All language subtitles for Ghosts.2019.S03E03.IP.ION10-WEB-DL.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,510 --> 00:00:09,548 Alison? 2 00:00:16,899 --> 00:00:18,000 Alison? 3 00:00:43,424 --> 00:00:44,546 Aiuto! 4 00:00:44,556 --> 00:00:46,626 Aiuto! Ci sono delle creature in casa! 5 00:00:46,636 --> 00:00:49,022 Uomini strani con delle teste da mosche! 6 00:00:50,741 --> 00:00:52,702 Lo sapevamo tutti che sarebbero venuti oggi! 7 00:00:52,712 --> 00:00:53,890 Mi hanno spaventata. 8 00:00:53,900 --> 00:00:56,085 Tutto te spaventa. Vero? 9 00:00:56,095 --> 00:00:59,665 Sì, vero. Avresti paura anche di un orsacchiotto parlante. 10 00:00:59,675 --> 00:01:02,817 In effetti, quello sarebbe spaventoso, ma hai capito, dai. Sei una fifona. 11 00:01:02,827 --> 00:01:04,422 Cosa sarebbero? 12 00:01:04,432 --> 00:01:06,100 Beh, sono i tizi della disinfestazione. 13 00:01:06,632 --> 00:01:07,901 I tizi... 14 00:01:07,911 --> 00:01:09,226 Della disinfestazione? 15 00:01:11,220 --> 00:01:12,903 #NoSpoiler 16 00:01:22,440 --> 00:01:24,571 Ghosts - Stagione 3 Episodio 1 "The Bone Plot" 17 00:01:24,581 --> 00:01:27,156 Traduzione: Frncesco82, MissNaonis, V4le, robs10, OzzyAlive4Ever 18 00:01:27,166 --> 00:01:28,661 Revisione: glee.k, Frncesco82 19 00:01:28,671 --> 00:01:31,183 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 20 00:01:34,831 --> 00:01:36,440 Che... che cosa ci fate qui fuori? 21 00:01:36,450 --> 00:01:38,432 Potete stare dentro, solo io e Mike non possiamo. 22 00:01:38,442 --> 00:01:40,210 Vi hanno banditi quei tizi? 23 00:01:40,220 --> 00:01:42,254 Beh, no, però... stanno disinfestando. 24 00:01:42,264 --> 00:01:43,488 Disinfestando? 25 00:01:43,498 --> 00:01:46,858 Sì, vuol dire che non possiamo entrare perché se respirassimo quei prodotti... 26 00:01:46,868 --> 00:01:49,173 Potremmo... non so, morire, o una cosa del genere. 27 00:01:50,597 --> 00:01:53,796 Ehi, voi potete entrare, invece. Ho girato le pagine dei vostri libri... 28 00:01:53,806 --> 00:01:56,455 - E vi ho preparato la scacchiera sul tavolo. - Mi mancherete. 29 00:01:56,465 --> 00:01:58,711 - Ok. Grazie. - Moltissimo. 30 00:01:58,721 --> 00:02:01,562 Vi ho messo il canale dei film sulla TV e, Kitty, alle 16:00 c'è "Grease". 31 00:02:01,572 --> 00:02:03,539 - Penso ti piacerà moltissimo. - Oh, magnifico! 32 00:02:03,549 --> 00:02:05,549 - Che ore sono? - Oh, le 9:00. 33 00:02:05,559 --> 00:02:06,936 Buon Dio! Meglio sbrigarsi! 34 00:02:06,946 --> 00:02:09,214 Finalmente potremo avere un po' di pace e tranquillità 35 00:02:09,224 --> 00:02:12,245 senza quella musicaccia popolare di Michael che esce dai diffusori. 36 00:02:12,255 --> 00:02:13,643 Aspetta, ma quella è una tenda? 37 00:02:13,964 --> 00:02:15,048 Sì. 38 00:02:16,223 --> 00:02:18,532 - Andate in campeggio? - Ci accampiamo qui fuori. 39 00:02:18,542 --> 00:02:20,084 Oh, mio Dio! 40 00:02:20,094 --> 00:02:21,777 Dormite qua fuori... 41 00:02:21,787 --> 00:02:22,815 Per scelta vostra? 42 00:02:22,825 --> 00:02:24,427 Sì, risparmiamo qualche soldo. 43 00:02:24,437 --> 00:02:26,033 - Poi è divertente! - È divertente... 44 00:02:26,043 --> 00:02:28,046 Finché un lupo mangia tuoi occhi. 45 00:02:29,107 --> 00:02:30,170 Mio cugino. 46 00:02:30,886 --> 00:02:34,534 Mi è sempre piaciuto dormire in tenda durante le esercitazioni, sapete... 47 00:02:34,544 --> 00:02:36,521 Aria fresca tonificante, cameratismo... 48 00:02:36,531 --> 00:02:38,830 - Fare gli stupidi in mezzo al lago. - Sì... già. 49 00:02:40,871 --> 00:02:42,146 Ok. 50 00:02:42,903 --> 00:02:44,106 Sicura di volerlo fare? 51 00:02:44,408 --> 00:02:46,806 - E tu sei sicuro? - Dico solo che possiamo andare in hotel, 52 00:02:46,816 --> 00:02:48,490 - se preferisci. - Sì! 53 00:02:48,500 --> 00:02:50,510 Hotel! Lussuoso! 54 00:02:50,520 --> 00:02:53,220 Mura, finestre... tetto. 55 00:02:53,230 --> 00:02:54,404 Ci divertiremo! 56 00:02:54,790 --> 00:02:56,743 - Mike non è un tipo da campeggio. - Cosa, come? 57 00:02:57,212 --> 00:02:59,499 Sappiate che io amo il campeggio, stare all'aria aperta. 58 00:02:59,509 --> 00:03:02,119 Perché quando ci parla guarda in alto come se fluttuassimo? 59 00:03:02,129 --> 00:03:04,191 Te ne sei andato da Glastonbury per trovare un bagno. 60 00:03:04,201 --> 00:03:05,414 Ancora questa storia! 61 00:03:05,424 --> 00:03:07,390 E quel matrimonio? Eravamo in campeggio. 62 00:03:07,400 --> 00:03:09,530 Quello era glamping! Avevano già montato le iurta. 63 00:03:09,540 --> 00:03:11,325 Avevamo letto a baldacchino e minibar. 64 00:03:11,335 --> 00:03:13,638 Sì, ma era all'aperto. Quello era campeggio. 65 00:03:13,648 --> 00:03:16,089 - Non sarebbe durato a lungo nella leva, no? - No! 66 00:03:16,099 --> 00:03:19,054 Probabilmente avrebbe chiamato la mamma per farsi venire a prendere. 67 00:03:20,343 --> 00:03:21,852 - Vero. - Ti stai divertendo? 68 00:03:21,862 --> 00:03:24,746 Con i tuoi amici? Con i tuoi amichetti morti? Bene. 69 00:03:24,756 --> 00:03:26,169 Vediamo chi ride per ultimo. 70 00:03:26,179 --> 00:03:27,218 Di sicuro Mike. 71 00:03:31,427 --> 00:03:34,708 Entra bene negli angoli, se lo fai bene non torneranno per anni. 72 00:03:36,441 --> 00:03:38,577 ♪ Di tarli disinfestatori ♪ ♪ lavorate il granito ♪ 73 00:03:38,587 --> 00:03:40,962 ♪ Se pagati con l'oro ♪ ♪ il vostro potere è esaurito ♪ 74 00:03:44,386 --> 00:03:46,794 Non sono un tipo da campeggio? Glielo faccio vedere io. 75 00:04:11,886 --> 00:04:12,926 Eccoti! 76 00:04:17,115 --> 00:04:18,671 Criptico! 77 00:04:19,404 --> 00:04:20,597 "Nove lettere, 78 00:04:20,607 --> 00:04:22,899 vuole sapere troppo". 79 00:04:24,022 --> 00:04:25,676 "Vuole sapere troppo"? 80 00:04:26,762 --> 00:04:28,331 Cosa stai facendo? 81 00:04:28,735 --> 00:04:30,257 - Le parole crociate. - Riposo. 82 00:04:31,368 --> 00:04:32,482 Bene. 83 00:04:34,380 --> 00:04:37,226 Assicuratevi di non fare troppo rumore, sto leggendo. 84 00:04:37,236 --> 00:04:39,736 - "Ficcanaso"! - Oh, ci risiamo. 85 00:04:39,746 --> 00:04:43,319 Sì, mi domandavo quanto ci avresti messo a insultarmi. 86 00:04:43,329 --> 00:04:46,213 "Nove lettere, vuole sapere troppo". 87 00:04:46,223 --> 00:04:48,263 Ficcanaso. Ficcanaso. 88 00:04:49,215 --> 00:04:50,321 Ora fa' silenzio! 89 00:04:52,685 --> 00:04:54,418 O almeno non alzare troppo la voce. 90 00:04:54,893 --> 00:04:57,050 Ma, sì, sei ficcanaso. 91 00:04:59,268 --> 00:05:01,310 - Giusto? - Esatto. 92 00:05:01,320 --> 00:05:02,809 Come ufficiale di grado maggiore, 93 00:05:02,819 --> 00:05:05,147 consiglio di fare un inventario completo prima di partire. 94 00:05:05,157 --> 00:05:07,408 - Patrick, inizia con l'elenco, veloce. - Ok. 95 00:05:07,903 --> 00:05:09,820 - Sacco a pelo, materassino... - Sì. Sì. 96 00:05:09,830 --> 00:05:11,343 Martello, picchetti. 97 00:05:11,353 --> 00:05:12,554 Lo so, e quello cos'è? 98 00:05:12,564 --> 00:05:14,827 Oh, quello è un estrattore, serve per i picchetti. 99 00:05:14,837 --> 00:05:16,604 Sì, sì, lo so, verificavo. 100 00:05:16,614 --> 00:05:17,630 Certo. 101 00:05:18,567 --> 00:05:19,584 Tiranti... 102 00:05:19,594 --> 00:05:21,880 Vi accampate nel vostro stesso giardino? 103 00:05:22,324 --> 00:05:24,079 Vi avrei portata a Parigi, 104 00:05:24,419 --> 00:05:26,537 per poter sorseggiare i vini più pregiati... 105 00:05:26,547 --> 00:05:29,166 E ammirare la vista dalla scalinata di Montmartre. 106 00:05:29,176 --> 00:05:31,108 - Oh, bene. - Dov'è il telo protettivo? 107 00:05:31,118 --> 00:05:32,487 Ti manca il telo protettivo! 108 00:05:32,497 --> 00:05:33,759 È compreso nella tenda. 109 00:05:34,352 --> 00:05:36,164 Viviamo in un'epoca davvero affascinante. 110 00:05:36,617 --> 00:05:38,200 - Quello a che serve? - Che cos'è? 111 00:05:38,210 --> 00:05:39,217 Questa... 112 00:05:39,599 --> 00:05:40,709 È la mia tenda. 113 00:05:41,057 --> 00:05:43,220 Quella è la tua. Vediamo a chi non piace il campeggio. 114 00:05:43,230 --> 00:05:44,997 - Dici sul serio? - Sono serissimo. 115 00:05:45,007 --> 00:05:46,517 Avrà almeno 80 anni. 116 00:05:46,527 --> 00:05:49,127 - Quello è solo un numero! - È sicuramente di ottima annata. 117 00:05:49,137 --> 00:05:50,686 Monterò la mia tenda... 118 00:05:51,048 --> 00:05:52,780 - Laggiù. - Ok, buona fortuna. 119 00:05:52,790 --> 00:05:54,804 Buona fortuna a te. Io non ne avrò bisogno. 120 00:05:54,814 --> 00:05:57,073 - Sì, invece. - Non temere, Alison, 121 00:05:57,083 --> 00:05:59,481 vincerai tu la competizione, senza dubbio. 122 00:05:59,491 --> 00:06:01,648 - Grazie alle mie competenze... - E le mie. 123 00:06:02,208 --> 00:06:07,169 - E la tua capacità di eseguire gli ordini... - Oh no! E adesso come faccio? 124 00:06:07,815 --> 00:06:11,406 Ebbene, temo che senza un albero maestro robusto... 125 00:06:11,416 --> 00:06:12,564 Palo di cresta. 126 00:06:13,150 --> 00:06:15,792 - Non potrai tenere alzata la... cosa... - Il sovratelo. 127 00:06:15,802 --> 00:06:17,345 Hai mai montato una tenda? 128 00:06:17,355 --> 00:06:19,519 O hai ordinato agli altri di farlo? 129 00:06:19,529 --> 00:06:20,572 Perché io... 130 00:06:21,641 --> 00:06:25,375 Non è questo il punto. Senza un palo di cresta robusto e solido 131 00:06:25,385 --> 00:06:26,678 non potrai alzare la tenda. 132 00:06:26,688 --> 00:06:29,003 Dovrai accettare la sconfitta e unire le forze con Michael. 133 00:06:29,013 --> 00:06:32,059 Neanche per sogno! Ci sono vari modi per fare un rifugio 134 00:06:32,069 --> 00:06:34,101 e abbiamo a disposizione un ottimo kit di attrezzi. 135 00:06:34,447 --> 00:06:36,211 - Andiamo! - Dove? 136 00:06:36,221 --> 00:06:37,224 Nel bosco. 137 00:06:37,811 --> 00:06:39,869 Non c'è niente di più robusto degli alberi. 138 00:06:39,879 --> 00:06:41,119 - Andiamo! - Ok. 139 00:06:41,864 --> 00:06:44,016 Ebbene, devo ammettere che ha davvero... 140 00:06:44,430 --> 00:06:46,539 Un po' di esperienza nel campeggio. 141 00:06:46,977 --> 00:06:48,015 Bene. 142 00:06:48,588 --> 00:06:51,382 Mi dispiace. Vi aiuterei, ma proprio non riesco. 143 00:06:51,392 --> 00:06:53,108 Sì, lo so, Thomas, grazie. 144 00:06:56,253 --> 00:06:59,416 Esci, esci, esci, esci, esci, esci, 145 00:06:59,426 --> 00:07:01,649 Esci, esci, esci, esci, esci, 146 00:07:01,659 --> 00:07:02,972 esci, esci fuori, 147 00:07:02,982 --> 00:07:05,198 esci fuori, esci fuori! 148 00:07:05,208 --> 00:07:09,948 Esci, esci, esci, esci, esci, esci fuori, esci fuori, esci fuori. 149 00:07:09,958 --> 00:07:11,189 Esci fuori! 150 00:07:11,656 --> 00:07:13,942 Beh... valeva la pena provare, credo. 151 00:07:15,114 --> 00:07:18,075 Restate con noi sul canale "Cinema per famiglie" perché alle 16:00 152 00:07:18,085 --> 00:07:20,578 andrà in onda il musical "Grease". 153 00:07:23,372 --> 00:07:24,964 Che stai facendo, Kitty? 154 00:07:24,974 --> 00:07:26,310 Guarderò "Grease". 155 00:07:26,320 --> 00:07:28,445 - Vuoi guardarlo con me? - Certo che no! 156 00:07:28,455 --> 00:07:30,057 Alison ha detto che mi piacerà. 157 00:07:30,067 --> 00:07:32,247 Inizia fra poche ore. 158 00:07:32,257 --> 00:07:35,269 Non girerai per casa cantando o altro, vero? 159 00:07:35,279 --> 00:07:36,521 No, lo guarderò e basta. 160 00:07:37,083 --> 00:07:38,248 Va bene. 161 00:07:38,258 --> 00:07:39,619 Però non alzare il volume. 162 00:07:39,629 --> 00:07:41,596 - Non posso. - Assicurati che sia così. 163 00:07:41,606 --> 00:07:42,990 - Non posso. - Bene, bene. 164 00:07:45,286 --> 00:07:46,297 Bene. 165 00:07:50,314 --> 00:07:51,374 Bene. 166 00:07:52,504 --> 00:07:56,195 Esatto, devi piantare il picchetto inclinato verso l'esterno. 167 00:07:56,963 --> 00:07:59,011 - Bravissima. - È fatta! Perfetto. 168 00:07:59,021 --> 00:08:00,711 - Al primo tentativo. - Andiamo avanti. 169 00:08:01,033 --> 00:08:02,874 - Avvolgilo bello stretto. - Ok. 170 00:08:02,884 --> 00:08:04,139 Molto bene. 171 00:08:04,149 --> 00:08:06,627 - Ecco fatto. - Meraviglioso. 172 00:08:06,637 --> 00:08:08,202 - Passalo sotto il... - Sì. 173 00:08:08,212 --> 00:08:11,768 Perfetto. Punti extra a chi indovina come si chiama questo nodo. 174 00:08:11,778 --> 00:08:13,019 Ebbene, è un nodo piano. 175 00:08:13,029 --> 00:08:14,878 No, è un nodo parlato. 176 00:08:14,888 --> 00:08:16,817 Accidentaccio! Al diavolo! 177 00:08:16,827 --> 00:08:17,836 Ok. 178 00:08:18,156 --> 00:08:19,400 Bene. 179 00:08:19,410 --> 00:08:21,419 Ora tira con fermezza, Alison. 180 00:08:21,429 --> 00:08:22,734 - Sì. - Sì. 181 00:08:23,174 --> 00:08:24,880 Sì. Eccola che si alza! 182 00:08:25,614 --> 00:08:27,615 - Bravissima. Adesso legala. - Sì. 183 00:08:27,625 --> 00:08:29,699 Assicurati che sia legata saldamente. 184 00:08:29,709 --> 00:08:30,742 Molto bene. 185 00:08:31,052 --> 00:08:33,198 - Un'idea bella da morire, no? - Già. 186 00:08:33,208 --> 00:08:34,563 Chissà come va a Michael. 187 00:08:34,911 --> 00:08:35,960 Vado a vedere. 188 00:08:43,363 --> 00:08:44,382 Patetico. 189 00:08:47,008 --> 00:08:48,337 Cosa fai lì per terra? 190 00:08:48,347 --> 00:08:49,848 Tanto non può vederti. 191 00:08:49,858 --> 00:08:52,133 Sì, giusto. Scusa, a volte riaffiora... 192 00:08:52,143 --> 00:08:53,628 Il vecchio addestramento. 193 00:08:53,638 --> 00:08:54,638 Già. 194 00:08:54,648 --> 00:08:55,749 Come se la cava? 195 00:08:55,759 --> 00:08:56,782 È senza speranza. 196 00:08:56,792 --> 00:08:58,036 Questi uomini moderni... 197 00:08:58,046 --> 00:08:59,163 Eh, già. 198 00:08:59,173 --> 00:09:01,273 Alice si è decisamente aggiudicata la vittoria. 199 00:09:02,527 --> 00:09:05,903 Molto bene. Ricorda che abbiamo bisogno di quelli ben asciutti. 200 00:09:07,655 --> 00:09:09,652 - Tipo questo? - Sì, eccellente. 201 00:09:09,662 --> 00:09:12,447 Ebbene, ce ne sono alcuni qui. E anche qui, prego. 202 00:09:12,457 --> 00:09:15,779 Chi sa dirmi perché usiamo prima i rametti più piccoli? 203 00:09:15,789 --> 00:09:17,917 Io, io! Ebbene, il fuoco prende prima... 204 00:09:17,927 --> 00:09:20,954 E su una superficie maggiore, permettendo all'ossigeno di alimentare la fiamma. 205 00:09:20,964 --> 00:09:22,955 Esatto, Capitano. Ottima risposta. 206 00:09:22,965 --> 00:09:25,172 - Hai vinto una stella d'oro. - Ebbene, era ora. 207 00:09:25,182 --> 00:09:27,872 - Ok. Sì. - Sì, eccellente. È fatta. Bravissima. 208 00:09:28,259 --> 00:09:29,884 Sì, ci siamo. 209 00:09:29,894 --> 00:09:31,736 Alimentalo. Alimentalo. 210 00:09:31,746 --> 00:09:33,747 Soffia forte Alison, soffia forte. 211 00:09:34,764 --> 00:09:36,304 E ora su "Cinema per famiglie", 212 00:09:36,314 --> 00:09:39,765 facciamo un salto alla Rydell High con le Pink Ladies e i T-Birds 213 00:09:39,775 --> 00:09:41,953 del musical "Grease". 214 00:09:41,963 --> 00:09:43,557 Finalmente! 215 00:09:46,350 --> 00:09:47,900 - È la parte migliore, sai? - Sì. 216 00:09:47,910 --> 00:09:49,225 Abbiamo montato tutto, 217 00:09:49,235 --> 00:09:51,529 il fuoco è acceso, hai la tua bella tisana... 218 00:09:51,539 --> 00:09:52,785 E il tuo bel biscotto. 219 00:09:53,629 --> 00:09:54,971 Puoi inzupparlo. 220 00:09:55,962 --> 00:09:57,032 Sì, va bene. 221 00:09:58,477 --> 00:09:59,616 Inzuppalo di nuovo. 222 00:10:14,420 --> 00:10:15,503 Delizioso. 223 00:10:15,909 --> 00:10:17,408 - Sì. - Proprio delizioso. 224 00:10:20,746 --> 00:10:22,396 In effetti, è piacevole. 225 00:10:22,406 --> 00:10:24,734 Traete sempre il meglio da ogni situazione. 226 00:10:25,057 --> 00:10:27,473 Una delle tante cose che amo di voi. 227 00:10:28,616 --> 00:10:30,869 Tuttavia, una donna acculturata... 228 00:10:30,879 --> 00:10:34,316 E sofisticata come voi merita di vedere il mondo. 229 00:10:35,476 --> 00:10:36,738 Hai viaggiato molto? 230 00:10:37,250 --> 00:10:38,440 Ho viaggiato? 231 00:10:40,360 --> 00:10:41,480 Ovviamente. 232 00:10:41,490 --> 00:10:43,682 Ho fatto il grand tour, come lo chiamereste voi, 233 00:10:44,079 --> 00:10:46,056 inseguendo la mia musa per tutta l'Europa, 234 00:10:46,066 --> 00:10:48,070 in cerca di ispirazione. 235 00:10:48,080 --> 00:10:49,668 Parigi, Venezia, Vienna. 236 00:10:49,986 --> 00:10:52,450 Ho assaporato diversi panorami, musiche e profumi, 237 00:10:52,460 --> 00:10:53,938 per ispirare... 238 00:10:53,948 --> 00:10:55,789 Il gorgogliante calderone della lingua, 239 00:10:55,799 --> 00:10:58,336 per dipingere il paesaggio con le parole. 240 00:10:58,346 --> 00:10:59,480 Com'era Vienna? 241 00:11:00,649 --> 00:11:01,898 Davvero... 242 00:11:03,423 --> 00:11:04,486 Carina. 243 00:11:05,035 --> 00:11:06,046 Carina? 244 00:11:07,809 --> 00:11:08,826 Veramente... 245 00:11:10,696 --> 00:11:11,713 Carina. 246 00:11:12,298 --> 00:11:13,455 Hai acceso il fuoco? 247 00:11:13,465 --> 00:11:14,980 Sì. A te come sta andando? 248 00:11:14,990 --> 00:11:17,120 Bene, devo dire. Sto... 249 00:11:17,130 --> 00:11:18,415 Sto per accenderlo anch'io. 250 00:11:18,806 --> 00:11:20,091 Volevo solo... 251 00:11:20,101 --> 00:11:21,873 - Assicurarmi che stessi bene. - Sta bene. 252 00:11:21,883 --> 00:11:23,120 Sì, tutto bene. 253 00:11:23,902 --> 00:11:25,376 - Bene. - Grazie. 254 00:11:25,386 --> 00:11:26,896 - Ok. Sì. - Tutto ok? 255 00:11:26,906 --> 00:11:28,275 - Bene. - A dopo. 256 00:11:28,285 --> 00:11:29,788 Oh, stai attento al... 257 00:11:29,798 --> 00:11:31,071 Ecco. 258 00:11:31,081 --> 00:11:32,159 L'avevo visto. 259 00:11:33,017 --> 00:11:34,306 Non è vero. 260 00:11:34,316 --> 00:11:37,230 Potresti smetterla? Non riesco a godermeli se mi guardi in quel modo. 261 00:11:38,002 --> 00:11:39,953 Voialtri non siete i benvenuti qui! 262 00:11:39,963 --> 00:11:44,077 Oh, andate via, voi servi di Belzebù! 263 00:11:44,087 --> 00:11:46,667 Oh, Mary! Devi guardare "Grease" con me. 264 00:11:46,677 --> 00:11:49,568 I ragazzi hanno capelli bagnati e cantano canzoni sulle loro auto! 265 00:11:49,578 --> 00:11:50,827 Mary! 266 00:11:50,837 --> 00:11:51,895 Uno... 267 00:11:56,333 --> 00:11:57,403 Beh... 268 00:11:57,959 --> 00:12:01,592 Proviamo a trovare qualcosa di un po' più da adulti. 269 00:12:03,843 --> 00:12:06,642 La partita sembrava a un punto morto, ma ora i giocatori si sono risvegliati. 270 00:12:07,862 --> 00:12:11,271 Questo tipo di balena è il più grande del pianeta. 271 00:12:13,879 --> 00:12:15,480 NON AVETE ACCESSO A "SIGNORINE SENSUALI" 272 00:12:18,000 --> 00:12:19,840 DIGITARE IL PIN PER ACCEDERE: 273 00:12:22,880 --> 00:12:24,720 MARATONA "24 ORE DI HORROR" 274 00:12:24,937 --> 00:12:26,795 E adesso torniamo... 275 00:12:26,805 --> 00:12:30,851 - Non ci si diverte mai da queste parti. - A "Nightmare: dal profondo della notte". 276 00:12:30,861 --> 00:12:33,357 Tranquilla, dopo ti racconterò tutta la storia. 277 00:12:34,203 --> 00:12:37,102 È stato il peggior incubo mai avuto. 278 00:12:37,112 --> 00:12:38,900 Danny ha cambiato pettinatura. 279 00:12:44,187 --> 00:12:46,084 Come sta andando la competizione? 280 00:12:46,094 --> 00:12:50,327 Ebbene, sta provando ad accendere il fuoco senza acciarino né legna. 281 00:12:50,337 --> 00:12:51,455 Molto bene, Capitano. 282 00:12:52,270 --> 00:12:53,722 Spero gli piaccia il freddo, 283 00:12:53,732 --> 00:12:55,161 perché ne sentirà molto. 284 00:12:55,823 --> 00:12:57,116 Oh, cielo. 285 00:12:57,678 --> 00:12:59,237 - Potrei spazzarla via in un soffio. - Sì. 286 00:12:59,247 --> 00:13:00,771 E ho anche l'asma. 287 00:13:00,781 --> 00:13:01,830 E sono morto. 288 00:13:03,644 --> 00:13:04,811 Effettivamente. 289 00:13:04,821 --> 00:13:07,070 Ne ho avuto abbastanza di tutto questo. 290 00:13:07,462 --> 00:13:08,934 Non riesco a sopportarlo. 291 00:13:09,430 --> 00:13:11,040 Oh, per l'amor del cielo! 292 00:13:11,050 --> 00:13:12,958 Ti sei di nuovo staccato dal tuo corpo, vero? 293 00:13:12,968 --> 00:13:14,634 Immagino di doverti rimettere a posto. 294 00:13:14,644 --> 00:13:17,614 Sai, ho di meglio da fare, che girovagare... 295 00:13:22,163 --> 00:13:23,196 Bene. 296 00:13:30,976 --> 00:13:32,369 Menomale! 297 00:13:35,412 --> 00:13:37,852 - Tipo a forma di pistolino... - Alfiere. 298 00:13:37,862 --> 00:13:42,336 - Lui va fin... là! Mangia faro. - Sì, esatto, andatevene, sciò! 299 00:13:42,346 --> 00:13:45,102 Sciò, creature del diavolo, andate via! 300 00:13:45,720 --> 00:13:46,769 Uscite! 301 00:13:46,779 --> 00:13:47,795 Uscite! 302 00:13:47,805 --> 00:13:48,842 Sciò! 303 00:13:52,368 --> 00:13:56,555 Ma... cambiano pelle proprio come i serpenti! 304 00:13:59,428 --> 00:14:02,044 Visto? Non sono una fifona! 305 00:14:02,054 --> 00:14:05,165 Ecco, andate via! Che stupidi, pensavano di spaventarci. 306 00:14:08,658 --> 00:14:10,787 E se tornassero? 307 00:14:20,270 --> 00:14:24,712 Che nessun servitore di Satana faccia sue prede le persone 308 00:14:24,722 --> 00:14:27,033 che vivono in questo luogo. 309 00:14:27,043 --> 00:14:31,289 Che questa casa sia resistente ai tizi della disinfestazione. 310 00:14:31,299 --> 00:14:33,775 Che nessun demone oltrepassi queste mura. 311 00:14:33,785 --> 00:14:37,070 Che nessun servitore di Satana 312 00:14:37,080 --> 00:14:39,909 faccia sue prede le persone che vivono in questo luogo. 313 00:15:01,834 --> 00:15:02,840 Ecco! 314 00:15:05,637 --> 00:15:06,708 Dai, forza! 315 00:15:14,825 --> 00:15:15,920 Togliti. 316 00:15:22,237 --> 00:15:24,167 Chissà che le è preso. 317 00:15:24,836 --> 00:15:27,817 Forse ha paura del buio, o qualcosa del genere. 318 00:15:28,759 --> 00:15:30,159 Immagino dovremmo... 319 00:15:30,606 --> 00:15:32,360 Indagare? 320 00:15:33,114 --> 00:15:34,120 Sì? 321 00:15:34,446 --> 00:15:37,909 Sapevo sarebbe stato troppo chiedervi di fare silenzio... 322 00:15:38,464 --> 00:15:40,520 Kitty? Dove sarà mai? 323 00:15:42,954 --> 00:15:44,157 Bizzarro. Kitty? 324 00:15:44,167 --> 00:15:45,270 Kitty? 325 00:15:51,621 --> 00:15:53,593 Salve? 326 00:15:56,463 --> 00:15:57,839 C'è nessuno? 327 00:16:06,880 --> 00:16:08,190 Eppure, non c'è bisogno... 328 00:16:08,200 --> 00:16:10,249 Perché andare fino a sopra? Non servirebbe a niente. 329 00:16:10,259 --> 00:16:13,023 Forse dovremmo uscire e raggiungere gli altri. Esatto. 330 00:16:13,640 --> 00:16:15,502 Spaghetti alla napoletana? 331 00:16:15,512 --> 00:16:18,451 - In scatola. - Viviamo in un'epoca davvero affascinante. 332 00:16:18,461 --> 00:16:20,919 Io e il cibo italiano non siamo mai andati molto d'accordo. 333 00:16:21,535 --> 00:16:24,273 - Sei stato a Venezia, se non sbaglio. Vero? - Esatto. 334 00:16:24,283 --> 00:16:26,449 Com'era? Ho sempre voluto visitarla. 335 00:16:27,590 --> 00:16:28,624 Molto... 336 00:16:29,546 --> 00:16:30,595 Carina. 337 00:16:30,605 --> 00:16:31,625 Carina? 338 00:16:32,085 --> 00:16:33,216 Di nuovo? 339 00:16:33,625 --> 00:16:35,421 Nulla di più specifico? 340 00:16:35,431 --> 00:16:38,095 Tenete a mente che è stato 200 anni fa. 341 00:16:38,105 --> 00:16:40,409 Non posso ricordare ogni singolo dettaglio. 342 00:16:41,085 --> 00:16:42,687 Sembri non ricordare nessun dettaglio. 343 00:16:42,697 --> 00:16:44,770 Va bene. Vi dirò la verità! 344 00:16:45,645 --> 00:16:46,824 Non ci sei andato. 345 00:16:46,834 --> 00:16:48,555 No, ci sono andato davvero. 346 00:16:48,565 --> 00:16:52,108 Ho visto i luoghi più famosi d'Europa. Però... 347 00:16:52,875 --> 00:16:54,425 Non mi hanno ispirato. 348 00:16:54,435 --> 00:16:57,023 Nonostante i paesaggi fossero mozzafiato, 349 00:16:57,343 --> 00:16:58,957 non mi è venuto fuori nulla. 350 00:16:59,633 --> 00:17:02,249 Sono tornato a casa con un quaderno vuoto. 351 00:17:02,775 --> 00:17:04,735 Non hai carpito proprio niente, da questi viaggi? 352 00:17:06,622 --> 00:17:08,028 Oh, mio Dio. 353 00:17:08,995 --> 00:17:10,255 Scusate! 354 00:17:12,815 --> 00:17:15,045 Carol ha sempre voluto andare in Francia. 355 00:17:15,055 --> 00:17:17,472 Le dissi: "Non serve andare all'estero per una bella vacanza. 356 00:17:17,482 --> 00:17:19,850 Non abbiamo visto nemmeno la metà del nostro bellissimo Paese". 357 00:17:19,860 --> 00:17:21,983 Ma lei ci teneva così tanto, così... 358 00:17:21,993 --> 00:17:24,335 Ho deciso di portarcela per il nostro anniversario. 359 00:17:24,345 --> 00:17:25,489 Che dolce. 360 00:17:25,499 --> 00:17:27,605 Sì, ma alla fine non ci siamo andati. 361 00:17:27,615 --> 00:17:30,327 - Oh, no. Perché? - Perché sono morto, Alison. Sono morto. 362 00:17:31,775 --> 00:17:32,818 Giusto. 363 00:17:33,139 --> 00:17:34,405 Oh, eccovi qui! 364 00:17:34,415 --> 00:17:35,793 Grazie a Dio! 365 00:17:35,803 --> 00:17:38,082 È andata via la luce in casa. 366 00:17:38,092 --> 00:17:40,828 - Che strano. - Sì, e si è spenta la TV. 367 00:17:40,838 --> 00:17:42,125 Oh, mi dispiace, Kitty. 368 00:17:42,135 --> 00:17:44,605 Non importa, non mi stava piacendo molto, comunque. 369 00:17:44,992 --> 00:17:47,355 Pensavo che ti sarebbe piaciuta la loro storia d'amore liceale. 370 00:17:47,365 --> 00:17:49,944 Sì, ma non mi piaceva il ragazzo che correva dietro alla ragazza. 371 00:17:49,954 --> 00:17:52,322 Beh, lui è l'uomo dei suoi sogni. 372 00:17:52,332 --> 00:17:53,498 Sì. 373 00:17:53,508 --> 00:17:55,904 E non si fermerà finché non sarà sua. 374 00:17:55,914 --> 00:17:58,221 Essere innamorati è così. 375 00:17:58,231 --> 00:18:01,695 Dovresti aspettare fino alla fine perché poi è lei a correre dietro a lui. 376 00:18:01,705 --> 00:18:04,026 Davvero? Allora spero che lo acchiappi. 377 00:18:04,036 --> 00:18:05,808 Così possiamo tornare tutti a dormire. 378 00:18:06,245 --> 00:18:08,320 Ehi, voi. Com'è che... 379 00:18:08,330 --> 00:18:10,794 Oh, guarda! Ciao, ragazzi! 380 00:18:10,804 --> 00:18:13,623 - Visto, Robin? Eccola qui. Sana e salva. - Eccola qui! 381 00:18:14,440 --> 00:18:17,035 Ti abbiamo sentita urlare, Kitty. Volevamo assicurarci che stessi bene. 382 00:18:17,045 --> 00:18:18,415 - Esatto. - Sto bene, grazie. 383 00:18:18,425 --> 00:18:19,425 Bene. 384 00:18:20,677 --> 00:18:22,475 Potete tornare dentro, se volete. 385 00:18:23,530 --> 00:18:27,908 - No, cambiare fa bene. Si sta bene qui. - Ma no, avete acceso fuoco... 386 00:18:28,744 --> 00:18:32,425 Scusa, pensavo avessi detto che il campeggio era un'idea stupida, Robin. 387 00:18:32,435 --> 00:18:33,742 Non penso. 388 00:18:33,752 --> 00:18:35,644 Forse stato altro uomo delle caverne. 389 00:18:39,435 --> 00:18:41,992 Il bosco di notte è inquietante, vero? 390 00:18:42,002 --> 00:18:44,595 - No, non direi! Tu credi? - Io lo adoro! 391 00:18:44,605 --> 00:18:46,895 Ehi, dato che siamo tutti intorno al fuoco... 392 00:18:46,905 --> 00:18:50,435 - Raccontiamo qualche storia di fantasmi. - Sì, bella idea. 393 00:18:50,445 --> 00:18:51,487 Sì. 394 00:18:52,085 --> 00:18:54,279 - Certo. - Che problema c'è, Alison? 395 00:18:54,821 --> 00:18:57,175 Oh, ma dai, voi siete fantasmi. 396 00:18:57,185 --> 00:18:59,405 Quindi non possiamo raccontare storie di fantasmi? 397 00:18:59,875 --> 00:19:01,223 No, non... 398 00:19:01,935 --> 00:19:03,071 Non intendevo quello. 399 00:19:03,081 --> 00:19:05,185 No, prego. Sì, vai pure, Pat. 400 00:19:05,195 --> 00:19:06,280 Bene. 401 00:19:06,845 --> 00:19:07,851 Allora, 402 00:19:08,174 --> 00:19:10,040 questa è una storia vera, in realtà. 403 00:19:11,230 --> 00:19:12,842 Parla di una mia amica, Susan. 404 00:19:13,519 --> 00:19:15,981 Io e Susan tornavamo a casa insieme da scuola. 405 00:19:16,360 --> 00:19:18,710 Era senza papà e sua mamma lavorava fino a tardi a volte, 406 00:19:18,720 --> 00:19:20,515 quindi doveva entrare in casa da sola. 407 00:19:21,085 --> 00:19:23,676 Faceva questo piccolo gioco con il suo cagnolino, 408 00:19:23,686 --> 00:19:26,021 per fargli capire che era lei quando tornava a casa. 409 00:19:27,335 --> 00:19:30,418 Metteva la sua mano nella buca delle lettere e lui gliela leccava... 410 00:19:34,661 --> 00:19:35,683 Bene... 411 00:19:36,725 --> 00:19:37,846 Un giorno... 412 00:19:47,515 --> 00:19:48,548 Ecco qui, amico. 413 00:19:48,875 --> 00:19:50,652 - Bene. Grazie, amico. - Grazie a te. 414 00:19:56,758 --> 00:19:59,129 Salì lentamente le scale. 415 00:19:59,509 --> 00:20:00,935 Per tutto il tempo... 416 00:20:00,945 --> 00:20:02,312 Continuava a sentirlo. 417 00:20:10,349 --> 00:20:11,970 Sentì freddo all'improvviso. 418 00:20:13,177 --> 00:20:16,493 Allungò la mano e la porta si aprì cigolando. 419 00:20:17,146 --> 00:20:18,315 Ed eccola lì. 420 00:20:19,339 --> 00:20:20,451 Una figura, 421 00:20:20,461 --> 00:20:21,470 in piedi, 422 00:20:21,790 --> 00:20:23,115 che fissava il muro. 423 00:20:24,026 --> 00:20:25,464 Lentamente, 424 00:20:25,474 --> 00:20:27,940 molto lentamente, si voltò verso di lei 425 00:20:27,950 --> 00:20:30,684 e lei riuscì a vederlo in volto. 426 00:20:32,078 --> 00:20:34,040 - Era un... - Alison! 427 00:20:38,745 --> 00:20:40,288 Mary, ci hai spaventato. 428 00:20:40,925 --> 00:20:44,115 I tizi della disinfestazione se ne sono andati. Ho benedetto la casa. 429 00:20:44,125 --> 00:20:46,290 Oh, grazie. Grazie, Mary. Perfetto. 430 00:20:49,055 --> 00:20:50,890 - Se ne sono andati? - Già. 431 00:20:53,750 --> 00:20:54,843 Robin! 432 00:20:54,853 --> 00:20:55,959 Robin! 433 00:20:55,969 --> 00:20:58,449 - Julian! - Robin, dove sei? 434 00:21:00,782 --> 00:21:02,677 - Robin! - Julian! 435 00:21:03,586 --> 00:21:04,874 Ho paura! 436 00:21:04,884 --> 00:21:06,073 Julian! 437 00:21:06,083 --> 00:21:07,406 Dove sei, Robin? 438 00:21:07,416 --> 00:21:09,215 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 439 00:21:12,838 --> 00:21:14,064 Buonanotte, ragazzi. 440 00:21:14,074 --> 00:21:15,835 - Buonanotte. - Buonanotte. 441 00:21:22,415 --> 00:21:24,358 Non sono comodo, Patrick. 442 00:21:24,368 --> 00:21:27,052 Tu sei comodo? Possiamo scambiarci di posto, se vuoi. 443 00:21:27,062 --> 00:21:29,448 No, mi sono appena sistemato. 444 00:21:32,210 --> 00:21:34,182 Possiamo parlare ancora, per cortesia? 445 00:21:34,192 --> 00:21:35,583 Non mi va di dormire. 446 00:21:35,593 --> 00:21:37,808 Kitty, ti prego, non possiamo stare svegli tutta la notte. 447 00:21:37,818 --> 00:21:41,600 - Ma se sogno... - Prova solo a immaginare l'uomo del film 448 00:21:41,610 --> 00:21:43,642 che ti avvolge tra le sue braccia. 449 00:21:44,997 --> 00:21:46,501 Daley faceva spesso degli incubi. 450 00:21:46,511 --> 00:21:48,612 Provava sempre a venire sul letto con me e Carol. 451 00:21:49,044 --> 00:21:51,073 - Una volta ci è salita sopra... - Ragazzi! 452 00:21:51,083 --> 00:21:53,437 Possiamo solamente dormire... 453 00:21:53,447 --> 00:21:55,429 Per favore? Basta parlare, grazie. 454 00:21:55,439 --> 00:21:56,458 D'accordo. 455 00:22:07,929 --> 00:22:10,427 Cosa è successo a Susan, Patrick? 456 00:22:10,437 --> 00:22:12,019 Nessuno l'ha più vista. 457 00:22:13,340 --> 00:22:14,837 Si è trasferita a Leeds. 458 00:22:17,706 --> 00:22:19,527 C'era un tizio di Leeds, nella nostra unità. 459 00:22:19,537 --> 00:22:20,673 O era di Halifax? 460 00:22:20,683 --> 00:22:22,134 Chi è Susan? 461 00:22:22,144 --> 00:22:24,310 Te lo racconta Patrick, adesso. 462 00:22:24,320 --> 00:22:25,587 Ma certo! Dunque... 463 00:22:27,314 --> 00:22:29,520 - Questa è una storia vera, in realtà. - Basta così. 464 00:22:29,937 --> 00:22:32,000 È successo a una mia amica, Susan... 465 00:22:32,499 --> 00:22:34,250 Tornavamo a casa insieme da scuola... 466 00:22:34,620 --> 00:22:37,430 Era senza papà e sua mamma lavorava fino a tardi a volte, quindi... 467 00:22:37,440 --> 00:22:39,857 Faceva questo piccolo gioco con il suo cagnolino... 468 00:22:47,068 --> 00:22:48,238 Chi è? 469 00:22:48,248 --> 00:22:49,699 Sono io, sto entrando. 470 00:22:49,709 --> 00:22:50,750 Ciao. 471 00:22:54,435 --> 00:22:55,686 Spostati. 472 00:22:55,696 --> 00:22:56,777 Grazie. 473 00:23:00,902 --> 00:23:02,323 - Complimenti. - Cosa? 474 00:23:03,410 --> 00:23:06,312 - Hai vinto tu. - No, la tua tenda era meglio della mia. 475 00:23:07,212 --> 00:23:08,764 Sono squalificata, mi hanno aiutato. 476 00:23:10,501 --> 00:23:12,085 Mister Campeggio. 477 00:23:15,191 --> 00:23:16,456 È tutta colpa mia. 478 00:23:17,407 --> 00:23:19,989 Ho fatto finta di niente e ora ho paura di ogni cosa. 479 00:23:21,807 --> 00:23:23,215 Non voglio morire là fuori. 480 00:23:23,689 --> 00:23:24,973 Cioè... 481 00:23:24,983 --> 00:23:26,295 Sono già morto, però... 482 00:23:26,305 --> 00:23:30,300 Aspetta... quando ero vivo, c'era molto di che avere paura. 483 00:23:30,310 --> 00:23:32,460 So come fare per sentire al sicuro. 484 00:23:32,470 --> 00:23:33,500 Seguimi! 485 00:23:46,112 --> 00:23:47,764 Carol, Carol, Carol... 486 00:23:54,053 --> 00:23:55,165 Oh, Kitty. 487 00:23:55,820 --> 00:23:56,878 Non hai dormito? 488 00:23:56,888 --> 00:23:59,919 Avevo paura che l'uomo di Grease mi prendesse nel sonno. 489 00:23:59,929 --> 00:24:01,786 - Danny Zucco? - E gli altri uomini. 490 00:24:01,796 --> 00:24:03,436 - Kenickie? - Freddy. 491 00:24:03,446 --> 00:24:04,535 Freddy? 492 00:24:04,545 --> 00:24:05,798 Freddy Krueger. 493 00:24:06,121 --> 00:24:07,152 Oh, no. 494 00:24:08,349 --> 00:24:09,724 Ho capito cos'è successo. 495 00:24:22,234 --> 00:24:23,276 Non è bellissimo? 496 00:24:23,606 --> 00:24:24,672 Sì, lo è. 497 00:24:26,701 --> 00:24:30,349 Stavo pensando che dovrebbe essere una vista noiosa e banale. 498 00:24:30,359 --> 00:24:35,358 La stessa alba sopra la stessa casa nella stessa sperduta campagna inglese. 499 00:24:35,779 --> 00:24:38,459 Ogni giorno, per duecento anni... 500 00:24:39,617 --> 00:24:41,436 Ma è meravigliosa. 501 00:24:42,971 --> 00:24:47,453 Ho viaggiato molto senza uno scopo, quando avrei potuto restare qui e... 502 00:24:48,614 --> 00:24:49,933 Lasciarmi trasportare. 503 00:24:51,314 --> 00:24:54,404 Non è colpa del sole se gli occhi non vedono la sua bellezza. 504 00:24:56,851 --> 00:24:59,064 Un pensiero davvero poetico, Thomas. 505 00:25:03,226 --> 00:25:04,239 Il sole. 506 00:25:05,507 --> 00:25:06,525 O sole, 507 00:25:07,366 --> 00:25:09,929 tu che sorgi al momento migliore... 508 00:25:10,658 --> 00:25:11,708 Come un grande... 509 00:25:12,141 --> 00:25:13,142 Giallo... 510 00:25:14,523 --> 00:25:16,002 - Girasole. - Già. 511 00:25:17,886 --> 00:25:19,141 Vieni, o dolce sole... 512 00:25:19,697 --> 00:25:21,230 E illumina le aiuole, 513 00:25:22,367 --> 00:25:23,720 che la notte non ti vuole. 514 00:25:25,424 --> 00:25:27,123 Finalmente oggi mi metterò al lavoro. 515 00:25:27,652 --> 00:25:29,485 Alison, aspetta un attimo. 516 00:25:31,063 --> 00:25:32,314 Sei stata... 517 00:25:32,324 --> 00:25:33,448 Esemplare. 518 00:25:34,165 --> 00:25:35,169 Perciò, 519 00:25:35,179 --> 00:25:37,012 vorrei consegnarti, se posso... 520 00:25:37,345 --> 00:25:38,572 La medaglia... 521 00:25:38,582 --> 00:25:39,693 Di campeggiatrice... 522 00:25:41,290 --> 00:25:42,412 Guardia forestale... 523 00:25:43,772 --> 00:25:45,004 E responsabile del fuoco. 524 00:25:45,014 --> 00:25:46,090 Congratulazioni. 525 00:25:46,708 --> 00:25:47,813 Grazie, Pat. 526 00:25:47,823 --> 00:25:48,825 Ah, Capitano... 527 00:25:49,423 --> 00:25:50,903 - Cosa? Io? - Sì. 528 00:25:50,913 --> 00:25:53,167 Hai avuto un ottimo atteggiamento. 529 00:25:53,177 --> 00:25:54,393 Entusiasta... 530 00:25:54,403 --> 00:25:56,044 E sempre molto interessato. 531 00:25:56,054 --> 00:25:58,146 Per questo motivo, vorrei consegnarti la medaglia... 532 00:25:58,652 --> 00:26:00,182 Del lavoro di squadra. 533 00:26:00,484 --> 00:26:01,757 Congratulazioni. 534 00:26:02,122 --> 00:26:03,432 È veramente un grande onore. 535 00:26:03,975 --> 00:26:04,977 Andiamo. 536 00:26:07,492 --> 00:26:09,642 Ecco dove siete stati stanotte. 537 00:26:09,652 --> 00:26:10,734 Cosa ci facevate lì? 538 00:26:10,744 --> 00:26:13,942 - Erano spaventati, Alison! - No, no! Nessuna paura. 539 00:26:13,952 --> 00:26:16,453 Sai, volevamo solamente provare a campeggiare... 540 00:26:16,463 --> 00:26:19,306 Come ai tempi di Robin, no? Nella caverna, laggiù... 541 00:26:19,316 --> 00:26:22,022 Così non ci bagnavamo con la pioggia. 542 00:26:23,783 --> 00:26:25,080 Siete due fifoni! 543 00:26:26,363 --> 00:26:28,451 - Buongiorno, Lady B. - Tutto ok? 544 00:26:28,945 --> 00:26:32,644 Julian, hai cambiato canale alla TV? Perché Kitty ha visto un film per adulti. 545 00:26:32,654 --> 00:26:34,338 Sul serio? Qual era il PIN per accedere? 546 00:26:34,348 --> 00:26:35,646 Buongiorno a tutti. 547 00:26:35,656 --> 00:26:37,858 Siete di ritorno dalla vostra piccola avventura? 548 00:26:37,868 --> 00:26:39,430 Cosa abbiamo oggi in programma? 549 00:26:39,440 --> 00:26:41,010 Un corso di cucina? 550 00:26:41,020 --> 00:26:42,970 O giochiamo a "cosa indosserei oggi se potessi scegliere"? 551 00:26:42,980 --> 00:26:46,397 - Potresti evitare, grazie? - Già, siamo tutti un po' stanchi, Fanny. 552 00:26:46,407 --> 00:26:47,482 Andate a dormire? 553 00:26:47,841 --> 00:26:49,454 A quest'ora? 554 00:26:49,464 --> 00:26:54,124 Bene. Mai ho visto un tale branco di incapaci buoni a nulla in vita mia. 555 00:26:55,710 --> 00:26:56,742 Mi sento meglio. 556 00:26:56,752 --> 00:26:59,880 Oh, Alison, ricordati che il tizio della caldaia arriva alle due. 557 00:27:01,456 --> 00:27:03,755 Il tizio della caldaia? 558 00:27:05,803 --> 00:27:06,816 #NoSpoiler 559 00:27:06,826 --> 00:27:09,127 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 40365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.