Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,360
(Cadeaux)
2
00:01:30,719 --> 00:01:32,560
Pourquoi pas, Père ?
3
00:01:34,239 --> 00:01:35,959
Je t'ai dit de reconsidérer.
4
00:01:36,439 --> 00:01:38,319
Tu ne devrais pas demander
Autres questions.
5
00:01:39,959 --> 00:01:43,879
Mais je ferai ce qu'il faut
si vous êtes irrationnel.
6
00:01:44,959 --> 00:01:48,079
Oncle Chayakorn est une personne talentueuse
Tout le monde est d'accord là-dessus.
7
00:01:49,599 --> 00:01:51,359
Je ne pense pas.
8
00:01:51,439 --> 00:01:54,120
Trouver un remplaçant
s'il y a un poste vacant.
9
00:01:54,640 --> 00:01:56,560
Pourquoi faut-il que ce soit Chayakorn ?
10
00:01:57,040 --> 00:01:59,040
D'autres personnes feront des commérages.
11
00:02:00,280 --> 00:02:01,439
De quoi bavarderont-ils ?
12
00:02:01,920 --> 00:02:06,280
À propos de la rumeur selon laquelle les deux
d'entre vous êtes dans une relation.
13
00:02:06,840 --> 00:02:08,960
Vous avez utilisé votre position
en tant que président pour retirer quelqu'un
14
00:02:09,530 --> 00:02:11,759
et avoir Chayakorn
prendre le poste à la place.
15
00:02:14,039 --> 00:02:17,530
Phol, je ne pense pas
c'est approprié.
16
00:02:18,090 --> 00:02:19,960
Il y a aussi le problème avec Manas.
17
00:02:20,039 --> 00:02:22,719
Mais c'est inacceptable de
laissez Chanakorn occuper le poste.
18
00:02:22,810 --> 00:02:26,879
Mais je n'ai pas demandé la permission
ou votre avis.
19
00:02:28,039 --> 00:02:29,370
C'est inacceptable
20
00:02:29,479 --> 00:02:33,439
parce que je n'ai même pas
l'autorité d'appeler les coups de feu.
21
00:02:33,530 --> 00:02:35,810
Alors, comment une maîtresse peut-elle
fils comme Chayakorn
22
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
prendre ce poste ?
23
00:02:38,810 --> 00:02:42,840
Vous devriez distinguer
entre famille
24
00:02:43,039 --> 00:02:45,199
et les questions professionnelles.
25
00:02:45,280 --> 00:02:48,479
C'est vrai que l'oncle Chaya est le fils
de la seconde épouse.
26
00:02:48,560 --> 00:02:51,960
Mais je ne jugerais personne
en fonction de leur statut social.
27
00:02:52,520 --> 00:02:53,639
Ce n'est pas juste.
28
00:03:00,960 --> 00:03:01,960
Père?
29
00:03:02,039 --> 00:03:03,080
(LE VAINQUEUR)
30
00:03:03,199 --> 00:03:04,400
- Père?
- Phol ?
31
00:03:05,039 --> 00:03:06,319
- Phol ?
- Ça va, monsieur ?
32
00:03:06,400 --> 00:03:07,560
- Père?
- Appelle une ambulance!
33
00:03:07,680 --> 00:03:09,400
Phol ? Phol ?
34
00:03:10,360 --> 00:03:11,759
Non? Non?
35
00:03:12,520 --> 00:03:14,280
Non, réveillez-vous !
36
00:03:15,039 --> 00:03:16,319
Non!
37
00:03:16,400 --> 00:03:17,759
Non!
38
00:03:18,719 --> 00:03:19,719
Réveillez-vous!
39
00:03:19,840 --> 00:03:21,479
Mon fils!
40
00:03:22,639 --> 00:03:23,639
Non!
41
00:03:23,719 --> 00:03:24,719
Non!
42
00:03:27,719 --> 00:03:28,840
- Père!
- Phol ?
43
00:03:29,639 --> 00:03:31,000
Phol ?
44
00:03:41,919 --> 00:03:44,520
je suis désolée
pour les mariés.
45
00:03:45,159 --> 00:03:46,520
Si c'était moi,
46
00:03:46,599 --> 00:03:47,759
je ne laisserais pas
47
00:03:47,879 --> 00:03:50,120
une femme comme ça gâche mon mariage.
48
00:03:51,080 --> 00:03:53,479
- Regarde ça.
- Quant à nous,
49
00:03:54,319 --> 00:03:56,039
nous avons pris une décision
50
00:03:56,520 --> 00:03:58,439
- qu'il vaut mieux...
- Euh...
51
00:03:58,719 --> 00:04:01,080
Vous connaissez cette femme ?
52
00:04:01,240 --> 00:04:04,719
Anusaniya Woralertlak,
53
00:04:04,919 --> 00:04:07,520
elle est la seule héritière
à Bowornlert Tradings.
54
00:04:07,599 --> 00:04:09,280
Je la connais assez bien.
55
00:04:09,400 --> 00:04:13,199
Elle pense qu'elle peut tout faire
maintenant qu'elle est présidente.
56
00:04:13,319 --> 00:04:16,639
Elle a piqué une crise
et a causé des ennuis à tout le monde.
57
00:04:17,199 --> 00:04:19,959
N'allez-vous pas demander
sur sa maladie ?
58
00:04:20,519 --> 00:04:22,199
Je ne suis pas médecin.
59
00:04:22,680 --> 00:04:24,399
Laissez les professionnels de la santé
le gérer.
60
00:04:25,519 --> 00:04:28,759
Je ne suis bon qu'avec les affaires de l'entreprise.
61
00:04:32,480 --> 00:04:34,399
Je ne pense pas que nous devrions la blâmer.
62
00:04:34,879 --> 00:04:37,480
Nous ne la connaissons pas assez pour
porter un jugement non plus.
63
00:04:37,959 --> 00:04:40,240
Elle a peut-être eu ses raisons
64
00:04:40,639 --> 00:04:43,639
ou quelques problèmes
dont elle ne peut parler à personne.
65
00:04:45,439 --> 00:04:46,439
D'accord.
66
00:04:54,560 --> 00:04:55,560
Bonjour?
67
00:04:57,800 --> 00:04:59,839
D'accord, bien sûr.
Je serai là tout de suite.
68
00:05:00,439 --> 00:05:01,439
D'accord.
69
00:05:01,800 --> 00:05:05,050
Un cas urgent vient d'arriver.
Je dois y aller.
70
00:05:05,170 --> 00:05:06,560
- Mais Wat...
- Je suis désolé.
71
00:05:08,319 --> 00:05:09,319
Wah !
72
00:05:22,240 --> 00:05:24,000
Ne vous inquiétez pas, mère.
73
00:05:25,000 --> 00:05:28,399
Je trouverai le meilleur médecin
traiter Père.
74
00:05:32,519 --> 00:05:33,920
Ne t'inquiète pas, Ya.
75
00:05:34,360 --> 00:05:35,920
Phol va bien.
76
00:05:39,480 --> 00:05:41,000
Comment oses-tu dire cela?
77
00:05:41,800 --> 00:05:44,720
Il a fini dans cet état
à cause de toi!
78
00:05:45,439 --> 00:05:47,120
Tu as dû tout planifier
79
00:05:47,680 --> 00:05:49,720
et convaincu Nus de virer Manas
80
00:05:49,839 --> 00:05:51,439
pour que vous puissiez le remplacer à sa place !
81
00:05:52,000 --> 00:05:54,120
Il n'y a pas besoin
pour moi de faire une telle chose.
82
00:05:55,120 --> 00:05:57,560
Vous saviez ce que Manas nous a fait.
83
00:05:57,639 --> 00:05:58,639
Ce n'est pas vrai!
84
00:05:58,759 --> 00:05:59,879
je sais
85
00:06:00,160 --> 00:06:02,040
ce que toi et ta mère
conspirent.
86
00:06:03,480 --> 00:06:04,639
Tante Nan,
87
00:06:05,839 --> 00:06:07,680
est-ce vraiment nécessaire
parler de travail en ce moment ?
88
00:06:09,160 --> 00:06:11,920
Y a-t-il quelque chose de plus important
que la maladie de Père?
89
00:06:12,000 --> 00:06:13,839
Mais c'est aussi important, Nus !
90
00:06:14,360 --> 00:06:17,920
Vous ne pouvez pas simplement nommer tous les deux
l'autre une position.
91
00:06:18,680 --> 00:06:22,040
Je n'ai pas nommé l'oncle Chaya
juste pour le fun non plus !
92
00:06:24,000 --> 00:06:26,480
Et je ne laisserai jamais Chayakorn
93
00:06:26,560 --> 00:06:29,560
être le vice-président.
Attends.
94
00:06:30,160 --> 00:06:32,519
S'il vous plaît, arrêtez de vous battre.
95
00:06:33,079 --> 00:06:35,920
je suis malade d'inquiétude
à propos de Phol en ce moment.
96
00:06:40,399 --> 00:06:41,959
Euh, qui est...
97
00:06:43,959 --> 00:06:45,120
Toi encore?
98
00:06:47,959 --> 00:06:50,680
je suis le docteur
supervisant M. Nantaphol.
99
00:06:50,800 --> 00:06:52,600
Puis-je savoir qui est son parent ?
100
00:06:54,279 --> 00:06:55,399
Je suis.
101
00:06:56,279 --> 00:06:58,040
Je suis sa fille.
102
00:06:58,800 --> 00:07:00,560
Comment va-t-il?
103
00:07:01,120 --> 00:07:02,759
Il est en sécurité maintenant.
104
00:07:02,839 --> 00:07:04,319
Mais nous avons découvert
105
00:07:04,800 --> 00:07:08,160
quelques anomalies avec son coeur.
106
00:07:08,240 --> 00:07:11,720
L'étroitesse dans
sa poitrine pourrait être beaucoup de choses.
107
00:07:12,279 --> 00:07:15,240
Nous aimerions donc faire
un autre examen détaillé.
108
00:07:16,240 --> 00:07:19,160
Mais heureusement,
il a été emmené ici tôt.
109
00:07:19,240 --> 00:07:20,360
Nous pourrons trouver
la cause-racine,
110
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
et il sera traité en conséquence.
111
00:07:26,160 --> 00:07:29,279
Quoi qu'il en soit, je dois m'excuser maintenant.
112
00:07:29,920 --> 00:07:31,879
- Attendre.
- Oui?
113
00:07:34,040 --> 00:07:37,519
Es-tu sûr que tu vas
pouvoir le soigner ?
114
00:07:39,360 --> 00:07:42,680
Nous devrons lui donner
un autre examen approfondi.
115
00:07:43,160 --> 00:07:44,920
Quant à ta question,
116
00:07:45,000 --> 00:07:49,319
Je suis sûr que n'importe quel médecin ici est prêt
faire de leur mieux pour le soigner.
117
00:07:51,399 --> 00:07:52,519
Pardon.
118
00:07:54,040 --> 00:07:55,160
C'est un soulagement.
119
00:08:00,519 --> 00:08:01,920
Vous connaissez le docteur ?
120
00:08:04,240 --> 00:08:05,360
Non,
121
00:08:06,319 --> 00:08:07,360
Je ne sais pas.
122
00:08:30,920 --> 00:08:34,279
(Vice-président de Bowornlert
viré pendant un mariage)
123
00:08:39,399 --> 00:08:41,720
- Tu ne vas pas encore te coucher ?
- Non.
124
00:08:57,039 --> 00:08:58,450
Vous êtes de bonne humeur.
125
00:08:59,159 --> 00:09:03,159
je suis sur le point de boire
à votre brillant avenir.
126
00:09:12,399 --> 00:09:14,120
Phol a été admis à l'hôpital.
127
00:09:15,210 --> 00:09:16,919
Et Manas a été renvoyé.
128
00:09:17,720 --> 00:09:19,559
C'est chaotique
à l'entreprise en ce moment.
129
00:09:20,639 --> 00:09:22,759
C'est pourquoi je suis de bonne humeur.
130
00:09:27,210 --> 00:09:30,240
N'oubliez pas qu'il y a
toujours toi à Bowornlert.
131
00:09:30,360 --> 00:09:32,000
Quoi d'autre devriez-vous
s'inquiéter ?
132
00:09:32,559 --> 00:09:34,919
Même si tu es le fils
d'une maîtresse comme moi,
133
00:09:35,399 --> 00:09:36,840
je ferais tout
134
00:09:37,330 --> 00:09:40,039
afin que vous puissiez avoir
tout ce que vous méritez.
135
00:09:50,919 --> 00:09:54,090
Ici. Dr Sattawat
Les antécédents de Pinitkarn.
136
00:09:54,159 --> 00:09:57,559
Un cardiologue et chirurgien cardiaque
qui vient d'obtenir son diplôme à l'étranger.
137
00:09:57,639 --> 00:09:59,639
Il est revenu ici pour le travail.
138
00:09:59,759 --> 00:10:03,039
Son parcours scolaire
est parfait,
139
00:10:03,159 --> 00:10:07,399
et il a réussi
dans la réalisation de chirurgies difficiles.
140
00:10:07,879 --> 00:10:10,799
(M. Sattawat Pinitkarn)
141
00:10:11,679 --> 00:10:14,210
Pourquoi m'as-tu demandé de faire
une vérification des antécédents sur lui?
142
00:10:16,330 --> 00:10:17,330
Hum.
143
00:10:18,399 --> 00:10:21,559
Je voulais juste être sur
ce n'est pas qu'un charlatan.
144
00:10:22,120 --> 00:10:24,120
Il ne semblait pas digne de confiance.
145
00:10:25,000 --> 00:10:26,679
Vous l'avez déjà rencontré ?
146
00:10:30,210 --> 00:10:31,330
Oh mon!
147
00:10:31,960 --> 00:10:34,279
Oh-em-gee ! Oh mon Dieu!
148
00:10:34,399 --> 00:10:38,039
C'est ce client
qui a aidé la fille.
149
00:10:38,120 --> 00:10:41,330
Oh mon! C'est vraiment un médecin !
150
00:10:41,450 --> 00:10:43,159
Oh cher.
151
00:10:43,279 --> 00:10:48,919
Il a de très beaux sourcils
et un nez parfait ! Oh mon!
152
00:10:52,720 --> 00:10:53,879
Il y a une réunion après.
153
00:10:54,000 --> 00:10:56,240
Tous les actionnaires sont prêts maintenant.
154
00:11:10,559 --> 00:11:12,639
J'ai appelé
pour une assemblée générale aujourd'hui
155
00:11:12,759 --> 00:11:16,120
parce que je dois informer tout le monde
selon l'ordre du jour d'aujourd'hui.
156
00:11:16,200 --> 00:11:19,679
Premièrement, nous avons décidé de renvoyer Manas
157
00:11:19,799 --> 00:11:24,279
en raison de ses fautes répétées
comme indiqué dans le document que nous avons envoyé.
158
00:11:25,759 --> 00:11:27,279
D'accord, je vois.
159
00:11:27,399 --> 00:11:28,639
Oh d'accord.
160
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
Oh!
161
00:11:30,360 --> 00:11:31,600
Bonjour Nan.
162
00:11:31,679 --> 00:11:33,120
Je suis ici pour voir Nus.
163
00:11:34,080 --> 00:11:35,600
Elle est occupée.
164
00:11:35,720 --> 00:11:37,960
Il y a une assemblée des actionnaires aujourd'hui.
165
00:11:38,960 --> 00:11:40,600
Une assemblée d'actionnaires ?
166
00:11:41,200 --> 00:11:42,480
Pourquoi n'en ai-je pas été informé ?
167
00:11:42,960 --> 00:11:45,840
Vikrom a envoyé l'avis
168
00:11:45,960 --> 00:11:50,240
et l'ordre du jour à tous les actionnaires.
169
00:11:50,440 --> 00:11:52,440
Tous les autres l'ont reçu.
170
00:11:53,000 --> 00:11:54,279
Vous ne l'avez pas fait ?
171
00:11:56,759 --> 00:12:01,559
Il doit donc y avoir quelque chose dans
l'ordre du jour dont je ne devrais pas être au courant.
172
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
Deuxième,
173
00:12:08,279 --> 00:12:10,720
J'ai décidé de nommer Chayakorn
174
00:12:10,840 --> 00:12:14,320
en tant que vice-président
de la compagnie à la place de Manas.
175
00:12:15,639 --> 00:12:16,639
Je proteste.
176
00:12:21,320 --> 00:12:24,840
Vous êtes disponible
pour assister à la réunion d'aujourd'hui?
177
00:12:26,080 --> 00:12:28,159
Que penses-tu faire, Nus ?
178
00:12:30,639 --> 00:12:32,120
Tu m'as dit
179
00:12:32,240 --> 00:12:34,919
cette nomination
Oncle Chayakorn est sérieux.
180
00:12:36,159 --> 00:12:38,000
Alors je te prouve
181
00:12:38,279 --> 00:12:40,360
que je ne plaisante pas non plus.
182
00:12:40,440 --> 00:12:42,919
Mais ton père est à l'hôpital.
183
00:12:43,480 --> 00:12:46,200
Vous ne pouvez pas faire
une décision aussi importante.
184
00:12:47,639 --> 00:12:50,159
Mais tout le monde a le droit de vote
185
00:12:50,279 --> 00:12:52,879
ainsi que les actionnaires, Nan.
186
00:12:55,120 --> 00:12:56,279
Oh cher.
187
00:12:56,639 --> 00:13:02,080
Cela fait une éternité que je n'ai pas duré
Je t'ai vu à une réunion, Angkarb.
188
00:13:03,720 --> 00:13:06,879
je suis seulement ici
quand il y a quelque chose d'important.
189
00:13:07,919 --> 00:13:09,240
Si je passe trop souvent,
190
00:13:09,320 --> 00:13:13,440
Je pourrais devenir un fardeau et avoir
sur le chemin de tout le monde.
191
00:13:15,240 --> 00:13:18,279
Si vous souhaitez nous rejoindre,
192
00:13:18,440 --> 00:13:20,120
alors, s'il vous plaît, prenez place.
193
00:13:20,759 --> 00:13:22,519
Mais en fait,
194
00:13:22,600 --> 00:13:23,960
tu n'es pas obligé de rester
195
00:13:24,080 --> 00:13:25,519
parce que nous sommes arrivés à une conclusion.
196
00:13:26,279 --> 00:13:29,000
En conclusion, est-ce que tout le monde est d'accord
197
00:13:29,080 --> 00:13:33,639
sur la nomination de Chayakorn
comme notre vice-président?
198
00:13:35,519 --> 00:13:37,799
- Oui.
- Nous sommes d'accord.
199
00:13:37,879 --> 00:13:39,440
Chayakorn est une personne talentueuse
200
00:13:39,519 --> 00:13:41,759
et est adapté au poste.
201
00:13:46,320 --> 00:13:48,159
Merci beaucoup.
202
00:13:49,080 --> 00:13:51,320
Je ferai de mon mieux.
203
00:13:55,639 --> 00:13:58,559
Félicitations Chayakorn.
204
00:14:12,720 --> 00:14:16,200
Merci beaucoup d'être ici
pour le soutien moral, Mère.
205
00:14:17,480 --> 00:14:18,600
Si ton père était encore vivant,
206
00:14:18,759 --> 00:14:20,879
il serait très fier de toi, Chaya.
207
00:14:22,399 --> 00:14:25,200
Je ne fais que mon devoir de fils.
208
00:14:26,240 --> 00:14:28,120
Je ne suis toujours pas sûr
209
00:14:28,399 --> 00:14:30,120
si quelqu'un va être fier de moi.
210
00:14:31,080 --> 00:14:32,559
Nus le fait.
211
00:14:33,080 --> 00:14:34,759
Vous ne pouvez pas la décevoir.
212
00:14:35,320 --> 00:14:36,879
Et tu dois prouver à tout le monde
213
00:14:36,960 --> 00:14:39,919
à quel point tu es important pour Bowornlert.
214
00:14:42,240 --> 00:14:43,320
Je vais y aller maintenant.
215
00:14:43,600 --> 00:14:45,440
D'accord. Je te verrai à la maison.
216
00:15:15,840 --> 00:15:17,120
Enfin,
217
00:15:17,679 --> 00:15:21,639
toi et ta mère avez fait
ce que j'attendais de toi.
218
00:15:23,120 --> 00:15:24,639
Mais ne pense jamais
219
00:15:24,720 --> 00:15:26,879
que vous obtiendrez ce que vous voulez.
220
00:15:28,840 --> 00:15:31,639
Au moins je suis devenu
le vice-président.
221
00:15:33,159 --> 00:15:34,679
Qu'est-ce que tu penses
222
00:15:35,399 --> 00:15:37,720
mon prochain poste devrait être, Nan ?
223
00:15:45,600 --> 00:15:47,480
Vous pouvez arrêter de rêver.
224
00:15:47,559 --> 00:15:49,919
Tout au plus quelqu'un comme toi
225
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
ne peut être qu'un déchet
sur le plancher.
226
00:16:09,799 --> 00:16:12,080
Comment va Phol, docteur ?
227
00:16:12,639 --> 00:16:15,399
Selon
les résultats de l'examen en détail,
228
00:16:15,519 --> 00:16:18,399
il montre des symptômes préliminaires
de maladie cardiaque.
229
00:16:20,360 --> 00:16:22,200
Mais il n'y a pas besoin
être encore inquiet.
230
00:16:22,320 --> 00:16:24,879
Son rythme cardiaque est toujours normal.
231
00:16:26,279 --> 00:16:28,840
Mais juger
par l'oppression dans ta poitrine,
232
00:16:28,919 --> 00:16:32,120
c'est susceptible d'être
maladie de l'artère coronaire.
233
00:16:33,600 --> 00:16:35,320
Serait-ce fatal ?
234
00:16:35,639 --> 00:16:39,039
Je prescrirai des médicaments en fonction de
son état pour le moment.
235
00:16:39,159 --> 00:16:42,799
Mais il devra entrer
pour les contrôles réguliers.
236
00:16:42,879 --> 00:16:45,080
Merci de ne pas fumer,
237
00:16:45,200 --> 00:16:46,879
éviter tout ce qui cause du stress,
238
00:16:46,960 --> 00:16:49,600
et les aliments gras.
239
00:16:49,679 --> 00:16:53,000
Vous pouvez toujours faire de l'exercice,
mais ne vous surmenez pas.
240
00:16:53,559 --> 00:16:56,879
Voir? Vous devez vous comporter à partir de maintenant.
241
00:16:56,960 --> 00:16:59,080
N'exagérez rien, d'accord ?
242
00:16:59,759 --> 00:17:01,440
Ceci s'applique également
quand tu es chez toi.
243
00:17:01,600 --> 00:17:04,720
Ne plus descendre
et supervisant tout vous-même.
244
00:17:05,319 --> 00:17:06,319
Euh, en fait,
245
00:17:06,410 --> 00:17:11,359
le jardinage peut aider à réduire le stress.
246
00:17:11,920 --> 00:17:14,519
Mais il faut que ce soit avec modération.
247
00:17:18,240 --> 00:17:21,119
Voir? Le médecin
m'a donné le feu vert.
248
00:17:23,599 --> 00:17:25,240
J'aime jardiner.
249
00:17:25,720 --> 00:17:28,599
je dois trouver quelque chose
faire après la retraite.
250
00:17:29,170 --> 00:17:30,200
C'est bon.
251
00:17:30,559 --> 00:17:32,599
Quoi qu'il en soit, je vais devoir m'excuser.
252
00:17:33,119 --> 00:17:35,319
- Merci docteur.
- De rien.
253
00:17:41,720 --> 00:17:44,519
Votre fille est une telle douleur.
254
00:17:44,599 --> 00:17:47,920
Elle a appelé à un actionnaire
réunion pour nommer Chaya.
255
00:17:49,650 --> 00:17:50,890
Nan,
256
00:17:51,359 --> 00:17:54,119
ne parlons pas de cela maintenant.
Le médecin a dit d'éviter le stress.
257
00:17:54,200 --> 00:17:57,799
Ils ont déjà atteint
une conclusion sur Chayakorn?
258
00:17:57,890 --> 00:17:59,170
C'est vrai!
259
00:17:59,559 --> 00:18:02,410
Phol, tu dois faire quelque chose.
260
00:18:02,480 --> 00:18:04,170
Sinon, vous le regretterez plus tard.
261
00:18:04,240 --> 00:18:08,410
Chaya et Nus sont
le discours actuel de la ville.
262
00:18:08,960 --> 00:18:11,890
Ça devrait aller.
Nus fait juste son travail.
263
00:18:11,960 --> 00:18:14,839
Plus comme trop de son travail, Ya.
264
00:18:14,960 --> 00:18:19,319
Je pense Chaya
a dû lui laver le cerveau.
265
00:18:19,410 --> 00:18:21,440
Il doit être
le vice-président cette fois.
266
00:18:21,519 --> 00:18:24,119
Arrivera-t-il à être
le président ensuite ?
267
00:18:24,960 --> 00:18:27,559
Il a aussi le soutien de l'Angkarb.
268
00:18:28,119 --> 00:18:31,720
Je sais que ces deux essaient de
reprendre Bowornlert.
269
00:18:33,240 --> 00:18:34,559
Attendre,
270
00:18:34,799 --> 00:18:35,920
Qu'est-ce que tu racontes?
271
00:18:36,720 --> 00:18:39,079
Qui les laisserait faire une chose pareille ?
272
00:18:39,170 --> 00:18:42,410
Phol, le docteur a dit
vous ne devriez pas être stressé.
273
00:18:42,480 --> 00:18:44,650
Il vaut mieux qu'il
être stressé aujourd'hui, Ya.
274
00:18:45,279 --> 00:18:48,240
Si Nus et Chaya décident de
se réunir à l'avenir,
275
00:18:48,319 --> 00:18:50,319
vous serez encore plus stressé.
276
00:18:50,410 --> 00:18:51,680
Ne dites pas que je ne vous ai pas prévenu.
277
00:19:04,359 --> 00:19:06,799
Alors tu ne vas pas m'écouter ?
278
00:19:07,960 --> 00:19:10,170
Tante Nan probablement
t'a tout dit, n'est-ce pas ?
279
00:19:11,119 --> 00:19:13,680
Mais j'ai suivi la procédure,
280
00:19:13,839 --> 00:19:16,200
et tous les actionnaires ont accepté.
281
00:19:17,319 --> 00:19:19,599
Si tu veux m'arrêter, tu as besoin
avoir une raison suffisante pour laquelle
282
00:19:19,599 --> 00:19:21,410
pour que je puisse le dire à tout le monde.
283
00:19:22,720 --> 00:19:25,170
Le scandale sur toi et Chayakorn
284
00:19:25,650 --> 00:19:28,079
a ruiné
la réputation de l'entreprise !
285
00:19:30,960 --> 00:19:32,410
Et vous ?
286
00:19:33,720 --> 00:19:35,920
Pensez-vous que ce soi-disant
relation entre moi et lui
287
00:19:36,890 --> 00:19:38,279
existe vraiment ?
288
00:19:43,799 --> 00:19:46,650
Je m'en fiche
ce que les autres pensent.
289
00:19:48,480 --> 00:19:52,039
Je ne me soucie que de ce que vous pensez.
290
00:19:54,410 --> 00:19:57,799
Je pense que vous devriez tous les deux
restez loin l'un de l'autre !
291
00:20:05,440 --> 00:20:07,759
je pensais que ce serait seulement
être d'autres personnes
292
00:20:08,519 --> 00:20:11,680
qui aurait de si sales pensées !
293
00:20:18,000 --> 00:20:20,559
Calmer. Calmer.
294
00:20:23,359 --> 00:20:25,119
Giflez-moi alors.
295
00:20:26,119 --> 00:20:29,890
Si me punir va
vous faire sentir mieux!
296
00:20:31,599 --> 00:20:35,119
Tu as toujours voulu faire ça
pour moi depuis longtemps en tout cas !
297
00:20:35,200 --> 00:20:36,650
Qu'est-ce que tu racontes?
298
00:20:36,720 --> 00:20:40,000
Vous voulez me punir !
299
00:20:40,960 --> 00:20:43,680
Tu penses que tout ce que je fais
300
00:20:43,839 --> 00:20:46,200
a toujours tort à tes yeux !
301
00:20:47,759 --> 00:20:49,599
Je n'ai jamais rien fait de bien
302
00:20:52,359 --> 00:20:54,559
depuis que je suis né!
303
00:20:55,519 --> 00:20:58,759
je n'ai jamais fait
rien de bon à tes yeux !
304
00:21:02,920 --> 00:21:06,170
Tout est de ma faute !
305
00:21:13,200 --> 00:21:14,890
Nus ? Nus !
306
00:21:28,920 --> 00:21:30,039
Phol,
307
00:21:32,359 --> 00:21:35,480
la violence ne résoudra rien.
308
00:21:36,650 --> 00:21:39,960
Cela ne fera que créer
plus de distance entre vous deux.
309
00:21:42,890 --> 00:21:43,890
je ne veux pas
310
00:21:44,359 --> 00:21:46,319
perdre un autre enfant.
311
00:22:29,240 --> 00:22:31,079
Te voilà.
312
00:22:31,240 --> 00:22:33,920
j'allais te le dire
ton père peut rentrer à la maison demain.
313
00:22:34,160 --> 00:22:36,319
Mais il doit venir
à ses rendez-vous.
314
00:22:38,200 --> 00:22:41,839
Ce serait bien si vous pouviez venir.
315
00:22:45,559 --> 00:22:46,599
D'accord.
316
00:22:49,200 --> 00:22:50,279
Euh,
317
00:22:50,799 --> 00:22:52,279
avez-vous un peu de temps?
318
00:22:52,400 --> 00:22:54,559
j'aimerais discuter
l'affaire de ton père avec toi.
319
00:22:58,160 --> 00:22:59,359
Bien sûr.
320
00:23:00,039 --> 00:23:01,039
Par ici s'il-vous-plait.
321
00:23:18,200 --> 00:23:19,279
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
322
00:24:05,880 --> 00:24:06,880
Hein?
323
00:24:07,960 --> 00:24:09,079
Que fais-tu?
324
00:24:10,880 --> 00:24:13,640
Appliquez ceci sur votre visage.
Ça aidera avec le gonflement.
325
00:24:15,680 --> 00:24:18,200
Faut-il toujours fouiner dans
les affaires des autres ?
326
00:24:20,359 --> 00:24:22,240
Je n'appelle pas ça être fouineur.
327
00:24:22,359 --> 00:24:24,079
J'appelle ça donner un coup de main.
328
00:24:27,319 --> 00:24:29,559
je n'aime pas accepter
l'aide d'inconnus.
329
00:24:31,079 --> 00:24:32,720
Parlons juste de Père.
330
00:24:34,480 --> 00:24:38,599
Je vous ai déjà dit
il peut rentrer chez lui demain.
331
00:24:42,440 --> 00:24:44,440
Tu m'as amené ici juste pour ça ?
332
00:24:46,200 --> 00:24:47,200
Quelle perte de temps!
333
00:24:48,200 --> 00:24:49,240
Allez.
334
00:24:49,680 --> 00:24:53,480
Si je te laisse sortir
avec tout ton visage rouge,
335
00:24:53,559 --> 00:24:55,559
que diraient les autres
s'ils te voient ?
336
00:24:56,599 --> 00:24:58,480
Ce que les autres pensent
est mon affaire.
337
00:24:59,359 --> 00:25:00,759
Cela n'a rien à voir avec vous.
338
00:25:18,920 --> 00:25:21,319
Est-ce que tout le monde est là ?
Je peux donc commencer.
339
00:25:26,359 --> 00:25:28,319
Bonjour, Dame Saowaros.
340
00:25:28,440 --> 00:25:30,160
Bonjour à tous.
341
00:25:30,440 --> 00:25:33,079
Mes excuses.
La circulation était très mauvaise.
342
00:25:33,160 --> 00:25:34,920
Nous n'avons pas commencé, n'est-ce pas ?
343
00:25:35,640 --> 00:25:36,640
Pas encore.
344
00:25:36,799 --> 00:25:39,160
- Veuillez vous asseoir et vous reposer un peu.
- D'accord.
345
00:25:39,720 --> 00:25:42,640
- Voulez-vous quelque chose?
- Je vais prendre du thé.
346
00:25:44,240 --> 00:25:46,759
Alors, allons-nous commencer?
347
00:25:47,160 --> 00:25:51,319
L'économie ne s'est pas beaucoup améliorée.
348
00:25:51,400 --> 00:25:55,319
Notre association prévoit donc
faire des kits de survie
349
00:25:55,400 --> 00:25:57,759
et les distribuer à divers
communautés à travers le pays.
350
00:25:58,400 --> 00:26:00,599
Alors je voudrais demander
pour l'aide de tous.
351
00:26:01,599 --> 00:26:03,079
C'est mon plaisir.
352
00:26:03,160 --> 00:26:06,400
je suis plus qu'heureux
pour soutenir l'association.
353
00:26:07,319 --> 00:26:09,960
J'espère que 500 000 bahts seront utiles.
354
00:26:10,880 --> 00:26:13,559
Et vous, Saowaros ?
355
00:26:14,599 --> 00:26:16,359
C'est un bon projet.
356
00:26:16,440 --> 00:26:18,480
Je vais certainement aider aussi.
357
00:26:18,640 --> 00:26:20,960
Je donnerai un million
à la cause.
358
00:26:21,079 --> 00:26:23,079
Ouah!
359
00:26:23,160 --> 00:26:24,319
Tu es une personne si généreuse.
360
00:26:24,960 --> 00:26:29,039
Je suis toujours partant pour faire du travail caritatif
et aider les autres.
361
00:26:30,400 --> 00:26:32,200
- Merci beaucoup.
- De rien.
362
00:26:32,799 --> 00:26:34,079
C'est le moins que je puisse faire.
363
00:26:34,720 --> 00:26:36,079
Veuillez avoir quelque chose.
364
00:26:43,119 --> 00:26:46,200
Vous connaissez personnellement Anusaniya ?
365
00:26:47,359 --> 00:26:48,960
Je ne peux pas dire que je suis proche d'elle.
366
00:26:49,200 --> 00:26:51,119
Mais nous sommes allés à la même université.
367
00:26:51,359 --> 00:26:53,599
Alors je la connais
un peu mieux que les autres.
368
00:26:54,759 --> 00:26:57,799
Qu'entendez-vous par "mieux" ?
369
00:26:58,640 --> 00:27:01,880
L'incident
au mariage de la fille de Manas
370
00:27:02,000 --> 00:27:03,720
n'était pas du tout surprenant.
371
00:27:04,680 --> 00:27:08,359
Anusaniya aime abuser de son pouvoir
372
00:27:08,920 --> 00:27:12,039
et l'utiliser pour intimider les autres.
373
00:27:13,359 --> 00:27:16,079
Êtes-vous en train de dire que Manas a été piégé ?
374
00:27:16,640 --> 00:27:18,680
Je n'en suis pas sûr non plus.
375
00:27:18,920 --> 00:27:21,279
Mais après que Manas ait été viré,
376
00:27:21,359 --> 00:27:24,200
Chayakorn a été nommé
à sa place tout de suite.
377
00:27:24,519 --> 00:27:26,680
Vous le savez, n'est-ce pas ?
378
00:27:26,759 --> 00:27:32,640
Si tel est le cas, la rumeur sur
lui et Anusaniya est vrai alors?
379
00:27:35,559 --> 00:27:37,160
Réellement,
380
00:27:39,400 --> 00:27:44,839
il y a quelque chose de plus intéressant
que sa nomination.
381
00:27:55,640 --> 00:27:57,039
Cinq millions?
382
00:27:57,119 --> 00:28:01,039
Pourquoi as-tu eu
avoir l'air si surpris ?
383
00:28:01,119 --> 00:28:02,839
Tu es la fille d'un magnat.
384
00:28:02,960 --> 00:28:05,400
C'est de la grosse monnaie pour toi.
385
00:28:05,519 --> 00:28:08,640
Mais ce n'est pas une petite somme
d'argent du tout, Ros.
386
00:28:08,720 --> 00:28:11,720
Vraiment! Qui es-tu?
387
00:28:11,799 --> 00:28:15,839
Tu es la fille du propriétaire
du centre commercial Bowornlert.
388
00:28:15,960 --> 00:28:18,839
Ne dites pas que vous n'avez pas
qui traîne.
389
00:28:20,119 --> 00:28:23,000
Avec la gestion actuelle
dans l'entreprise,
390
00:28:23,279 --> 00:28:27,799
Je ne peux pas juste prendre la société
de l'argent quand je veux.
391
00:28:30,839 --> 00:28:32,799
Votre fils est revenu
d'outre-mer, n'est-ce pas ?
392
00:28:32,920 --> 00:28:34,680
Pourquoi ne pas lui demander de l'aide ?
393
00:28:35,480 --> 00:28:38,279
Tenir. Quel est son prénom?
Wah, n'est-ce pas ?
394
00:28:38,640 --> 00:28:41,240
- Le nom de mon fils est Sattawat.
- C'est ça.
395
00:28:41,359 --> 00:28:43,640
Il est cardiologue dans un hôpital.
396
00:28:43,759 --> 00:28:45,880
je ne pense pas
vous ne le reconnaîtrez plus.
397
00:28:46,000 --> 00:28:49,480
Il est talentueux et beau.
Ici. Je vais vous montrer une photo.
398
00:28:49,559 --> 00:28:51,039
Comment le ferais-je ? je l'ai vu
alors qu'il n'était qu'un enfant. Laissez-moi voir.
399
00:28:51,039 --> 00:28:52,039
Ici.
400
00:28:52,119 --> 00:28:53,640
C'est lui.
401
00:28:53,720 --> 00:28:56,599
Laisse moi te dire.
C'est une personne très gentille.
402
00:28:56,720 --> 00:28:59,039
- C'est ton fils ?
- Mmm !
403
00:28:59,119 --> 00:29:00,759
C'est un si petit monde !
404
00:29:01,279 --> 00:29:04,519
Mon frère est son patient !
405
00:29:04,599 --> 00:29:06,480
- Vraiment?
- Oui, il est définitivement beau.
406
00:29:06,559 --> 00:29:08,359
Comme c'est gentil!
407
00:29:10,440 --> 00:29:15,160
Mais c'est un nouveau diplômé,
donc il n'est pas beaucoup payé.
408
00:29:15,720 --> 00:29:20,079
Sans raccourci, c'est dur
devenir riche de nos jours.
409
00:29:21,240 --> 00:29:24,799
Quoi qu'il en soit, allez-vous
me prêter de l'argent?
410
00:29:26,559 --> 00:29:29,160
D'accord.
Dites-moi les détails de votre compte.
411
00:29:29,440 --> 00:29:31,720
C'est ma fille.
412
00:29:31,799 --> 00:29:33,039
- Ici.
- Ce compte?
413
00:29:33,039 --> 00:29:34,039
C'est celui-là.
414
00:29:36,519 --> 00:29:38,200
Je vais transférer trois millions pour l'instant.
415
00:29:38,319 --> 00:29:40,319
- D'accord.
- Je ne peux pas vous prêter cinq millions.
416
00:29:40,400 --> 00:29:42,079
Ici. C'est passé.
417
00:29:42,160 --> 00:29:43,400
Merci.
418
00:29:43,519 --> 00:29:45,400
- Je vais me dépêcher de te rembourser.
- Mm.
419
00:29:45,519 --> 00:29:46,519
Ce ne sera pas long.
420
00:29:47,079 --> 00:29:51,599
Au fait, qu'en pensez-vous
sur l'entreprise de spa dont nous avons discuté ?
421
00:29:51,680 --> 00:29:54,759
je veux faire quelque chose
422
00:29:54,880 --> 00:29:57,599
prouver à tout le monde
Je peux aussi diriger une entreprise.
423
00:29:58,359 --> 00:30:01,519
Si vous êtes intéressé,
Je parlerai à Nus
424
00:30:01,680 --> 00:30:03,880
et demander une place
dans le centre commercial.
425
00:30:04,359 --> 00:30:05,359
Êtes-vous dedans?
426
00:30:05,440 --> 00:30:07,039
Bien sur que je le suis.
427
00:30:07,160 --> 00:30:09,720
Il faudrait être fou pour ne pas le faire.
428
00:30:10,039 --> 00:30:12,279
Quant à l'argent,
il faut attendre un peu.
429
00:30:12,839 --> 00:30:15,359
Tu le sais depuis
Le décès de Wanlop,
430
00:30:15,480 --> 00:30:18,720
il m'a laissé une énorme dette
comme héritage.
431
00:30:18,839 --> 00:30:21,839
Ça me donne tellement mal à la tête
essayer de le rembourser.
432
00:30:21,920 --> 00:30:23,160
Mais ne vous inquiétez pas.
433
00:30:23,279 --> 00:30:26,119
Je trouverai de l'argent à investir
dans le domaine du spa avec vous.
434
00:30:27,559 --> 00:30:30,359
- Êtes-vous sérieux?
- Bien sûr. J'ai vraiment envie.
435
00:30:30,480 --> 00:30:33,000
je ne peux pas manquer
une si bonne opportunité, puis-je?
436
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
En effet.
437
00:30:34,079 --> 00:30:35,920
Allons voir l'espace.
438
00:30:57,880 --> 00:30:59,920
- Cela fait longtemps que tu attends?
- Pas du tout.
439
00:31:04,759 --> 00:31:07,440
Trouvons quelque chose de savoureux aujourd'hui.
440
00:31:07,680 --> 00:31:10,839
Vous ne pouvez pas arrêter de travailler
tôt aussi souvent. D'accord?
441
00:31:10,960 --> 00:31:11,960
D'accord.
442
00:31:20,240 --> 00:31:21,920
(Mère)
443
00:31:26,359 --> 00:31:27,359
Oui mère?
444
00:31:29,759 --> 00:31:31,200
Je suis avec Som.
445
00:31:35,440 --> 00:31:36,440
Euh...
446
00:31:37,359 --> 00:31:39,240
Bien sûr. Je te verrai plus tard.
447
00:31:42,279 --> 00:31:44,160
Euh, Som...
448
00:31:44,720 --> 00:31:47,200
Pouvons-nous sortir dîner ?
une autre fois?
449
00:31:47,279 --> 00:31:49,799
Ma mère veut que je la rejoigne
pour le dîner à la maison.
450
00:31:50,359 --> 00:31:51,599
Elle m'a dit de t'inviter aussi.
451
00:31:52,599 --> 00:31:55,000
Mais j'ai envie d'avoir du japonais.
452
00:31:59,000 --> 00:32:00,480
Faisons-le de cette façon.
453
00:32:01,279 --> 00:32:03,400
Je vais dîner avec ma mère
à la maison ce soir,
454
00:32:03,480 --> 00:32:05,839
et on peut aller chercher
Japonais ensemble plus tard.
455
00:32:07,559 --> 00:32:08,680
C'est bon!
456
00:32:09,640 --> 00:32:13,119
je n'ai pas vu ta mère
dans un moment aussi.
457
00:32:13,440 --> 00:32:15,400
Je vais dîner chez toi.
458
00:32:16,920 --> 00:32:18,200
Est-ce que c'est ce que tu veux?
459
00:32:18,279 --> 00:32:21,559
Mm. Allons-y. je ne sais pas
veux faire attendre ta mère.
460
00:32:22,519 --> 00:32:23,519
D'accord.
461
00:32:35,680 --> 00:32:36,920
Mange à ta faim, Wat.
462
00:32:38,319 --> 00:32:40,079
N'oubliez pas de servir Som.
463
00:32:44,400 --> 00:32:45,920
Merci mère.
464
00:32:46,160 --> 00:32:47,960
Tout a l'air délicieux.
465
00:32:48,200 --> 00:32:50,359
Est-ce une occasion spéciale ?
466
00:32:50,440 --> 00:32:54,079
Ce n'est rien. je voulais juste cuisiner
quelque chose de savoureux pour vous deux.
467
00:32:54,240 --> 00:32:56,359
C'est tellement solitaire d'être seul à la maison.
468
00:32:56,440 --> 00:32:58,160
Wat parfois
rentre tard le soir
469
00:32:58,279 --> 00:33:01,400
ou pas du tout. Il reste la nuit
plutôt à l'hôpital.
470
00:33:03,880 --> 00:33:06,160
Wat, quand vais-je recevoir
voir mon petit-fils
471
00:33:06,160 --> 00:33:07,799
si vous êtes un tel bourreau de travail?
472
00:33:09,599 --> 00:33:11,319
Quel petit-fils ?
473
00:33:11,599 --> 00:33:13,240
je n'ai même pas pensé
à propos de se marier.
474
00:33:13,240 --> 00:33:14,880
Je suis toujours un mauvais médecin.
475
00:33:15,119 --> 00:33:17,920
Je devrais économiser de l'argent
avant de proposer à quelqu'un.
476
00:33:18,000 --> 00:33:21,759
Je ne pense pas que Som s'en soucie.
C'est bien ça Som ?
477
00:33:21,839 --> 00:33:23,200
Tant que les deux
de vous êtes amoureux, non?
478
00:33:25,480 --> 00:33:28,680
Droit. Je n'ai pas de problème.
479
00:33:28,960 --> 00:33:30,599
Mais je ne sais pas
si mon père va bien.
480
00:33:31,160 --> 00:33:33,160
Tu devras partir
et parle-lui toi-même, Wat.
481
00:33:36,640 --> 00:33:37,920
- Oh, Wat.
- Oui?
482
00:33:38,039 --> 00:33:41,799
Je pense investir dans un spa
affaires avec un de mes amis.
483
00:33:41,920 --> 00:33:42,960
Pensez-vous que c'est une bonne idée?
484
00:33:45,240 --> 00:33:46,440
Êtes-vous?
485
00:33:48,079 --> 00:33:49,640
Je m'ennuie de rester assis,
486
00:33:49,759 --> 00:33:52,680
et je ne veux pas que tu
prends soin de moi financièrement.
487
00:33:52,799 --> 00:33:54,079
Je veux trouver quelque chose à faire.
488
00:33:54,960 --> 00:33:57,759
Mais ça ne me dérange pas de m'occuper de toi.
489
00:33:59,200 --> 00:34:01,200
Quant aux affaires,
490
00:34:01,319 --> 00:34:02,720
je pense qu'il faut attendre un peu
491
00:34:02,839 --> 00:34:05,720
parce que je dois encore payer
mon prêt étudiant.
492
00:34:06,640 --> 00:34:08,039
Il marque un point.
493
00:34:08,119 --> 00:34:10,480
De plus, l'économie n'est pas
super en ce moment.
494
00:34:10,559 --> 00:34:15,039
Mon père doit retarder beaucoup de
aussi ses projets d'investissement.
495
00:34:15,239 --> 00:34:17,880
Il a dit que la situation
est toujours instable.
496
00:34:18,440 --> 00:34:19,639
Ah bon?
497
00:34:20,119 --> 00:34:22,769
Même un entrepreneur
comme lui le pense.
498
00:34:24,769 --> 00:34:26,559
Je suppose que je vais devoir le remettre à plus tard
pour le moment.
499
00:34:28,599 --> 00:34:31,159
Quoi qu'il en soit, pouvez-vous me transférer
plus d'argent ce mois-ci?
500
00:34:31,289 --> 00:34:33,440
Mes dépenses ont beaucoup augmenté.
501
00:34:34,920 --> 00:34:36,960
- D'accord, mère.
- Merci.
502
00:34:40,239 --> 00:34:42,039
- Servez-lui de la nourriture.
- D'accord.
503
00:34:42,119 --> 00:34:43,809
- Mange à ta faim.
- Je vais.
504
00:34:44,599 --> 00:34:46,000
- Te voilà, Som.
- Merci.
505
00:34:46,000 --> 00:34:47,039
C'est le plat signature de ma mère.
506
00:34:47,400 --> 00:34:49,159
Merci Wat.
507
00:35:00,480 --> 00:35:01,960
Non!
508
00:35:02,039 --> 00:35:03,639
Nus, qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
509
00:35:03,769 --> 00:35:06,000
- Non? Non?
- Non!
510
00:35:06,119 --> 00:35:07,809
- Qu'est-ce qui ne va pas, Non ?
- Non! Hé!
511
00:35:07,880 --> 00:35:10,519
Non? Non, réveillez-vous !
512
00:35:11,769 --> 00:35:13,360
Alors giflez-moi !
513
00:35:14,289 --> 00:35:16,920
Tu penses que tout ce que je fais
514
00:35:17,000 --> 00:35:19,480
a toujours tort à tes yeux !
515
00:35:19,960 --> 00:35:22,239
Je n'ai jamais rien fait de bien !
516
00:35:23,199 --> 00:35:26,400
je n'ai jamais fait
rien de bon à tes yeux !
517
00:35:35,079 --> 00:35:36,920
Je savais que tu serais ici.
518
00:35:47,679 --> 00:35:49,840
Pourquoi es-tu assis là
boire seul comme ça ?
519
00:35:51,679 --> 00:35:53,440
Vous avez eu un autre argument
avec Phol, n'est-ce pas ?
520
00:36:00,480 --> 00:36:02,880
Devrions-nous simplement nous marier,
Oncle Chaya ?
521
00:36:08,880 --> 00:36:10,289
Pourquoi diriez-vous une chose pareille ?
522
00:36:23,960 --> 00:36:27,119
Tout le monde pense que je suis toujours
jusqu'à pas bon de toute façon,
523
00:36:29,239 --> 00:36:30,519
surtout Père.
524
00:36:31,119 --> 00:36:33,000
Je n'ai jamais rien fait de bien
à ses yeux.
525
00:36:34,809 --> 00:36:37,199
Donc, si nous devons faire quelque chose,
alors faisons-le.
526
00:36:37,960 --> 00:36:40,559
Faisons qu'il me déteste.
527
00:36:41,880 --> 00:36:44,599
Au moins ça ira mieux
que la façon dont les choses sont en ce moment.
528
00:36:51,159 --> 00:36:52,159
Viens ici.
529
00:36:52,840 --> 00:36:54,000
Vous pourriez tomber dedans.
530
00:37:21,159 --> 00:37:22,199
Nus !
531
00:37:43,719 --> 00:37:45,329
Ne parle pas comme ça.
532
00:37:45,880 --> 00:37:48,289
Tu aurais l'air mauvais
si d'autres personnes vous ont entendu.
533
00:37:51,239 --> 00:37:53,769
Tu ne m'aimes pas non plus ?
534
00:38:01,920 --> 00:38:03,239
Oui, Nus.
535
00:38:05,159 --> 00:38:06,880
Et je te protégerai toujours.
536
00:38:12,840 --> 00:38:14,679
Rappelez-vous que vous n'êtes pas seul.
537
00:38:25,079 --> 00:38:27,679
Mais pourquoi Père ne m'a-t-il jamais tenu
538
00:38:29,000 --> 00:38:32,719
ou m'a protégé comme ça?
539
00:39:05,639 --> 00:39:12,000
(Le président de Bowornlert)
540
00:39:19,960 --> 00:39:22,480
Les nouvelles ne sont pas dures du tout, Peung.
541
00:39:22,559 --> 00:39:24,480
Je t'ai dit beaucoup de choses.
542
00:39:28,599 --> 00:39:30,329
Vous n'avez pas écrit l'article ?
543
00:39:30,599 --> 00:39:33,400
Non, quelque chose de plus digne d'intérêt
est entré d'un coup.
544
00:39:33,519 --> 00:39:36,159
Je n'ai pas encore utilisé vos informations.
545
00:39:37,719 --> 00:39:39,880
Tout le monde coupe devant moi.
546
00:39:40,400 --> 00:39:42,880
il va falloir que je trouve quelque chose de plus
rendre compte.
547
00:39:48,840 --> 00:39:50,239
Alors qui l'a fait ?
548
00:39:56,039 --> 00:39:59,880
Nus ! Nus, regarde !
549
00:40:00,039 --> 00:40:01,079
Quel est le problème?
550
00:40:01,559 --> 00:40:06,400
Votre nom est le top tendance
hashtag sur les réseaux sociaux.
551
00:40:08,039 --> 00:40:09,920
Mm. C'est une vieille nouvelle.
552
00:40:12,119 --> 00:40:13,769
Comment peut-il être de vieilles nouvelles?
553
00:40:13,880 --> 00:40:16,289
Toutes les plateformes de médias sociaux
554
00:40:16,400 --> 00:40:18,119
et les employés
au centre commercial
555
00:40:18,239 --> 00:40:21,559
s'amusent tellement
bavardant sur toi et Chaya.
556
00:40:24,199 --> 00:40:27,239
Qu'en pensez-vous?
Croyez-vous ce qu'ils disent?
557
00:40:29,769 --> 00:40:31,769
Non.
558
00:40:31,960 --> 00:40:33,289
Je ne sais pas.
559
00:40:37,400 --> 00:40:41,960
Allez, Nus.
J'étais juste curieux de savoir si c'était vrai.
560
00:40:46,880 --> 00:40:48,400
Mais je ne le suis plus.
561
00:40:50,809 --> 00:40:51,840
Je vais y aller maintenant.
562
00:41:04,440 --> 00:41:07,920
je t'ai prévenu
rester loin de Nus.
563
00:41:08,199 --> 00:41:09,440
Et qu'est ce que c'est?
564
00:41:10,119 --> 00:41:12,039
Des scandales éclatent chaque jour.
565
00:41:13,480 --> 00:41:14,840
Tu sais
566
00:41:15,559 --> 00:41:16,840
que ce n'est pas vrai.
567
00:41:17,400 --> 00:41:18,719
Je le fais.
568
00:41:19,719 --> 00:41:23,519
Mais combien de temps vas-tu laisser
Nus être impliqué dans de tels scandales ?
569
00:41:24,119 --> 00:41:26,480
Vas-tu l'aider
résoudre le problème du tout?
570
00:41:28,440 --> 00:41:30,440
Tu n'arrêtes pas de me dire de l'aider.
571
00:41:31,599 --> 00:41:32,809
Mais qu'en est-il de vous ?
572
00:41:35,119 --> 00:41:37,159
Savez-vous même
qu'est-ce qu'elle a traversé?
573
00:41:40,809 --> 00:41:42,960
Elle met dedans
tant d'efforts de nos jours
574
00:41:45,039 --> 00:41:48,440
parce qu'elle veut juste son père
faire attention à elle.
575
00:41:51,400 --> 00:41:53,079
Au lieu de se sentir comme
elle n'en a même pas.
576
00:41:53,639 --> 00:41:55,000
Chayakorn !
577
00:41:57,360 --> 00:41:58,480
Je suis désolé
578
00:41:59,679 --> 00:42:01,239
pour être trop direct.
579
00:42:02,480 --> 00:42:04,329
Mais je veux juste que tu saches
580
00:42:05,960 --> 00:42:07,880
que je ne suis pas la priorité
581
00:42:09,920 --> 00:42:12,039
quand vous me dites
rester loin de Nus.
582
00:42:12,960 --> 00:42:14,199
C'est en fait toi.
583
00:42:17,480 --> 00:42:19,559
Plus tu t'éloignes de Nus,
584
00:42:21,079 --> 00:42:23,880
plus tu me pousses vers elle.
585
00:42:27,809 --> 00:42:29,199
Et il est déjà trop tard
586
00:42:30,960 --> 00:42:32,840
pour que tu me dises de prendre du recul.
587
00:42:34,960 --> 00:42:37,679
Savez-vous même
que veut ta fille?
588
00:42:52,639 --> 00:42:54,039
Vous l'avez fait, n'est-ce pas ?
589
00:42:56,360 --> 00:42:57,639
De quoi parles-tu, Nan ?
590
00:42:59,360 --> 00:43:01,159
Ne feins pas l'innocence.
591
00:43:01,809 --> 00:43:04,960
Tu as inventé une histoire
alors Nus virerait Manas.
592
00:43:05,119 --> 00:43:07,880
Alors tu t'accrocherais à Nus
en publiant des nouvelles aussi stupides !
593
00:43:08,480 --> 00:43:09,480
Nan,
594
00:43:10,639 --> 00:43:12,599
Je sais que tu ne m'as jamais aimé.
595
00:43:14,119 --> 00:43:16,880
Mais je n'ai jamais voulu faire
une chose aussi sale que ça.
596
00:43:18,960 --> 00:43:21,519
Et tu devrais
penser positivement parfois.
597
00:43:22,480 --> 00:43:25,039
Ne vous fixez pas sur une telle négativité.
598
00:43:26,360 --> 00:43:27,599
Dites-vous cela.
599
00:43:29,039 --> 00:43:30,769
Oserez-vous me l'avouer
600
00:43:31,239 --> 00:43:34,679
que tu n'as jamais pensé à Nus
d'une manière inappropriée ?
601
00:43:37,719 --> 00:43:39,119
je sais bien
602
00:43:41,920 --> 00:43:43,280
où est ma place.
46143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.