Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,780 --> 00:00:06,620
Episode 22
2
00:01:19,750 --> 00:01:21,480
Move!
3
00:01:31,020 --> 00:01:32,470
The punk uses inner power.
4
00:01:32,470 --> 00:01:34,240
We need backup.
5
00:01:38,300 --> 00:01:40,220
Hurry!
6
00:02:06,020 --> 00:02:08,790
The one who committed such a deed upon the Queen
7
00:02:08,790 --> 00:02:11,940
and upon our child ...
8
00:02:12,140 --> 00:02:14,300
I'm on my way to meet him.
9
00:02:15,030 --> 00:02:16,420
Yes.
10
00:02:16,420 --> 00:02:19,590
I also thought over it many times.
11
00:02:19,880 --> 00:02:23,960
That I want to run and kill him now.
12
00:02:24,330 --> 00:02:27,640
I want to give the order to have him killed.
13
00:02:27,960 --> 00:02:30,900
But I'm holding back.
14
00:02:30,900 --> 00:02:33,440
I am aware of it.
15
00:02:33,750 --> 00:02:40,400
People ... even the General can't understand me.
16
00:02:40,600 --> 00:02:44,860
Must I insist upon it when I could just cast an order?
17
00:02:44,860 --> 00:02:47,180
But I am aware of it.
18
00:02:47,180 --> 00:02:51,960
I already understand it.
19
00:02:56,450 --> 00:03:01,280
The time to return may become long.
20
00:03:02,670 --> 00:03:05,630
I will be waiting.
21
00:03:20,710 --> 00:03:22,710
High Doctor!
22
00:03:33,200 --> 00:03:34,990
High Doctor?
23
00:03:48,060 --> 00:03:49,470
What happened?
24
00:03:49,470 --> 00:03:52,120
About that, the bamboo hat came
25
00:03:52,120 --> 00:03:55,520
and now he's gone.
26
00:03:55,520 --> 00:03:58,810
You punk is always talking in halves.
27
00:03:58,810 --> 00:04:03,100
High Doctor, what's happened?
28
00:04:21,680 --> 00:04:22,800
You were making the antidote.
29
00:04:22,800 --> 00:04:25,340
There's nothing left. Not one bit.
30
00:04:25,340 --> 00:04:26,780
High Doctor!
31
00:04:27,630 --> 00:04:30,810
The tool's gone. Here.
32
00:04:30,820 --> 00:04:33,180
He didn't come to kill me.
33
00:04:33,180 --> 00:04:36,120
He came to take my tools, it seems.
34
00:04:36,120 --> 00:04:39,090
He should just ask for it then!
35
00:04:39,420 --> 00:04:42,730
It seems he trailed you from the palace, most likely.
36
00:04:42,730 --> 00:04:47,050
He must have had that in mind from the start, when he came to find High Doctor.
37
00:04:59,700 --> 00:05:02,050
By chance is that ...
38
00:05:02,530 --> 00:05:05,580
Was that tethered on that person's sword?
39
00:05:05,580 --> 00:05:08,850
The one that belonged to that betrothed?
40
00:05:08,850 --> 00:05:11,310
Maybe.
41
00:05:12,270 --> 00:05:16,810
I, really... would like to know something.
42
00:05:16,810 --> 00:05:19,210
There is really something I need to know.
43
00:05:19,210 --> 00:05:21,810
Please tell me.
44
00:05:21,810 --> 00:05:25,510
That person's betrothed.
45
00:05:25,510 --> 00:05:31,360
When she passed away, that person suffered a lot, right?
46
00:05:32,370 --> 00:05:34,010
That's true.
47
00:05:34,010 --> 00:05:36,740
How hard was it for him?
48
00:05:38,390 --> 00:05:40,810
How long?
49
00:05:41,550 --> 00:05:45,030
What is it that you wish to know?
50
00:05:45,870 --> 00:05:48,640
That thing that's shattered.
51
00:05:48,640 --> 00:05:50,600
My antidote.
52
00:05:50,600 --> 00:05:55,240
In order to culture that again from the start it will take some time, you see.
53
00:05:55,750 --> 00:06:00,630
However it can't be done before the heaven door opens, no matter what.
54
00:06:00,630 --> 00:06:07,280
So the other option is to give all that up and give up on returning and start over.
55
00:06:07,280 --> 00:06:10,680
But that may not succeed, you see.
56
00:06:10,680 --> 00:06:16,810
If it doesn't, then I have to die. Me.
57
00:06:20,600 --> 00:06:23,760
So if that doesn't succeed and I die ...
58
00:06:23,760 --> 00:06:26,450
what about that person?
59
00:06:27,720 --> 00:06:30,160
You intend to stay?
60
00:06:30,160 --> 00:06:32,570
Would that be crazy?
61
00:06:32,780 --> 00:06:34,840
It is crazy, isn't it?
62
00:06:34,840 --> 00:06:42,320
But if I just leave then I think I really will go crazy for real.
63
00:06:42,560 --> 00:06:46,510
Everyday I will only think about this.
64
00:06:46,510 --> 00:06:51,080
Will that person be alright? Is he really alright?
65
00:06:51,080 --> 00:06:53,510
Is he alright?
66
00:06:57,690 --> 00:07:00,370
You should ask him yourself.
67
00:07:00,370 --> 00:07:06,660
That rascal never really talks about himself to others so his words will be clumsy.
68
00:07:07,160 --> 00:07:13,190
However, ask him. Then he will answer, to High Doctor.
69
00:07:29,340 --> 00:07:34,270
This is the imperial letter to enthrone Prince Deok Heung.
70
00:07:36,210 --> 00:07:40,390
Things would've been much easier if you had given it to me sooner.
71
00:07:41,420 --> 00:07:44,260
Your Highness Prince Deok Heung.
72
00:07:44,460 --> 00:07:47,160
I shall ask.
73
00:07:47,370 --> 00:07:48,850
Go ahead.
74
00:07:48,850 --> 00:07:55,100
When you ascend to Goryeo's throne, what is the first item you will accomplish?
75
00:07:55,100 --> 00:07:58,050
As agreed, giving Goryeo to Yuan, would that do?
76
00:07:58,050 --> 00:07:59,460
Afterwards?
77
00:07:59,460 --> 00:08:02,980
Then I shall become Prime Minister.
78
00:08:04,020 --> 00:08:06,400
Right. Prince of the Court from Deokseong who worked hard this time ...
79
00:08:06,400 --> 00:08:09,060
I shall reward him suitably.
80
00:08:09,060 --> 00:08:10,680
And then?
81
00:08:10,860 --> 00:08:16,090
Is there something you need too, Dansa Officer? Just tell me.
82
00:08:36,860 --> 00:08:41,310
So the answer just now satisfies you?
83
00:08:41,310 --> 00:08:43,730
I am satisfied.
84
00:08:43,730 --> 00:08:48,370
Since as long as those who are busy fighting for their vested rights govern this land,
85
00:08:48,370 --> 00:08:51,880
they will not become a harm to Yuan nation.
86
00:08:51,890 --> 00:08:54,570
I heard you are a Goryeo person, I think.
87
00:08:54,570 --> 00:08:57,620
Yes. A long time ago,
88
00:08:57,620 --> 00:09:02,950
when I had hope that used to matter.
89
00:09:03,050 --> 00:09:08,810
Once upon a time, I had thought we could reclaim Goguryeo land, even I did well.
90
00:09:08,810 --> 00:09:11,280
There was a time I had believed such even.
91
00:09:11,280 --> 00:09:14,470
As long as I do well.
92
00:09:14,470 --> 00:09:16,360
Goguryeo land?
[1 of the 3 kingdoms of old Korea, prior to Goryeo period]
93
00:09:16,360 --> 00:09:21,770
However, it seems the world is always full of people like you, Prince of the Court.
94
00:09:21,770 --> 00:09:25,510
The rest merely get dragged along.
95
00:09:26,260 --> 00:09:31,660
In that case, perhaps the likes of a name of a land doesn't matter.
96
00:09:32,130 --> 00:09:35,570
I came to that conclusion.
97
00:09:39,490 --> 00:09:43,400
I won't be attending the crime inquiry.
98
00:09:43,400 --> 00:09:45,210
Then ...
99
00:10:02,040 --> 00:10:03,380
General.
100
00:10:03,380 --> 00:10:04,580
Yes, Your Majesty.
101
00:10:04,580 --> 00:10:07,710
Today could turn out quite perilous.
102
00:10:07,710 --> 00:10:09,090
It seems it will.
103
00:10:09,700 --> 00:10:12,260
Did you bid the greeting, to High Doctor?
104
00:10:12,260 --> 00:10:16,280
Since I plan to return, I didn't make separate greetings.
105
00:10:28,250 --> 00:10:32,230
For His Majesty the King's royal presence to descend ...
106
00:10:32,230 --> 00:10:34,050
The prelude.
107
00:10:34,050 --> 00:10:36,050
I'll decline.
108
00:10:51,420 --> 00:10:53,020
Prince Deok Heung.
109
00:10:53,020 --> 00:10:54,180
Yes, Your Majesty.
110
00:10:54,180 --> 00:10:56,580
I'll give you a final chance.
111
00:10:56,590 --> 00:10:59,650
Either you are put to death for the crime of kidnapping the Queen,
112
00:10:59,650 --> 00:11:01,520
or leave this land.
113
00:11:04,020 --> 00:11:05,330
Your Majesty.
114
00:11:05,330 --> 00:11:07,450
This is a crime inquiry.
115
00:11:07,450 --> 00:11:09,930
Whether the one who's captured here is innocent or guilty of the said crime.
116
00:11:09,930 --> 00:11:12,600
How was he wrongly accused? To reckon each ...
117
00:11:12,600 --> 00:11:16,490
I am telling you right now, I will forgive you.
118
00:11:16,490 --> 00:11:19,680
I will forgive everything, so leave this land.
119
00:11:19,680 --> 00:11:22,340
And I will expunge your name of royalty.
120
00:11:22,340 --> 00:11:25,320
Do not ever covet the seat of the king again.
121
00:11:25,320 --> 00:11:32,080
With that, let us see that citizens of this nation do not fight against each other.
122
00:11:35,140 --> 00:11:37,120
Prince of the Court, carry it out.
123
00:11:41,120 --> 00:11:44,220
This is the imperial letter of the Emperor given to me by Yuan's Dansa Officer.
124
00:11:44,220 --> 00:11:47,930
From today forward, the throne,
125
00:11:47,930 --> 00:11:51,220
has been handed over to His Highness Prince Deok Heung here.
126
00:11:51,220 --> 00:11:53,550
Anyone who defies the command of the Yuan Emperor,
127
00:11:53,550 --> 00:11:56,050
is to become a Yuan traitor.
128
00:11:56,050 --> 00:11:59,500
As well as a traitor of this nation.
129
00:12:13,320 --> 00:12:14,640
Prince Deok Heung.
130
00:12:15,590 --> 00:12:17,000
Yes, Nephew.
131
00:12:18,720 --> 00:12:21,710
Must you insist on bloodshed?
132
00:12:22,070 --> 00:12:24,960
Since it's not Uncle's blood, it's alright?
133
00:12:27,570 --> 00:12:29,800
If you detest blood so much,
134
00:12:29,800 --> 00:12:31,630
don't resist then.
135
00:12:31,630 --> 00:12:34,520
Right now in the royal palace the statesmen are likely gathered.
136
00:12:34,520 --> 00:12:36,750
I plan to ask them.
137
00:12:36,750 --> 00:12:40,160
Which king would they choose between me and Uncle.
138
00:12:40,160 --> 00:12:42,570
Hence, wait a bit longer ...
139
00:12:42,570 --> 00:12:47,150
Statesmen or citizens, I dislike such nuisances.
140
00:12:47,150 --> 00:12:49,060
Let's do this.
141
00:12:49,060 --> 00:12:52,910
The former king holds discontent over the current enthronement.
142
00:12:52,910 --> 00:12:59,440
For his crime of treason against the King, we had no choice but to kill him.
143
00:13:06,020 --> 00:13:06,980
Uncle!
144
00:13:06,980 --> 00:13:09,410
I have more to say.
145
00:13:10,130 --> 00:13:12,400
They are not ones that words will work.
146
00:13:19,280 --> 00:13:20,080
Dol Bae.
147
00:13:24,820 --> 00:13:25,930
I will escort you out.
148
00:13:25,930 --> 00:13:27,440
No, General.
149
00:13:27,440 --> 00:13:29,340
I must remain.
150
00:13:29,340 --> 00:13:30,290
Let's go.
151
00:13:41,550 --> 00:14:06,190
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com
152
00:14:15,480 --> 00:14:16,470
It looks like it will take a while.
153
00:14:17,830 --> 00:14:19,520
A situation has occurred inside.
154
00:14:19,520 --> 00:14:20,460
Prepare to face off.
155
00:14:20,460 --> 00:14:22,190
When do we ambush?
156
00:14:22,190 --> 00:14:23,390
Not yet.
157
00:14:23,390 --> 00:14:24,770
Standby until the order is here.
158
00:14:24,770 --> 00:14:25,420
Until when?
159
00:14:25,420 --> 00:14:26,990
I said, standby!
160
00:14:31,610 --> 00:14:34,020
Currently, His Majesty the King ...
161
00:14:34,020 --> 00:14:36,570
is being detained at Eastern Expansion Headquarters.
162
00:14:38,270 --> 00:14:40,980
Prince of the Court from Deokseong, along with the lords of the power houses,
163
00:14:40,980 --> 00:14:44,330
enthroned Prince Deok Heung and raised a coup.
164
00:14:46,260 --> 00:14:48,390
His Majesty ...
165
00:14:48,390 --> 00:14:51,890
is only under the protection of a few over ten Woodalchi troops.
166
00:14:53,050 --> 00:14:56,130
His Majesty ...
167
00:14:59,480 --> 00:15:01,250
Her Highness the Queen is arriving.
168
00:15:17,640 --> 00:15:20,440
Before His Majesty left for the Expansion Headquarters,
169
00:15:20,440 --> 00:15:24,350
his words to relay to you statesmen, I shall relay.
170
00:15:26,610 --> 00:15:31,010
This is the royal decree to dispatch the palace armies.
171
00:15:33,170 --> 00:15:35,430
And this is the royal seal.
172
00:15:37,090 --> 00:15:39,380
His Majesty, to you statesmen,
173
00:15:39,380 --> 00:15:42,180
he wished to entrust it in your care.
174
00:15:43,500 --> 00:15:44,830
Entrust the royal seal?
175
00:15:45,260 --> 00:15:46,880
If by chance ...
176
00:15:46,880 --> 00:15:50,850
His Majesty should suffer any incident ...
177
00:15:50,850 --> 00:15:54,240
he said to have you statesmen to handle the aftermath.
178
00:15:55,110 --> 00:16:00,080
Do you mean for us to command an attack on the Eastern Expansion Headquarters?
179
00:16:00,830 --> 00:16:01,960
That is correct.
180
00:16:01,960 --> 00:16:07,230
Then you mean for us to stamp the royal seal?
181
00:16:48,250 --> 00:16:49,950
We're going this direction.
182
00:16:55,980 --> 00:16:57,340
The entrance is that way.
183
00:16:57,340 --> 00:16:58,670
I'm not leaving.
184
00:16:58,670 --> 00:17:00,070
I will continue to stay here.
185
00:17:00,070 --> 00:17:01,180
Your Majesty.
186
00:17:02,070 --> 00:17:04,760
If the command is due to come, it should've been here already.
187
00:17:06,100 --> 00:17:08,000
It will come soon.
188
00:17:22,420 --> 00:17:25,090
First, we'll send someone to the Expansion Headquarters.
189
00:17:25,090 --> 00:17:28,630
And find out exactly what's happened.
190
00:17:28,630 --> 00:17:30,190
His Majesty...
191
00:17:30,190 --> 00:17:32,170
is in a life and death situation.
192
00:17:32,170 --> 00:17:34,370
Find out more of what?
193
00:17:34,920 --> 00:17:38,190
I am aware of what many statesmen are fearing.
194
00:17:38,190 --> 00:17:44,390
Today, for us to attack the Eastern Expansion Headquarters means we're attacking Yuan nation.
195
00:17:44,390 --> 00:17:48,590
It means waging war with the Yuan nation.
196
00:17:48,590 --> 00:17:52,380
You dread to have to make that decision with your hands.
197
00:18:07,630 --> 00:18:10,530
The Yuan imperial letter has arrived, I'm told.
198
00:18:12,010 --> 00:18:13,560
To Prince Deok Heung ...
199
00:18:15,710 --> 00:18:17,720
they've given the throne.
200
00:18:23,230 --> 00:18:25,650
Think properly!
201
00:18:26,000 --> 00:18:28,440
Not the king bestowed by Yuan.
202
00:18:28,440 --> 00:18:30,640
But he's the king we supported ourselves.
203
00:18:30,640 --> 00:18:34,050
Isn't the king originally the king bestowed by Yuan as well?
204
00:18:34,050 --> 00:18:36,280
Are we not going to dispatch the army?
205
00:18:36,780 --> 00:18:39,030
His Majesty is in danger!
206
00:18:39,030 --> 00:18:40,030
We can't.
207
00:18:40,030 --> 00:18:41,530
Not a war.
208
00:18:41,530 --> 00:18:43,720
We can't attack the high nation.
209
00:18:46,080 --> 00:18:49,050
How can we send the royal armies to the Expansion Headquarters?
210
00:19:00,800 --> 00:19:02,670
There's a battle inside.
211
00:19:02,670 --> 00:19:03,540
His Majesty?
212
00:19:03,540 --> 00:19:05,020
I don't know.
213
00:19:05,020 --> 00:19:07,950
When exactly are those geezers going to cast the order?
214
00:19:07,950 --> 00:19:10,200
Can't we just enter without an order?
215
00:19:10,200 --> 00:19:13,100
Inside, there's only twelve Woodalchis.
216
00:19:39,140 --> 00:19:53,200
Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com
217
00:21:07,260 --> 00:21:12,510
Currently 900 of the Royal army men are surrounding this Eastern Expansion Headquarters.
218
00:21:12,510 --> 00:21:13,050
I know.
219
00:21:13,050 --> 00:21:18,390
With your simple order, those men can overtake this Eastern Expansion Headquarters right away.
220
00:21:18,390 --> 00:21:20,430
I'm sure they could.
221
00:21:20,430 --> 00:21:23,630
But in order to follow your strategy,
222
00:21:23,630 --> 00:21:28,520
they are waiting to receive the official letter of attack given by the statesmen, sealed by the Royal Seal.
223
00:21:28,520 --> 00:21:32,090
Would they just leave their King to be in danger?
224
00:21:32,090 --> 00:21:34,470
That's what you had thought. Isn't that right?
225
00:21:34,470 --> 00:21:36,870
However, at this time,
226
00:21:36,870 --> 00:21:41,740
those statesmen are probably getting a headache...as they are putting Your Majesty and Prince Deok Heung on a scale to measure and compare.
227
00:21:41,740 --> 00:21:45,210
Because they are so feeble, we need a day like today.
228
00:21:45,210 --> 00:21:47,140
If those people continue to waver like this,
229
00:21:47,140 --> 00:21:49,600
I cannot accomplish anything in the future.
230
00:21:49,600 --> 00:21:52,280
If you drag this on too long, then...
231
00:21:54,010 --> 00:21:56,290
I may not be able to protect you.
232
00:21:56,290 --> 00:22:00,190
It is a matter of sending my people into a war zone.
233
00:22:00,190 --> 00:22:02,150
I need permission.
234
00:22:03,600 --> 00:22:05,410
Those statesmen...
235
00:22:05,410 --> 00:22:08,050
and the citizens,
do you trust them?
236
00:22:10,180 --> 00:22:11,300
General.
237
00:22:11,300 --> 00:22:12,890
Yes, Your Majesty.
238
00:22:13,840 --> 00:22:16,550
I am now...
239
00:22:16,550 --> 00:22:21,340
thinking that I am one of those citizens.
240
00:22:23,340 --> 00:22:26,290
I understand.
241
00:22:26,290 --> 00:22:30,860
Stand by in Janggi palace. One of you three needs to go to the rear end to save energy.
242
00:22:30,860 --> 00:22:34,580
The rest of you will protect His Majesty inside.
243
00:24:14,100 --> 00:24:16,230
How much danger are they in?
244
00:24:16,230 --> 00:24:17,810
Our Woodalchis?
245
00:24:17,810 --> 00:24:21,710
They are fine.
General is with them.
246
00:24:21,710 --> 00:24:23,680
I've just heard the news that
247
00:24:23,680 --> 00:24:25,310
the opponent is using the Chalinjeon strategy.
248
00:24:25,310 --> 00:24:27,140
We are lacking in numbers.
249
00:24:27,140 --> 00:24:28,930
Even if it's the General,
250
00:24:28,930 --> 00:24:30,490
there will be a limit to his strength.
251
00:24:30,490 --> 00:24:32,890
Then...
252
00:24:32,890 --> 00:24:34,680
there will be a lot of bloodshed.
253
00:24:34,680 --> 00:24:37,340
It's alright. General is...
254
00:24:49,320 --> 00:24:53,060
What are you thinking about?
255
00:24:53,060 --> 00:24:57,530
Just that...
living here...
256
00:24:57,530 --> 00:25:00,280
would mean something like this.
257
00:25:00,790 --> 00:25:03,100
He has...
258
00:25:03,100 --> 00:25:06,930
always lived like this...
259
00:25:06,930 --> 00:25:09,430
This kind of thought...
260
00:25:29,710 --> 00:25:33,220
Hwa Soo In! Chun Eum Ja!
Are you here?
261
00:25:39,930 --> 00:25:42,550
What took you so long?
262
00:25:42,550 --> 00:25:46,110
Now that you are here, why aren't you taking us out quickly?
263
00:25:50,150 --> 00:25:53,020
Prince Deok Heung has received the Royal Imperial letter.
264
00:25:53,020 --> 00:25:57,090
Even if you kill the royal army men, we will take care of it. So don't worry about it.
265
00:26:01,420 --> 00:26:02,910
Then, let's do it this way.
266
00:26:02,910 --> 00:26:06,450
Those who are for ordering attack can stand on this side.
267
00:26:06,450 --> 00:26:09,460
Those who are against can stand on that side.
268
00:26:09,460 --> 00:26:12,860
Let's follow the majority.
269
00:26:12,860 --> 00:26:16,380
Where is the rule that says majority is right?
270
00:26:16,380 --> 00:26:17,830
That is correct.
271
00:26:17,830 --> 00:26:21,430
Just because majority is for it doesn't mean we can go to the war.
272
00:26:21,430 --> 00:26:23,340
You should reconsider.
273
00:27:20,830 --> 00:27:23,040
What on earth are you waiting for?
274
00:27:23,040 --> 00:27:25,680
We should hurry and go to the palace while the Royal Throne is unoccupied.
275
00:27:25,680 --> 00:27:28,130
I cannot go.
276
00:27:28,130 --> 00:27:28,960
Why not?
277
00:27:28,960 --> 00:27:33,100
Because the royal army men are surrounding this Eastern Expansion Headquarters.
278
00:27:33,600 --> 00:27:35,230
I am the King.
279
00:27:35,230 --> 00:27:38,370
And the Royal army is the King's army.
280
00:27:39,470 --> 00:27:43,130
You tell that to the Royal army men.
281
00:27:44,060 --> 00:27:47,150
Then what shall we do?
282
00:27:47,150 --> 00:27:50,350
The current King should die for us.
283
00:27:50,350 --> 00:27:52,980
But that evil ghostly guy, Choi Young, is preventing it.
284
00:27:52,980 --> 00:27:56,630
If you keep sending such pawns, do you think you can kill that man?
285
00:27:56,630 --> 00:27:58,810
At least we should send the pawn so we can tie him up!
286
00:27:58,810 --> 00:28:01,450
If I could have gone to get him myself...
287
00:28:06,340 --> 00:28:08,840
500 more of our private soldiers are on their way here.
288
00:28:08,840 --> 00:28:10,130
300 of Lord Park's private soldiers and
289
00:28:10,130 --> 00:28:13,170
Gyeam Fortress will also send 400.
290
00:28:13,170 --> 00:28:14,110
When will they arrive?
291
00:28:14,110 --> 00:28:17,950
Our soldiers will come at around 1 o'clock.
292
00:28:17,950 --> 00:28:17,960
The rest will probably arrive around sunset.
Our soldiers will come at around 1 o'clock.
293
00:28:17,960 --> 00:28:21,060
The rest will probably arrive around sunset.
294
00:28:22,520 --> 00:28:24,480
Did you hear that?
295
00:28:24,480 --> 00:28:27,560
This is what I've been waiting for.
296
00:28:50,230 --> 00:28:51,510
-We don't have much time.
-But to go to war...
297
00:28:53,410 --> 00:28:55,550
We can't keep wasting time like this.
298
00:29:04,120 --> 00:29:08,420
Your Royal Highness, the Queen. Please take care of your royal health and if you could go inside...
299
00:29:08,420 --> 00:29:10,870
Why don't you just...
300
00:29:10,870 --> 00:29:13,800
say that you will abandon us?
301
00:29:14,220 --> 00:29:18,010
Just say that the statesmen will abandon His Majesty.
302
00:29:18,010 --> 00:29:21,940
So just say it.
303
00:29:22,830 --> 00:29:25,550
His Majesty is
304
00:29:25,550 --> 00:29:29,670
still waiting with hope.
305
00:29:29,670 --> 00:29:32,040
He will be waiting one night,
306
00:29:32,040 --> 00:29:35,300
no, even a hundred nights.
307
00:29:36,610 --> 00:29:40,740
But I cannot bear to watch this any longer.
So, why don't you just abandon him instead?
308
00:29:45,120 --> 00:29:48,640
You don't have the courage to abandon,
309
00:29:48,640 --> 00:29:52,820
or the courage to take charge?
310
00:30:03,010 --> 00:30:04,200
Report.
311
00:30:11,430 --> 00:30:12,740
Begin operation.
312
00:30:12,740 --> 00:30:14,240
We're going in to escort His Majesty.
313
00:30:14,240 --> 00:30:15,570
Yes.
314
00:30:17,680 --> 00:30:18,860
The royal armies!
315
00:30:20,380 --> 00:30:22,540
Can't be possible.
316
00:30:22,540 --> 00:30:25,690
They wouldn't dare to attack this Headquarters.
317
00:30:27,160 --> 00:30:29,350
They'll just put up a siege.
318
00:30:30,320 --> 00:30:32,020
They've already penetrated the fortress gate.
319
00:30:32,020 --> 00:30:34,600
They're shooting in, My Lord.
320
00:30:34,600 --> 00:30:37,450
No, go see clearly.
321
00:30:37,450 --> 00:30:39,870
They're probably just laying a siege.
322
00:30:39,870 --> 00:30:43,220
Those guys wouldn't have the nerves to.
323
00:30:45,700 --> 00:30:46,800
My Lord.
324
00:30:49,690 --> 00:30:50,770
Your health is weak already.
325
00:30:50,770 --> 00:30:52,560
If we're besieged then ...
326
00:30:54,290 --> 00:30:57,080
Me?
327
00:30:57,080 --> 00:30:59,380
By who?
328
00:31:01,650 --> 00:31:02,790
Why?
329
00:31:45,860 --> 00:31:47,230
Where's His Majesty?
330
00:31:48,640 --> 00:31:49,740
What about Prince Deok Heung?
331
00:31:49,740 --> 00:31:51,010
We're looking for him.
332
00:31:52,480 --> 00:31:54,530
Tell him I went to look for the bastard.
333
00:32:08,210 --> 00:32:09,830
I came to escort Your Majesty.
334
00:32:10,120 --> 00:32:11,870
Did you come after receiving a dispatch order?
335
00:32:11,870 --> 00:32:13,380
We received it and came.
336
00:32:13,380 --> 00:32:17,320
It's a royal decree to dispatch the armies consented by all the statesmen, as I heard.
337
00:32:17,320 --> 00:32:21,900
Right now, Your Majesty's royal armies are in the process of requisitioning the entire headquarters.
338
00:32:25,770 --> 00:32:27,280
And General?
339
00:32:27,280 --> 00:32:29,230
Where is General?
340
00:33:03,930 --> 00:33:37,890
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com
341
00:33:45,940 --> 00:33:47,090
General!
342
00:34:23,590 --> 00:34:24,930
You guys worked hard.
343
00:34:57,770 --> 00:34:58,900
I'll help you.
344
00:34:58,900 --> 00:34:59,950
Taking off your armor.
345
00:34:59,950 --> 00:35:01,010
No need.
346
00:35:01,010 --> 00:35:02,510
Don't be like that.
347
00:35:08,350 --> 00:35:10,660
Turning your back on me and evading me,
348
00:35:10,660 --> 00:35:13,410
don't do that to me.
349
00:35:25,970 --> 00:35:27,770
It's not my blood.
350
00:35:28,300 --> 00:35:29,840
I know.
351
00:35:30,930 --> 00:35:35,310
The opponents I fought against today were all normal soldiers.
352
00:35:35,310 --> 00:35:37,730
Slaying them ...
353
00:35:37,730 --> 00:35:39,800
was not difficult.
354
00:35:39,800 --> 00:35:41,170
Hence ...
355
00:36:15,740 --> 00:36:18,350
In the end, we failed to capture Prince Deok Heung.
356
00:36:18,840 --> 00:36:23,150
If we had, we finally would have the justification to kill him.
357
00:36:23,150 --> 00:36:25,690
Since he tried to kill the king,
358
00:36:25,690 --> 00:36:28,420
he would have no where else to sneak out from.
359
00:36:35,110 --> 00:36:37,780
The Expansion Headquarters has been completely requisitioned, I'm told.
360
00:36:37,780 --> 00:36:41,520
Now I'm pondering what I would use that fortress for.
361
00:36:41,520 --> 00:36:43,320
What would be good?
362
00:36:43,990 --> 00:36:47,190
What is today's worry, Your Majesty?
363
00:36:49,440 --> 00:36:52,350
During the day, you moved the hearts of the statesmen.
364
00:36:52,350 --> 00:36:56,290
And at night, you try to penetrate the king's thoughts?
365
00:36:57,380 --> 00:36:59,000
Your Majesty.
366
00:37:00,470 --> 00:37:05,120
To Choi Young, I did an undoable deed.
367
00:37:05,460 --> 00:37:07,360
Did he get hurt?
368
00:37:07,910 --> 00:37:10,690
In order to prevent more bloodshed,
369
00:37:10,690 --> 00:37:13,560
I had only General shed blood.
370
00:37:13,560 --> 00:37:13,550
I fulfilled my justification.
371
00:37:13,560 --> 00:37:16,610
I fulfilled my justification.
372
00:37:16,610 --> 00:37:19,430
And the price was paid by the General.
373
00:37:22,610 --> 00:37:26,260
I cannot be peaceful in my heart at all.
374
00:37:28,880 --> 00:37:31,570
Leave? Why?
375
00:37:31,980 --> 00:37:34,020
But aren't I Goryeo's king?
376
00:37:36,230 --> 00:37:37,740
I have the Imperial letter from the Emperor.
377
00:37:37,740 --> 00:37:40,020
And you, Dansa Officer, acknowledge me.
378
00:37:41,440 --> 00:37:43,440
Leave immediately now.
379
00:37:43,440 --> 00:37:48,480
Once daylight breaks, the king's armies will come searching in here.
380
00:37:48,480 --> 00:37:50,290
Look here, Dansa Officer.
381
00:37:50,290 --> 00:37:52,050
I still have a card left.
382
00:37:52,050 --> 00:37:53,520
If you have something left,
383
00:37:53,520 --> 00:37:55,210
hand it to them.
384
00:37:56,160 --> 00:37:58,280
By them?
385
00:37:58,280 --> 00:37:59,970
Do you mean Prince of the Court from Deokseong?
386
00:38:00,840 --> 00:38:04,690
If you want to return again, leave here without delay.
387
00:38:04,690 --> 00:38:04,700
Return again?
If you want to return again, leave here without delay.
388
00:38:04,700 --> 00:38:07,590
Return again?
389
00:38:08,000 --> 00:38:11,480
There's really no one to hold the current king in check.
390
00:38:11,480 --> 00:38:14,360
So I'm helping you survive.
391
00:38:14,360 --> 00:38:16,010
Wait for the opportunity.
392
00:38:17,500 --> 00:38:20,180
Take this person to Jangseo.
393
00:38:20,180 --> 00:38:22,750
There will be people waiting there.
394
00:38:28,550 --> 00:38:30,250
And this.
395
00:38:30,250 --> 00:38:33,190
There will be a large forge in Jangseo.
396
00:38:33,190 --> 00:38:36,170
Stop by there and have them melt these.
397
00:38:36,800 --> 00:38:41,690
Confirm that they are melted until the end, in case any should escape in the process.
398
00:38:44,520 --> 00:38:46,230
Follow him.
399
00:39:02,260 --> 00:39:03,660
Prince of the Court.
400
00:39:04,830 --> 00:39:09,600
Prince of the Court's items. Relic of Hwata. I will tell you where they are.
401
00:39:10,760 --> 00:39:15,140
In exchange, avenge a grudge of mine.
402
00:39:15,140 --> 00:39:17,440
Go ahead and speak.
403
00:39:21,830 --> 00:39:25,040
See that the wench and bastard are disposed of.
404
00:39:25,040 --> 00:39:29,610
When I return again, I want those things to be absent of this land.
405
00:39:29,610 --> 00:39:32,160
Though I know who you speak of ...
406
00:39:32,160 --> 00:39:36,180
That woman. She has yet another heaven item.
407
00:39:38,670 --> 00:39:39,830
Heaven item?
408
00:39:39,830 --> 00:39:42,950
There's paper in there in the like of a notebook.
409
00:39:42,950 --> 00:39:46,980
In that paper there's what you called heaven writing.
410
00:39:46,980 --> 00:39:50,830
The content was a type of prophecy.
411
00:39:50,830 --> 00:39:53,340
By that you mean ...
412
00:39:53,340 --> 00:39:56,370
It was inside a container this big.
413
00:39:56,380 --> 00:39:59,620
The material of the container is one that I've never seen.
414
00:39:59,620 --> 00:40:03,900
Did you not say the likes of a heaven world was false?
415
00:40:03,900 --> 00:40:08,150
Though I don't know if that's heaven or some place hidden on the land ...
416
00:40:08,150 --> 00:40:09,860
a place like that definitely exists.
417
00:40:09,860 --> 00:40:12,080
That wicked chit of a girl who's from there
418
00:40:12,090 --> 00:40:14,980
is definitely making a prophecy.
419
00:40:14,980 --> 00:40:17,470
One among the three relic ...
420
00:40:17,470 --> 00:40:21,470
the rest of what I gave to that woman, I burned it.
421
00:40:23,690 --> 00:40:27,600
The top part, I put it in the safest place.
422
00:40:51,410 --> 00:40:53,510
Try to pull hard.
423
00:40:58,710 --> 00:41:01,980
It's a sturdy and good hand so it's strange.
424
00:41:02,680 --> 00:41:05,700
I need some apparatus to examine properly.
425
00:41:05,700 --> 00:41:10,280
To see if it's a nerve-related or psychological.
426
00:41:11,670 --> 00:41:13,250
Try and lay down.
427
00:41:14,110 --> 00:41:15,580
Lay down?
428
00:41:15,580 --> 00:41:19,380
I'm treating you, so listen well.
429
00:41:36,470 --> 00:41:38,720
You said it was your teacher's sword, right?
430
00:41:38,720 --> 00:41:40,120
Yes.
431
00:41:44,140 --> 00:41:45,830
Sit down.
432
00:41:51,280 --> 00:41:54,420
This sword is called Precious Sword.
433
00:41:54,420 --> 00:42:00,520
Usually a sword gets dull as you slay people, but this sword, it's effortless to cut pebbles too.
434
00:42:00,520 --> 00:42:06,060
And blood doesn't stain it easily either.
435
00:42:06,060 --> 00:42:10,060
Yesterday I saw blood on it.
436
00:42:11,510 --> 00:42:15,520
When you draw the sword it isn't noisy either.
437
00:42:15,520 --> 00:42:22,730
If you see it in a dark place, it has a faint luster. Like moonlight.
438
00:42:22,730 --> 00:42:26,940
So I stabbed you with this.
439
00:42:28,140 --> 00:42:34,930
This rascal stabbed his teacher too.
440
00:42:42,230 --> 00:42:48,260
It was very hard for you, when your teacher passed away like that, right?
441
00:42:48,750 --> 00:42:50,450
Yes.
442
00:42:50,450 --> 00:42:57,030
Is that why you just kept on sleeping? To meet him in your dream?
443
00:42:57,710 --> 00:43:03,980
First, he would show up a few times but then he never showed up, even though I waited.
444
00:43:06,240 --> 00:43:08,240
If by chance ...
445
00:43:09,850 --> 00:43:11,770
Yes?
446
00:43:11,770 --> 00:43:19,120
If you hadn't met me, would you still be sleeping so?
447
00:43:19,120 --> 00:43:21,970
I have no idea...
448
00:43:21,970 --> 00:43:27,700
what I would be like if I hadn't met Imja. At all.
449
00:43:32,460 --> 00:43:39,020
That punk that gave poison to Imja, I failed to capture him.
450
00:43:39,020 --> 00:43:44,350
And the one that menaced Imja, I let him go as well.
451
00:43:48,810 --> 00:43:53,740
This sword didn't slay what it needed to slay.
452
00:43:54,800 --> 00:43:57,930
It keeps on slaying the pitiful things only.
453
00:44:14,620 --> 00:44:16,390
The decision came late.
454
00:44:17,020 --> 00:44:21,760
Including Prince of the Court from Deokseong's main household and six power households,
455
00:44:21,760 --> 00:44:23,690
attack them as high treasoners.
456
00:44:23,690 --> 00:44:26,860
In addition, including Yeongbin Hall and the head of Pro-Yuan,
457
00:44:26,860 --> 00:44:33,050
there's no exception to any so ransack thoroughly and find Prince Deok Heung.
458
00:44:33,300 --> 00:44:34,260
That's all.
459
00:44:34,260 --> 00:44:36,610
We received your order.
460
00:44:40,850 --> 00:44:42,540
General.
461
00:44:44,400 --> 00:44:46,150
Yes, Your Majesty.
462
00:44:49,460 --> 00:44:52,970
How many more days until the date High Doctor is due to return?
463
00:44:53,570 --> 00:44:56,240
Fourteen days left.
464
00:44:57,440 --> 00:45:03,040
Today just do the matter of chasing Prince Deok Heung and spend the rest of the day with High Doctor.
465
00:45:04,160 --> 00:45:08,100
I heard about the antidote making coming to naught.
466
00:45:09,110 --> 00:45:13,010
So do that. Stay with her.
467
00:45:16,240 --> 00:45:20,850
She said not to tell you, but High Doctor cried a lot.
468
00:45:20,850 --> 00:45:23,800
She cried so I couldn't talk.
469
00:45:23,800 --> 00:45:24,990
She cried?
470
00:45:24,990 --> 00:45:28,710
She sobbed and cried more. I never saw a person cry like that.
471
00:45:31,830 --> 00:45:37,980
Amidst that she was very worried about you. If you'd be alright after she left.
472
00:45:37,980 --> 00:45:43,880
What will happen to you if she just stayed and died in front of you.
473
00:45:43,880 --> 00:45:50,140
She didn't care what would happen to her at all, and was just worried about you.
474
00:45:52,860 --> 00:45:59,100
So I told her she should ask you in person. Did she?
475
00:46:35,690 --> 00:46:37,560
Commanding General Choi Young.
476
00:46:37,560 --> 00:46:39,690
There is something I'd like to ask you.
477
00:46:39,690 --> 00:46:40,330
Yes.
478
00:46:40,330 --> 00:46:46,270
There are words that a black wagon was spotted the night Eastern Expansion was requisitioned.
479
00:46:46,270 --> 00:46:51,480
In pursuit of Prince Deok Heung, that wagon was spotted leaving the fortress.
480
00:46:51,480 --> 00:46:54,460
And we verified it was Dansa Officer's wagon.
481
00:46:54,460 --> 00:46:55,980
Is that so?
482
00:46:55,980 --> 00:46:58,940
Did you sneak Prince Deok Heung out?
483
00:46:58,940 --> 00:47:01,730
I've already sent him to Yuan.
484
00:47:03,760 --> 00:47:05,750
I will verify.
485
00:47:11,140 --> 00:47:15,720
I heard from Prince Deok Heung. Flying tick poison.
486
00:47:16,560 --> 00:47:18,970
Is that right?
487
00:47:18,970 --> 00:47:22,890
And you are also aware that that poison has no antidote?
488
00:47:23,950 --> 00:47:30,140
I've met High Doctor and I've confirmed she's a heaven person.
489
00:47:33,500 --> 00:47:34,350
So?
490
00:47:34,350 --> 00:47:38,490
I let her be since she'll come to die anyway.
491
00:47:38,490 --> 00:47:45,560
From what I know, because of that woman, you could die as well.
492
00:47:45,560 --> 00:47:49,030
Don't leave that woman by your side.
493
00:47:51,540 --> 00:47:53,050
What trick are you trying to pull?
494
00:47:54,130 --> 00:47:58,920
Just a slight word of allegiance toward Goryeo.
495
00:47:58,920 --> 00:48:02,440
Because of High Doctor, I die?
496
00:48:02,440 --> 00:48:05,340
It's possible, I'm saying.
497
00:48:05,340 --> 00:48:09,620
And be careful of Prince of the Court from Deokseong.
498
00:48:11,110 --> 00:48:15,260
That's what I can tell you.
499
00:48:15,260 --> 00:48:17,600
That's it.
500
00:49:13,570 --> 00:49:19,440
If it's according to what I learned, your pulse is very strong and good without any blockage.
501
00:49:19,440 --> 00:49:22,230
Right. And also ...
502
00:49:25,510 --> 00:49:29,850
Soap and cosmetics for Queen and Court Lady Choi.
503
00:49:29,850 --> 00:49:33,110
I made it with the red ginseng Deo Gi had collected.
504
00:49:33,110 --> 00:49:35,110
It's famous in heaven too.
505
00:49:35,110 --> 00:49:41,430
Your skin will get even better and you will receive even more love from the King.
506
00:49:41,430 --> 00:49:46,100
You are already preparing?
507
00:49:46,110 --> 00:49:52,030
You are making farewell preparations, right? When do you plan to leave that you're already ...
508
00:49:52,030 --> 00:49:57,220
What you were curious about last time, I will answer it.
509
00:49:58,660 --> 00:50:03,300
When the baby of you two would come, and what will happen to you later on.
510
00:50:03,300 --> 00:50:05,730
You said you wanted to know, right?
511
00:50:08,190 --> 00:50:15,590
If I were to tell you your baby won't come until 10 years later, what will you two do?
512
00:50:16,970 --> 00:50:21,260
Then are you two not going to see other in the meantime?
513
00:50:23,390 --> 00:50:25,810
I understand what you're saying now.
514
00:50:25,810 --> 00:50:31,250
You two don't get to be together for very long.
515
00:50:31,250 --> 00:50:35,970
No matter how hard you try, it's less than 100 years.
516
00:50:36,700 --> 00:50:38,580
100 years.
517
00:50:39,970 --> 00:50:46,360
So day by day, like today, love.
518
00:50:46,820 --> 00:50:48,400
Love.
519
00:50:48,400 --> 00:50:53,840
Just so happy, that words cannot fill.
520
00:50:53,840 --> 00:50:59,820
Yearning even if you're next to each other. That. Love.
521
00:51:12,060 --> 00:51:13,520
General.
522
00:51:22,630 --> 00:51:27,340
I heard you got ambushed while you were in my room.
523
00:51:29,230 --> 00:51:34,720
All the antidote research shattered and failing to tell me even til now.
524
00:51:34,720 --> 00:51:36,240
That ...
525
00:51:36,240 --> 00:51:38,610
What exactly are you thinking?
526
00:51:38,610 --> 00:51:42,240
I was going to act like nothing happened.
527
00:51:42,240 --> 00:51:44,320
What?
528
00:51:44,320 --> 00:51:48,960
I did get attacked but the Woodalchi protected me so I was fine.
529
00:51:48,960 --> 00:51:52,120
The antidote shattered but I will make it again.
530
00:51:52,120 --> 00:51:53,980
Make it again?
531
00:51:53,980 --> 00:51:55,090
Yup.
532
00:51:55,090 --> 00:51:57,790
Can that be done before Imja dies, I ask?
533
00:51:58,610 --> 00:52:02,160
I'm making it in order to live, so why do you talk about dying first?
534
00:52:02,850 --> 00:52:05,150
Don't be like that, and let's go to our room.
535
00:52:07,080 --> 00:52:10,820
Once. Just this once.
536
00:52:10,820 --> 00:52:10,810
I tried to break my promise.
537
00:52:10,820 --> 00:52:13,930
I tried to break my promise.
538
00:52:13,930 --> 00:52:17,370
My promise to return Imja,
539
00:52:17,370 --> 00:52:20,020
in breaking it, I harbored greed.
540
00:52:20,020 --> 00:52:23,760
Without any measure. When I can't even protect you.
541
00:52:23,760 --> 00:52:26,420
As Imja's life is wagered away.
542
00:52:29,190 --> 00:52:31,630
What have I just done?
543
00:52:31,630 --> 00:52:35,160
Why do you make a promise by yourself? When I said not to?
544
00:52:35,160 --> 00:52:40,250
What I said before. That I would ask Imja to stay.
545
00:52:40,870 --> 00:52:42,980
I will take them back.
546
00:52:42,980 --> 00:52:47,180
I thought wrong and I spoke wrong.
547
00:52:47,650 --> 00:52:48,930
Look here.
548
00:52:49,960 --> 00:52:54,340
I will go first.
549
00:53:05,560 --> 00:53:11,050
The liquid assets have been moved to Yuan already, so we won't see much loss.
550
00:53:11,050 --> 00:53:15,540
But the mansion here and the lands and the slaves,
551
00:53:15,540 --> 00:53:18,210
these things are rather hard to spare.
552
00:53:18,210 --> 00:53:21,760
I have to go and claim my items.
553
00:53:21,760 --> 00:53:24,680
That Hwata relic again?
554
00:53:24,680 --> 00:53:28,690
But weren't they items you didn't even know what they were anyways, even though you had them for decades?
555
00:53:28,690 --> 00:53:31,330
Find them and do what?
556
00:53:31,330 --> 00:53:32,640
Since they are mine.
557
00:53:32,640 --> 00:53:35,560
How can we get it out when it's in the King's room?
558
00:53:35,560 --> 00:53:38,090
And how can we believe it, if that punk said the truth?
559
00:53:38,090 --> 00:53:41,330
Whether he told the truth or made a lie ...
560
00:53:41,330 --> 00:53:45,220
we need to open the lid first to know.
561
00:53:47,720 --> 00:53:50,560
It doesn't necessarily have to be heaven.
562
00:53:50,560 --> 00:53:52,270
Right.
563
00:53:52,270 --> 00:53:56,430
It could be a nation hidden in this land.
564
00:53:56,430 --> 00:54:00,310
Why didn't that thought occur to me?
565
00:54:01,600 --> 00:54:04,990
Um, before the government soldiers come,
566
00:54:04,990 --> 00:54:06,530
we should hurry and leave.
567
00:54:06,530 --> 00:54:07,690
Why?
568
00:54:07,690 --> 00:54:09,870
Let's take our time a bit.
569
00:54:09,870 --> 00:54:14,310
I have to pay back for dousing me in oil last time.
570
00:54:14,310 --> 00:54:18,600
If I can just burn like 15 of them I would feel better.
571
00:54:18,600 --> 00:54:21,150
That woman ...
572
00:54:22,400 --> 00:54:24,310
I think I need to meet her.
573
00:54:24,310 --> 00:54:26,080
I said she can't be found!
574
00:54:26,080 --> 00:54:28,730
Not the palace medical office nor Suribang. Not there.
575
00:54:28,730 --> 00:54:32,510
I thought maybe she's planted someone in the palace but no one says they know.
576
00:54:32,510 --> 00:54:34,660
Once a day she goes to treat the Queen.
577
00:54:34,660 --> 00:54:37,480
But no one sees her come and go.
578
00:54:37,480 --> 00:54:39,910
It seems she's going around in a disguise.
579
00:54:39,910 --> 00:54:42,490
In order to summon that woman out ...
580
00:54:42,490 --> 00:54:45,980
we just need Choi Young, right?
581
00:54:46,570 --> 00:54:49,020
By that bastard ...
582
00:54:49,020 --> 00:54:51,960
great by me.
583
00:54:52,710 --> 00:54:57,060
That man was a bit strange.
584
00:55:02,100 --> 00:55:06,100
Choi Young ... I will handle him.
585
00:55:06,870 --> 00:55:09,600
I will.
586
00:55:09,600 --> 00:55:11,700
Pledged Brother.
587
00:55:11,700 --> 00:55:13,940
Why are you so obsessed about that woman?
588
00:55:13,940 --> 00:55:17,730
It seems you don't actually want her either.
589
00:55:19,640 --> 00:55:22,570
Maybe because I can't have her?
590
00:55:23,930 --> 00:55:27,590
That's why I burn like this?
591
00:55:38,450 --> 00:55:40,890
What are you doing?
592
00:55:53,750 --> 00:55:56,100
The promise to return Imja,
593
00:55:56,100 --> 00:55:59,590
in order to keep that, first we need Imja alive.
594
00:55:59,590 --> 00:56:03,760
I will protect you until then, so ...
595
00:56:05,590 --> 00:56:08,740
Just stay glued to my side, I'm saying.
596
00:56:10,940 --> 00:56:13,520
Let me first.
597
00:56:20,180 --> 00:56:22,890
Right here, by my side.
598
00:56:22,890 --> 00:56:26,050
If you're far, it's that much harder to protect you.
599
00:56:34,920 --> 00:56:38,550
It's late at night.
600
00:56:40,240 --> 00:56:41,780
Yes.
601
00:56:41,780 --> 00:56:45,100
I will escort you to the barracks.
602
00:56:45,100 --> 00:56:48,930
I'll just go in later.
603
00:56:48,930 --> 00:56:52,170
It's that General doesn't know how to express himself.
604
00:56:52,170 --> 00:56:54,030
But if you get to know him,
605
00:56:54,030 --> 00:56:58,480
his temperament isn't exactly all that foul.
606
00:56:59,380 --> 00:57:01,060
I don't know.
607
00:57:01,060 --> 00:57:02,590
By chance ...
608
00:57:04,730 --> 00:57:09,650
If it's uncomfortable to stay in that room, I will look for another dorm.
609
00:57:10,230 --> 00:57:12,540
Should I?
610
00:57:12,540 --> 00:57:14,400
Indeed.
611
00:57:14,400 --> 00:57:16,870
Everyone's been worried.
612
00:57:16,870 --> 00:57:21,250
At General's temperament, he wouldn't just give you his bed.
613
00:57:21,250 --> 00:57:24,130
According to the kids, every night,
614
00:57:24,130 --> 00:57:26,510
you have two chairs bunched together ...
615
00:57:26,510 --> 00:57:30,920
and you sleep like that, so we should put in a cot.
616
00:57:33,790 --> 00:57:37,400
Well that's what the kids say.
617
00:57:38,740 --> 00:57:40,770
Take me there.
618
00:57:40,770 --> 00:57:44,620
If something troubles you, please tell me anytime.
619
00:57:53,100 --> 00:57:56,500
I'm here.
620
00:58:09,560 --> 00:58:11,480
Tomorrow...
621
00:58:11,480 --> 00:58:13,510
we're leaving.
622
00:58:21,860 --> 00:58:23,450
No.
623
00:58:23,450 --> 00:58:25,040
Tomorrow morning.
624
00:58:25,040 --> 00:58:26,770
Early.
625
00:58:26,770 --> 00:58:29,210
Earlier you only said your words and left.
626
00:58:29,210 --> 00:58:32,300
So hear my words now.
627
00:58:32,300 --> 00:58:34,360
I will listen.
628
00:58:34,360 --> 00:58:35,850
As for me ...
629
00:58:35,850 --> 00:58:38,350
I will make my medicine.
630
00:58:38,350 --> 00:58:40,060
And I will stay here.
631
00:58:40,060 --> 00:58:40,970
You can't.
632
00:58:40,980 --> 00:58:42,870
I will remain.
633
00:58:42,870 --> 00:58:45,250
And I will be by your side.
634
00:58:45,250 --> 00:58:49,200
Whether I should go or shouldn't ...to worry about that.
635
00:58:49,200 --> 00:58:51,990
I don't want to waste each day like that.
636
00:58:51,990 --> 00:58:53,170
Right now ...
637
00:58:54,070 --> 00:58:56,390
do you know what you're saying?
638
00:58:56,390 --> 00:58:57,940
I do!
639
00:58:59,000 --> 00:59:01,670
If the work doesn't succeed ...
640
00:59:01,670 --> 00:59:04,340
I could die.
641
00:59:04,340 --> 00:59:07,340
In front of your eyes.
642
00:59:11,580 --> 00:59:13,460
If that happens,
643
00:59:15,610 --> 00:59:18,860
you watch me from now on.
644
00:59:20,310 --> 00:59:22,480
Until the end.
645
00:59:22,480 --> 00:59:25,940
Hug me until then.
646
00:59:25,940 --> 00:59:29,180
Without leaving me to be alone.
647
01:00:02,960 --> 01:00:05,570
Pack your stuff. Right now.
648
01:00:05,570 --> 01:00:09,510
We're going there and wait in front of it until the door opens.
649
01:00:09,510 --> 01:00:13,350
I'm not going anywhere, I said. I'm just going to stay here, I said.
650
01:00:13,350 --> 01:00:15,060
Must I forcibly tie you up and carry you?
651
01:00:15,060 --> 01:00:17,170
And then?
652
01:00:17,170 --> 01:00:19,080
You send me off like that.
653
01:00:19,080 --> 01:00:21,480
And then?
654
01:00:21,480 --> 01:00:24,490
Did you think about what I would be like?
655
01:00:24,490 --> 01:00:27,740
Did you think about me?
656
01:00:27,740 --> 01:00:29,880
But Imja can live there, you said.
657
01:00:29,880 --> 01:00:31,450
Yes!
658
01:00:31,450 --> 01:00:34,080
I would live.
659
01:00:34,080 --> 01:00:36,640
In my room in the heaven world.
660
01:00:36,640 --> 01:00:39,720
I would just live.
661
01:00:39,720 --> 01:00:41,650
Day after day.
662
01:00:41,660 --> 01:00:44,480
Face people I don't know.
663
01:00:44,480 --> 01:00:48,270
Clamor away the day saying things I don't mean.
664
01:00:48,270 --> 01:00:49,940
Then when it's nighttime,
665
01:00:49,940 --> 01:00:54,340
I'd return again to the room absent of anyone.
666
01:00:55,340 --> 01:00:57,550
When I go to sleep ...
667
01:00:58,940 --> 01:01:01,880
I would call out at least once.
668
01:01:02,850 --> 01:01:06,580
"Are you there?"
669
01:01:07,820 --> 01:01:09,300
I know.
670
01:01:10,460 --> 01:01:13,870
There isn't such thing as an answer.
671
01:01:15,190 --> 01:01:17,400
Then . ..
672
01:01:17,400 --> 01:01:20,250
when I awake in the morning.
673
01:01:20,250 --> 01:01:23,650
I'd live that one day again.
674
01:01:23,650 --> 01:01:26,090
Like a dead person.
675
01:01:28,080 --> 01:01:30,840
What it means to live like that ...
676
01:01:32,140 --> 01:01:35,410
You don't know that?
677
01:01:39,690 --> 01:01:41,780
But you do.
678
01:01:43,350 --> 01:01:46,760
Because you would be like that as well.
679
01:01:47,930 --> 01:01:51,230
These few days Imja is dying ...
680
01:01:51,230 --> 01:01:54,260
I couldn't even be by your side.
681
01:01:54,260 --> 01:01:57,310
Instead of searching for medicine to save my woman,
682
01:01:57,310 --> 01:02:01,260
I was killing people, I said.
683
01:02:03,070 --> 01:02:05,540
How can someone like me protect Imja?
684
01:02:05,550 --> 01:02:08,910
How can I tell you to stay by my side?
685
01:02:14,640 --> 01:02:20,490
My heart that malfunctions ...
686
01:02:20,490 --> 01:02:28,350
is paying for wanting you without permission.
687
01:02:28,350 --> 01:02:34,500
Even though it aches because it's you.
688
01:02:34,500 --> 01:02:41,360
But because it's you I live again.
689
01:02:41,360 --> 01:02:44,950
The hovering
690
01:02:44,950 --> 01:02:48,440
sad tears.
691
01:02:48,440 --> 01:02:55,230
The one person who can erase them.
692
01:02:55,230 --> 01:02:58,760
Would you know?
693
01:02:58,760 --> 01:03:02,900
That it was no coincidence ...
52174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.