --> 00:34:48,652 Go ahead. 483 00:34:48,720 --> 00:34:50,431 Gertrude. Just turn around and look at the clock. 484 00:34:50,455 --> 00:34:51,387 Right ten. 485 00:34:51,456 --> 00:34:58,060 Slowly... steadily... surely. 486 00:34:58,129 --> 00:35:02,999 Around and around... 487 00:35:03,068 --> 00:35:07,370 all 60 seconds... and 60 minutes... 488 00:35:07,438 --> 00:35:10,874 all day around... 489 00:35:10,942 --> 00:35:14,477 all night around. 490 00:35:16,147 --> 00:35:19,048 And as you watch time 491 00:35:19,117 --> 00:35:23,987 pass... it slows down... going around 492 00:35:24,055 --> 00:35:27,690 and around and around, until all time 493 00:35:27,759 --> 00:35:31,061 disappears into space 494 00:35:31,129 --> 00:35:36,266 and you are feeling tired now, 495 00:35:36,335 --> 00:35:40,770 very tired... 496 00:35:40,839 --> 00:35:43,539 very sleepy... 497 00:35:43,608 --> 00:35:46,242 but you're feeling good. 498 00:35:46,311 --> 00:35:49,445 Yes. 499 00:35:49,514 --> 00:35:51,814 Feeling good. 500 00:35:54,619 --> 00:35:56,419 How did you do that? 501 00:35:56,488 --> 00:35:58,688 It's a common technique, Suzanne. 502 00:35:58,756 --> 00:36:02,124 It's useful on highly repressed individuals. 503 00:36:03,861 --> 00:36:06,897 You have surprised me again, Doctor. 504 00:36:06,965 --> 00:36:09,532 Harrison! 505 00:36:09,601 --> 00:36:11,567 He still has his gun. 506 00:36:14,840 --> 00:36:18,341 Would you put your gun on the table, please? 507 00:36:24,015 --> 00:36:25,781 Good. 508 00:36:28,052 --> 00:36:30,820 Are you feeling good? 509 00:36:30,888 --> 00:36:32,421 I feel good. 510 00:36:32,490 --> 00:36:35,692 Good. Feeling good 511 00:36:35,760 --> 00:36:37,760 is good enough. 512 00:36:37,829 --> 00:36:39,562 Would you come here, please? 513 00:36:47,205 --> 00:36:49,706 Now, turn around. 514 00:37:20,438 --> 00:37:22,939 Harrison, you are a dangerous man! 515 00:37:23,008 --> 00:37:23,939 But lovable. 516 00:37:24,008 --> 00:37:25,274 Let's move, people. 517 00:37:25,343 --> 00:37:26,275 We've got work to do. 518 00:37:26,344 --> 00:37:27,543 You sleep... 519 00:37:27,612 --> 00:37:29,557 and when you wake up you'll remember nothing 520 00:37:29,581 --> 00:37:31,748 except that you gave up smoking. 521 00:37:31,817 --> 00:37:32,827 I quit. 522 00:37:32,851 --> 00:37:35,384 Good. You'll thank me for this. 523 00:37:41,093 --> 00:37:43,259 Thank you. 524 00:37:44,863 --> 00:37:46,062 Norton, you need a hand? 525 00:37:46,131 --> 00:37:47,131 No, I'm fine. 526 00:37:50,668 --> 00:37:53,436 They're below me now... also in drums. 527 00:37:53,504 --> 00:37:55,772 How barbaric of these primitives. 528 00:37:58,042 --> 00:37:59,509 Let us wake the sleepers. 529 00:38:05,917 --> 00:38:09,585 Our need for more troops cannot be overemphasized. 530 00:38:09,654 --> 00:38:12,165 The field unit is well aware of this, Comrade. 531 00:38:12,189 --> 00:38:14,101 If they've kept to schedule, 532 00:38:14,125 --> 00:38:18,161 they should be reviving our brethren even now. 533 00:38:45,957 --> 00:38:48,591 What in God's name is going on? 534 00:38:48,660 --> 00:38:50,671 One guess as to who's winning out there. 535 00:38:50,695 --> 00:38:52,106 It's not the home team, Doc. 536 00:38:52,130 --> 00:38:54,431 Suzanne, Norton, you stay here. 537 00:38:54,499 --> 00:38:56,432 Doc, you and I will recon the situation. 538 00:38:56,501 --> 00:38:58,645 You? Think of me as your spiritual advisor. 539 00:38:58,669 --> 00:39:00,336 You're just weird, Blackwood. 540 00:39:00,405 --> 00:39:03,973 Maybe, but when I grow up I want to be just like you. 541 00:39:13,684 --> 00:39:16,719 How did a nice girl like me get into this mess? 542 00:39:16,788 --> 00:39:19,355 I'm just a dude with a love of computers. 543 00:39:19,424 --> 00:39:21,424 You figure. 544 00:39:48,320 --> 00:39:49,897 There's something in the water. 545 00:39:49,921 --> 00:39:53,990 Yeah, there's something happening over there, too. 546 00:40:07,272 --> 00:40:10,272 There must be a hundred of them. 547 00:40:18,416 --> 00:40:20,283 Alien reinforcements. 548 00:40:20,351 --> 00:40:21,851 That's it. 549 00:40:21,920 --> 00:40:24,654 The Canadians... they must have stored 550 00:40:24,723 --> 00:40:27,390 some of the aliens underwater since 1953. 551 00:40:27,459 --> 00:40:30,126 How did you know that? 552 00:40:30,194 --> 00:40:33,797 Just an unlucky hunch, Colonel. 553 00:40:33,865 --> 00:40:35,876 That sound. 554 00:40:35,900 --> 00:40:37,967 I'll never forget that sound as long... 555 00:40:49,480 --> 00:40:50,980 Honorable retreat, Colonel? 556 00:40:51,049 --> 00:40:52,815 Excellent idea. 557 00:41:01,526 --> 00:41:03,226 Now! 558 00:41:08,767 --> 00:41:10,133 We got company. 559 00:41:10,201 --> 00:41:11,800 Nobody I want to know. 560 00:41:11,869 --> 00:41:14,337 Me, neither. Let's get the guys and get out of here. 561 00:41:34,826 --> 00:41:37,186 Thank heavens they're all right. 562 00:41:40,665 --> 00:41:41,731 Go! 563 00:41:44,802 --> 00:41:47,136 Aliens! 564 00:41:47,205 --> 00:41:49,016 Keep going! Drive through them! 565 00:41:49,040 --> 00:41:51,507 They're all aliens! 566 00:41:53,645 --> 00:41:55,605 What the hell do you want to do now?! 567 00:42:04,889 --> 00:42:06,189 Thanks. 568 00:42:06,257 --> 00:42:08,758 I've got enough C-4 here to blow up the Eiffel Tower. 569 00:42:08,827 --> 00:42:09,904 You better have, 570 00:42:09,928 --> 00:42:12,408 or those will be our famous last words. 571 00:42:15,734 --> 00:42:17,111 Will you please explain to me 572 00:42:17,135 --> 00:42:19,636 how blowing up these power lines 573 00:42:19,704 --> 00:42:22,338 is going to destroy aliens way over there? 574 00:42:22,407 --> 00:42:24,306 It's a matter of physics, Suzanne. 575 00:42:24,375 --> 00:42:27,276 Tonight, when a million volts of raw electricity 576 00:42:27,345 --> 00:42:29,078 meets the liquid surface of that lake 577 00:42:29,147 --> 00:42:31,213 it's going to blow everything to Kingdom Come. 578 00:42:31,282 --> 00:42:32,948 You've heard of ball lightning? 579 00:42:33,017 --> 00:42:35,418 Cut the chatter, folks, before we get more company. 580 00:42:35,486 --> 00:42:36,985 Come on. 581 00:43:50,461 --> 00:43:52,807 What are we going to tell the Canadian authorities? 582 00:43:52,831 --> 00:43:55,831 They were terrorists? 583 00:43:55,900 --> 00:43:58,835 How about "illegal aliens"? 584 00:44:00,037 --> 00:44:02,604 I can hardly believe we won. 585 00:44:02,673 --> 00:44:04,507 We tied, Suzanne. 586 00:44:04,575 --> 00:44:07,409 Too many got away tonight. 587 00:44:07,478 --> 00:44:11,014 There's got to be thousands more buried out there, 588 00:44:11,082 --> 00:44:12,981 all over the world. 589 00:44:13,050 --> 00:44:18,220 We've got to find them before they do. 590 00:44:18,289 --> 00:44:21,256 And we've only just started. 40745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.