Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:08,106
In 1953 Earth experienced
a war of the worlds.
2
00:00:08,175 --> 00:00:11,042
Common bacteria stopped
the aliens but it didn't kill them.
3
00:00:11,111 --> 00:00:14,513
Instead, the aliens lapsed
into a state of deep hibernation.
4
00:00:14,582 --> 00:00:16,393
Now the aliens have
been resurrected,
5
00:00:16,417 --> 00:00:18,417
more terrifying than before.
6
00:00:18,486 --> 00:00:21,787
In 1953 aliens started
taking over the world.
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,895
Today, they're taking
over our bodies.
8
00:01:30,991 --> 00:01:33,091
You haven't got a prayer.
9
00:05:07,874 --> 00:05:09,975
They're back, they're
back. Easy now, easy now.
10
00:05:10,043 --> 00:05:12,143
Miss Van Buren, Miss
Van Buren, easy now.
11
00:05:12,212 --> 00:05:13,212
No, no, no.
12
00:05:13,246 --> 00:05:14,557
We don't want any trouble now.
13
00:05:14,581 --> 00:05:16,492
I told you... I told
you they'd be back!
14
00:05:16,516 --> 00:05:17,449
All right.
15
00:05:17,517 --> 00:05:18,794
You didn't believe me!
16
00:05:18,818 --> 00:05:21,018
Oh, please, please! All right.
17
00:05:21,087 --> 00:05:22,367
Get the restraints.
18
00:05:22,422 --> 00:05:25,323
I told you! You
didn't believe me!
19
00:05:25,392 --> 00:05:27,092
Oh, please, call
Harrison. Call Harrison.
20
00:05:27,161 --> 00:05:31,963
You've got to help
me! Please! Please!
21
00:05:34,835 --> 00:05:38,637
I don't know Portland
too well, Doctor.
22
00:05:38,706 --> 00:05:40,271
How much further?
23
00:05:40,340 --> 00:05:41,740
We're almost there, Colonel.
24
00:05:41,809 --> 00:05:43,486
You understand
why I need to know
25
00:05:43,510 --> 00:05:45,321
who your secret source
of alien information is?
26
00:05:45,345 --> 00:05:46,978
Just keep it confidential
27
00:05:47,047 --> 00:05:48,714
and keep it out of any reports
28
00:05:48,782 --> 00:05:49,825
you might make.
29
00:05:49,849 --> 00:05:52,049
Of course, Harrison.
30
00:05:52,118 --> 00:05:53,652
I mean, any covert operation
31
00:05:53,720 --> 00:05:56,220
requires the utmost
secrecy to succeed.
32
00:05:56,289 --> 00:05:57,967
I mean, if you were
to suddenly die?
33
00:05:57,991 --> 00:05:59,191
As opposed to slowly die?
34
00:06:00,461 --> 00:06:02,572
Since when did you
start calling me Harrison?
35
00:06:02,596 --> 00:06:06,263
Combat taught me not
to get too close to anyone.
36
00:06:06,332 --> 00:06:09,934
But after having
faced death together,
37
00:06:10,003 --> 00:06:12,871
I kind of feel like
we're a team now.
38
00:06:12,939 --> 00:06:14,872
Well, thank you... Paul.
39
00:06:15,842 --> 00:06:18,443
Now if I should suddenly die?
40
00:06:18,512 --> 00:06:20,479
Someone has to carry on.
41
00:06:20,547 --> 00:06:23,882
Only fools fight without
knowing who their enemies are.
42
00:06:23,950 --> 00:06:26,095
Without intelligence this
war would be fought blind,
43
00:06:26,119 --> 00:06:27,185
and no doubt lost.
44
00:06:27,254 --> 00:06:29,187
Dead and blind.
45
00:06:29,256 --> 00:06:31,216
Boy, you are a
cheerful one tonight.
46
00:06:36,830 --> 00:06:38,563
Excellent cover.
47
00:06:38,632 --> 00:06:40,831
Who would ever think
to look for information
48
00:06:40,900 --> 00:06:42,634
in a mental hospital?
49
00:06:47,107 --> 00:06:51,276
Attention, please. Ten
minutes before bed check.
50
00:07:06,993 --> 00:07:09,593
I think that it's about time
that you gave me the profile
51
00:07:09,662 --> 00:07:11,896
on your agent, don't you?
52
00:07:11,965 --> 00:07:14,765
She's extraordinary, Colonel.
53
00:07:14,835 --> 00:07:17,401
Her name is, uh,
Sylvia Van Buren.
54
00:07:17,470 --> 00:07:20,071
In 1953, she fought
alongside Clayton Forrester
55
00:07:20,140 --> 00:07:22,518
in the great alien invasion.
56
00:07:22,542 --> 00:07:27,078
And she became his top assistant
in the secret Ezekiel Project.
57
00:07:27,147 --> 00:07:30,348
Then she knows everything
that your adopted father knew?
58
00:07:30,416 --> 00:07:32,316
More or less, yes.
59
00:07:32,385 --> 00:07:35,120
But she suffered
for it, Colonel.
60
00:07:35,188 --> 00:07:39,190
You see, she also became a
human electromagnetic barometer...
61
00:07:39,259 --> 00:07:41,159
Amazing accuracy record.
62
00:07:41,228 --> 00:07:43,862
She correctly
predicted earthquakes
63
00:07:43,930 --> 00:07:47,866
and volcanic and tsunami
activity 85% of the time.
64
00:07:47,934 --> 00:07:49,400
Unfortunately, this
kind of knowledge
65
00:07:49,469 --> 00:07:52,536
came complete with
nosebleeds and convulsions
66
00:07:52,605 --> 00:07:55,707
and severe episodes
of manic depression.
67
00:07:55,776 --> 00:07:57,120
How the hell did that happen?
68
00:07:57,144 --> 00:07:59,878
I don't know.
69
00:07:59,946 --> 00:08:03,114
My theory is long-term
exposure to disease
70
00:08:03,183 --> 00:08:05,249
and irradiated alien tissue.
71
00:08:05,318 --> 00:08:07,251
Anybody know you're here?
72
00:08:07,320 --> 00:08:09,721
Yes. Thank you.
73
00:08:09,790 --> 00:08:12,791
I'd leave now if I were you.
74
00:08:12,859 --> 00:08:15,026
It's not safe here.
75
00:08:15,095 --> 00:08:17,395
Dr. Blackwood.
76
00:08:21,134 --> 00:08:25,503
Trust me: it's not
safe out there, either.
77
00:08:29,543 --> 00:08:32,677
Oh, hell.
78
00:08:32,746 --> 00:08:34,378
I forgot that.
79
00:08:34,447 --> 00:08:36,815
Sorry to trouble you
so late, Dr. Blackwood.
80
00:08:36,883 --> 00:08:37,993
It's a long drive.
81
00:08:38,017 --> 00:08:39,261
It's no trouble at all.
82
00:08:39,285 --> 00:08:41,486
Sylvia's the only
family I have left.
83
00:08:41,555 --> 00:08:43,299
Miss Van Buren's
very bad tonight.
84
00:08:43,323 --> 00:08:45,857
Even worse than before that
Mount Saint Helen's blast...
85
00:08:45,926 --> 00:08:47,024
And that was bad.
86
00:08:47,093 --> 00:08:48,437
She predicted
Mount Saint Helen's?
87
00:08:53,533 --> 00:08:55,700
This is not good.
88
00:08:55,769 --> 00:08:57,769
Sylvia, It's me. I'm here.
89
00:08:59,573 --> 00:09:02,106
Clayton, is that you?
90
00:09:02,175 --> 00:09:03,775
No, it's Harrison,
Sylvia. It's Harrison.
91
00:09:03,810 --> 00:09:06,110
Tell me what's wrong.
Now what's happening?
92
00:09:06,179 --> 00:09:07,545
Oh!
93
00:09:07,614 --> 00:09:09,046
Oh, Harry.
94
00:09:09,115 --> 00:09:10,626
Oh, please take this thing off!
95
00:09:10,650 --> 00:09:11,583
Yes.
96
00:09:11,651 --> 00:09:13,351
Oh, thank you.
97
00:09:13,420 --> 00:09:14,420
Oh, that's much better.
98
00:09:15,755 --> 00:09:16,888
Oh, who's he?
99
00:09:16,957 --> 00:09:18,267
He's a friend,
Sylvia. He's a friend.
100
00:09:18,291 --> 00:09:20,959
It's okay. It's all
right. He's a friend.
101
00:09:21,028 --> 00:09:22,505
I'm Lieutenant
Colonel Ironhorse,
102
00:09:22,529 --> 00:09:23,862
US Army Special Forces,
103
00:09:23,931 --> 00:09:27,165
presently attached to
Dr. Blackwood's mission.
104
00:09:27,233 --> 00:09:30,101
And Miss Van Buren, I
must say that it is a pleasure
105
00:09:30,170 --> 00:09:33,204
to meet such a distinguished
veteran of the war of '53.
106
00:09:33,273 --> 00:09:35,339
The aliens!
107
00:09:35,408 --> 00:09:38,009
Harry, the aliens are back!
108
00:09:38,078 --> 00:09:39,644
I can feel them!
109
00:09:39,712 --> 00:09:41,779
They're so close!
110
00:09:41,848 --> 00:09:44,582
Oh, please, you
believe me, don't you?
111
00:09:44,650 --> 00:09:46,785
Yes, I believe you, Sylvia.
112
00:09:46,853 --> 00:09:48,464
Tell me, tell me where they are.
113
00:09:48,488 --> 00:09:51,422
You can? you can
find them somewhere,
114
00:09:51,491 --> 00:09:52,957
somewhere here in the Northwest.
115
00:09:53,026 --> 00:09:55,093
Here-here in the
Northwest... Wyoming.
116
00:09:55,161 --> 00:09:56,560
No? oh!
117
00:09:56,629 --> 00:09:57,561
Montana!
118
00:09:57,630 --> 00:09:59,609
Mont... Oh God!
119
00:09:59,633 --> 00:10:02,233
Oh, my head! Oh,
the pain in my head!
120
00:10:02,301 --> 00:10:03,901
Harry you've got to find them!
121
00:10:03,970 --> 00:10:05,281
Find them please, and kill them!
122
00:10:05,305 --> 00:10:06,381
Kill them!
123
00:10:06,405 --> 00:10:07,405
Sorry, I'm sorry!
124
00:10:07,440 --> 00:10:08,560
You'll have to leave now.
125
00:10:08,608 --> 00:10:09,885
Oh, Harry! No don't leave!
126
00:10:09,909 --> 00:10:11,520
Harry, don't leave me! Harry!
127
00:10:11,544 --> 00:10:12,843
Stay away from me. Stay away!
128
00:10:12,912 --> 00:10:15,112
Dr. Blackwood, you'd
better leave now, please!
129
00:10:15,148 --> 00:10:17,114
Gentlemen, go.
130
00:10:34,267 --> 00:10:37,535
I regret to report that things
are not going as planned.
131
00:10:37,603 --> 00:10:39,970
The vehicle has
malfunctioned, Advocate.
132
00:10:40,040 --> 00:10:41,572
We believe it is the carburetor.
133
00:10:41,641 --> 00:10:46,443
We've learned the location of
the storage facility, Advocate.
134
00:10:46,512 --> 00:10:48,445
It's in a place called Canada.
135
00:10:48,514 --> 00:10:51,582
But without transportation,
it would take us more time
136
00:10:51,651 --> 00:10:53,985
than the bodies we
occupy can tolerate.
137
00:10:54,054 --> 00:10:56,954
Radiation sores are already
becoming quite obvious.
138
00:10:57,023 --> 00:11:01,993
Then acquire new
human bodies, comrade.
139
00:11:02,061 --> 00:11:05,029
Use as many as you
need to reach the facility,
140
00:11:05,098 --> 00:11:07,365
and complete your mission.
141
00:11:07,434 --> 00:11:09,479
Be clever.
142
00:11:09,503 --> 00:11:12,903
Nothing can prevent you
from reviving our brethren.
143
00:11:12,972 --> 00:11:14,883
What do we do
about transportation?
144
00:11:14,907 --> 00:11:17,442
Abandon the vehicle.
145
00:11:17,511 --> 00:11:20,378
And find other transport.
146
00:11:20,447 --> 00:11:22,624
You must recover
147
00:11:22,648 --> 00:11:24,549
the sleeping ones.
148
00:11:41,033 --> 00:11:42,700
I let the Whitewood phone ring
149
00:11:42,769 --> 00:11:45,202
a couple of thousand
times tonight, Harrison.
150
00:11:45,271 --> 00:11:47,249
Doesn't anyone pick up
the phone down there?
151
00:11:47,273 --> 00:11:49,419
They've got their hands
full here, tonight, Suzanne.
152
00:11:49,443 --> 00:11:50,675
Well, join the club, Doc.
153
00:11:50,744 --> 00:11:52,622
I got two fresh
transmission intercepts
154
00:11:52,646 --> 00:11:53,912
on the super computer tonight.
155
00:11:53,980 --> 00:11:55,980
The last one 15 minutes ago.
156
00:11:56,049 --> 00:11:57,293
Can you locate them?
157
00:11:57,317 --> 00:11:58,827
Well, they're both
pretty close together
158
00:11:58,851 --> 00:12:00,251
in Northeastern Montana.
159
00:12:00,320 --> 00:12:01,586
I'll be damned.
160
00:12:01,654 --> 00:12:03,354
That fits with
Sylvia's prediction.
161
00:12:03,423 --> 00:12:04,433
Nearest town?
162
00:12:08,862 --> 00:12:11,962
Wolfjaw.
163
00:12:12,031 --> 00:12:13,331
Wolfjaw?
164
00:12:13,400 --> 00:12:14,832
Wolfjaw, Montana.
165
00:12:14,901 --> 00:12:16,267
That's Indian territory.
166
00:12:16,336 --> 00:12:17,579
Looks like we've got aliens
167
00:12:17,603 --> 00:12:18,847
moving into the
neighborhood. Let's go.
168
00:12:18,871 --> 00:12:21,338
Great. First the
White man, now aliens.
169
00:12:31,951 --> 00:12:33,317
So sorry to bother you.
170
00:12:33,386 --> 00:12:35,620
We were just out hunting
and our truck broke down.
171
00:12:35,689 --> 00:12:39,223
Sam here hurt himself
trying to fix the rear axle.
172
00:12:39,292 --> 00:12:41,732
We wondered if you
might give us a lift.
173
00:12:42,395 --> 00:12:44,028
Okay.
174
00:12:44,097 --> 00:12:45,529
Just to the border, though.
175
00:12:45,598 --> 00:12:47,843
But, uh, you'll have to
sit in the back, I'm afraid.
176
00:12:47,867 --> 00:12:49,166
Government rules.
177
00:12:49,235 --> 00:12:50,567
Oh, thank you very much.
178
00:12:50,636 --> 00:12:52,876
Sam, he just
couldn't walk no more.
179
00:13:00,346 --> 00:13:03,614
Hey, uh, what
happened to your face?
180
00:13:03,683 --> 00:13:04,960
Mosquitoes.
181
00:13:04,984 --> 00:13:07,252
Big ones.
182
00:13:52,698 --> 00:13:56,701
DeMOSS: I told you
not to call me here.
183
00:13:56,769 --> 00:13:57,968
Now why do you do this?
184
00:13:58,037 --> 00:14:00,137
That's it, I-I'm going.
185
00:14:02,609 --> 00:14:04,453
All right, now let's
get this straight.
186
00:14:04,477 --> 00:14:06,455
You're telling me that
you're a government agent
187
00:14:06,479 --> 00:14:09,580
from California, on
the trail of foreign spies.
188
00:14:09,649 --> 00:14:11,149
That's right, Sheriff DeMoss.
189
00:14:11,217 --> 00:14:12,383
Uh-huh.
190
00:14:12,452 --> 00:14:13,551
And you, Mister?
191
00:14:13,620 --> 00:14:15,786
I'm his, uh, I'm his driver.
192
00:14:15,855 --> 00:14:17,121
Uh-huh.
193
00:14:17,189 --> 00:14:19,490
And just wh-what would
they be here to spy on
194
00:14:19,559 --> 00:14:20,892
in Wolfjaw, Montana?
195
00:14:20,960 --> 00:14:23,238
Well, I'm afraid that's
classified information, Sheriff.
196
00:14:23,262 --> 00:14:25,830
But I can tell you
that these spies,
197
00:14:25,899 --> 00:14:28,632
they might look like anyone,
198
00:14:28,701 --> 00:14:30,935
and they'll be carrying
strange paraphernalia.
199
00:14:31,004 --> 00:14:32,537
Like radio equipment.
200
00:14:32,605 --> 00:14:35,373
We traced a highly unusual
electromagnetic transmission
201
00:14:35,442 --> 00:14:38,176
from here about 8:00 last night.
202
00:14:38,244 --> 00:14:40,244
8:00?
203
00:14:42,848 --> 00:14:44,560
I was trying to tape
the Bears game
204
00:14:44,584 --> 00:14:47,318
and all of a sudden
my set went batty.
205
00:14:47,386 --> 00:14:49,065
So either of you smart
government fellows
206
00:14:49,089 --> 00:14:51,289
know how to
unscramble a video tape?
207
00:15:01,935 --> 00:15:04,068
It's them.
208
00:15:04,137 --> 00:15:06,570
No question.
209
00:15:06,639 --> 00:15:07,716
Hell, I knew it was
210
00:15:07,740 --> 00:15:09,340
subversives.
211
00:15:09,408 --> 00:15:10,641
And only the damned Russkies
212
00:15:10,710 --> 00:15:12,710
would mess with
Monday Night Football.
213
00:15:18,818 --> 00:15:20,329
Ah, Norton and
the green machine.
214
00:15:20,353 --> 00:15:22,419
Now we're in business.
215
00:15:22,488 --> 00:15:23,488
Howdy, boys.
216
00:15:23,522 --> 00:15:24,688
I'm new in town looking
217
00:15:24,758 --> 00:15:26,198
for a good cup of
fresh black coffee.
218
00:15:26,226 --> 00:15:27,803
What did you do,
drive straight through?
219
00:15:27,827 --> 00:15:28,827
Ha-ha, way I like it.
220
00:15:28,862 --> 00:15:29,862
I had help.
221
00:15:29,896 --> 00:15:31,228
Suzanne's crashed
out in the back.
222
00:15:31,297 --> 00:15:33,175
Good, she can come
with me to the airport then.
223
00:15:33,199 --> 00:15:34,342
Here, copy this.
224
00:15:34,366 --> 00:15:35,644
I suggest you and
Norton stay here
225
00:15:35,668 --> 00:15:37,046
and chat with your people,
226
00:15:37,070 --> 00:15:38,781
find out if anyone saw
anything, although I doubt it.
227
00:15:38,805 --> 00:15:40,071
Suzanne.
228
00:15:40,139 --> 00:15:41,784
Wait a minute. Where
the hell are you going?
229
00:15:41,808 --> 00:15:43,507
Back to see Sylvia.
230
00:16:01,227 --> 00:16:02,727
All right, let's go.
231
00:16:02,795 --> 00:16:03,795
Let's go, move it.
232
00:16:03,830 --> 00:16:04,929
Empty your tanks
233
00:16:04,998 --> 00:16:06,508
and be back on the
bus again in 15 minutes.
234
00:16:06,532 --> 00:16:08,532
Any screw-ups and you
never get out again to play.
235
00:16:08,601 --> 00:16:09,867
Let's go, come on.
236
00:16:09,936 --> 00:16:12,437
Move it.
237
00:16:12,505 --> 00:16:15,439
Aw-w, come on.
238
00:16:15,508 --> 00:16:16,774
Hurry, hurry.
239
00:16:18,378 --> 00:16:20,478
Let's go.
240
00:16:20,546 --> 00:16:22,513
Come on. Come on. Move it.
241
00:16:23,916 --> 00:16:25,036
End of the road, Mister.
242
00:16:25,084 --> 00:16:26,684
Over there's first
aid for those bites.
243
00:16:26,753 --> 00:16:28,433
Much obliged. All right.
244
00:17:56,342 --> 00:17:58,843
How did Sylvia end
up here anyway?
245
00:17:58,912 --> 00:18:00,556
Well, after Clayton
Forrester's death,
246
00:18:00,580 --> 00:18:02,513
she slowly became obsessed
247
00:18:02,582 --> 00:18:04,794
with the crazy and
rather unpopular idea
248
00:18:04,818 --> 00:18:07,952
that someday,
someday they'd be back.
249
00:18:10,122 --> 00:18:12,156
Sylvia's doing a
lot better, Doctor.
250
00:18:12,224 --> 00:18:14,036
But she's still been
a little nervous.
251
00:18:14,060 --> 00:18:15,693
30 minutes. Okay?
252
00:18:23,202 --> 00:18:24,535
Who are you?
253
00:18:24,604 --> 00:18:26,582
It's Harrison, Sylvia.
254
00:18:26,606 --> 00:18:27,606
And I need your help.
255
00:18:45,524 --> 00:18:48,725
Thank you again
for the TV, Harry.
256
00:18:48,794 --> 00:18:51,006
It's the only friend I have.
257
00:18:51,030 --> 00:18:53,097
I know, Sylvia.
258
00:18:53,166 --> 00:18:55,299
Now what do you
think this all means?
259
00:18:55,368 --> 00:18:59,803
Oh, it means more
than beans and queens.
260
00:19:02,107 --> 00:19:04,375
Harry, do you remember
261
00:19:04,443 --> 00:19:06,888
Clayton's study
of the alien eye?
262
00:19:06,912 --> 00:19:08,846
Vaguely. Why?
263
00:19:08,915 --> 00:19:12,182
Because the way
these things see us,
264
00:19:12,251 --> 00:19:16,320
is more like this doohickey
than old Saint Nicky.
265
00:19:22,562 --> 00:19:24,173
Harrison, we're
wasting our time.
266
00:19:24,197 --> 00:19:25,529
Hang in there, Suzanne.
267
00:19:25,598 --> 00:19:26,830
But she's mad.
268
00:19:26,899 --> 00:19:28,899
Oh, yes, dear. Quite mad.
269
00:19:28,968 --> 00:19:32,403
And so would you be if you
lived in a world all topsy-turvy.
270
00:19:33,739 --> 00:19:35,217
I told them the
aliens would be back
271
00:19:35,241 --> 00:19:36,352
and they didn't believe me.
272
00:19:36,376 --> 00:19:37,774
They said I was insane.
273
00:19:37,843 --> 00:19:39,688
So they hooked
electrodes up to my brain
274
00:19:39,712 --> 00:19:41,590
till I couldn't even
remember my name.
275
00:19:41,614 --> 00:19:44,248
Bz-bz-bz.
276
00:19:44,316 --> 00:19:48,452
Rain in Spain stays
mainly in the plain.
277
00:19:51,156 --> 00:19:55,159
This is not Spain, Harry.
278
00:19:56,329 --> 00:19:58,129
What are you trying
to tell me, Sylvia?
279
00:19:58,197 --> 00:20:01,965
This is someplace on Earth...
280
00:20:02,034 --> 00:20:06,237
but seen from outer space.
281
00:20:12,178 --> 00:20:13,288
So simple.
282
00:20:13,312 --> 00:20:14,678
An alien map.
283
00:20:14,747 --> 00:20:16,580
Of what, though?
284
00:20:16,649 --> 00:20:18,749
Something worth breaking
radio silence to find out.
285
00:20:18,817 --> 00:20:21,051
Which means something important.
286
00:20:21,120 --> 00:20:22,987
Ready here.
287
00:20:24,290 --> 00:20:25,122
Ooh-whee!
288
00:20:25,190 --> 00:20:27,325
Now we're cooking.
289
00:20:27,393 --> 00:20:29,738
An orbital view of Mama Earth.
290
00:20:29,762 --> 00:20:32,874
Norton, run the North American
Weather Satellite comparison.
291
00:20:37,737 --> 00:20:45,737
Where is that?
292
00:20:47,914 --> 00:20:51,315
Someplace in Canada
293
00:20:51,383 --> 00:20:52,549
near Regina.
294
00:20:52,618 --> 00:20:54,618
On our way, next flight out.
295
00:21:15,874 --> 00:21:16,907
No, you don't.
296
00:21:16,976 --> 00:21:19,143
The faster we get
the equipment inside
297
00:21:19,211 --> 00:21:20,711
the sooner we can practice.
298
00:21:20,779 --> 00:21:22,257
I have no time for practice.
299
00:21:22,281 --> 00:21:24,282
Very funny. Now beat it.
300
00:21:24,350 --> 00:21:26,017
Who's next? Let's go, you guys.
301
00:21:26,085 --> 00:21:28,263
Patience, comrades. We'll
know when the time is right.
302
00:21:28,287 --> 00:21:30,454
Get your fat
goalie butt out here!
303
00:21:30,523 --> 00:21:32,923
All right, come
on, guys, let's go.
304
00:21:34,560 --> 00:21:35,804
Come on, hustle up.
305
00:21:35,828 --> 00:21:36,861
Come on.
306
00:21:47,807 --> 00:21:49,172
Tough luck.
307
00:22:09,362 --> 00:22:10,794
What do you do?
308
00:22:13,633 --> 00:22:15,132
Real tough luck.
309
00:22:22,608 --> 00:22:24,007
Stop right...!
310
00:22:24,076 --> 00:22:25,076
Stop!
311
00:22:25,110 --> 00:22:26,243
Stop there!
312
00:22:27,946 --> 00:22:29,980
Stop right there!
313
00:22:55,908 --> 00:22:58,842
Arm phasers... set on stun.
314
00:22:58,910 --> 00:23:00,343
Yes, sir.
315
00:23:02,714 --> 00:23:05,416
I've got to get some gas.
316
00:23:05,484 --> 00:23:07,317
We're going to stop, Mom.
317
00:23:07,386 --> 00:23:09,386
That's good, dear.
318
00:23:09,455 --> 00:23:10,754
Put your shoes on, Bobby.
319
00:23:10,823 --> 00:23:11,823
Yes, Granny.
320
00:23:11,858 --> 00:23:13,018
But what about the Ferengi...
321
00:23:13,059 --> 00:23:15,459
Bobby, put your shoes on now!
322
00:23:15,528 --> 00:23:17,194
Oh, all right, Mom.
323
00:23:17,263 --> 00:23:20,063
Yeah!
324
00:23:21,434 --> 00:23:23,901
Wash your hands
when you finish, Bobby.
325
00:23:23,969 --> 00:23:26,570
I know, already, Mom.
326
00:23:30,742 --> 00:23:32,743
Good afternoon.
327
00:23:32,811 --> 00:23:34,811
Do you take Visa?
328
00:23:34,880 --> 00:23:36,920
We take everything.
329
00:23:44,390 --> 00:23:45,756
Mom!
330
00:23:56,202 --> 00:23:58,001
In front, Bobby.
331
00:24:05,845 --> 00:24:07,912
Where's Grandma?
332
00:24:07,980 --> 00:24:09,013
I'm here.
333
00:24:09,081 --> 00:24:10,213
To life immortal.
334
00:24:10,282 --> 00:24:12,242
MOTHER AND
FATHER: To life immortal.
335
00:24:21,627 --> 00:24:23,560
But-but beef is good for you.
336
00:24:23,629 --> 00:24:26,296
Not if it takes 21 pounds
of protein feed and grain
337
00:24:26,365 --> 00:24:29,199
to produce one pound of dead
cow for human consumption.
338
00:24:29,268 --> 00:24:31,468
Look at this, Colonel.
339
00:24:31,537 --> 00:24:32,903
Meaning?
340
00:24:32,972 --> 00:24:34,905
Meaning it's
absurdly inefficient.
341
00:24:34,974 --> 00:24:37,641
I mean, how long can we go
on on this small hungry planet
342
00:24:37,710 --> 00:24:40,678
with-with this kind
of absurd luxury?
343
00:24:40,746 --> 00:24:42,490
Here comes the
vegetarian speech.
344
00:24:42,514 --> 00:24:44,214
I don't mean to spoil your meal.
345
00:24:44,283 --> 00:24:45,815
Go ahead, eat. Chew on, Colonel.
346
00:24:45,884 --> 00:24:46,816
Enjoy yourself.
347
00:24:46,885 --> 00:24:48,130
We interrupt our report
348
00:24:48,154 --> 00:24:50,031
to bring you this
official news bulletin.
349
00:24:50,055 --> 00:24:52,600
Two hours ago, the
home of the Wardens Cup
350
00:24:52,624 --> 00:24:54,658
took a bloody turn
351
00:24:54,727 --> 00:24:58,027
when in a freak accident,
one American prison player
352
00:24:58,096 --> 00:24:59,964
lost an arm and died.
353
00:25:00,032 --> 00:25:04,134
Another prisoner,
and I quote, "exploded
354
00:25:04,203 --> 00:25:06,336
during practice."
355
00:25:06,405 --> 00:25:09,372
Three other convict teammates
are missing at this time today.
356
00:25:09,441 --> 00:25:12,743
Exploded?
357
00:25:12,811 --> 00:25:14,845
That sounds suspiciously
like our people.
358
00:25:14,914 --> 00:25:17,125
Or one hell of a hockey game.
359
00:25:17,149 --> 00:25:19,250
I think we should
leave now, people.
360
00:25:31,397 --> 00:25:34,064
Do I have to eat this stuff?
361
00:25:34,133 --> 00:25:35,465
It's good for you.
362
00:25:35,534 --> 00:25:38,101
Make you grow big and
strong like your father.
363
00:25:38,170 --> 00:25:41,404
When you get older and
bigger, Bobby, you'll understand.
364
00:25:41,473 --> 00:25:44,475
Then you'll become one of us.
365
00:25:46,111 --> 00:25:49,024
We're members of a US
government inquiry team, Captain.
366
00:25:49,048 --> 00:25:51,481
We have reason to believe
this may be the result
367
00:25:51,550 --> 00:25:52,983
of organocride poisoning.
368
00:25:53,052 --> 00:25:54,692
Acid rain. Oh, really?
369
00:25:54,754 --> 00:25:56,220
That's nice.
370
00:25:56,288 --> 00:25:58,222
Any official identification?
371
00:26:00,592 --> 00:26:02,960
So it takes someone
blowing up to get you Yanks
372
00:26:03,028 --> 00:26:04,873
to believe us
about pollution, eh?
373
00:26:04,897 --> 00:26:06,742
Yes. It's always an
attention grabber, Captain.
374
00:26:06,766 --> 00:26:07,898
Meade!
375
00:26:17,175 --> 00:26:20,476
It ate right through the
ice down to the concrete.
376
00:26:20,545 --> 00:26:22,779
Perhaps from the high
acidity of their fluids.
377
00:26:22,848 --> 00:26:26,016
No. My guess is that it's
an exothermic reaction
378
00:26:26,085 --> 00:26:27,918
to decomposing alien matter.
379
00:26:33,058 --> 00:26:34,658
Norton's got something.
380
00:26:34,727 --> 00:26:36,025
I'll take care of it.
381
00:26:36,094 --> 00:26:38,728
Thanks.
382
00:26:47,540 --> 00:26:50,874
Where are they now, Mr. Drake?
383
00:26:50,943 --> 00:26:53,877
Headed northeast.
384
00:26:53,946 --> 00:26:57,448
They're only about
50 miles ahead of us.
385
00:26:57,516 --> 00:26:59,083
Ready to track, Colonel.
386
00:27:05,491 --> 00:27:08,425
Next right turn.
387
00:27:08,494 --> 00:27:10,493
I can feel them.
388
00:27:12,664 --> 00:27:16,066
Speak as the body would
speak... For the boy's sake.
389
00:27:16,135 --> 00:27:17,668
Sorry, Bobby.
390
00:27:47,099 --> 00:27:52,468
They turned right, heading
east, 23 kilometers and closing.
391
00:28:03,949 --> 00:28:06,350
May I help you, sir?
392
00:28:06,418 --> 00:28:08,151
Gosh, I'm-I'm
393
00:28:08,220 --> 00:28:09,353
afraid I'm lost.
394
00:28:09,421 --> 00:28:10,932
The main road's
back the other way.
395
00:28:10,956 --> 00:28:12,655
This is a restricted area.
396
00:28:12,724 --> 00:28:14,135
We're Americans. We're
not from around here.
397
00:28:14,159 --> 00:28:16,726
Uh, could you please show
us where we are on the map?
398
00:28:22,935 --> 00:28:24,334
Anything wrong, ma'am?
399
00:28:24,402 --> 00:28:26,570
Why yes, young man.
400
00:28:26,638 --> 00:28:29,672
My old eyes fail me.
401
00:28:29,741 --> 00:28:31,742
Have I dropped a stitch here?
402
00:28:31,810 --> 00:28:33,210
Maybe I can help.
403
00:28:33,278 --> 00:28:35,438
You haven't got a prayer.
404
00:28:39,118 --> 00:28:40,283
Freddy?
405
00:29:07,512 --> 00:29:10,313
Let me do the talking.
406
00:29:12,317 --> 00:29:14,084
Hi. We're all Americans here.
407
00:29:14,152 --> 00:29:15,351
I wonder if maybe
408
00:29:15,420 --> 00:29:17,299
you could possibly
come out and...
409
00:29:17,323 --> 00:29:18,455
Hey!
410
00:29:22,861 --> 00:29:26,029
Very smooth, Colonel.
411
00:29:44,116 --> 00:29:45,649
They're here in the lake.
412
00:29:45,717 --> 00:29:47,951
A torch will be enough.
413
00:29:48,020 --> 00:29:49,887
Soon we will be many.
414
00:29:49,955 --> 00:29:52,088
To-to life immortal?
415
00:29:52,157 --> 00:29:53,456
That's my boy.
416
00:29:57,662 --> 00:29:59,829
Waste no time. It
will be light soon.
417
00:30:02,734 --> 00:30:04,067
Wait here, Bobby.
418
00:30:52,451 --> 00:30:54,062
We are not terrorists.
419
00:30:54,086 --> 00:30:55,297
Then who are you?
420
00:30:55,321 --> 00:30:58,322
We can't say exactly.
421
00:30:58,390 --> 00:30:59,634
But we're legitimate!
422
00:30:59,658 --> 00:31:00,802
More or less.
423
00:31:00,826 --> 00:31:02,392
I want nothing
less than the truth
424
00:31:02,461 --> 00:31:04,595
or we'll be here all
night... I promise you.
425
00:31:04,663 --> 00:31:07,030
Now... last time...
426
00:31:07,099 --> 00:31:08,865
who are you...
427
00:31:08,933 --> 00:31:11,902
and why are you here?
428
00:31:11,970 --> 00:31:14,048
That is classified information.
429
00:31:14,072 --> 00:31:15,671
Classified by whom?
430
00:31:15,740 --> 00:31:17,608
Look, perhaps we'd
better speak with your CO.
431
00:31:17,676 --> 00:31:19,142
I am the CO!
432
00:31:28,220 --> 00:31:31,755
Why do I get the feeling this
is completely out of control?
433
00:31:31,824 --> 00:31:34,390
Could it be the iron bars?
434
00:31:36,628 --> 00:31:40,764
Didn't this all start with you
saying, "Let me do the talking?"
435
00:31:40,833 --> 00:31:42,076
Thanks a lot.
436
00:31:42,100 --> 00:31:44,267
Thanks a lot, mister.
437
00:31:44,336 --> 00:31:47,437
Okay, then, now what?
438
00:31:47,506 --> 00:31:50,540
I don't know.
439
00:31:50,609 --> 00:31:54,644
I'm just going to,
going to put it out there.
440
00:32:05,957 --> 00:32:07,824
Excuse me, sir.
441
00:32:09,161 --> 00:32:12,396
How long have you been a smoker?
442
00:32:26,845 --> 00:32:28,178
Blow it out, slimeball.
443
00:32:33,818 --> 00:32:36,686
People are just drawn
to him, aren't they?
444
00:32:36,754 --> 00:32:38,288
It's a gift.
445
00:32:54,573 --> 00:32:57,974
I wonder what's on TV tonight.
446
00:33:00,545 --> 00:33:04,447
Celebrity mud wrestling.
447
00:33:10,489 --> 00:33:12,456
Look, I know it's
a sensitive issue,
448
00:33:12,524 --> 00:33:15,292
but do you realize that
the insides of your lungs
449
00:33:15,361 --> 00:33:16,704
must look like cooked
marshmallows?
450
00:33:16,728 --> 00:33:19,929
All charcoal-black.
451
00:33:19,998 --> 00:33:22,298
Seriously, as a chain smoker,
452
00:33:22,367 --> 00:33:25,334
you must smoke, what...
Three, four packs a day?
453
00:33:25,403 --> 00:33:27,637
You just don't know
when to quit, do you?
454
00:33:27,706 --> 00:33:30,540
That sounds like it's
your problem, not mine.
455
00:33:30,609 --> 00:33:31,708
Look, I know
456
00:33:31,776 --> 00:33:33,676
that this is real difficult.
457
00:33:33,745 --> 00:33:34,811
You want to quit.
458
00:33:34,880 --> 00:33:36,780
You think about it all the time.
459
00:33:36,848 --> 00:33:40,383
Weeks go by and months
go by and then... whammo.
460
00:33:40,452 --> 00:33:45,454
One day the doctor calls
and he tells you, "Good-bye."
461
00:33:45,523 --> 00:33:48,858
Maybe this is good-bye
for you, wise guy.
462
00:33:48,927 --> 00:33:50,739
The most important
thing is you can't
463
00:33:50,763 --> 00:33:51,895
give up hope.
464
00:33:51,963 --> 00:33:53,641
You've got to think
that you can lick this.
465
00:33:53,665 --> 00:33:54,997
Now, now I'm a doctor.
466
00:33:55,066 --> 00:33:58,468
I can help you, but
you've got to give me
467
00:33:58,536 --> 00:34:00,670
your entire cooperation.
468
00:34:00,739 --> 00:34:02,939
Okay?
469
00:34:06,044 --> 00:34:07,610
That's what I mean. Look, yeah.
470
00:34:10,114 --> 00:34:11,981
Yeah? So what?
471
00:34:12,050 --> 00:34:15,184
The secret to quitting smoking:
472
00:34:15,253 --> 00:34:17,353
relaxation.
473
00:34:17,422 --> 00:34:18,555
Now for instance,
474
00:34:18,624 --> 00:34:21,057
if you were to look at
that clock and watch
475
00:34:21,126 --> 00:34:23,427
the second hand go around...
476
00:34:26,598 --> 00:34:29,499
Is this some kind of nicotine
withdrawal technique?
477
00:34:29,568 --> 00:34:32,168
Exactly! You've got it.
478
00:34:32,237 --> 00:34:35,071
Now just turn around.
479
00:34:35,140 --> 00:34:38,508
Go ahead... turn around.
480
00:34:38,577 --> 00:34:43,380
Take a big deep
breath... and relax.
481
00:34:43,448 --> 00:34:46,349
Just watch that
second hand go around.
482
00:34:47,319 --> 00:34:48,652
Go ahead.
483
00:34:48,720 --> 00:34:50,431
Gertrude. Just turn
around and look at the clock.
484
00:34:50,455 --> 00:34:51,387
Right ten.
485
00:34:51,456 --> 00:34:58,060
Slowly... steadily... surely.
486
00:34:58,129 --> 00:35:02,999
Around and around...
487
00:35:03,068 --> 00:35:07,370
all 60 seconds...
and 60 minutes...
488
00:35:07,438 --> 00:35:10,874
all day around...
489
00:35:10,942 --> 00:35:14,477
all night around.
490
00:35:16,147 --> 00:35:19,048
And as you watch time
491
00:35:19,117 --> 00:35:23,987
pass... it slows
down... going around
492
00:35:24,055 --> 00:35:27,690
and around and
around, until all time
493
00:35:27,759 --> 00:35:31,061
disappears into space
494
00:35:31,129 --> 00:35:36,266
and you are feeling tired now,
495
00:35:36,335 --> 00:35:40,770
very tired...
496
00:35:40,839 --> 00:35:43,539
very sleepy...
497
00:35:43,608 --> 00:35:46,242
but you're feeling good.
498
00:35:46,311 --> 00:35:49,445
Yes.
499
00:35:49,514 --> 00:35:51,814
Feeling good.
500
00:35:54,619 --> 00:35:56,419
How did you do that?
501
00:35:56,488 --> 00:35:58,688
It's a common
technique, Suzanne.
502
00:35:58,756 --> 00:36:02,124
It's useful on highly
repressed individuals.
503
00:36:03,861 --> 00:36:06,897
You have surprised
me again, Doctor.
504
00:36:06,965 --> 00:36:09,532
Harrison!
505
00:36:09,601 --> 00:36:11,567
He still has his gun.
506
00:36:14,840 --> 00:36:18,341
Would you put your
gun on the table, please?
507
00:36:24,015 --> 00:36:25,781
Good.
508
00:36:28,052 --> 00:36:30,820
Are you feeling good?
509
00:36:30,888 --> 00:36:32,421
I feel good.
510
00:36:32,490 --> 00:36:35,692
Good. Feeling good
511
00:36:35,760 --> 00:36:37,760
is good enough.
512
00:36:37,829 --> 00:36:39,562
Would you come here, please?
513
00:36:47,205 --> 00:36:49,706
Now, turn around.
514
00:37:20,438 --> 00:37:22,939
Harrison, you are
a dangerous man!
515
00:37:23,008 --> 00:37:23,939
But lovable.
516
00:37:24,008 --> 00:37:25,274
Let's move, people.
517
00:37:25,343 --> 00:37:26,275
We've got work to do.
518
00:37:26,344 --> 00:37:27,543
You sleep...
519
00:37:27,612 --> 00:37:29,557
and when you wake up
you'll remember nothing
520
00:37:29,581 --> 00:37:31,748
except that you gave up smoking.
521
00:37:31,817 --> 00:37:32,827
I quit.
522
00:37:32,851 --> 00:37:35,384
Good. You'll thank me for this.
523
00:37:41,093 --> 00:37:43,259
Thank you.
524
00:37:44,863 --> 00:37:46,062
Norton, you need a hand?
525
00:37:46,131 --> 00:37:47,131
No, I'm fine.
526
00:37:50,668 --> 00:37:53,436
They're below me
now... also in drums.
527
00:37:53,504 --> 00:37:55,772
How barbaric of
these primitives.
528
00:37:58,042 --> 00:37:59,509
Let us wake the sleepers.
529
00:38:05,917 --> 00:38:09,585
Our need for more troops
cannot be overemphasized.
530
00:38:09,654 --> 00:38:12,165
The field unit is well
aware of this, Comrade.
531
00:38:12,189 --> 00:38:14,101
If they've kept to schedule,
532
00:38:14,125 --> 00:38:18,161
they should be reviving
our brethren even now.
533
00:38:45,957 --> 00:38:48,591
What in God's name is going on?
534
00:38:48,660 --> 00:38:50,671
One guess as to
who's winning out there.
535
00:38:50,695 --> 00:38:52,106
It's not the home team, Doc.
536
00:38:52,130 --> 00:38:54,431
Suzanne, Norton, you stay here.
537
00:38:54,499 --> 00:38:56,432
Doc, you and I will
recon the situation.
538
00:38:56,501 --> 00:38:58,645
You? Think of me as
your spiritual advisor.
539
00:38:58,669 --> 00:39:00,336
You're just weird, Blackwood.
540
00:39:00,405 --> 00:39:03,973
Maybe, but when I grow
up I want to be just like you.
541
00:39:13,684 --> 00:39:16,719
How did a nice girl like
me get into this mess?
542
00:39:16,788 --> 00:39:19,355
I'm just a dude with
a love of computers.
543
00:39:19,424 --> 00:39:21,424
You figure.
544
00:39:48,320 --> 00:39:49,897
There's something in the water.
545
00:39:49,921 --> 00:39:53,990
Yeah, there's something
happening over there, too.
546
00:40:07,272 --> 00:40:10,272
There must be a hundred of them.
547
00:40:18,416 --> 00:40:20,283
Alien reinforcements.
548
00:40:20,351 --> 00:40:21,851
That's it.
549
00:40:21,920 --> 00:40:24,654
The Canadians...
they must have stored
550
00:40:24,723 --> 00:40:27,390
some of the aliens
underwater since 1953.
551
00:40:27,459 --> 00:40:30,126
How did you know that?
552
00:40:30,194 --> 00:40:33,797
Just an unlucky hunch, Colonel.
553
00:40:33,865 --> 00:40:35,876
That sound.
554
00:40:35,900 --> 00:40:37,967
I'll never forget
that sound as long...
555
00:40:49,480 --> 00:40:50,980
Honorable retreat, Colonel?
556
00:40:51,049 --> 00:40:52,815
Excellent idea.
557
00:41:01,526 --> 00:41:03,226
Now!
558
00:41:08,767 --> 00:41:10,133
We got company.
559
00:41:10,201 --> 00:41:11,800
Nobody I want to know.
560
00:41:11,869 --> 00:41:14,337
Me, neither. Let's get the
guys and get out of here.
561
00:41:34,826 --> 00:41:37,186
Thank heavens they're all right.
562
00:41:40,665 --> 00:41:41,731
Go!
563
00:41:44,802 --> 00:41:47,136
Aliens!
564
00:41:47,205 --> 00:41:49,016
Keep going! Drive through them!
565
00:41:49,040 --> 00:41:51,507
They're all aliens!
566
00:41:53,645 --> 00:41:55,605
What the hell do
you want to do now?!
567
00:42:04,889 --> 00:42:06,189
Thanks.
568
00:42:06,257 --> 00:42:08,758
I've got enough C-4 here
to blow up the Eiffel Tower.
569
00:42:08,827 --> 00:42:09,904
You better have,
570
00:42:09,928 --> 00:42:12,408
or those will be our
famous last words.
571
00:42:15,734 --> 00:42:17,111
Will you please explain to me
572
00:42:17,135 --> 00:42:19,636
how blowing up these power lines
573
00:42:19,704 --> 00:42:22,338
is going to destroy
aliens way over there?
574
00:42:22,407 --> 00:42:24,306
It's a matter of
physics, Suzanne.
575
00:42:24,375 --> 00:42:27,276
Tonight, when a million
volts of raw electricity
576
00:42:27,345 --> 00:42:29,078
meets the liquid
surface of that lake
577
00:42:29,147 --> 00:42:31,213
it's going to blow
everything to Kingdom Come.
578
00:42:31,282 --> 00:42:32,948
You've heard of ball lightning?
579
00:42:33,017 --> 00:42:35,418
Cut the chatter, folks,
before we get more company.
580
00:42:35,486 --> 00:42:36,985
Come on.
581
00:43:50,461 --> 00:43:52,807
What are we going to tell
the Canadian authorities?
582
00:43:52,831 --> 00:43:55,831
They were terrorists?
583
00:43:55,900 --> 00:43:58,835
How about "illegal aliens"?
584
00:44:00,037 --> 00:44:02,604
I can hardly believe we won.
585
00:44:02,673 --> 00:44:04,507
We tied, Suzanne.
586
00:44:04,575 --> 00:44:07,409
Too many got away tonight.
587
00:44:07,478 --> 00:44:11,014
There's got to be thousands
more buried out there,
588
00:44:11,082 --> 00:44:12,981
all over the world.
589
00:44:13,050 --> 00:44:18,220
We've got to find
them before they do.
590
00:44:18,289 --> 00:44:21,256
And we've only just started.
40745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.