All language subtitles for Husband in Disguise E02 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:07,360 (Cadeaux) 2 00:01:30,719 --> 00:01:32,560 Pourquoi pas, Père ? 3 00:01:34,239 --> 00:01:35,959 Je t'ai dit de reconsidérer. 4 00:01:36,439 --> 00:01:38,319 Tu ne devrais pas demander Autres questions. 5 00:01:39,959 --> 00:01:43,879 Mais je ferai ce qu'il faut si vous êtes irrationnel. 6 00:01:44,959 --> 00:01:48,079 Oncle Chayakorn est une personne talentueuse Tout le monde est d'accord là-dessus. 7 00:01:49,599 --> 00:01:51,359 Je ne pense pas. 8 00:01:51,439 --> 00:01:54,120 Trouver un remplaçant s'il y a un poste vacant. 9 00:01:54,640 --> 00:01:56,560 Pourquoi faut-il que ce soit Chayakorn ? 10 00:01:57,040 --> 00:01:59,040 D'autres personnes feront des commérages. 11 00:02:00,280 --> 00:02:01,439 De quoi bavarderont-ils ? 12 00:02:01,920 --> 00:02:06,280 À propos de la rumeur selon laquelle les deux d'entre vous êtes dans une relation. 13 00:02:06,840 --> 00:02:08,960 Vous avez utilisé votre position en tant que président pour retirer quelqu'un 14 00:02:09,530 --> 00:02:11,759 et avoir Chayakorn prendre le poste à la place. 15 00:02:14,039 --> 00:02:17,530 Phol, je ne pense pas c'est approprié. 16 00:02:18,090 --> 00:02:19,960 Il y a aussi le problème avec Manas. 17 00:02:20,039 --> 00:02:22,719 Mais c'est inacceptable de laissez Chanakorn occuper le poste. 18 00:02:22,810 --> 00:02:26,879 Mais je n'ai pas demandé la permission ou votre avis. 19 00:02:28,039 --> 00:02:29,370 C'est inacceptable 20 00:02:29,479 --> 00:02:33,439 parce que je n'ai même pas l'autorité d'appeler les coups de feu. 21 00:02:33,530 --> 00:02:35,810 Alors, comment une maîtresse peut-elle fils comme Chayakorn 22 00:02:36,280 --> 00:02:38,280 prendre ce poste ? 23 00:02:38,810 --> 00:02:42,840 Vous devriez distinguer entre famille 24 00:02:43,039 --> 00:02:45,199 et les questions professionnelles. 25 00:02:45,280 --> 00:02:48,479 C'est vrai que l'oncle Chaya est le fils de la seconde épouse. 26 00:02:48,560 --> 00:02:51,960 Mais je ne jugerais personne en fonction de leur statut social. 27 00:02:52,520 --> 00:02:53,639 Ce n'est pas juste. 28 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 Père? 29 00:03:02,039 --> 00:03:03,080 (LE VAINQUEUR) 30 00:03:03,199 --> 00:03:04,400 - Père? - Phol ? 31 00:03:05,039 --> 00:03:06,319 - Phol ? - Ça va, monsieur ? 32 00:03:06,400 --> 00:03:07,560 - Père? - Appelle une ambulance! 33 00:03:07,680 --> 00:03:09,400 Phol ? Phol ? 34 00:03:10,360 --> 00:03:11,759 Non? Non? 35 00:03:12,520 --> 00:03:14,280 Non, réveillez-vous ! 36 00:03:15,039 --> 00:03:16,319 Non! 37 00:03:16,400 --> 00:03:17,759 Non! 38 00:03:18,719 --> 00:03:19,719 Réveillez-vous! 39 00:03:19,840 --> 00:03:21,479 Mon fils! 40 00:03:22,639 --> 00:03:23,639 Non! 41 00:03:23,719 --> 00:03:24,719 Non! 42 00:03:27,719 --> 00:03:28,840 - Père! - Phol ? 43 00:03:29,639 --> 00:03:31,000 Phol ? 44 00:03:41,919 --> 00:03:44,520 je suis désolée pour les mariés. 45 00:03:45,159 --> 00:03:46,520 Si c'était moi, 46 00:03:46,599 --> 00:03:47,759 je ne laisserais pas 47 00:03:47,879 --> 00:03:50,120 une femme comme ça gâche mon mariage. 48 00:03:51,080 --> 00:03:53,479 - Regarde ça. - Quant à nous, 49 00:03:54,319 --> 00:03:56,039 nous avons pris une décision 50 00:03:56,520 --> 00:03:58,439 - qu'il vaut mieux... - Euh... 51 00:03:58,719 --> 00:04:01,080 Vous connaissez cette femme ? 52 00:04:01,240 --> 00:04:04,719 Anusaniya Woralertlak, 53 00:04:04,919 --> 00:04:07,520 elle est la seule héritière à Bowornlert Tradings. 54 00:04:07,599 --> 00:04:09,280 Je la connais assez bien. 55 00:04:09,400 --> 00:04:13,199 Elle pense qu'elle peut tout faire maintenant qu'elle est présidente. 56 00:04:13,319 --> 00:04:16,639 Elle a piqué une crise et a causé des ennuis à tout le monde. 57 00:04:17,199 --> 00:04:19,959 N'allez-vous pas demander sur sa maladie ? 58 00:04:20,519 --> 00:04:22,199 Je ne suis pas médecin. 59 00:04:22,680 --> 00:04:24,399 Laissez les professionnels de la santé le gérer. 60 00:04:25,519 --> 00:04:28,759 Je ne suis bon qu'avec les affaires de l'entreprise. 61 00:04:32,480 --> 00:04:34,399 Je ne pense pas que nous devrions la blâmer. 62 00:04:34,879 --> 00:04:37,480 Nous ne la connaissons pas assez pour porter un jugement non plus. 63 00:04:37,959 --> 00:04:40,240 Elle a peut-être eu ses raisons 64 00:04:40,639 --> 00:04:43,639 ou quelques problèmes dont elle ne peut parler à personne. 65 00:04:45,439 --> 00:04:46,439 D'accord. 66 00:04:54,560 --> 00:04:55,560 Bonjour? 67 00:04:57,800 --> 00:04:59,839 D'accord, bien sûr. Je serai là tout de suite. 68 00:05:00,439 --> 00:05:01,439 D'accord. 69 00:05:01,800 --> 00:05:05,050 Un cas urgent vient d'arriver. Je dois y aller. 70 00:05:05,170 --> 00:05:06,560 - Mais Wat... - Je suis désolé. 71 00:05:08,319 --> 00:05:09,319 Wah ! 72 00:05:22,240 --> 00:05:24,000 Ne vous inquiétez pas, mère. 73 00:05:25,000 --> 00:05:28,399 Je trouverai le meilleur médecin traiter Père. 74 00:05:32,519 --> 00:05:33,920 Ne t'inquiète pas, Ya. 75 00:05:34,360 --> 00:05:35,920 Phol va bien. 76 00:05:39,480 --> 00:05:41,000 Comment oses-tu dire cela? 77 00:05:41,800 --> 00:05:44,720 Il a fini dans cet état à cause de toi! 78 00:05:45,439 --> 00:05:47,120 Tu as dû tout planifier 79 00:05:47,680 --> 00:05:49,720 et convaincu Nus de virer Manas 80 00:05:49,839 --> 00:05:51,439 pour que vous puissiez le remplacer à sa place ! 81 00:05:52,000 --> 00:05:54,120 Il n'y a pas besoin pour moi de faire une telle chose. 82 00:05:55,120 --> 00:05:57,560 Vous saviez ce que Manas nous a fait. 83 00:05:57,639 --> 00:05:58,639 Ce n'est pas vrai! 84 00:05:58,759 --> 00:05:59,879 je sais 85 00:06:00,160 --> 00:06:02,040 ce que toi et ta mère conspirent. 86 00:06:03,480 --> 00:06:04,639 Tante Nan, 87 00:06:05,839 --> 00:06:07,680 est-ce vraiment nécessaire parler de travail en ce moment ? 88 00:06:09,160 --> 00:06:11,920 Y a-t-il quelque chose de plus important que la maladie de Père? 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,839 Mais c'est aussi important, Nus ! 90 00:06:14,360 --> 00:06:17,920 Vous ne pouvez pas simplement nommer tous les deux l'autre une position. 91 00:06:18,680 --> 00:06:22,040 Je n'ai pas nommé l'oncle Chaya juste pour le fun non plus ! 92 00:06:24,000 --> 00:06:26,480 Et je ne laisserai jamais Chayakorn 93 00:06:26,560 --> 00:06:29,560 être le vice-président. Attends. 94 00:06:30,160 --> 00:06:32,519 S'il vous plaît, arrêtez de vous battre. 95 00:06:33,079 --> 00:06:35,920 je suis malade d'inquiétude à propos de Phol en ce moment. 96 00:06:40,399 --> 00:06:41,959 Euh, qui est... 97 00:06:43,959 --> 00:06:45,120 Toi encore? 98 00:06:47,959 --> 00:06:50,680 je suis le docteur supervisant M. Nantaphol. 99 00:06:50,800 --> 00:06:52,600 Puis-je savoir qui est son parent ? 100 00:06:54,279 --> 00:06:55,399 Je suis. 101 00:06:56,279 --> 00:06:58,040 Je suis sa fille. 102 00:06:58,800 --> 00:07:00,560 Comment va-t-il? 103 00:07:01,120 --> 00:07:02,759 Il est en sécurité maintenant. 104 00:07:02,839 --> 00:07:04,319 Mais nous avons découvert 105 00:07:04,800 --> 00:07:08,160 quelques anomalies avec son coeur. 106 00:07:08,240 --> 00:07:11,720 L'étroitesse dans sa poitrine pourrait être beaucoup de choses. 107 00:07:12,279 --> 00:07:15,240 Nous aimerions donc faire un autre examen détaillé. 108 00:07:16,240 --> 00:07:19,160 Mais heureusement, il a été emmené ici tôt. 109 00:07:19,240 --> 00:07:20,360 Nous pourrons trouver la cause-racine, 110 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 et il sera traité en conséquence. 111 00:07:26,160 --> 00:07:29,279 Quoi qu'il en soit, je dois m'excuser maintenant. 112 00:07:29,920 --> 00:07:31,879 - Attendre. - Oui? 113 00:07:34,040 --> 00:07:37,519 Es-tu sûr que tu vas pouvoir le soigner ? 114 00:07:39,360 --> 00:07:42,680 Nous devrons lui donner un autre examen approfondi. 115 00:07:43,160 --> 00:07:44,920 Quant à ta question, 116 00:07:45,000 --> 00:07:49,319 Je suis sûr que n'importe quel médecin ici est prêt faire de leur mieux pour le soigner. 117 00:07:51,399 --> 00:07:52,519 Pardon. 118 00:07:54,040 --> 00:07:55,160 C'est un soulagement. 119 00:08:00,519 --> 00:08:01,920 Vous connaissez le docteur ? 120 00:08:04,240 --> 00:08:05,360 Non, 121 00:08:06,319 --> 00:08:07,360 Je ne sais pas. 122 00:08:30,920 --> 00:08:34,279 (Vice-président de Bowornlert viré pendant un mariage) 123 00:08:39,399 --> 00:08:41,720 - Tu ne vas pas encore te coucher ? - Non. 124 00:08:57,039 --> 00:08:58,450 Vous êtes de bonne humeur. 125 00:08:59,159 --> 00:09:03,159 je suis sur le point de boire à votre brillant avenir. 126 00:09:12,399 --> 00:09:14,120 Phol a été admis à l'hôpital. 127 00:09:15,210 --> 00:09:16,919 Et Manas a été renvoyé. 128 00:09:17,720 --> 00:09:19,559 C'est chaotique à l'entreprise en ce moment. 129 00:09:20,639 --> 00:09:22,759 C'est pourquoi je suis de bonne humeur. 130 00:09:27,210 --> 00:09:30,240 N'oubliez pas qu'il y a toujours toi à Bowornlert. 131 00:09:30,360 --> 00:09:32,000 Quoi d'autre devriez-vous s'inquiéter ? 132 00:09:32,559 --> 00:09:34,919 Même si tu es le fils d'une maîtresse comme moi, 133 00:09:35,399 --> 00:09:36,840 je ferais tout 134 00:09:37,330 --> 00:09:40,039 afin que vous puissiez avoir tout ce que vous méritez. 135 00:09:50,919 --> 00:09:54,090 Ici. Dr Sattawat Les antécédents de Pinitkarn. 136 00:09:54,159 --> 00:09:57,559 Un cardiologue et chirurgien cardiaque qui vient d'obtenir son diplôme à l'étranger. 137 00:09:57,639 --> 00:09:59,639 Il est revenu ici pour le travail. 138 00:09:59,759 --> 00:10:03,039 Son parcours scolaire est parfait, 139 00:10:03,159 --> 00:10:07,399 et il a réussi dans la réalisation de chirurgies difficiles. 140 00:10:07,879 --> 00:10:10,799 (M. Sattawat Pinitkarn) 141 00:10:11,679 --> 00:10:14,210 Pourquoi m'as-tu demandé de faire une vérification des antécédents sur lui? 142 00:10:16,330 --> 00:10:17,330 Hum. 143 00:10:18,399 --> 00:10:21,559 Je voulais juste être sur ce n'est pas qu'un charlatan. 144 00:10:22,120 --> 00:10:24,120 Il ne semblait pas digne de confiance. 145 00:10:25,000 --> 00:10:26,679 Vous l'avez déjà rencontré ? 146 00:10:30,210 --> 00:10:31,330 Oh mon! 147 00:10:31,960 --> 00:10:34,279 Oh-em-gee ! Oh mon Dieu! 148 00:10:34,399 --> 00:10:38,039 C'est ce client qui a aidé la fille. 149 00:10:38,120 --> 00:10:41,330 Oh mon! C'est vraiment un médecin ! 150 00:10:41,450 --> 00:10:43,159 Oh cher. 151 00:10:43,279 --> 00:10:48,919 Il a de très beaux sourcils et un nez parfait ! Oh mon! 152 00:10:52,720 --> 00:10:53,879 Il y a une réunion après. 153 00:10:54,000 --> 00:10:56,240 Tous les actionnaires sont prêts maintenant. 154 00:11:10,559 --> 00:11:12,639 J'ai appelé pour une assemblée générale aujourd'hui 155 00:11:12,759 --> 00:11:16,120 parce que je dois informer tout le monde selon l'ordre du jour d'aujourd'hui. 156 00:11:16,200 --> 00:11:19,679 Premièrement, nous avons décidé de renvoyer Manas 157 00:11:19,799 --> 00:11:24,279 en raison de ses fautes répétées comme indiqué dans le document que nous avons envoyé. 158 00:11:25,759 --> 00:11:27,279 D'accord, je vois. 159 00:11:27,399 --> 00:11:28,639 Oh d'accord. 160 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 Oh! 161 00:11:30,360 --> 00:11:31,600 Bonjour Nan. 162 00:11:31,679 --> 00:11:33,120 Je suis ici pour voir Nus. 163 00:11:34,080 --> 00:11:35,600 Elle est occupée. 164 00:11:35,720 --> 00:11:37,960 Il y a une assemblée des actionnaires aujourd'hui. 165 00:11:38,960 --> 00:11:40,600 Une assemblée d'actionnaires ? 166 00:11:41,200 --> 00:11:42,480 Pourquoi n'en ai-je pas été informé ? 167 00:11:42,960 --> 00:11:45,840 Vikrom a envoyé l'avis 168 00:11:45,960 --> 00:11:50,240 et l'ordre du jour à tous les actionnaires. 169 00:11:50,440 --> 00:11:52,440 Tous les autres l'ont reçu. 170 00:11:53,000 --> 00:11:54,279 Vous ne l'avez pas fait ? 171 00:11:56,759 --> 00:12:01,559 Il doit donc y avoir quelque chose dans l'ordre du jour dont je ne devrais pas être au courant. 172 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 Deuxième, 173 00:12:08,279 --> 00:12:10,720 J'ai décidé de nommer Chayakorn 174 00:12:10,840 --> 00:12:14,320 en tant que vice-président de la compagnie à la place de Manas. 175 00:12:15,639 --> 00:12:16,639 Je proteste. 176 00:12:21,320 --> 00:12:24,840 Vous êtes disponible pour assister à la réunion d'aujourd'hui? 177 00:12:26,080 --> 00:12:28,159 Que penses-tu faire, Nus ? 178 00:12:30,639 --> 00:12:32,120 Tu m'as dit 179 00:12:32,240 --> 00:12:34,919 cette nomination Oncle Chayakorn est sérieux. 180 00:12:36,159 --> 00:12:38,000 Alors je te prouve 181 00:12:38,279 --> 00:12:40,360 que je ne plaisante pas non plus. 182 00:12:40,440 --> 00:12:42,919 Mais ton père est à l'hôpital. 183 00:12:43,480 --> 00:12:46,200 Vous ne pouvez pas faire une décision aussi importante. 184 00:12:47,639 --> 00:12:50,159 Mais tout le monde a le droit de vote 185 00:12:50,279 --> 00:12:52,879 ainsi que les actionnaires, Nan. 186 00:12:55,120 --> 00:12:56,279 Oh cher. 187 00:12:56,639 --> 00:13:02,080 Cela fait une éternité que je n'ai pas duré Je t'ai vu à une réunion, Angkarb. 188 00:13:03,720 --> 00:13:06,879 je suis seulement ici quand il y a quelque chose d'important. 189 00:13:07,919 --> 00:13:09,240 Si je passe trop souvent, 190 00:13:09,320 --> 00:13:13,440 Je pourrais devenir un fardeau et avoir sur le chemin de tout le monde. 191 00:13:15,240 --> 00:13:18,279 Si vous souhaitez nous rejoindre, 192 00:13:18,440 --> 00:13:20,120 alors, s'il vous plaît, prenez place. 193 00:13:20,759 --> 00:13:22,519 Mais en fait, 194 00:13:22,600 --> 00:13:23,960 tu n'es pas obligé de rester 195 00:13:24,080 --> 00:13:25,519 parce que nous sommes arrivés à une conclusion. 196 00:13:26,279 --> 00:13:29,000 En conclusion, est-ce que tout le monde est d'accord 197 00:13:29,080 --> 00:13:33,639 sur la nomination de Chayakorn comme notre vice-président? 198 00:13:35,519 --> 00:13:37,799 - Oui. - Nous sommes d'accord. 199 00:13:37,879 --> 00:13:39,440 Chayakorn est une personne talentueuse 200 00:13:39,519 --> 00:13:41,759 et est adapté au poste. 201 00:13:46,320 --> 00:13:48,159 Merci beaucoup. 202 00:13:49,080 --> 00:13:51,320 Je ferai de mon mieux. 203 00:13:55,639 --> 00:13:58,559 Félicitations Chayakorn. 204 00:14:12,720 --> 00:14:16,200 Merci beaucoup d'être ici pour le soutien moral, Mère. 205 00:14:17,480 --> 00:14:18,600 Si ton père était encore vivant, 206 00:14:18,759 --> 00:14:20,879 il serait très fier de toi, Chaya. 207 00:14:22,399 --> 00:14:25,200 Je ne fais que mon devoir de fils. 208 00:14:26,240 --> 00:14:28,120 Je ne suis toujours pas sûr 209 00:14:28,399 --> 00:14:30,120 si quelqu'un va être fier de moi. 210 00:14:31,080 --> 00:14:32,559 Nus le fait. 211 00:14:33,080 --> 00:14:34,759 Vous ne pouvez pas la décevoir. 212 00:14:35,320 --> 00:14:36,879 Et tu dois prouver à tout le monde 213 00:14:36,960 --> 00:14:39,919 à quel point tu es important pour Bowornlert. 214 00:14:42,240 --> 00:14:43,320 Je vais y aller maintenant. 215 00:14:43,600 --> 00:14:45,440 D'accord. Je te verrai à la maison. 216 00:15:15,840 --> 00:15:17,120 Enfin, 217 00:15:17,679 --> 00:15:21,639 toi et ta mère avez fait ce que j'attendais de toi. 218 00:15:23,120 --> 00:15:24,639 Mais ne pense jamais 219 00:15:24,720 --> 00:15:26,879 que vous obtiendrez ce que vous voulez. 220 00:15:28,840 --> 00:15:31,639 Au moins je suis devenu le vice-président. 221 00:15:33,159 --> 00:15:34,679 Qu'est-ce que tu penses 222 00:15:35,399 --> 00:15:37,720 mon prochain poste devrait être, Nan ? 223 00:15:45,600 --> 00:15:47,480 Vous pouvez arrêter de rêver. 224 00:15:47,559 --> 00:15:49,919 Tout au plus quelqu'un comme toi 225 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 ne peut être qu'un déchet sur le plancher. 226 00:16:09,799 --> 00:16:12,080 Comment va Phol, docteur ? 227 00:16:12,639 --> 00:16:15,399 Selon les résultats de l'examen en détail, 228 00:16:15,519 --> 00:16:18,399 il montre des symptômes préliminaires de maladie cardiaque. 229 00:16:20,360 --> 00:16:22,200 Mais il n'y a pas besoin être encore inquiet. 230 00:16:22,320 --> 00:16:24,879 Son rythme cardiaque est toujours normal. 231 00:16:26,279 --> 00:16:28,840 Mais juger par l'oppression dans ta poitrine, 232 00:16:28,919 --> 00:16:32,120 c'est susceptible d'être maladie de l'artère coronaire. 233 00:16:33,600 --> 00:16:35,320 Serait-ce fatal ? 234 00:16:35,639 --> 00:16:39,039 Je prescrirai des médicaments en fonction de son état pour le moment. 235 00:16:39,159 --> 00:16:42,799 Mais il devra entrer pour les contrôles réguliers. 236 00:16:42,879 --> 00:16:45,080 Merci de ne pas fumer, 237 00:16:45,200 --> 00:16:46,879 éviter tout ce qui cause du stress, 238 00:16:46,960 --> 00:16:49,600 et les aliments gras. 239 00:16:49,679 --> 00:16:53,000 Vous pouvez toujours faire de l'exercice, mais ne vous surmenez pas. 240 00:16:53,559 --> 00:16:56,879 Voir? Vous devez vous comporter à partir de maintenant. 241 00:16:56,960 --> 00:16:59,080 N'exagérez rien, d'accord ? 242 00:16:59,759 --> 00:17:01,440 Ceci s'applique également quand tu es chez toi. 243 00:17:01,600 --> 00:17:04,720 Ne plus descendre et supervisant tout vous-même. 244 00:17:05,319 --> 00:17:06,319 Euh, en fait, 245 00:17:06,410 --> 00:17:11,359 le jardinage peut aider à réduire le stress. 246 00:17:11,920 --> 00:17:14,519 Mais il faut que ce soit avec modération. 247 00:17:18,240 --> 00:17:21,119 Voir? Le médecin m'a donné le feu vert. 248 00:17:23,599 --> 00:17:25,240 J'aime jardiner. 249 00:17:25,720 --> 00:17:28,599 je dois trouver quelque chose faire après la retraite. 250 00:17:29,170 --> 00:17:30,200 C'est bon. 251 00:17:30,559 --> 00:17:32,599 Quoi qu'il en soit, je vais devoir m'excuser. 252 00:17:33,119 --> 00:17:35,319 - Merci docteur. - De rien. 253 00:17:41,720 --> 00:17:44,519 Votre fille est une telle douleur. 254 00:17:44,599 --> 00:17:47,920 Elle a appelé à un actionnaire réunion pour nommer Chaya. 255 00:17:49,650 --> 00:17:50,890 Nan, 256 00:17:51,359 --> 00:17:54,119 ne parlons pas de cela maintenant. Le médecin a dit d'éviter le stress. 257 00:17:54,200 --> 00:17:57,799 Ils ont déjà atteint une conclusion sur Chayakorn? 258 00:17:57,890 --> 00:17:59,170 C'est vrai! 259 00:17:59,559 --> 00:18:02,410 Phol, tu dois faire quelque chose. 260 00:18:02,480 --> 00:18:04,170 Sinon, vous le regretterez plus tard. 261 00:18:04,240 --> 00:18:08,410 Chaya et Nus sont le discours actuel de la ville. 262 00:18:08,960 --> 00:18:11,890 Ça devrait aller. Nus fait juste son travail. 263 00:18:11,960 --> 00:18:14,839 Plus comme trop de son travail, Ya. 264 00:18:14,960 --> 00:18:19,319 Je pense Chaya a dû lui laver le cerveau. 265 00:18:19,410 --> 00:18:21,440 Il doit être le vice-président cette fois. 266 00:18:21,519 --> 00:18:24,119 Arrivera-t-il à être le président ensuite ? 267 00:18:24,960 --> 00:18:27,559 Il a aussi le soutien de l'Angkarb. 268 00:18:28,119 --> 00:18:31,720 Je sais que ces deux essaient de reprendre Bowornlert. 269 00:18:33,240 --> 00:18:34,559 Attendre, 270 00:18:34,799 --> 00:18:35,920 Qu'est-ce que tu racontes? 271 00:18:36,720 --> 00:18:39,079 Qui les laisserait faire une chose pareille ? 272 00:18:39,170 --> 00:18:42,410 Phol, le docteur a dit vous ne devriez pas être stressé. 273 00:18:42,480 --> 00:18:44,650 Il vaut mieux qu'il être stressé aujourd'hui, Ya. 274 00:18:45,279 --> 00:18:48,240 Si Nus et Chaya décident de se réunir à l'avenir, 275 00:18:48,319 --> 00:18:50,319 vous serez encore plus stressé. 276 00:18:50,410 --> 00:18:51,680 Ne dites pas que je ne vous ai pas prévenu. 277 00:19:04,359 --> 00:19:06,799 Alors tu ne vas pas m'écouter ? 278 00:19:07,960 --> 00:19:10,170 Tante Nan probablement t'a tout dit, n'est-ce pas ? 279 00:19:11,119 --> 00:19:13,680 Mais j'ai suivi la procédure, 280 00:19:13,839 --> 00:19:16,200 et tous les actionnaires ont accepté. 281 00:19:17,319 --> 00:19:19,599 Si tu veux m'arrêter, tu as besoin avoir une raison suffisante pour laquelle 282 00:19:19,599 --> 00:19:21,410 pour que je puisse le dire à tout le monde. 283 00:19:22,720 --> 00:19:25,170 Le scandale sur toi et Chayakorn 284 00:19:25,650 --> 00:19:28,079 a ruiné la réputation de l'entreprise ! 285 00:19:30,960 --> 00:19:32,410 Et vous ? 286 00:19:33,720 --> 00:19:35,920 Pensez-vous que ce soi-disant relation entre moi et lui 287 00:19:36,890 --> 00:19:38,279 existe vraiment ? 288 00:19:43,799 --> 00:19:46,650 Je m'en fiche ce que les autres pensent. 289 00:19:48,480 --> 00:19:52,039 Je ne me soucie que de ce que vous pensez. 290 00:19:54,410 --> 00:19:57,799 Je pense que vous devriez tous les deux restez loin l'un de l'autre ! 291 00:20:05,440 --> 00:20:07,759 je pensais que ce serait seulement être d'autres personnes 292 00:20:08,519 --> 00:20:11,680 qui aurait de si sales pensées ! 293 00:20:18,000 --> 00:20:20,559 Calmer. Calmer. 294 00:20:23,359 --> 00:20:25,119 Giflez-moi alors. 295 00:20:26,119 --> 00:20:29,890 Si me punir va vous faire sentir mieux! 296 00:20:31,599 --> 00:20:35,119 Tu as toujours voulu faire ça pour moi depuis longtemps en tout cas ! 297 00:20:35,200 --> 00:20:36,650 Qu'est-ce que tu racontes? 298 00:20:36,720 --> 00:20:40,000 Vous voulez me punir ! 299 00:20:40,960 --> 00:20:43,680 Tu penses que tout ce que je fais 300 00:20:43,839 --> 00:20:46,200 a toujours tort à tes yeux ! 301 00:20:47,759 --> 00:20:49,599 Je n'ai jamais rien fait de bien 302 00:20:52,359 --> 00:20:54,559 depuis que je suis né! 303 00:20:55,519 --> 00:20:58,759 je n'ai jamais fait rien de bon à tes yeux ! 304 00:21:02,920 --> 00:21:06,170 Tout est de ma faute ! 305 00:21:13,200 --> 00:21:14,890 Nus ? Nus ! 306 00:21:28,920 --> 00:21:30,039 Phol, 307 00:21:32,359 --> 00:21:35,480 la violence ne résoudra rien. 308 00:21:36,650 --> 00:21:39,960 Cela ne fera que créer plus de distance entre vous deux. 309 00:21:42,890 --> 00:21:43,890 je ne veux pas 310 00:21:44,359 --> 00:21:46,319 perdre un autre enfant. 311 00:22:29,240 --> 00:22:31,079 Te voilà. 312 00:22:31,240 --> 00:22:33,920 j'allais te le dire ton père peut rentrer à la maison demain. 313 00:22:34,160 --> 00:22:36,319 Mais il doit venir à ses rendez-vous. 314 00:22:38,200 --> 00:22:41,839 Ce serait bien si vous pouviez venir. 315 00:22:45,559 --> 00:22:46,599 D'accord. 316 00:22:49,200 --> 00:22:50,279 Euh, 317 00:22:50,799 --> 00:22:52,279 avez-vous un peu de temps? 318 00:22:52,400 --> 00:22:54,559 j'aimerais discuter l'affaire de ton père avec toi. 319 00:22:58,160 --> 00:22:59,359 Bien sûr. 320 00:23:00,039 --> 00:23:01,039 Par ici s'il-vous-plait. 321 00:23:18,200 --> 00:23:19,279 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 322 00:24:05,880 --> 00:24:06,880 Hein? 323 00:24:07,960 --> 00:24:09,079 Que fais-tu? 324 00:24:10,880 --> 00:24:13,640 Appliquez ceci sur votre visage. Ça aidera avec le gonflement. 325 00:24:15,680 --> 00:24:18,200 Faut-il toujours fouiner dans les affaires des autres ? 326 00:24:20,359 --> 00:24:22,240 Je n'appelle pas ça être fouineur. 327 00:24:22,359 --> 00:24:24,079 J'appelle ça donner un coup de main. 328 00:24:27,319 --> 00:24:29,559 je n'aime pas accepter l'aide d'inconnus. 329 00:24:31,079 --> 00:24:32,720 Parlons juste de Père. 330 00:24:34,480 --> 00:24:38,599 Je vous ai déjà dit il peut rentrer chez lui demain. 331 00:24:42,440 --> 00:24:44,440 Tu m'as amené ici juste pour ça ? 332 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 Quelle perte de temps! 333 00:24:48,200 --> 00:24:49,240 Allez. 334 00:24:49,680 --> 00:24:53,480 Si je te laisse sortir avec tout ton visage rouge, 335 00:24:53,559 --> 00:24:55,559 que diraient les autres s'ils te voient ? 336 00:24:56,599 --> 00:24:58,480 Ce que les autres pensent est mon affaire. 337 00:24:59,359 --> 00:25:00,759 Cela n'a rien à voir avec vous. 338 00:25:18,920 --> 00:25:21,319 Est-ce que tout le monde est là ? Je peux donc commencer. 339 00:25:26,359 --> 00:25:28,319 Bonjour, Dame Saowaros. 340 00:25:28,440 --> 00:25:30,160 Bonjour à tous. 341 00:25:30,440 --> 00:25:33,079 Mes excuses. La circulation était très mauvaise. 342 00:25:33,160 --> 00:25:34,920 Nous n'avons pas commencé, n'est-ce pas ? 343 00:25:35,640 --> 00:25:36,640 Pas encore. 344 00:25:36,799 --> 00:25:39,160 - Veuillez vous asseoir et vous reposer un peu. - D'accord. 345 00:25:39,720 --> 00:25:42,640 - Voulez-vous quelque chose? - Je vais prendre du thé. 346 00:25:44,240 --> 00:25:46,759 Alors, allons-nous commencer? 347 00:25:47,160 --> 00:25:51,319 L'économie ne s'est pas beaucoup améliorée. 348 00:25:51,400 --> 00:25:55,319 Notre association prévoit donc faire des kits de survie 349 00:25:55,400 --> 00:25:57,759 et les distribuer à divers communautés à travers le pays. 350 00:25:58,400 --> 00:26:00,599 Alors je voudrais demander pour l'aide de tous. 351 00:26:01,599 --> 00:26:03,079 C'est mon plaisir. 352 00:26:03,160 --> 00:26:06,400 je suis plus qu'heureux pour soutenir l'association. 353 00:26:07,319 --> 00:26:09,960 J'espère que 500 000 bahts seront utiles. 354 00:26:10,880 --> 00:26:13,559 Et vous, Saowaros ? 355 00:26:14,599 --> 00:26:16,359 C'est un bon projet. 356 00:26:16,440 --> 00:26:18,480 Je vais certainement aider aussi. 357 00:26:18,640 --> 00:26:20,960 Je donnerai un million à la cause. 358 00:26:21,079 --> 00:26:23,079 Ouah! 359 00:26:23,160 --> 00:26:24,319 Tu es une personne si généreuse. 360 00:26:24,960 --> 00:26:29,039 Je suis toujours partant pour faire du travail caritatif et aider les autres. 361 00:26:30,400 --> 00:26:32,200 - Merci beaucoup. - De rien. 362 00:26:32,799 --> 00:26:34,079 C'est le moins que je puisse faire. 363 00:26:34,720 --> 00:26:36,079 Veuillez avoir quelque chose. 364 00:26:43,119 --> 00:26:46,200 Vous connaissez personnellement Anusaniya ? 365 00:26:47,359 --> 00:26:48,960 Je ne peux pas dire que je suis proche d'elle. 366 00:26:49,200 --> 00:26:51,119 Mais nous sommes allés à la même université. 367 00:26:51,359 --> 00:26:53,599 Alors je la connais un peu mieux que les autres. 368 00:26:54,759 --> 00:26:57,799 Qu'entendez-vous par "mieux" ? 369 00:26:58,640 --> 00:27:01,880 L'incident au mariage de la fille de Manas 370 00:27:02,000 --> 00:27:03,720 n'était pas du tout surprenant. 371 00:27:04,680 --> 00:27:08,359 Anusaniya aime abuser de son pouvoir 372 00:27:08,920 --> 00:27:12,039 et l'utiliser pour intimider les autres. 373 00:27:13,359 --> 00:27:16,079 Êtes-vous en train de dire que Manas a été piégé ? 374 00:27:16,640 --> 00:27:18,680 Je n'en suis pas sûr non plus. 375 00:27:18,920 --> 00:27:21,279 Mais après que Manas ait été viré, 376 00:27:21,359 --> 00:27:24,200 Chayakorn a été nommé à sa place tout de suite. 377 00:27:24,519 --> 00:27:26,680 Vous le savez, n'est-ce pas ? 378 00:27:26,759 --> 00:27:32,640 Si tel est le cas, la rumeur sur lui et Anusaniya est vrai alors? 379 00:27:35,559 --> 00:27:37,160 Réellement, 380 00:27:39,400 --> 00:27:44,839 il y a quelque chose de plus intéressant que sa nomination. 381 00:27:55,640 --> 00:27:57,039 Cinq millions? 382 00:27:57,119 --> 00:28:01,039 Pourquoi as-tu eu avoir l'air si surpris ? 383 00:28:01,119 --> 00:28:02,839 Tu es la fille d'un magnat. 384 00:28:02,960 --> 00:28:05,400 C'est de la grosse monnaie pour toi. 385 00:28:05,519 --> 00:28:08,640 Mais ce n'est pas une petite somme d'argent du tout, Ros. 386 00:28:08,720 --> 00:28:11,720 Vraiment! Qui es-tu? 387 00:28:11,799 --> 00:28:15,839 Tu es la fille du propriétaire du centre commercial Bowornlert. 388 00:28:15,960 --> 00:28:18,839 Ne dites pas que vous n'avez pas qui traîne. 389 00:28:20,119 --> 00:28:23,000 Avec la gestion actuelle dans l'entreprise, 390 00:28:23,279 --> 00:28:27,799 Je ne peux pas juste prendre la société de l'argent quand je veux. 391 00:28:30,839 --> 00:28:32,799 Votre fils est revenu d'outre-mer, n'est-ce pas ? 392 00:28:32,920 --> 00:28:34,680 Pourquoi ne pas lui demander de l'aide ? 393 00:28:35,480 --> 00:28:38,279 Tenir. Quel est son prénom? Wah, n'est-ce pas ? 394 00:28:38,640 --> 00:28:41,240 - Le nom de mon fils est Sattawat. - C'est ça. 395 00:28:41,359 --> 00:28:43,640 Il est cardiologue dans un hôpital. 396 00:28:43,759 --> 00:28:45,880 je ne pense pas vous ne le reconnaîtrez plus. 397 00:28:46,000 --> 00:28:49,480 Il est talentueux et beau. Ici. Je vais vous montrer une photo. 398 00:28:49,559 --> 00:28:51,039 Comment le ferais-je ? je l'ai vu alors qu'il n'était qu'un enfant. Laissez-moi voir. 399 00:28:51,039 --> 00:28:52,039 Ici. 400 00:28:52,119 --> 00:28:53,640 C'est lui. 401 00:28:53,720 --> 00:28:56,599 Laisse moi te dire. C'est une personne très gentille. 402 00:28:56,720 --> 00:28:59,039 - C'est ton fils ? - Mmm ! 403 00:28:59,119 --> 00:29:00,759 C'est un si petit monde ! 404 00:29:01,279 --> 00:29:04,519 Mon frère est son patient ! 405 00:29:04,599 --> 00:29:06,480 - Vraiment? - Oui, il est définitivement beau. 406 00:29:06,559 --> 00:29:08,359 Comme c'est gentil! 407 00:29:10,440 --> 00:29:15,160 Mais c'est un nouveau diplômé, donc il n'est pas beaucoup payé. 408 00:29:15,720 --> 00:29:20,079 Sans raccourci, c'est dur devenir riche de nos jours. 409 00:29:21,240 --> 00:29:24,799 Quoi qu'il en soit, allez-vous me prêter de l'argent? 410 00:29:26,559 --> 00:29:29,160 D'accord. Dites-moi les détails de votre compte. 411 00:29:29,440 --> 00:29:31,720 C'est ma fille. 412 00:29:31,799 --> 00:29:33,039 - Ici. - Ce compte? 413 00:29:33,039 --> 00:29:34,039 C'est celui-là. 414 00:29:36,519 --> 00:29:38,200 Je vais transférer trois millions pour l'instant. 415 00:29:38,319 --> 00:29:40,319 - D'accord. - Je ne peux pas vous prêter cinq millions. 416 00:29:40,400 --> 00:29:42,079 Ici. C'est passé. 417 00:29:42,160 --> 00:29:43,400 Merci. 418 00:29:43,519 --> 00:29:45,400 - Je vais me dépêcher de te rembourser. - Mm. 419 00:29:45,519 --> 00:29:46,519 Ce ne sera pas long. 420 00:29:47,079 --> 00:29:51,599 Au fait, qu'en pensez-vous sur l'entreprise de spa dont nous avons discuté ? 421 00:29:51,680 --> 00:29:54,759 je veux faire quelque chose 422 00:29:54,880 --> 00:29:57,599 prouver à tout le monde Je peux aussi diriger une entreprise. 423 00:29:58,359 --> 00:30:01,519 Si vous êtes intéressé, Je parlerai à Nus 424 00:30:01,680 --> 00:30:03,880 et demander une place dans le centre commercial. 425 00:30:04,359 --> 00:30:05,359 Êtes-vous dedans? 426 00:30:05,440 --> 00:30:07,039 Bien sur que je le suis. 427 00:30:07,160 --> 00:30:09,720 Il faudrait être fou pour ne pas le faire. 428 00:30:10,039 --> 00:30:12,279 Quant à l'argent, il faut attendre un peu. 429 00:30:12,839 --> 00:30:15,359 Tu le sais depuis Le décès de Wanlop, 430 00:30:15,480 --> 00:30:18,720 il m'a laissé une énorme dette comme héritage. 431 00:30:18,839 --> 00:30:21,839 Ça me donne tellement mal à la tête essayer de le rembourser. 432 00:30:21,920 --> 00:30:23,160 Mais ne vous inquiétez pas. 433 00:30:23,279 --> 00:30:26,119 Je trouverai de l'argent à investir dans le domaine du spa avec vous. 434 00:30:27,559 --> 00:30:30,359 - Êtes-vous sérieux? - Bien sûr. J'ai vraiment envie. 435 00:30:30,480 --> 00:30:33,000 je ne peux pas manquer une si bonne opportunité, puis-je? 436 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 En effet. 437 00:30:34,079 --> 00:30:35,920 Allons voir l'espace. 438 00:30:57,880 --> 00:30:59,920 - Cela fait longtemps que tu attends? - Pas du tout. 439 00:31:04,759 --> 00:31:07,440 Trouvons quelque chose de savoureux aujourd'hui. 440 00:31:07,680 --> 00:31:10,839 Vous ne pouvez pas arrêter de travailler tôt aussi souvent. D'accord? 441 00:31:10,960 --> 00:31:11,960 D'accord. 442 00:31:20,240 --> 00:31:21,920 (Mère) 443 00:31:26,359 --> 00:31:27,359 Oui mère? 444 00:31:29,759 --> 00:31:31,200 Je suis avec Som. 445 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 Euh... 446 00:31:37,359 --> 00:31:39,240 Bien sûr. Je te verrai plus tard. 447 00:31:42,279 --> 00:31:44,160 Euh, Som... 448 00:31:44,720 --> 00:31:47,200 Pouvons-nous sortir dîner ? une autre fois? 449 00:31:47,279 --> 00:31:49,799 Ma mère veut que je la rejoigne pour le dîner à la maison. 450 00:31:50,359 --> 00:31:51,599 Elle m'a dit de t'inviter aussi. 451 00:31:52,599 --> 00:31:55,000 Mais j'ai envie d'avoir du japonais. 452 00:31:59,000 --> 00:32:00,480 Faisons-le de cette façon. 453 00:32:01,279 --> 00:32:03,400 Je vais dîner avec ma mère à la maison ce soir, 454 00:32:03,480 --> 00:32:05,839 et on peut aller chercher Japonais ensemble plus tard. 455 00:32:07,559 --> 00:32:08,680 C'est bon! 456 00:32:09,640 --> 00:32:13,119 je n'ai pas vu ta mère dans un moment aussi. 457 00:32:13,440 --> 00:32:15,400 Je vais dîner chez toi. 458 00:32:16,920 --> 00:32:18,200 Est-ce que c'est ce que tu veux? 459 00:32:18,279 --> 00:32:21,559 Mm. Allons-y. je ne sais pas veux faire attendre ta mère. 460 00:32:22,519 --> 00:32:23,519 D'accord. 461 00:32:35,680 --> 00:32:36,920 Mange à ta faim, Wat. 462 00:32:38,319 --> 00:32:40,079 N'oubliez pas de servir Som. 463 00:32:44,400 --> 00:32:45,920 Merci mère. 464 00:32:46,160 --> 00:32:47,960 Tout a l'air délicieux. 465 00:32:48,200 --> 00:32:50,359 Est-ce une occasion spéciale ? 466 00:32:50,440 --> 00:32:54,079 Ce n'est rien. je voulais juste cuisiner quelque chose de savoureux pour vous deux. 467 00:32:54,240 --> 00:32:56,359 C'est tellement solitaire d'être seul à la maison. 468 00:32:56,440 --> 00:32:58,160 Wat parfois rentre tard le soir 469 00:32:58,279 --> 00:33:01,400 ou pas du tout. Il reste la nuit plutôt à l'hôpital. 470 00:33:03,880 --> 00:33:06,160 Wat, quand vais-je recevoir voir mon petit-fils 471 00:33:06,160 --> 00:33:07,799 si vous êtes un tel bourreau de travail? 472 00:33:09,599 --> 00:33:11,319 Quel petit-fils ? 473 00:33:11,599 --> 00:33:13,240 je n'ai même pas pensé à propos de se marier. 474 00:33:13,240 --> 00:33:14,880 Je suis toujours un mauvais médecin. 475 00:33:15,119 --> 00:33:17,920 Je devrais économiser de l'argent avant de proposer à quelqu'un. 476 00:33:18,000 --> 00:33:21,759 Je ne pense pas que Som s'en soucie. C'est bien ça Som ? 477 00:33:21,839 --> 00:33:23,200 Tant que les deux de vous êtes amoureux, non? 478 00:33:25,480 --> 00:33:28,680 Droit. Je n'ai pas de problème. 479 00:33:28,960 --> 00:33:30,599 Mais je ne sais pas si mon père va bien. 480 00:33:31,160 --> 00:33:33,160 Tu devras partir et parle-lui toi-même, Wat. 481 00:33:36,640 --> 00:33:37,920 - Oh, Wat. - Oui? 482 00:33:38,039 --> 00:33:41,799 Je pense investir dans un spa affaires avec un de mes amis. 483 00:33:41,920 --> 00:33:42,960 Pensez-vous que c'est une bonne idée? 484 00:33:45,240 --> 00:33:46,440 Êtes-vous? 485 00:33:48,079 --> 00:33:49,640 Je m'ennuie de rester assis, 486 00:33:49,759 --> 00:33:52,680 et je ne veux pas que tu prends soin de moi financièrement. 487 00:33:52,799 --> 00:33:54,079 Je veux trouver quelque chose à faire. 488 00:33:54,960 --> 00:33:57,759 Mais ça ne me dérange pas de m'occuper de toi. 489 00:33:59,200 --> 00:34:01,200 Quant aux affaires, 490 00:34:01,319 --> 00:34:02,720 je pense qu'il faut attendre un peu 491 00:34:02,839 --> 00:34:05,720 parce que je dois encore payer mon prêt étudiant. 492 00:34:06,640 --> 00:34:08,039 Il marque un point. 493 00:34:08,119 --> 00:34:10,480 De plus, l'économie n'est pas super en ce moment. 494 00:34:10,559 --> 00:34:15,039 Mon père doit retarder beaucoup de aussi ses projets d'investissement. 495 00:34:15,239 --> 00:34:17,880 Il a dit que la situation est toujours instable. 496 00:34:18,440 --> 00:34:19,639 Ah bon? 497 00:34:20,119 --> 00:34:22,769 Même un entrepreneur comme lui le pense. 498 00:34:24,769 --> 00:34:26,559 Je suppose que je vais devoir le remettre à plus tard pour le moment. 499 00:34:28,599 --> 00:34:31,159 Quoi qu'il en soit, pouvez-vous me transférer plus d'argent ce mois-ci? 500 00:34:31,289 --> 00:34:33,440 Mes dépenses ont beaucoup augmenté. 501 00:34:34,920 --> 00:34:36,960 - D'accord, mère. - Merci. 502 00:34:40,239 --> 00:34:42,039 - Servez-lui de la nourriture. - D'accord. 503 00:34:42,119 --> 00:34:43,809 - Mange à ta faim. - Je vais. 504 00:34:44,599 --> 00:34:46,000 - Te voilà, Som. - Merci. 505 00:34:46,000 --> 00:34:47,039 C'est le plat signature de ma mère. 506 00:34:47,400 --> 00:34:49,159 Merci Wat. 507 00:35:00,480 --> 00:35:01,960 Non! 508 00:35:02,039 --> 00:35:03,639 Nus, qu'est-ce qui ne va pas avec lui ? 509 00:35:03,769 --> 00:35:06,000 - Non? Non? - Non! 510 00:35:06,119 --> 00:35:07,809 - Qu'est-ce qui ne va pas, Non ? - Non! Hé! 511 00:35:07,880 --> 00:35:10,519 Non? Non, réveillez-vous ! 512 00:35:11,769 --> 00:35:13,360 Alors giflez-moi ! 513 00:35:14,289 --> 00:35:16,920 Tu penses que tout ce que je fais 514 00:35:17,000 --> 00:35:19,480 a toujours tort à tes yeux ! 515 00:35:19,960 --> 00:35:22,239 Je n'ai jamais rien fait de bien ! 516 00:35:23,199 --> 00:35:26,400 je n'ai jamais fait rien de bon à tes yeux ! 517 00:35:35,079 --> 00:35:36,920 Je savais que tu serais ici. 518 00:35:47,679 --> 00:35:49,840 Pourquoi es-tu assis là boire seul comme ça ? 519 00:35:51,679 --> 00:35:53,440 Vous avez eu un autre argument avec Phol, n'est-ce pas ? 520 00:36:00,480 --> 00:36:02,880 Devrions-nous simplement nous marier, Oncle Chaya ? 521 00:36:08,880 --> 00:36:10,289 Pourquoi diriez-vous une chose pareille ? 522 00:36:23,960 --> 00:36:27,119 Tout le monde pense que je suis toujours jusqu'à pas bon de toute façon, 523 00:36:29,239 --> 00:36:30,519 surtout Père. 524 00:36:31,119 --> 00:36:33,000 Je n'ai jamais rien fait de bien à ses yeux. 525 00:36:34,809 --> 00:36:37,199 Donc, si nous devons faire quelque chose, alors faisons-le. 526 00:36:37,960 --> 00:36:40,559 Faisons qu'il me déteste. 527 00:36:41,880 --> 00:36:44,599 Au moins ça ira mieux que la façon dont les choses sont en ce moment. 528 00:36:51,159 --> 00:36:52,159 Viens ici. 529 00:36:52,840 --> 00:36:54,000 Vous pourriez tomber dedans. 530 00:37:21,159 --> 00:37:22,199 Nus ! 531 00:37:43,719 --> 00:37:45,329 Ne parle pas comme ça. 532 00:37:45,880 --> 00:37:48,289 Tu aurais l'air mauvais si d'autres personnes vous ont entendu. 533 00:37:51,239 --> 00:37:53,769 Tu ne m'aimes pas non plus ? 534 00:38:01,920 --> 00:38:03,239 Oui, Nus. 535 00:38:05,159 --> 00:38:06,880 Et je te protégerai toujours. 536 00:38:12,840 --> 00:38:14,679 Rappelez-vous que vous n'êtes pas seul. 537 00:38:25,079 --> 00:38:27,679 Mais pourquoi Père ne m'a-t-il jamais tenu 538 00:38:29,000 --> 00:38:32,719 ou m'a protégé comme ça? 539 00:39:05,639 --> 00:39:12,000 (Le président de Bowornlert) 540 00:39:19,960 --> 00:39:22,480 Les nouvelles ne sont pas dures du tout, Peung. 541 00:39:22,559 --> 00:39:24,480 Je t'ai dit beaucoup de choses. 542 00:39:28,599 --> 00:39:30,329 Vous n'avez pas écrit l'article ? 543 00:39:30,599 --> 00:39:33,400 Non, quelque chose de plus digne d'intérêt est entré d'un coup. 544 00:39:33,519 --> 00:39:36,159 Je n'ai pas encore utilisé vos informations. 545 00:39:37,719 --> 00:39:39,880 Tout le monde coupe devant moi. 546 00:39:40,400 --> 00:39:42,880 il va falloir que je trouve quelque chose de plus rendre compte. 547 00:39:48,840 --> 00:39:50,239 Alors qui l'a fait ? 548 00:39:56,039 --> 00:39:59,880 Nus ! Nus, regarde ! 549 00:40:00,039 --> 00:40:01,079 Quel est le problème? 550 00:40:01,559 --> 00:40:06,400 Votre nom est le top tendance hashtag sur les réseaux sociaux. 551 00:40:08,039 --> 00:40:09,920 Mm. C'est une vieille nouvelle. 552 00:40:12,119 --> 00:40:13,769 Comment peut-il être de vieilles nouvelles? 553 00:40:13,880 --> 00:40:16,289 Toutes les plateformes de médias sociaux 554 00:40:16,400 --> 00:40:18,119 et les employés au centre commercial 555 00:40:18,239 --> 00:40:21,559 s'amusent tellement bavardant sur toi et Chaya. 556 00:40:24,199 --> 00:40:27,239 Qu'en pensez-vous? Croyez-vous ce qu'ils disent? 557 00:40:29,769 --> 00:40:31,769 Non. 558 00:40:31,960 --> 00:40:33,289 Je ne sais pas. 559 00:40:37,400 --> 00:40:41,960 Allez, Nus. J'étais juste curieux de savoir si c'était vrai. 560 00:40:46,880 --> 00:40:48,400 Mais je ne le suis plus. 561 00:40:50,809 --> 00:40:51,840 Je vais y aller maintenant. 562 00:41:04,440 --> 00:41:07,920 je t'ai prévenu rester loin de Nus. 563 00:41:08,199 --> 00:41:09,440 Et qu'est ce que c'est? 564 00:41:10,119 --> 00:41:12,039 Des scandales éclatent chaque jour. 565 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 Tu sais 566 00:41:15,559 --> 00:41:16,840 que ce n'est pas vrai. 567 00:41:17,400 --> 00:41:18,719 Je le fais. 568 00:41:19,719 --> 00:41:23,519 Mais combien de temps vas-tu laisser Nus être impliqué dans de tels scandales ? 569 00:41:24,119 --> 00:41:26,480 Vas-tu l'aider résoudre le problème du tout? 570 00:41:28,440 --> 00:41:30,440 Tu n'arrêtes pas de me dire de l'aider. 571 00:41:31,599 --> 00:41:32,809 Mais qu'en est-il de vous ? 572 00:41:35,119 --> 00:41:37,159 Savez-vous même qu'est-ce qu'elle a traversé? 573 00:41:40,809 --> 00:41:42,960 Elle met dedans tant d'efforts de nos jours 574 00:41:45,039 --> 00:41:48,440 parce qu'elle veut juste son père faire attention à elle. 575 00:41:51,400 --> 00:41:53,079 Au lieu de se sentir comme elle n'en a même pas. 576 00:41:53,639 --> 00:41:55,000 Chayakorn ! 577 00:41:57,360 --> 00:41:58,480 Je suis désolé 578 00:41:59,679 --> 00:42:01,239 pour être trop direct. 579 00:42:02,480 --> 00:42:04,329 Mais je veux juste que tu saches 580 00:42:05,960 --> 00:42:07,880 que je ne suis pas la priorité 581 00:42:09,920 --> 00:42:12,039 quand vous me dites rester loin de Nus. 582 00:42:12,960 --> 00:42:14,199 C'est en fait toi. 583 00:42:17,480 --> 00:42:19,559 Plus tu t'éloignes de Nus, 584 00:42:21,079 --> 00:42:23,880 plus tu me pousses vers elle. 585 00:42:27,809 --> 00:42:29,199 Et il est déjà trop tard 586 00:42:30,960 --> 00:42:32,840 pour que tu me dises de prendre du recul. 587 00:42:34,960 --> 00:42:37,679 Savez-vous même que veut ta fille? 588 00:42:52,639 --> 00:42:54,039 Vous l'avez fait, n'est-ce pas ? 589 00:42:56,360 --> 00:42:57,639 De quoi parles-tu, Nan ? 590 00:42:59,360 --> 00:43:01,159 Ne feins pas l'innocence. 591 00:43:01,809 --> 00:43:04,960 Tu as inventé une histoire alors Nus virerait Manas. 592 00:43:05,119 --> 00:43:07,880 Alors tu t'accrocherais à Nus en publiant des nouvelles aussi stupides ! 593 00:43:08,480 --> 00:43:09,480 Nan, 594 00:43:10,639 --> 00:43:12,599 Je sais que tu ne m'as jamais aimé. 595 00:43:14,119 --> 00:43:16,880 Mais je n'ai jamais voulu faire une chose aussi sale que ça. 596 00:43:18,960 --> 00:43:21,519 Et tu devrais penser positivement parfois. 597 00:43:22,480 --> 00:43:25,039 Ne vous fixez pas sur une telle négativité. 598 00:43:26,360 --> 00:43:27,599 Dites-vous cela. 599 00:43:29,039 --> 00:43:30,769 Oserez-vous me l'avouer 600 00:43:31,239 --> 00:43:34,679 que tu n'as jamais pensé à Nus d'une manière inappropriée ? 601 00:43:37,719 --> 00:43:39,119 je sais bien 602 00:43:41,920 --> 00:43:43,280 où est ma place. 46143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.