Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:06,107
(rapid mechanical clicking)
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:53,221 --> 00:00:55,456
(train whistle blows)
4
00:00:58,526 --> 00:01:02,496
(laid-back instrumental music)
5
00:02:19,973 --> 00:02:22,443
- [Voiceover] Green
River Junction.
6
00:02:22,443 --> 00:02:24,578
Green River Junction.
7
00:02:32,953 --> 00:02:35,456
(train chugging)
(bell rings)
8
00:02:47,435 --> 00:02:50,871
(laid-back instrumental music)
9
00:03:14,061 --> 00:03:15,463
- Mr. Stewart?
10
00:03:17,831 --> 00:03:19,733
Yes, hello, this is Jerrine.
11
00:03:19,733 --> 00:03:20,868
- [Jerrine] Hi.
12
00:03:27,007 --> 00:03:29,610
- You take this list
to the mercantile.
13
00:03:29,610 --> 00:03:32,012
We need, uh, 200
pounds of flour,
14
00:03:32,012 --> 00:03:33,714
and the rest you can
read for yourself.
15
00:03:33,714 --> 00:03:35,516
Tell him to put it on my bill.
16
00:03:35,516 --> 00:03:37,685
I'll be back in half an hour.
17
00:03:40,020 --> 00:03:43,424
(laid-back instrumental music)
18
00:05:09,843 --> 00:05:11,144
- Whoa.
19
00:05:20,388 --> 00:05:21,622
Little lady,
20
00:05:23,824 --> 00:05:25,092
come on.
21
00:05:31,365 --> 00:05:33,133
And Jack, this is Mrs. Randall.
22
00:05:33,133 --> 00:05:34,468
- How you do, ma'am?
23
00:05:34,468 --> 00:05:36,570
- Pleased to meet you.
24
00:05:36,570 --> 00:05:38,305
- [Mr. Stewart] Bit of
trouble with the heifers?
25
00:05:38,305 --> 00:05:39,840
- [Jack] Missin' four is all.
26
00:05:39,840 --> 00:05:41,975
I corralled the rest
up on the bench.
27
00:05:41,975 --> 00:05:43,377
- [Mr. Stewart] Good.
28
00:05:43,377 --> 00:05:45,178
- [Jack] The north
fence is down.
29
00:05:45,178 --> 00:05:47,347
- Yeah, I'll get to it tomorrow.
30
00:06:02,530 --> 00:06:04,231
This'll be yours then.
31
00:06:06,099 --> 00:06:07,601
The only stove's out there,
32
00:06:07,601 --> 00:06:09,837
you'll be wantin'
to warm yourself.
33
00:06:11,672 --> 00:06:13,140
- [Jack] What'd
you hear in town?
34
00:06:13,140 --> 00:06:15,208
- [Mr. Stewart] Old
Fraser's sellin' out.
35
00:06:15,208 --> 00:06:16,777
Could've made it if he'd got rid
36
00:06:16,777 --> 00:06:18,779
of the damn longhorns.
37
00:06:18,779 --> 00:06:21,314
- [Jack] That man'll
never figure out nothin'.
38
00:06:21,314 --> 00:06:22,416
Who's buyin'?
39
00:06:22,416 --> 00:06:24,051
- [Mr. Stewart] Didn't say.
40
00:06:44,772 --> 00:06:46,507
See to the wagon, will you?
41
00:06:46,507 --> 00:06:48,442
- [Jack] Uh, sure, man.
42
00:06:58,886 --> 00:07:01,254
- All the thing you've
got to do with's in here,
43
00:07:01,254 --> 00:07:04,792
uh, flour, sugar, jerk.
44
00:07:04,792 --> 00:07:06,460
The root cellar's out there.
45
00:07:06,460 --> 00:07:08,395
You can take a look tomorrow.
46
00:07:08,395 --> 00:07:10,598
It's been empty for
some time though.
47
00:07:15,235 --> 00:07:17,004
You milk, Mrs. Randall?
48
00:07:17,004 --> 00:07:18,238
- Yes, sir.
49
00:07:18,238 --> 00:07:21,074
- Ah, butter'll be
a good thing again.
50
00:07:21,074 --> 00:07:23,276
Jack and me for meals,
51
00:07:23,276 --> 00:07:25,345
uh, you said you'd cooked
for railroad crews,
52
00:07:25,345 --> 00:07:27,147
so, uh, the hayin' and brandin'
53
00:07:27,147 --> 00:07:28,649
won't give ya much trouble.
54
00:07:28,649 --> 00:07:30,250
- No, sir.
55
00:07:30,250 --> 00:07:31,619
- For a washin',
56
00:07:31,619 --> 00:07:34,387
the tub's in the storeroom.
57
00:07:34,387 --> 00:07:36,156
As soon as the weather eases up,
58
00:07:36,156 --> 00:07:38,391
you'll want to get
a garden started up.
59
00:07:39,693 --> 00:07:41,795
I think we have some seeds left.
60
00:07:41,795 --> 00:07:43,463
- Mr. Stewart,
61
00:07:43,463 --> 00:07:46,767
in your letter you said
seven dollars a week.
62
00:07:46,767 --> 00:07:49,770
In Denver, I got $1.80
a day just for washing.
63
00:07:51,471 --> 00:07:53,774
- Well, I don't
guess Burnt Fork's
64
00:07:53,774 --> 00:07:55,809
quite caught up to Denver.
65
00:07:57,144 --> 00:07:59,580
I'll show you the chickens
and pigs tomorrow.
66
00:08:08,355 --> 00:08:11,424
- I've always had my Sundays
free after breakfast.
67
00:08:14,027 --> 00:08:15,062
- All right.
68
00:08:15,062 --> 00:08:16,664
- Will that be all?
69
00:08:20,734 --> 00:08:22,435
Good night, Mr. Stewart.
70
00:08:36,550 --> 00:08:38,285
(rooster crows)
71
00:09:20,728 --> 00:09:22,796
It's not ready yet, Mr. Stewart.
72
00:09:47,254 --> 00:09:49,022
(bacon sizzles)
73
00:10:13,046 --> 00:10:15,148
(humming)
74
00:10:18,986 --> 00:10:22,155
(gentle instrumental music)
75
00:11:07,600 --> 00:11:10,871
- Easy, easy now.
76
00:11:10,871 --> 00:11:14,241
Hey, Bubba, easy now.
77
00:11:15,275 --> 00:11:16,209
Easy.
78
00:11:16,209 --> 00:11:18,011
(neighing)
79
00:11:18,011 --> 00:11:20,781
Hey, easy, easy, boy.
80
00:11:22,315 --> 00:11:23,616
That's it.
81
00:11:23,616 --> 00:11:25,118
Easy.
82
00:11:25,118 --> 00:11:26,653
Come on, boy.
83
00:11:29,156 --> 00:11:30,090
Easy.
84
00:11:32,425 --> 00:11:33,927
(neighing)
85
00:11:33,927 --> 00:11:35,863
Hey, hey, hold it, hey!
86
00:11:35,863 --> 00:11:38,698
Now, easy, easy, easy, easy.
87
00:11:38,698 --> 00:11:40,433
(horse snorts)
88
00:11:47,340 --> 00:11:48,341
(neighing)
89
00:11:48,341 --> 00:11:49,176
Whoa.
90
00:11:49,176 --> 00:11:50,677
Hold it, hold it.
91
00:11:50,677 --> 00:11:52,012
Whoa.
92
00:12:02,389 --> 00:12:03,957
(soft chattering)
93
00:12:05,558 --> 00:12:07,694
- Goddamn kid in a cow cat.
94
00:12:11,231 --> 00:12:13,066
- I've never seen the like.
95
00:12:14,501 --> 00:12:16,036
- He don't scare me.
96
00:12:16,036 --> 00:12:18,438
- Somethings are
sensible to be scared of.
97
00:12:18,438 --> 00:12:20,407
He don't scare ya, I will.
98
00:12:20,407 --> 00:12:22,609
You stay clear, you hear me?
99
00:12:22,609 --> 00:12:24,177
(milk squirts)
100
00:12:31,718 --> 00:12:32,719
Come on.
101
00:12:34,354 --> 00:12:36,389
Easy, babe.
102
00:12:36,389 --> 00:12:37,891
Okay now
103
00:12:37,891 --> 00:12:40,327
just squeeze at the top
and then all the way down.
104
00:12:40,327 --> 00:12:43,563
That's it, and then
pull, that's it.
105
00:12:43,563 --> 00:12:45,632
That's a girl.
106
00:12:45,632 --> 00:12:47,134
That's good.
107
00:12:47,134 --> 00:12:49,837
Not too hard, just start
at the top and pull, good.
108
00:12:49,837 --> 00:12:50,871
See?
109
00:12:50,871 --> 00:12:52,739
That's it.
110
00:12:52,739 --> 00:12:54,474
This can be your job.
111
00:12:54,474 --> 00:12:56,276
(milk squirts)
112
00:13:01,481 --> 00:13:02,582
Giddy-up!
113
00:13:04,051 --> 00:13:06,219
Come on!
114
00:13:06,219 --> 00:13:07,821
Come on, move over.
115
00:13:13,060 --> 00:13:14,327
Whoa!
116
00:13:16,263 --> 00:13:18,031
Hello.
117
00:13:18,031 --> 00:13:19,432
- Hello.
118
00:13:19,432 --> 00:13:21,301
Where's the Stewart?
119
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
- He's not here right now.
120
00:13:28,508 --> 00:13:30,443
I'm Elinore Randall.
121
00:13:30,443 --> 00:13:32,112
This is my daughter, Jerrine.
122
00:13:32,112 --> 00:13:34,547
- I know who you are.
123
00:13:34,547 --> 00:13:37,284
They call me Grandma Landauer,
124
00:13:37,284 --> 00:13:41,121
'cause I have delivered so
many babies in this valley.
125
00:13:41,121 --> 00:13:42,655
- I'm pleased to meet ya.
126
00:13:42,655 --> 00:13:44,057
I was beginning to believe
I was the only woman
127
00:13:44,057 --> 00:13:45,325
in this country.
128
00:13:45,325 --> 00:13:46,559
- Well you are not.
129
00:13:47,995 --> 00:13:52,299
My ranch is 10
miles north of here,
130
00:13:52,299 --> 00:13:55,802
lots of cows, more than Stewart.
131
00:13:55,802 --> 00:13:56,870
- Oh.
132
00:13:56,870 --> 00:13:58,638
Coffee?
133
00:13:58,638 --> 00:14:00,273
- Yeah, please.
134
00:14:03,043 --> 00:14:04,444
- [Elinore] Do you take cream?
135
00:14:04,444 --> 00:14:05,612
- Yeah.
136
00:14:08,048 --> 00:14:11,718
I, uh, I come for Jack.
137
00:14:11,718 --> 00:14:14,154
My cowboys always run out on me
138
00:14:14,154 --> 00:14:15,655
when I need them.
139
00:14:17,457 --> 00:14:18,691
(sighs)
140
00:14:21,962 --> 00:14:24,131
We here you was coming, uh,
141
00:14:25,899 --> 00:14:28,068
a long time now.
142
00:14:29,136 --> 00:14:31,238
- The cups are in here now.
143
00:14:39,379 --> 00:14:40,847
Come,
144
00:14:40,847 --> 00:14:42,282
sit down.
145
00:14:44,717 --> 00:14:48,288
- He bought this churner
for Annette, poor thing.
146
00:14:49,990 --> 00:14:52,392
She died three years back now.
147
00:14:53,860 --> 00:14:57,330
- Well, Jerrine and
I've put it to good use.
148
00:15:00,567 --> 00:15:02,469
How long have you
lived in this country?
149
00:15:03,971 --> 00:15:05,472
- Wyoming, oh,
150
00:15:06,873 --> 00:15:09,042
since I was a young girl.
151
00:15:10,410 --> 00:15:12,212
Working all the time.
152
00:15:16,416 --> 00:15:18,518
- It does seem to
follow you around,
153
00:15:18,518 --> 00:15:20,387
wherever you go.
154
00:15:20,387 --> 00:15:22,655
- I've had my hands full,
155
00:15:22,655 --> 00:15:25,558
since my Benny's
gone to his maker.
156
00:15:25,558 --> 00:15:28,195
I do everything now.
157
00:15:29,629 --> 00:15:32,732
Of course, you
know I always did.
158
00:15:38,105 --> 00:15:39,939
You like cows?
159
00:15:41,008 --> 00:15:42,109
I do.
160
00:15:43,610 --> 00:15:44,777
- Cows?
161
00:15:46,913 --> 00:15:49,049
Only about three I ever liked.
162
00:15:52,552 --> 00:15:55,555
We've been churning butter
here til it come out our ears.
163
00:15:55,555 --> 00:15:58,191
You don't anybody nearby
who'd like to buy it?
164
00:15:58,191 --> 00:15:59,292
- Butter?
165
00:16:00,893 --> 00:16:04,564
Most folks do it for
themselves out here.
166
00:16:04,564 --> 00:16:07,034
- Well, how 'bout
you then, Grandma?
167
00:16:09,736 --> 00:16:11,904
- I can see you'll do okay.
168
00:16:14,041 --> 00:16:14,974
Why not?
169
00:16:14,974 --> 00:16:16,876
I'll buy your butter.
170
00:16:16,876 --> 00:16:18,545
Gonna get rich?
171
00:16:18,545 --> 00:16:20,913
- Not on butter and spuds.
172
00:16:20,913 --> 00:16:23,550
- Not working for the Stewart.
173
00:16:23,550 --> 00:16:27,220
He's as stingy as my old hen.
174
00:16:28,388 --> 00:16:30,123
- But at least you
can cook your old hen.
175
00:16:30,123 --> 00:16:32,125
(laughing)
176
00:16:35,028 --> 00:16:36,729
I do have quite a garden though.
177
00:16:36,729 --> 00:16:38,165
- That's interesting.
178
00:16:38,165 --> 00:16:39,566
- Lots of spuds,
179
00:16:41,968 --> 00:16:44,237
beans, corn, cabbage.
180
00:16:49,509 --> 00:16:51,478
- Well, Grandma.
181
00:16:52,845 --> 00:16:55,515
- You come to my place now.
182
00:16:55,515 --> 00:16:57,884
The same as Thursday.
183
00:16:57,884 --> 00:16:59,619
He's agreed to it.
184
00:16:59,619 --> 00:17:00,753
- Oh, hell yes,
185
00:17:00,753 --> 00:17:02,689
I'll look after the heifers,
186
00:17:02,689 --> 00:17:04,924
but none of that laying
around the saloons
187
00:17:04,924 --> 00:17:07,394
like last July, you hear?
188
00:17:07,394 --> 00:17:09,229
- Who me?
189
00:17:09,229 --> 00:17:11,364
Those old mares'll
be on their way home
190
00:17:11,364 --> 00:17:13,466
before the sale is finished.
191
00:17:13,466 --> 00:17:15,102
Won't they, Grandma?
192
00:17:15,102 --> 00:17:18,505
- Don't you Grandma me,
193
00:17:18,505 --> 00:17:21,408
or I'll beat you with a whip.
194
00:17:21,408 --> 00:17:23,743
Four days.
195
00:17:23,743 --> 00:17:26,012
- Yep, four days.
196
00:17:28,681 --> 00:17:30,583
Good, Grandma?
197
00:17:30,583 --> 00:17:31,851
- Good.
198
00:17:39,859 --> 00:17:43,263
(gentle whistle music)
199
00:18:12,259 --> 00:18:13,526
(clanking)
200
00:18:16,529 --> 00:18:18,331
(cows moo)
201
00:18:25,238 --> 00:18:28,775
(upbeat banjo music)
202
00:18:59,539 --> 00:19:01,608
- Boy that's hot.
203
00:19:01,608 --> 00:19:04,677
- Clint, get the
gate, come on, mate.
204
00:19:09,216 --> 00:19:13,052
(lively banjo and violin music)
205
00:19:16,155 --> 00:19:18,124
(cows moo)
206
00:19:30,470 --> 00:19:32,104
(sizzling)
207
00:19:34,341 --> 00:19:35,808
(mooing)
208
00:19:46,586 --> 00:19:48,555
(bellowing)
209
00:20:07,974 --> 00:20:09,208
- Ho!
210
00:20:09,208 --> 00:20:10,577
- Ho!
211
00:20:10,577 --> 00:20:11,644
- Ho!
212
00:20:11,644 --> 00:20:12,879
- Ho!
213
00:20:12,879 --> 00:20:13,846
- Ho, you send them
cows right back here.
214
00:20:13,846 --> 00:20:15,348
- Ho!
215
00:20:15,348 --> 00:20:17,484
- That's good, see how you
scared that one over there?
216
00:20:17,484 --> 00:20:18,451
- Ho!
217
00:20:18,451 --> 00:20:20,487
(mooing)
218
00:20:22,755 --> 00:20:25,458
Mama, Dan and Rawhide
need some water.
219
00:20:25,458 --> 00:20:27,260
Can I take it to 'em, huh?
220
00:20:27,260 --> 00:20:28,795
- They do, huh?
221
00:20:28,795 --> 00:20:30,129
Well what about Jack?
222
00:20:30,129 --> 00:20:31,664
Doesn't he need any water today?
223
00:20:31,664 --> 00:20:33,366
- Yeah, he needs some too.
224
00:20:33,366 --> 00:20:35,234
(Elinore laughs)
225
00:20:37,337 --> 00:20:39,439
(cows mooing)
226
00:20:48,915 --> 00:20:52,251
- [Mr. Stewart] Well, you
did all right, Mrs. Randall.
227
00:20:52,251 --> 00:20:53,853
- Thank you.
228
00:20:55,688 --> 00:20:58,090
- [Mr. Stewart] Come
on, let's turn 'em out.
229
00:21:00,460 --> 00:21:02,895
- I can't talk to that man.
230
00:21:02,895 --> 00:21:05,632
- You'd better
learn before winter.
231
00:21:07,567 --> 00:21:09,369
(cows mooing)
232
00:21:29,021 --> 00:21:30,623
- Did you ever rope
with them, and all that?
233
00:21:30,623 --> 00:21:31,824
- Well, sure, why not?
234
00:21:31,824 --> 00:21:33,893
When I was younger.
235
00:21:33,893 --> 00:21:37,330
- You, you want to rope?
236
00:21:37,330 --> 00:21:39,131
- Well, not today.
237
00:21:39,131 --> 00:21:42,068
I've done all kinds of
farm work all my life,
238
00:21:42,068 --> 00:21:43,736
but nothin' like this.
239
00:21:43,736 --> 00:21:47,340
- Now this is not farming.
240
00:21:47,340 --> 00:21:50,677
This is ranching.
241
00:21:55,848 --> 00:21:57,350
- Is that all they do up here,
242
00:21:57,350 --> 00:21:58,585
run cattle?
243
00:21:58,585 --> 00:22:01,421
- All it's good
for, that and sheep.
244
00:22:01,421 --> 00:22:03,723
Thank God not so many sheep.
245
00:22:06,125 --> 00:22:09,095
- I didn't pass one
place on the way up here.
246
00:22:09,095 --> 00:22:11,230
You'd think there'd
be homesteads
247
00:22:11,230 --> 00:22:12,532
with all this.
248
00:22:15,001 --> 00:22:16,335
- Homesteads?
249
00:22:16,335 --> 00:22:18,805
Seven feet of snow up
here in the winter.
250
00:22:18,805 --> 00:22:20,507
Maybe snow tomorrow.
251
00:22:22,375 --> 00:22:24,811
- So a person couldn't
make it up here?
252
00:22:24,811 --> 00:22:26,479
Not even in the summer?
253
00:22:28,481 --> 00:22:30,149
- How long did you
tell the Stewart
254
00:22:30,149 --> 00:22:31,751
you'll work for him?
255
00:22:33,453 --> 00:22:34,921
- Grandma, I'm no piker.
256
00:22:34,921 --> 00:22:36,489
I wouldn't run out on him.
257
00:22:38,691 --> 00:22:39,826
It's just that,
258
00:22:42,962 --> 00:22:45,164
all my life I've been
workin' for somebody else.
259
00:22:46,466 --> 00:22:49,368
- Ah, you and me, we
260
00:22:49,368 --> 00:22:52,271
got to look out for ourselves.
261
00:22:55,207 --> 00:22:57,877
Did he tell you there's
a place next door to him?
262
00:22:57,877 --> 00:22:59,145
- No.
263
00:22:59,145 --> 00:23:01,113
- 240 acres, he
can't file on it.
264
00:23:01,113 --> 00:23:02,949
He got all the
land he can claim.
265
00:23:02,949 --> 00:23:05,051
Folks have been
out looking at it.
266
00:23:05,051 --> 00:23:07,253
Got old Stewart worried.
267
00:23:09,522 --> 00:23:11,824
- Oh, but I like this place,
268
00:23:11,824 --> 00:23:13,526
here, right here.
269
00:23:13,526 --> 00:23:15,562
- Listen to me, young woman.
270
00:23:17,363 --> 00:23:19,832
Don't get any ideas
about living up here.
271
00:23:22,134 --> 00:23:26,973
My Benny, he froze
to death one winter
272
00:23:26,973 --> 00:23:28,140
up here.
273
00:23:29,442 --> 00:23:31,778
You don't play
with these winters.
274
00:23:31,778 --> 00:23:33,012
- Oh, Grandma, I--
275
00:23:33,012 --> 00:23:35,448
- Oh, there's
nothing to be done.
276
00:23:35,448 --> 00:23:37,216
- [Jerrine] Mama, Mama!
277
00:23:41,988 --> 00:23:43,289
- Come here.
278
00:23:50,563 --> 00:23:52,699
(wind blows)
279
00:23:59,939 --> 00:24:02,408
- Jerrine, come help
me with this colt.
280
00:24:03,743 --> 00:24:04,844
Come on.
281
00:24:06,946 --> 00:24:08,681
(chickens clucking)
282
00:24:20,927 --> 00:24:21,894
Come on.
283
00:24:21,894 --> 00:24:23,630
See if you can pet his nose.
284
00:24:29,969 --> 00:24:31,571
Come on, go ahead.
285
00:24:38,678 --> 00:24:40,212
Stay on the left here.
286
00:24:40,212 --> 00:24:42,448
Keep her right next to me.
287
00:24:42,448 --> 00:24:43,616
Here we go.
288
00:24:45,251 --> 00:24:47,787
Come on, come on,
289
00:24:47,787 --> 00:24:50,289
here, just over the side.
290
00:25:09,976 --> 00:25:11,744
(gun fires)
(pig howls)
291
00:25:23,623 --> 00:25:25,892
(scritching)
292
00:25:29,395 --> 00:25:31,798
- I'll take a little
of that water.
293
00:25:34,033 --> 00:25:35,334
Ooh.
294
00:25:36,769 --> 00:25:38,004
- Ugh.
295
00:25:38,004 --> 00:25:40,707
- Better than city
life, huh, huh?
296
00:25:40,707 --> 00:25:41,774
- Oh!
297
00:25:41,774 --> 00:25:43,676
- Give us some more.
298
00:25:43,676 --> 00:25:44,677
Ah!
299
00:25:44,677 --> 00:25:46,145
- I'll give you some more.
300
00:25:46,145 --> 00:25:47,847
(laughing)
301
00:25:55,888 --> 00:25:58,524
- [Elinore And Jerrine] Our
Father who art in Heaven,
302
00:25:58,524 --> 00:26:00,159
hallowed by thy name.
303
00:26:00,159 --> 00:26:01,628
Thy kingdom come,
304
00:26:01,628 --> 00:26:03,195
thy will be done
305
00:26:03,195 --> 00:26:05,164
on Earth as it is in Heaven.
306
00:26:05,164 --> 00:26:07,466
Give us this day,
our daily bread,
307
00:26:07,466 --> 00:26:09,802
and forgive us our trespasses
308
00:26:09,802 --> 00:26:12,805
as we forgive those who
trespass against us,
309
00:26:12,805 --> 00:26:14,974
and lead us not into temptation,
310
00:26:14,974 --> 00:26:17,109
but deliver us from evil.
311
00:26:17,109 --> 00:26:18,978
For thine is the kingdom,
312
00:26:18,978 --> 00:26:21,614
the power, glory
forever and ever.
313
00:26:21,614 --> 00:26:23,049
Amen.
314
00:26:39,398 --> 00:26:40,532
(grunts)
315
00:26:41,634 --> 00:26:42,835
- All right.
316
00:26:46,673 --> 00:26:50,609
* I come to the garden alone
317
00:26:50,609 --> 00:26:52,879
* While the dew is still
318
00:26:52,879 --> 00:26:55,614
* On the roses
319
00:26:55,614 --> 00:26:58,017
* And the voice I hear
320
00:26:58,017 --> 00:27:00,252
* Whispering in my ear
321
00:27:00,252 --> 00:27:02,521
* The Son of God
322
00:27:02,521 --> 00:27:05,557
* Discloses
323
00:27:05,557 --> 00:27:09,228
* And he walks with me
324
00:27:09,228 --> 00:27:11,931
* And he talks with me
325
00:27:11,931 --> 00:27:13,632
* And he tells me
326
00:27:13,632 --> 00:27:15,968
* I am his own
327
00:27:15,968 --> 00:27:18,370
* And the joy we share
328
00:27:18,370 --> 00:27:21,040
* As we tarry there
329
00:27:21,040 --> 00:27:23,976
* None other has ever
330
00:27:23,976 --> 00:27:26,078
* Known
331
00:27:50,636 --> 00:27:52,872
- Look, Mama, a shoe.
332
00:27:52,872 --> 00:27:54,273
- [Elinore] Put that back.
333
00:27:54,273 --> 00:27:55,842
- I wanna keep it.
334
00:27:55,842 --> 00:27:58,077
- Put it back, Jerrine,
it's not a toy.
335
00:27:59,846 --> 00:28:03,082
(slow violin music)
336
00:28:04,951 --> 00:28:06,052
Let's go.
337
00:28:17,096 --> 00:28:20,166
(gentle violin music)
338
00:28:54,100 --> 00:28:55,167
(knocking)
339
00:28:55,167 --> 00:28:56,268
Hello?
340
00:28:58,004 --> 00:28:59,105
(knocking)
341
00:28:59,105 --> 00:29:00,973
Hello, anybody home?
342
00:29:07,279 --> 00:29:08,848
Are you all right?
343
00:29:13,986 --> 00:29:16,188
Jerrine, go outside and play.
344
00:29:16,188 --> 00:29:17,323
Go on.
345
00:29:28,868 --> 00:29:30,136
(door flaps)
346
00:29:57,696 --> 00:29:59,231
(door creaks)
347
00:30:20,386 --> 00:30:24,223
(gentle whistle music)
(water splashes)
348
00:30:59,025 --> 00:31:00,492
- Well, hello there!
349
00:31:00,492 --> 00:31:01,928
- Hey!
350
00:31:01,928 --> 00:31:04,931
- Mornin', how are you today?
351
00:31:04,931 --> 00:31:08,167
- Have you seen my
housekeeper, Mrs. Randall?
352
00:31:08,167 --> 00:31:09,902
Ridin' my bay mare,
353
00:31:09,902 --> 00:31:11,703
had a little girl with her.
354
00:31:11,703 --> 00:31:14,373
- Yeah, she stopped
here yesterday.
355
00:31:14,373 --> 00:31:16,976
I was a workin' in here.
356
00:31:16,976 --> 00:31:18,344
Why, she was askin'
357
00:31:18,344 --> 00:31:20,812
and inquirin' about
land and water
358
00:31:20,812 --> 00:31:23,249
and everything and,
359
00:31:23,249 --> 00:31:26,118
so I sent her up Great
Creek Valley way.
360
00:31:26,118 --> 00:31:27,819
Thought that was the best.
361
00:31:31,623 --> 00:31:33,125
- [Mr. Stewart] Whoa.
362
00:31:38,864 --> 00:31:40,366
Hee.
363
00:32:02,955 --> 00:32:04,423
- How'd you find us?
364
00:32:06,125 --> 00:32:08,394
- Took half the night,
365
00:32:08,394 --> 00:32:10,596
far enough for a Sunday ride.
366
00:32:10,596 --> 00:32:11,830
Hee-ya!
367
00:32:18,837 --> 00:32:21,173
Folks don't like newcomers
368
00:32:21,173 --> 00:32:23,475
nosin' around out here.
369
00:32:23,475 --> 00:32:25,611
- We weren't nosing
around, Mr. Stewart.
370
00:32:25,611 --> 00:32:26,912
She needed help.
371
00:32:28,447 --> 00:32:30,216
I apologize about the horse.
372
00:32:30,216 --> 00:32:32,118
- Yah, that's not what I mean.
373
00:32:35,521 --> 00:32:37,856
Did you see a lot of country?
374
00:32:37,856 --> 00:32:39,458
- It's so big.
375
00:32:39,458 --> 00:32:41,193
I'm not used to so much.
376
00:32:45,064 --> 00:32:46,999
Mr. Stewart,
377
00:32:46,999 --> 00:32:48,800
I'd like to have word with you.
378
00:32:48,800 --> 00:32:50,936
- I hired a housekeeper.
379
00:32:50,936 --> 00:32:52,938
I hired you to come out here
and take care of my place,
380
00:32:52,938 --> 00:32:55,507
not get your own.
381
00:32:55,507 --> 00:32:57,843
- I don't think you have any
complaints about my work.
382
00:32:57,843 --> 00:32:59,711
- Oh, well your work,
383
00:33:01,180 --> 00:33:03,282
just so we agree,
384
00:33:03,282 --> 00:33:06,185
I paid your way out here,
385
00:33:06,185 --> 00:33:09,988
I expect you to take care
of my house for one year,
386
00:33:09,988 --> 00:33:13,159
that includes the kitchen
and garden and everything.
387
00:33:15,027 --> 00:33:16,195
- Yes, sir.
388
00:33:20,766 --> 00:33:22,968
- [Mr. Stewart]
Ah, come on, Bill.
389
00:33:26,105 --> 00:33:29,441
(gentle violin music)
390
00:33:57,736 --> 00:33:58,904
(door thuds)
391
00:34:12,118 --> 00:34:14,620
- [Voiceover] Have you ever
filed the forms in large today?
392
00:34:14,620 --> 00:34:15,921
- Your name, please.
393
00:34:15,921 --> 00:34:18,124
- Gene Collin, I'm from
Floyd County, Kentucky.
394
00:34:18,124 --> 00:34:19,725
- Gene Collin.
395
00:34:22,060 --> 00:34:23,362
- [Clerk] Are you a US citizen?
396
00:34:23,362 --> 00:34:24,730
- [Gene] Yes, I am.
397
00:34:24,730 --> 00:34:26,232
- [Voiceover] Next, please.
398
00:34:26,232 --> 00:34:27,833
- [Clerk] You ever filed before
399
00:34:27,833 --> 00:34:29,568
under the large Homestead Act?
400
00:34:29,568 --> 00:34:30,836
- [Gene] No.
401
00:34:30,836 --> 00:34:32,238
- [Clerk] Where do
you want to file?
402
00:34:32,238 --> 00:34:34,173
- [Gene] Moose Creek.
403
00:34:34,173 --> 00:34:37,176
(soft chattering)
404
00:34:44,049 --> 00:34:45,417
- [Voiceover] Next.
405
00:34:48,787 --> 00:34:50,222
- Next.
406
00:34:50,222 --> 00:34:51,623
The name, please.
407
00:34:51,623 --> 00:34:53,225
- Elinore Pruitt Randall.
408
00:34:56,162 --> 00:34:57,263
- Marital status?
409
00:34:57,263 --> 00:34:58,464
- [Elinore] Widow.
410
00:35:00,599 --> 00:35:02,534
- And where would
you like to file?
411
00:35:02,534 --> 00:35:03,969
- Birch Creek,
412
00:35:03,969 --> 00:35:06,071
next to Clyde Stewart's.
413
00:35:06,071 --> 00:35:08,707
That's two miles
north of Burnt Fork.
414
00:35:08,707 --> 00:35:10,108
It's not taken, is it?
415
00:35:10,108 --> 00:35:11,410
- I don't know.
416
00:35:13,212 --> 00:35:14,680
Uh, no,
417
00:35:14,680 --> 00:35:16,982
you have to live on it
10 years, not just visit.
418
00:35:16,982 --> 00:35:18,717
That'll be $12, please.
419
00:35:18,717 --> 00:35:19,951
- Okay.
420
00:35:22,521 --> 00:35:25,123
(soft chattering)
421
00:35:30,862 --> 00:35:31,997
- [Clerk] Next.
422
00:35:31,997 --> 00:35:33,432
Name, please.
423
00:35:36,168 --> 00:35:38,837
* A cowpoke were riding along
424
00:35:38,837 --> 00:35:40,672
* His hat was thrown back
425
00:35:40,672 --> 00:35:43,675
* And his spurs was a jinglin'
426
00:35:43,675 --> 00:35:44,976
- I don't know the rest.
427
00:35:44,976 --> 00:35:46,212
- Well.
428
00:35:46,212 --> 00:35:48,113
* As he was ridin'
he was singin' a song
429
00:35:48,113 --> 00:35:49,315
* Hey, diddle
430
00:35:49,315 --> 00:35:50,216
- [Clyde] That's pretty good.
431
00:35:50,216 --> 00:35:51,617
- [Elinore] Okay.
432
00:35:53,319 --> 00:35:54,553
- When can we go see it?
433
00:35:54,553 --> 00:35:55,854
- Ssh, don't say nothing.
434
00:35:55,854 --> 00:35:57,122
Okay?
435
00:36:22,013 --> 00:36:23,882
(insects chirping)
436
00:36:52,278 --> 00:36:53,379
- Here.
437
00:37:00,686 --> 00:37:03,289
Ah, that's a granny.
438
00:37:03,289 --> 00:37:05,957
This ties a square.
439
00:37:07,025 --> 00:37:07,926
Ah?
440
00:37:10,061 --> 00:37:11,497
- Jerrine,
441
00:37:11,497 --> 00:37:13,231
time to go to bed now.
442
00:37:26,978 --> 00:37:28,414
(cow moos)
443
00:37:40,025 --> 00:37:41,593
(owl hoots)
444
00:37:46,231 --> 00:37:49,468
- How much did they
charge ya for the spuds?
445
00:37:49,468 --> 00:37:51,703
- 2.60 for a 100 pounds.
446
00:37:51,703 --> 00:37:53,271
How's that?
447
00:37:53,271 --> 00:37:54,673
- I don't know.
448
00:37:54,673 --> 00:37:56,007
Saunder's fair.
449
00:37:57,343 --> 00:37:59,945
- I just hope they bring
a profit this fall.
450
00:37:59,945 --> 00:38:02,614
- I wouldn't count
on it the first year.
451
00:38:09,588 --> 00:38:11,022
(horse neighs)
452
00:38:15,293 --> 00:38:17,696
- Mr. Stewart, I didn't
have much choice.
453
00:38:17,696 --> 00:38:20,165
- About what, Mrs. Randall?
454
00:38:20,165 --> 00:38:22,133
- Homesteading the
place next door.
455
00:38:22,133 --> 00:38:23,802
(chuckles)
456
00:38:23,802 --> 00:38:26,037
I had that piece for 12 years.
457
00:38:33,645 --> 00:38:35,447
- Well, we're neighbors now.
458
00:38:35,447 --> 00:38:37,148
And I'd like to make
it clear right off
459
00:38:37,148 --> 00:38:40,051
that I'm open to working
on a fair arrangement.
460
00:38:46,492 --> 00:38:47,959
I'm gonna need to
borrow some money
461
00:38:47,959 --> 00:38:49,461
for seed and potatoes.
462
00:38:49,461 --> 00:38:51,597
I thought you could
463
00:38:51,597 --> 00:38:53,865
just hold my wages
til I caught up.
464
00:38:56,568 --> 00:38:58,504
And I'm gonna need
a shack built.
465
00:38:59,738 --> 00:39:01,006
And if you build me one,
466
00:39:01,006 --> 00:39:03,642
I'll exchange it for the
hay and for the grazing.
467
00:39:06,812 --> 00:39:08,880
- Well, I do not
make business deals
468
00:39:08,880 --> 00:39:10,882
when I can't see a profit.
469
00:39:27,265 --> 00:39:28,800
(chuckles)
470
00:39:28,800 --> 00:39:30,268
That beat all burnin' the wood
471
00:39:30,268 --> 00:39:31,537
this late in the season.
472
00:39:31,537 --> 00:39:34,072
I hope you like choppin'
wood, Mrs. Randall,
473
00:39:34,072 --> 00:39:35,774
otherwise, what
are you gonna swap
474
00:39:35,774 --> 00:39:37,909
for eight cords each winter?
475
00:39:39,277 --> 00:39:41,346
- Well, I'll just have
to worry about that
476
00:39:41,346 --> 00:39:43,048
when winter gets here.
477
00:39:45,651 --> 00:39:47,352
You know, you haven't
lost your housekeeper.
478
00:39:47,352 --> 00:39:48,887
- Well, you can always quit.
479
00:39:48,887 --> 00:39:50,088
- Are you firing me?
480
00:39:50,088 --> 00:39:50,956
- No.
481
00:39:53,425 --> 00:39:56,127
How many hens are
layin' right now?
482
00:39:56,127 --> 00:39:57,596
- I don't know.
483
00:39:59,264 --> 00:40:00,298
15.
484
00:40:00,298 --> 00:40:03,101
- 17, you should know that.
485
00:40:03,101 --> 00:40:05,270
I own 113 mother cows,
486
00:40:05,270 --> 00:40:06,972
branded 91 calves.
487
00:40:06,972 --> 00:40:09,675
I kept eight
replacement heifers.
488
00:40:09,675 --> 00:40:12,077
We got 46 two-year-old steers,
489
00:40:12,077 --> 00:40:13,645
11 three-year-olds,
490
00:40:13,645 --> 00:40:15,246
oh, and a stud,
491
00:40:15,246 --> 00:40:17,916
and Jack and me are
partners on the mares.
492
00:40:17,916 --> 00:40:20,819
Now, do you know what that means
all together, Mrs. Randall?
493
00:40:27,693 --> 00:40:29,528
That means that I get
a very small livin'
494
00:40:29,528 --> 00:40:30,829
out of this place,
495
00:40:30,829 --> 00:40:33,431
and your wages will
never get ya started,
496
00:40:33,431 --> 00:40:35,567
not even started.
497
00:40:35,567 --> 00:40:37,669
You would be an old woman,
and your daughter grown,
498
00:40:37,669 --> 00:40:41,272
before ya approached the
poorest sort of sufficiency.
499
00:40:44,009 --> 00:40:45,944
Where will ya get the water?
500
00:40:45,944 --> 00:40:47,345
There's no well.
501
00:40:47,345 --> 00:40:49,815
Will ya carry it from the creek?
502
00:40:49,815 --> 00:40:51,750
- I'll do what I have to do.
503
00:41:00,992 --> 00:41:03,328
I mean, at least you
haven't lost your land.
504
00:41:06,532 --> 00:41:08,299
- Have I lost the land?
505
00:41:08,299 --> 00:41:11,503
No, not if your name be Stewart.
506
00:41:17,175 --> 00:41:18,577
(hammer taps)
507
00:41:30,388 --> 00:41:31,623
(tapping)
508
00:41:39,565 --> 00:41:42,200
Find me a 16 penny whip.
509
00:41:42,200 --> 00:41:45,537
Since when don't
ya know a 16 penny?
510
00:41:45,537 --> 00:41:47,606
Well, hell, haul the damn board,
511
00:41:47,606 --> 00:41:48,774
I'll get the nail.
512
00:41:48,774 --> 00:41:49,841
- No, I got it.
513
00:41:51,209 --> 00:41:53,211
I don't know why you're
in such a flyin' hurry.
514
00:41:53,211 --> 00:41:55,446
She don't care if it's
done today or tomorrow.
515
00:41:55,446 --> 00:41:57,115
- A wedding present's
a wedding present.
516
00:41:57,115 --> 00:41:59,184
Anyway, she's payin' me for it.
517
00:42:00,819 --> 00:42:02,187
- I wouldn't give my horse
518
00:42:02,187 --> 00:42:04,422
a homestead shack for
a wedding present.
519
00:42:05,624 --> 00:42:07,458
- That's because you
haven't got a horse
520
00:42:07,458 --> 00:42:09,160
worth speakin' of.
521
00:42:09,160 --> 00:42:11,162
(hammer tapping)
522
00:42:21,206 --> 00:42:22,908
- Hand me the ribbon.
523
00:42:25,911 --> 00:42:27,846
- Ouch, you're hurting me.
524
00:42:27,846 --> 00:42:30,181
- Well, Jerrine, if
you would stand still.
525
00:42:34,686 --> 00:42:36,121
Okay.
526
00:42:36,121 --> 00:42:37,355
Stay clean.
527
00:42:42,628 --> 00:42:44,830
Jerrine, Jerrine,
stay out of the food.
528
00:42:44,830 --> 00:42:46,264
Okay, take the quilts out
529
00:42:46,264 --> 00:42:48,033
and put them on the table.
530
00:43:20,431 --> 00:43:22,400
- Well, uh, lady, if
you won't be needin' me,
531
00:43:22,400 --> 00:43:24,035
I'll be back tomorrow.
532
00:43:24,035 --> 00:43:26,037
- You won't be staying?
533
00:43:26,037 --> 00:43:27,706
- Well,
534
00:43:27,706 --> 00:43:30,075
I never did care
much for weddings.
535
00:43:30,075 --> 00:43:32,143
- Well, I never did care
much for 'em myself,
536
00:43:32,143 --> 00:43:34,713
but they're a sight
better than funerals.
537
00:43:34,713 --> 00:43:36,114
- Yeah.
538
00:43:40,351 --> 00:43:43,621
(gentle violin music)
539
00:43:43,621 --> 00:43:44,956
- Hello there.
540
00:43:44,956 --> 00:43:46,191
- Hi.
541
00:43:46,191 --> 00:43:48,994
- Oh, you pretty
little thing you.
542
00:43:48,994 --> 00:43:51,229
- Oh, I thought maybe
I should put that
543
00:43:51,229 --> 00:43:53,231
one right over there.
544
00:43:54,866 --> 00:43:56,935
(softly chattering)
545
00:43:59,805 --> 00:44:03,441
(graceful orchestral music)
546
00:44:44,582 --> 00:44:45,951
- It'll have to do.
547
00:44:58,063 --> 00:44:59,364
(soft thuds)
548
00:45:02,868 --> 00:45:04,169
- Now, you come now.
549
00:45:04,169 --> 00:45:05,470
They are all waiting for you.
550
00:45:05,470 --> 00:45:06,271
- I burned the pies.
551
00:45:06,271 --> 00:45:08,039
- Ah, forget the pies.
552
00:45:08,039 --> 00:45:10,341
They are all waiting outside.
553
00:45:12,110 --> 00:45:13,344
- Wait, Grandma,
554
00:45:13,344 --> 00:45:14,780
Grandma, I can't do it.
555
00:45:14,780 --> 00:45:17,916
- Oh, now you did it
once, you can do it again.
556
00:45:17,916 --> 00:45:19,684
Now, come on.
557
00:45:21,753 --> 00:45:23,554
(soft chattering)
558
00:45:23,554 --> 00:45:25,023
- [Jerrine] Mama!
559
00:45:25,023 --> 00:45:27,158
(soft chattering)
560
00:45:29,727 --> 00:45:31,229
- [Voiceover] This
is such a thrill.
561
00:45:31,229 --> 00:45:32,764
- Mrs. Randall?
562
00:45:34,465 --> 00:45:36,067
Mrs. Randall,
563
00:45:36,067 --> 00:45:38,603
you'd better come over
here and stand by me.
564
00:45:43,241 --> 00:45:46,211
- Friends, we are
gathered here today
565
00:45:46,211 --> 00:45:48,479
to join in matrimony
566
00:45:48,479 --> 00:45:50,381
this man and this woman.
567
00:45:51,883 --> 00:45:54,485
Clyde, will you have this woman
568
00:45:54,485 --> 00:45:57,055
to be your lawful wedded wife,
569
00:45:57,055 --> 00:45:59,124
and with her to live together
570
00:45:59,124 --> 00:46:00,658
in holy matrimony?
571
00:46:00,658 --> 00:46:02,327
- I will.
572
00:46:02,327 --> 00:46:04,362
- Elinore,
573
00:46:04,362 --> 00:46:05,997
will you have this man
574
00:46:05,997 --> 00:46:08,399
to be your lawful
wedded husband,
575
00:46:08,399 --> 00:46:10,335
and with him to live together
576
00:46:10,335 --> 00:46:12,737
in sickness and in health,
577
00:46:12,737 --> 00:46:14,572
and forsaking all others,
578
00:46:14,572 --> 00:46:16,374
keep you only unto him
579
00:46:16,374 --> 00:46:18,609
as long as you both shall live?
580
00:46:18,609 --> 00:46:20,445
- I will.
581
00:46:20,445 --> 00:46:22,713
- May I have the ring, please?
582
00:46:28,820 --> 00:46:31,089
Will you please place
the ring on her finger
583
00:46:31,089 --> 00:46:32,858
and repeat after me?
584
00:46:34,759 --> 00:46:37,028
With this ring, I thee wed.
585
00:46:37,028 --> 00:46:39,597
- With this ring, I thee wed.
586
00:46:39,597 --> 00:46:41,766
- [Preacher] And with
my worldly goods,
587
00:46:41,766 --> 00:46:43,068
I thee endow.
588
00:46:43,068 --> 00:46:45,703
- And with my worldly
goods, I thee endow.
589
00:46:47,405 --> 00:46:49,440
- Now by the virtue
of the authority
590
00:46:49,440 --> 00:46:52,610
vested in me as
Justice of the Peace
591
00:46:52,610 --> 00:46:54,846
for the state of Wyoming,
592
00:46:54,846 --> 00:46:58,016
I now pronounce
you man and wife.
593
00:47:06,557 --> 00:47:08,393
(chuckling)
594
00:47:09,928 --> 00:47:11,629
(clapping)
595
00:47:15,400 --> 00:47:16,868
- [Clyde] All right,
thank ya, thank ya,
596
00:47:16,868 --> 00:47:18,603
thank ya, thank ya.
597
00:47:18,603 --> 00:47:21,239
(chattering and laughing)
598
00:47:27,178 --> 00:47:29,480
- I got married in my
apron and my work boots.
599
00:47:29,480 --> 00:47:31,582
(laughs)
600
00:47:37,222 --> 00:47:41,092
(lively music)
601
00:48:10,855 --> 00:48:12,623
(rooster crows)
602
00:48:29,074 --> 00:48:30,808
(rumbling)
603
00:48:44,389 --> 00:48:46,057
- Hey, Sam!
604
00:48:46,057 --> 00:48:47,592
- How are ya?
605
00:48:54,499 --> 00:48:55,766
- Real fancy!
606
00:48:55,766 --> 00:48:58,903
- Yeah, it's not even
good enough to suit me.
607
00:48:58,903 --> 00:49:00,371
- Hi.
608
00:49:00,371 --> 00:49:01,973
- Well, where's the new wife?
609
00:49:01,973 --> 00:49:03,774
- Ah, you'll be seein' her soon.
610
00:49:03,774 --> 00:49:06,077
- Ah, that serious, huh?
611
00:49:06,077 --> 00:49:09,314
Well, if I'm not too pretty,
you can introduce me.
612
00:49:09,314 --> 00:49:11,983
- (laughs) I won't
worry about the pretty.
613
00:49:11,983 --> 00:49:13,084
Come on.
614
00:49:15,820 --> 00:49:16,921
- Well, Sam.
615
00:49:16,921 --> 00:49:18,289
- Hey, Jack!
616
00:49:23,461 --> 00:49:25,463
(cows mooing)
617
00:49:43,081 --> 00:49:44,682
Stewart, damn it.
618
00:49:44,682 --> 00:49:46,517
Excuse me, ma'am.
619
00:49:46,517 --> 00:49:48,486
We've done this
a thousand times.
620
00:49:48,486 --> 00:49:50,721
I guess we'll do
it a thousand more.
621
00:49:50,721 --> 00:49:52,390
You know I can't give you more
622
00:49:52,390 --> 00:49:55,460
than I offer the Landauer.
623
00:49:55,460 --> 00:49:59,330
(laughs) How the hell
could I offer you more?
624
00:50:00,998 --> 00:50:02,567
Well, there's been no rain,
625
00:50:02,567 --> 00:50:05,136
and the prices are so
far down this year.
626
00:50:06,504 --> 00:50:08,406
- Well, we did
business last year,
627
00:50:08,406 --> 00:50:10,808
and we'll do it again,
but not this time.
628
00:50:14,812 --> 00:50:16,581
- Hay's sky high.
629
00:50:16,581 --> 00:50:19,450
- [Clyde] Well, we'll
feed 'em through.
630
00:50:19,450 --> 00:50:22,220
- Clyde, this don't
make any sense.
631
00:50:22,220 --> 00:50:23,521
Those people in Omaha
632
00:50:23,521 --> 00:50:25,223
are not gonna let
me give you more
633
00:50:25,223 --> 00:50:28,193
than I give everybody
else in this country.
634
00:50:28,193 --> 00:50:30,795
- Take the three year
olds, that'll help some.
635
00:50:32,530 --> 00:50:36,767
But at two and three
quarter penny a pound.
636
00:50:36,767 --> 00:50:38,536
Well,
637
00:50:38,536 --> 00:50:41,606
I'll not let the
two year olds go.
638
00:50:43,474 --> 00:50:45,676
Ah, prices'll come up,
639
00:50:45,676 --> 00:50:48,012
if there's any justice
in this country.
640
00:50:50,281 --> 00:50:52,950
- You do what ya see fit,
641
00:50:52,950 --> 00:50:56,121
but I wouldn't put
my money on justice.
642
00:50:56,121 --> 00:50:57,422
(chuckles)
643
00:50:59,124 --> 00:51:01,092
Well, we'll run those
three year olds in
644
00:51:01,092 --> 00:51:03,394
with the Landauer bunch.
645
00:51:03,394 --> 00:51:05,630
Ah, Miss Stewart,
646
00:51:05,630 --> 00:51:08,999
meetin' you has been
the pleasure of my day.
647
00:51:08,999 --> 00:51:10,735
Jack, see ya!
648
00:51:10,735 --> 00:51:12,002
- Sam.
649
00:51:13,171 --> 00:51:14,672
(rumbles)
650
00:51:15,940 --> 00:51:17,108
- See ya later, Clyde.
651
00:51:17,108 --> 00:51:18,776
- All right, in a bit.
652
00:52:01,186 --> 00:52:03,521
- Hey, Jack, how 'bout a game?
653
00:52:03,521 --> 00:52:05,323
- Well, not now, kid.
654
00:52:08,293 --> 00:52:10,528
- Thrashin' at
Needleson's tomorrow.
655
00:52:11,796 --> 00:52:14,098
Loan 'em a team every
year for five years,
656
00:52:14,098 --> 00:52:15,700
and the damn meadow burns up
657
00:52:15,700 --> 00:52:17,635
before they get
here with our team.
658
00:52:17,635 --> 00:52:19,304
- Well, we made her okay.
659
00:52:19,304 --> 00:52:23,374
- Oh, I figure we need
660
00:52:23,374 --> 00:52:25,343
about 70 ton of hay
661
00:52:25,343 --> 00:52:27,144
this winter, minimum.
662
00:52:29,180 --> 00:52:30,948
- Well, we only got 50.
663
00:52:34,919 --> 00:52:36,221
You know, Stewart,
664
00:52:37,688 --> 00:52:41,192
I've seen bad luck follow
its own nose to the grave.
665
00:52:41,192 --> 00:52:43,294
- Is that right?
666
00:52:43,294 --> 00:52:46,297
Why are folks always
afraid to try anything?
667
00:52:52,603 --> 00:52:56,707
Well, old man, how 'bout working
with the yahoos tomorrow?
668
00:52:56,707 --> 00:52:59,610
- We got enough cash
there for 20 ton of hay?
669
00:53:06,251 --> 00:53:09,053
Well, that does put things
in a different light now.
670
00:53:10,855 --> 00:53:12,757
I ain't spendin' the
winter out in the grub line
671
00:53:12,757 --> 00:53:14,392
around here.
672
00:53:14,392 --> 00:53:15,693
Nope.
673
00:53:17,395 --> 00:53:19,297
I got some better things to do.
674
00:53:21,632 --> 00:53:23,668
- What about the colts?
675
00:53:23,668 --> 00:53:25,069
- Don't know, Stewart.
676
00:53:26,937 --> 00:53:29,307
I'll see how things go
677
00:53:29,307 --> 00:53:30,775
down in New Mexico.
678
00:53:32,943 --> 00:53:34,044
Soon as I get my things,
679
00:53:34,044 --> 00:53:35,780
I'll be up after my pay.
680
00:53:41,619 --> 00:53:44,289
Shut your mouth, kid,
before the flies get in.
681
00:53:49,960 --> 00:53:51,629
- I've got to feed the team.
682
00:53:51,629 --> 00:53:53,097
You pay him.
683
00:53:53,097 --> 00:53:54,399
- No.
684
00:54:03,974 --> 00:54:05,109
(door slams)
685
00:54:09,113 --> 00:54:10,748
(chickens cluck)
686
00:54:44,181 --> 00:54:45,450
Clean it up.
687
00:54:57,362 --> 00:54:59,597
- You mind your mother, lassie.
688
00:55:06,371 --> 00:55:08,773
Hah, that's a fine job.
689
00:55:08,773 --> 00:55:10,808
- Jerrine, go to the bedroom,
690
00:55:10,808 --> 00:55:13,077
and stay there until
I say come out.
691
00:55:17,448 --> 00:55:19,149
She's yours, too, you know?
692
00:55:20,785 --> 00:55:22,119
- If you do not mind,
693
00:55:22,119 --> 00:55:23,954
I'll use a strap on her.
694
00:55:26,357 --> 00:55:27,425
- She'll mind.
695
00:55:28,659 --> 00:55:30,395
She's upset about Jack.
696
00:55:38,536 --> 00:55:40,237
- Ellie, listen to me.
697
00:55:41,772 --> 00:55:43,708
There were no wages.
698
00:55:43,708 --> 00:55:46,577
Jack knew that,
that's why he left.
699
00:55:46,577 --> 00:55:48,212
We'll make do.
700
00:55:54,819 --> 00:55:58,389
(rhythmic lighthearted music)
701
00:56:11,902 --> 00:56:14,304
- Jerrine, give me your hands.
702
00:56:17,107 --> 00:56:18,509
- I feel it.
703
00:56:23,180 --> 00:56:26,617
(lively rhythmic music)
704
00:56:47,972 --> 00:56:49,339
- Are you all right?
705
00:56:49,339 --> 00:56:51,208
- Yeah, I'm okay.
706
00:56:51,208 --> 00:56:53,377
- How 'bout some tea, hmm?
707
00:56:54,779 --> 00:56:55,813
- Okay.
708
00:57:05,523 --> 00:57:09,159
(lively rhythmic music)
709
00:57:11,161 --> 00:57:12,963
(wind howls)
710
00:57:20,471 --> 00:57:21,839
(cows mooing)
711
00:59:30,367 --> 00:59:31,301
- Mama?
712
00:59:31,301 --> 00:59:32,770
The coop's drifted in.
713
00:59:32,770 --> 00:59:34,304
I can't get to it.
714
00:59:37,241 --> 00:59:39,476
- Eggs must be about frozen.
715
00:59:45,415 --> 00:59:47,217
(wind howling)
716
00:59:51,689 --> 00:59:53,858
- It's frozen
solid, the creek is.
717
00:59:53,858 --> 00:59:55,092
- The coop's drifted in.
718
00:59:55,092 --> 00:59:56,894
Jerrine can't get
to the chickens.
719
00:59:58,428 --> 01:00:01,065
- Well there's a
shovel by the door.
720
01:00:01,065 --> 01:00:02,032
- I can't.
721
01:00:02,032 --> 01:00:03,734
- You can try, miss.
722
01:00:07,672 --> 01:00:08,973
Where ya goin'?
723
01:00:08,973 --> 01:00:10,474
- To do what no one else will.
724
01:00:10,474 --> 01:00:11,408
- Stop.
725
01:00:11,408 --> 01:00:13,243
You shut the door, please.
726
01:00:20,885 --> 01:00:22,853
- You sure have your
black boots on today.
727
01:00:22,853 --> 01:00:24,689
She's only seven years old.
728
01:00:24,689 --> 01:00:26,991
- Everyone has to do their part.
729
01:00:35,165 --> 01:00:36,701
(sharp thuds)
730
01:00:41,605 --> 01:00:43,107
(cows mooing)
731
01:01:29,453 --> 01:01:30,955
- I'm tryin' to sleep.
732
01:01:34,124 --> 01:01:35,259
- So am I.
733
01:01:38,662 --> 01:01:41,031
Why don't ya put Jerrine
in the other bed?
734
01:01:42,967 --> 01:01:44,501
- No.
735
01:01:44,501 --> 01:01:46,937
She got frostbit today.
736
01:01:46,937 --> 01:01:48,605
- [Clyde] Bad?
737
01:01:48,605 --> 01:01:49,740
- What do you care?
738
01:01:49,740 --> 01:01:51,275
It was you sent her out.
739
01:01:51,275 --> 01:01:52,509
- What'd ya say?
740
01:01:52,509 --> 01:01:53,543
- I said she shouldn't
have been outside.
741
01:01:53,543 --> 01:01:55,780
- That's not what ya said.
742
01:01:55,780 --> 01:01:57,882
You want to do it
all yourself, always,
743
01:01:57,882 --> 01:01:59,516
but you won't let her.
744
01:01:59,516 --> 01:02:01,518
- That's not true.
745
01:02:01,518 --> 01:02:03,954
You're takin' this out on us.
746
01:02:03,954 --> 01:02:05,355
The hay's runnin' out,
747
01:02:05,355 --> 01:02:07,091
and there's no help,
I can't help ya.
748
01:02:08,826 --> 01:02:11,061
It was you that
got us into this.
749
01:02:11,061 --> 01:02:12,362
If Jack were still here.
750
01:02:12,362 --> 01:02:14,899
- If Jack were here, it
wouldn't be any better.
751
01:02:14,899 --> 01:02:16,533
You still do not see.
752
01:02:16,533 --> 01:02:18,002
- Oh, I see plenty.
753
01:02:18,002 --> 01:02:20,170
I didn't marry those cattle.
754
01:02:20,170 --> 01:02:21,471
(chuckles)
755
01:02:23,540 --> 01:02:24,909
- You got what you wanted.
756
01:02:24,909 --> 01:02:27,177
Now you gotta take
what comes with it.
757
01:02:44,594 --> 01:02:46,730
(breathing heavily)
758
01:03:00,978 --> 01:03:02,079
- Mama?
759
01:03:04,248 --> 01:03:07,017
- Go tell your father I
need Grandma Landauer.
760
01:03:09,053 --> 01:03:10,720
It's okay, go on.
761
01:03:12,456 --> 01:03:16,260
(exciting rhythmic
instrumentals)
762
01:03:35,579 --> 01:03:37,614
(wind fiercely howls)
763
01:04:32,136 --> 01:04:33,904
(water sizzles)
764
01:04:40,744 --> 01:04:43,047
- [Jerrine] When
will they be back?
765
01:04:43,047 --> 01:04:44,915
- Don't you worry, honey.
766
01:04:44,915 --> 01:04:48,218
He'll be here with Grandma
Landauer before you know it.
767
01:04:48,218 --> 01:04:51,021
- Oh, Mama, let's sing a song.
768
01:04:51,021 --> 01:04:53,090
- I can't sing to you
right now, Jerrine.
769
01:04:56,927 --> 01:04:59,596
How 'bout we make up a story?
770
01:04:59,596 --> 01:05:01,765
What'll we make believe?
771
01:05:01,765 --> 01:05:03,033
- I don't know.
772
01:05:03,033 --> 01:05:04,334
- Well, come on.
773
01:05:06,070 --> 01:05:07,972
How about
774
01:05:07,972 --> 01:05:10,274
it's summer?
775
01:05:10,274 --> 01:05:13,877
No, it's early spring
776
01:05:13,877 --> 01:05:15,845
and there are some
colts, newborn,
777
01:05:15,845 --> 01:05:17,881
runnin' in that field out there.
778
01:05:19,349 --> 01:05:20,985
And the creeks are runnin'.
779
01:05:20,985 --> 01:05:22,419
Hear 'em?
780
01:05:22,419 --> 01:05:24,088
Listen.
781
01:05:24,088 --> 01:05:25,289
You hear 'em?
782
01:05:26,890 --> 01:05:29,593
And we ride up
into the mountains
783
01:05:29,593 --> 01:05:31,595
and along about sundown
784
01:05:31,595 --> 01:05:34,164
we build us the nicest fire,
785
01:05:34,164 --> 01:05:36,800
and we roast our potatoes.
786
01:05:36,800 --> 01:05:40,137
And then along comes
Old Man Tinker,
787
01:05:40,137 --> 01:05:42,239
and he takes out his fiddle,
788
01:05:42,239 --> 01:05:45,942
and we sit by the fire
and he plays and plays
789
01:05:45,942 --> 01:05:47,444
and plays
790
01:05:49,279 --> 01:05:50,680
and plays.
791
01:06:08,865 --> 01:06:10,534
(softly bubbles)
792
01:06:14,671 --> 01:06:15,972
Clyde!
793
01:06:20,510 --> 01:06:22,312
(wind howls)
794
01:07:02,419 --> 01:07:04,588
- She wasn't there.
795
01:07:04,588 --> 01:07:06,056
- Don't talk.
796
01:07:06,056 --> 01:07:08,992
Jerrine, get your
father a cup of coffee.
797
01:07:13,097 --> 01:07:14,831
- Her boy, Deeton, froze up.
798
01:07:14,831 --> 01:07:16,366
She took him to Green River.
799
01:07:28,478 --> 01:07:32,282
(dramatic rhythmic
instrumentals)
800
01:07:38,622 --> 01:07:41,458
(gasping and moaning)
801
01:07:48,832 --> 01:07:50,467
(groaning)
802
01:08:04,581 --> 01:08:06,150
(gasping)
803
01:08:08,618 --> 01:08:09,986
(groans)
804
01:08:14,491 --> 01:08:16,226
(baby cries)
805
01:08:42,118 --> 01:08:43,787
(baby cries)
806
01:08:57,601 --> 01:09:00,170
- Here, take your son.
807
01:09:01,771 --> 01:09:03,640
Come on, take him.
808
01:09:10,980 --> 01:09:14,651
- Ah, James, you're a healthy
crier in the wilderness.
809
01:09:15,819 --> 01:09:17,120
Easy now.
810
01:09:18,922 --> 01:09:21,558
- You're never gonna
live this down, you know?
811
01:09:21,558 --> 01:09:23,760
Clyde Stewart, who'd know
just what to do with a calf,
812
01:09:23,760 --> 01:09:25,695
can't even spank his own baby.
813
01:09:27,764 --> 01:09:29,766
What're you gonna
do with him now?
814
01:09:33,169 --> 01:09:35,171
- Hey. (chuckles)
815
01:09:41,077 --> 01:09:42,579
He's so tiny.
816
01:09:44,648 --> 01:09:46,950
- Helps him to breathe
to yell right off.
817
01:09:49,185 --> 01:09:51,421
- Don't need help right now.
818
01:09:52,889 --> 01:09:55,158
- Maybe he takes
after his mother.
819
01:09:57,727 --> 01:09:59,429
(baby cries)
820
01:10:34,564 --> 01:10:36,132
(soft thudding)
821
01:10:37,401 --> 01:10:39,035
What was that?
822
01:10:50,647 --> 01:10:52,115
- Just an old horse.
823
01:10:54,518 --> 01:10:55,985
- An old horse?
824
01:11:24,648 --> 01:11:26,750
He's so thin his
bones show through.
825
01:11:35,258 --> 01:11:37,694
How'd he get here, Clyde?
826
01:11:37,694 --> 01:11:39,363
- Probably saw the light,
827
01:11:39,363 --> 01:11:41,030
come lookin' for food.
828
01:11:46,703 --> 01:11:48,405
We've nothin' to spare.
829
01:11:50,006 --> 01:11:52,008
Be better if I shot him.
830
01:11:54,444 --> 01:11:56,913
Don't waste your tears, Ellie.
831
01:11:56,913 --> 01:11:58,815
Your move, Jerrine.
832
01:12:06,322 --> 01:12:10,093
* And he walks with me
833
01:12:10,093 --> 01:12:13,597
* And he talks with me
834
01:12:13,597 --> 01:12:17,434
* And he tells me I am his own
835
01:12:18,635 --> 01:12:21,438
* And the joy we share
836
01:12:21,438 --> 01:12:24,007
* As we tarry there
837
01:12:24,007 --> 01:12:27,777
* None other has ever known
838
01:12:34,918 --> 01:12:36,753
(sharp thuds)
839
01:12:40,457 --> 01:12:42,592
(wind howls)
840
01:12:46,295 --> 01:12:47,797
(cows mooing)
841
01:12:55,739 --> 01:12:57,674
(baby fusses)
842
01:13:11,755 --> 01:13:13,356
He's been convulsing.
843
01:13:18,061 --> 01:13:19,663
- Well, wrap him up.
844
01:13:26,102 --> 01:13:27,637
(baby crying)
845
01:13:29,238 --> 01:13:31,007
How long has he been like this?
846
01:13:31,007 --> 01:13:32,976
- Just after you
left this morning.
847
01:13:32,976 --> 01:13:34,343
Fever took him.
848
01:13:36,345 --> 01:13:38,648
Oh, Clyde, I don't
know what else to do.
849
01:13:38,648 --> 01:13:40,183
- We'll keep him warm.
850
01:13:40,183 --> 01:13:42,085
He'll be all right.
851
01:13:42,085 --> 01:13:44,053
Easy, man.
852
01:13:45,221 --> 01:13:46,422
(baby fusses)
853
01:14:10,379 --> 01:14:11,581
Hey.
854
01:14:13,216 --> 01:14:14,518
Hey.
855
01:14:36,372 --> 01:14:37,507
- Mama?
856
01:14:47,551 --> 01:14:49,418
(water drips)
857
01:15:05,268 --> 01:15:06,435
Mama?
858
01:15:54,183 --> 01:15:57,286
(somber violin music)
859
01:16:55,478 --> 01:16:57,213
(water drips)
860
01:17:03,019 --> 01:17:04,654
(scritching)
861
01:17:14,497 --> 01:17:17,701
One, two,
862
01:17:17,701 --> 01:17:22,338
three, four, five,
863
01:17:23,940 --> 01:17:25,108
seven.
864
01:17:53,770 --> 01:17:55,905
(wind howls)
865
01:18:17,526 --> 01:18:19,528
(buzzing)
866
01:18:33,442 --> 01:18:34,778
- Where's your mother?
867
01:18:34,778 --> 01:18:36,079
- I don't know.
868
01:19:13,917 --> 01:19:15,118
(screams)
869
01:19:17,320 --> 01:19:20,223
(screams)
870
01:19:22,625 --> 01:19:23,793
- Ellie!
871
01:19:46,983 --> 01:19:48,852
She's all right, lassie.
872
01:20:17,813 --> 01:20:20,216
- Stewart is out
with the cattle?
873
01:20:27,656 --> 01:20:30,559
Don't know how many
made it through?
874
01:20:33,029 --> 01:20:34,497
No, stay, stay,
875
01:20:34,497 --> 01:20:37,500
I know where the pot is.
876
01:20:39,869 --> 01:20:43,940
In wintertime there's
nothing to do,
877
01:20:43,940 --> 01:20:45,641
just wait.
878
01:20:45,641 --> 01:20:47,676
- You can talk to me.
879
01:20:52,548 --> 01:20:55,051
- I thought I was.
880
01:20:55,051 --> 01:20:57,053
- You know what I mean.
881
01:21:05,528 --> 01:21:07,230
(crying)
882
01:21:16,672 --> 01:21:20,243
(gentle whistle music)
883
01:21:57,981 --> 01:22:00,116
- What the hell you starin' at?
884
01:22:01,284 --> 01:22:03,119
- I came to see Clara Jane.
885
01:22:06,755 --> 01:22:08,391
The baby, did it?
886
01:22:11,594 --> 01:22:13,629
I lost mine in the winter.
887
01:22:28,744 --> 01:22:30,846
- Her name's Clara Rose.
888
01:22:33,182 --> 01:22:34,550
(baby cries)
889
01:22:49,465 --> 01:22:51,034
(thunder rumbles)
890
01:22:53,469 --> 01:22:55,438
(rain plopping)
891
01:23:06,015 --> 01:23:07,516
- How you do, Stewart?
892
01:23:07,516 --> 01:23:08,684
- Howdy.
893
01:23:12,288 --> 01:23:15,224
- I think the
weather's breakin' up.
894
01:23:15,224 --> 01:23:16,359
- Yeah.
895
01:23:20,963 --> 01:23:22,265
- How many you got left?
896
01:23:22,265 --> 01:23:24,733
- I won't know til I
get 'em skinned out.
897
01:23:28,804 --> 01:23:31,140
- How are the mares?
898
01:23:31,140 --> 01:23:32,941
- Lost half.
899
01:23:32,941 --> 01:23:34,177
Rest are fit,
900
01:23:34,177 --> 01:23:36,345
but I had to let Bubba go.
901
01:23:39,415 --> 01:23:40,983
- Hey, listen, old man,
902
01:23:42,485 --> 01:23:43,819
you throw in an extra colt,
903
01:23:43,819 --> 01:23:47,190
and we'll call it even
til you can pay me.
904
01:23:50,793 --> 01:23:51,960
- All right.
905
01:23:53,762 --> 01:23:54,963
- All right.
906
01:24:11,013 --> 01:24:12,848
- Look, Mama, it's Jack.
907
01:24:17,153 --> 01:24:18,487
Hi, Jack!
908
01:24:20,723 --> 01:24:22,591
- Well, how ya been, kid?
909
01:24:22,591 --> 01:24:25,128
- Just fine, we
got some new colts.
910
01:24:25,128 --> 01:24:26,061
- Yeah?
911
01:24:26,061 --> 01:24:27,630
- Come on, let's go see 'em.
912
01:24:30,166 --> 01:24:31,500
- Welcome back.
913
01:24:31,500 --> 01:24:33,102
- Got an extra
place at the table?
914
01:24:34,603 --> 01:24:36,739
- Come on, Jack, come on.
915
01:24:38,774 --> 01:24:40,243
- How are those babies?
916
01:24:40,243 --> 01:24:42,411
- [Jerrine] Oh, they're doin'
just fine, they're pretty.
917
01:24:42,411 --> 01:24:43,379
- [Jack] Yeah?
918
01:24:43,379 --> 01:24:44,347
- [Jerrine] Mm-hmm.
919
01:24:44,347 --> 01:24:45,814
- [Jack] What do ya have?
920
01:24:45,814 --> 01:24:48,384
- [Jerrine] Well,
there's different kinds.
921
01:24:48,384 --> 01:24:49,752
- [Jack] Yeah?
922
01:24:51,587 --> 01:24:53,088
- Bless us, oh Lord,
923
01:24:53,088 --> 01:24:54,457
and these thy gifts, which
we are about to receive
924
01:24:54,457 --> 01:24:55,858
through thy bounty.
925
01:24:55,858 --> 01:24:57,393
In Jesus' name, Amen.
926
01:24:59,295 --> 01:25:00,996
(cows mooing)
927
01:25:08,571 --> 01:25:10,473
I can't stand that bawling.
928
01:25:12,541 --> 01:25:14,777
- Did you meet a lot
of cowboys down there?
929
01:25:14,777 --> 01:25:16,479
- Ah, you bet, sister.
930
01:25:16,479 --> 01:25:18,947
Some of them old boys down
there are pretty good.
931
01:25:18,947 --> 01:25:20,849
- Did you see a lot of rodeos?
932
01:25:20,849 --> 01:25:23,085
- Well, I, I did see a fellow
933
01:25:23,085 --> 01:25:25,654
who could rope a
longhorn with one hand
934
01:25:25,654 --> 01:25:27,490
and a Brahma with the other.
935
01:25:29,057 --> 01:25:30,726
- Did you ride Diamond, Jack?
936
01:25:30,726 --> 01:25:32,461
- Hush, Jerrine, let
the man eat his dinner.
937
01:25:32,461 --> 01:25:35,030
- Well, I'll tell ya, Jerrine,
938
01:25:35,030 --> 01:25:38,167
that horse don't ever
want to see me again.
939
01:25:38,167 --> 01:25:42,571
Oh, I'm , I'm thinkin'
of quittin' them broncs
940
01:25:42,571 --> 01:25:45,107
before I get myself
all ruptured again.
941
01:25:45,107 --> 01:25:46,409
- What's ruptured?
942
01:25:46,409 --> 01:25:48,844
- Be quiet, Jerrine, now.
943
01:25:48,844 --> 01:25:50,346
- Rodeos are for fools
944
01:25:50,346 --> 01:25:52,581
who don't give damn
about their animals.
945
01:26:00,823 --> 01:26:03,492
- For Heaven sakes, did you
have to bring 'em down here?
946
01:26:05,261 --> 01:26:06,529
- The came here on their own
947
01:26:06,529 --> 01:26:08,531
lookin' for food.
948
01:26:08,531 --> 01:26:10,032
- There's none here.
949
01:26:10,032 --> 01:26:12,034
- You tell me
somethin' I don't know.
950
01:26:12,034 --> 01:26:14,237
What am I to do about it?
951
01:26:24,780 --> 01:26:25,914
(door slams)
952
01:26:32,955 --> 01:26:35,824
- I figure they're
about half gone.
953
01:26:37,726 --> 01:26:39,428
The grass is comin' green,
954
01:26:39,428 --> 01:26:41,564
and as long as
they're on their feet
955
01:26:41,564 --> 01:26:43,266
they'll make it.
956
01:26:43,266 --> 01:26:44,800
- Half gone?
957
01:26:46,269 --> 01:26:47,270
- Yeah.
958
01:26:51,540 --> 01:26:52,408
Well,
959
01:26:55,311 --> 01:26:57,480
I guess a man blame himself.
960
01:27:24,873 --> 01:27:26,174
- Clyde, I'm sorry.
961
01:27:27,610 --> 01:27:28,777
It's not your fault.
962
01:27:31,046 --> 01:27:33,148
We'll just start over again.
963
01:27:33,148 --> 01:27:34,783
Borrow.
964
01:27:34,783 --> 01:27:36,552
- There's an end to borrowing.
965
01:27:39,087 --> 01:27:40,656
- It can't be as
bad as you think.
966
01:27:40,656 --> 01:27:42,224
- How bad do you think it is?
967
01:27:42,224 --> 01:27:43,792
- I don't know,
you never told me.
968
01:27:43,792 --> 01:27:45,594
- Well, I'll tell ya.
969
01:27:45,594 --> 01:27:48,163
The truth is there's 18 heifers,
970
01:27:48,163 --> 01:27:50,098
and 22 steers left.
971
01:27:50,098 --> 01:27:51,534
The place is lost.
972
01:27:55,304 --> 01:27:57,039
- I'll sell my place
973
01:27:57,039 --> 01:27:58,974
to Grandma Landauer.
974
01:27:58,974 --> 01:28:00,776
- You don't own the place yet,
975
01:28:00,776 --> 01:28:02,445
and she ain't got the money.
976
01:28:09,685 --> 01:28:12,020
- We still have the colts.
977
01:28:12,020 --> 01:28:13,489
We sell what's
left of the stock.
978
01:28:13,489 --> 01:28:15,624
We'll start over.
979
01:28:15,624 --> 01:28:17,326
Clyde,
980
01:28:17,326 --> 01:28:19,027
Clyde, I'm your wife.
981
01:28:22,498 --> 01:28:25,568
- It'd be better for
ya if you weren't.
982
01:28:25,568 --> 01:28:27,235
- But I am,
983
01:28:27,235 --> 01:28:28,637
and I'm stayin' here.
984
01:28:28,637 --> 01:28:30,706
I have a child
buried in this land.
985
01:28:30,706 --> 01:28:32,808
- I've got everything
buried here.
986
01:28:34,543 --> 01:28:37,312
My cows, my mother cows,
987
01:28:37,312 --> 01:28:39,548
they're mostly dead
there, there, there.
988
01:28:40,883 --> 01:28:42,551
10 years of buildin',
989
01:28:42,551 --> 01:28:43,686
it's gone.
990
01:28:55,831 --> 01:28:58,401
- At least we have the chickens.
991
01:28:58,401 --> 01:28:59,968
13 of 'em layin'.
992
01:29:02,705 --> 01:29:05,207
- 14, you should know that.
993
01:29:06,842 --> 01:29:08,844
(laughs)
994
01:29:18,521 --> 01:29:20,288
(insects chirping)
995
01:29:34,603 --> 01:29:36,639
Ellie, Ellie are ya awake?
(banging)
996
01:29:38,073 --> 01:29:39,608
- Yes, Clyde, what is it?
997
01:29:39,608 --> 01:29:41,577
- [Clyde] Ellie, I need your
help in the barn right away.
998
01:29:41,577 --> 01:29:42,678
It's the heifer.
999
01:29:42,678 --> 01:29:44,246
Can ya come right now?
1000
01:29:44,246 --> 01:29:46,081
- Yes, I'll be right there.
1001
01:29:52,154 --> 01:29:53,522
- Hang the lantern over there,
1002
01:29:53,522 --> 01:29:55,724
and come over here next to me.
1003
01:29:55,724 --> 01:29:58,126
See, it's upside down.
1004
01:29:58,126 --> 01:30:01,129
She's been at it
since she went to bed.
1005
01:30:01,129 --> 01:30:03,799
Ah, if I can get the
feet, but I can't.
1006
01:30:03,799 --> 01:30:05,434
Now come over easy over here.
1007
01:30:05,434 --> 01:30:07,670
Now put your arm right,
1008
01:30:07,670 --> 01:30:09,472
uh, here, I'll get the tail.
1009
01:30:11,306 --> 01:30:14,643
Ho, easy now.
1010
01:30:14,643 --> 01:30:18,013
See, ah, ya feel it now?
1011
01:30:18,013 --> 01:30:20,949
Okay, ah, you feel now,
now ya can feel the hooves.
1012
01:30:20,949 --> 01:30:21,784
Right?
1013
01:30:21,784 --> 01:30:22,618
- Ah, yeah.
1014
01:30:22,618 --> 01:30:23,852
- Good.
1015
01:30:23,852 --> 01:30:25,821
Try to put this
around the hooves.
1016
01:30:32,728 --> 01:30:34,096
I think I got one.
1017
01:30:34,096 --> 01:30:36,331
Now let's see if I
can get the other.
1018
01:30:51,814 --> 01:30:52,815
Okay.
1019
01:30:55,918 --> 01:30:57,119
Here, we'll pull.
1020
01:30:57,119 --> 01:30:58,821
- Yes, okay.
1021
01:31:01,123 --> 01:31:03,425
Come on, honey, come on.
1022
01:31:07,696 --> 01:31:09,698
Come on, that's a girl.
1023
01:31:14,236 --> 01:31:15,270
Okay.
1024
01:31:21,977 --> 01:31:24,212
Come on, push, that's it.
1025
01:31:24,212 --> 01:31:25,413
Ah, it's comin'.
1026
01:31:33,388 --> 01:31:34,523
Come on.
1027
01:31:37,459 --> 01:31:39,194
(gasping)
1028
01:31:55,578 --> 01:31:58,280
Come on, come on, come on,
open your mouth and breathe.
1029
01:31:58,280 --> 01:32:00,315
Come on, open that
mouth and breathe.
1030
01:32:00,315 --> 01:32:01,617
Come on.
1031
01:32:01,617 --> 01:32:03,418
(gurgling)
1032
01:32:04,953 --> 01:32:06,221
Come on.
1033
01:32:09,024 --> 01:32:11,794
Come on, come on, come on,
1034
01:32:11,794 --> 01:32:13,295
you can do it, that's it!
1035
01:32:13,295 --> 01:32:14,563
Come on.
1036
01:32:17,132 --> 01:32:18,634
(sharp smacks)
1037
01:32:21,336 --> 01:32:23,005
Come on, baby.
1038
01:32:23,005 --> 01:32:24,506
Come on.
1039
01:32:28,611 --> 01:32:29,978
(chuckling)
1040
01:32:32,114 --> 01:32:33,749
- Ah, okay.
1041
01:32:40,923 --> 01:32:44,559
(gentle instrumental music)
1042
01:32:45,305 --> 01:33:45,837
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9zhke
Help other users to choose the best subtitles67123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.