All language subtitles for Doraemon.Movie.Nobita.and.the.Island.of.Miracle.Animal.Adventure.2012.TM.1080p.BluRay.AC3.x264-TayTO.Vie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,500 --> 00:00:54,430 Cuối cùng 2 00:00:54,500 --> 00:00:56,990 Chúng ta cũng có được manh mối quan trọng nhất. 3 00:00:58,970 --> 00:01:02,630 Tìm thấy thứ đó chỉ còn là vấn đề thời gian. 4 00:01:03,010 --> 00:01:04,630 Được tôi muốn mua nó. 5 00:01:04,710 --> 00:01:05,680 Không là tôi muốn mua trước. 6 00:01:05,740 --> 00:01:08,540 Tôi có quyền đặt mua trước đúng không? 7 00:01:11,720 --> 00:01:15,550 Các vị xin hãy xem cái này. 8 00:01:26,630 --> 00:01:28,030 Đây là... 9 00:01:28,100 --> 00:01:29,260 Đúng là nó. 10 00:01:29,330 --> 00:01:31,060 Chúng tôi sẽ bán cho, 11 00:01:31,140 --> 00:01:33,260 người trả giá cao nhất. 12 00:01:35,110 --> 00:01:39,770 Con bọ cánh cứng vàng của hòn đảo diệu kì. 13 00:01:42,110 --> 00:01:45,670 Golden Hercules! 14 00:02:05,640 --> 00:02:06,930 Con cảm ơn cha, 15 00:02:07,010 --> 00:02:08,800 con muốn con bọ cánh cứng này lâu lắm rồi. 16 00:02:08,870 --> 00:02:12,870 À, Nobita... lần này phải chăm sóc cho tốt đó nghen. 17 00:02:13,340 --> 00:02:15,070 Ế, Cha nói sao ạ?? 18 00:02:15,150 --> 00:02:17,710 Năm ngoái, con mua con cá vàng. 19 00:02:18,850 --> 00:02:20,910 Con bảo sẽ chăm sóc nó cẩn thận. 20 00:02:20,990 --> 00:02:22,850 Rồi lại để mama và Doraemon chăm sóc dùm! 21 00:02:27,230 --> 00:02:29,920 Nhưng, có sao đâu!!! 22 00:02:29,990 --> 00:02:31,619 Thiệt à? 23 00:02:35,869 --> 00:02:37,659 Này, Nobita, 24 00:02:37,739 --> 00:02:39,859 con lúc nào cũng dựa dẵm vào mama 25 00:02:39,939 --> 00:02:41,739 Và Doraemon quá. 26 00:02:41,809 --> 00:02:44,169 Con không thấy xấu hổ sao? 27 00:02:45,639 --> 00:02:47,199 Con không bao giờ sử dụng chính sức mạnh của mình 28 00:02:47,279 --> 00:02:49,639 Để làm điều mình mong muốn cả. 29 00:02:49,709 --> 00:02:51,309 Nếu con luôn dựa dẵm vào người khác. 30 00:02:51,379 --> 00:02:52,709 Thì đến bao giờ... 31 00:02:52,779 --> 00:02:54,909 Con mới trưởng thành được? 32 00:02:57,089 --> 00:02:58,059 Đầu tiên 33 00:02:58,119 --> 00:03:00,649 Những gì con không làm được thì đừng hứa. 34 00:03:00,729 --> 00:03:03,189 Đúng vậy không, Nobita? 35 00:03:07,429 --> 00:03:09,369 Hôm nay trời nóng quá! 36 00:03:09,829 --> 00:03:11,669 Hay là chúng ta đi ăn kem nhé! 37 00:03:12,339 --> 00:03:13,739 Con sẽ cố gắng nuôi nó cẩn thận! 38 00:03:14,869 --> 00:03:16,309 Ngoéo tay nào... 39 00:03:17,679 --> 00:03:19,909 Được, không nuốt lời nhé! 40 00:03:20,279 --> 00:03:22,269 ♪ ♫ Cùng ngoéo tay nào ~ 41 00:03:22,349 --> 00:03:24,039 ♪ ♫ Ai nói dốc...~ 42 00:03:24,119 --> 00:03:27,019 ♪ ♫ Sẽ nuốt một ngàn cây kim...~ 43 00:03:39,959 --> 00:03:42,989 Hả? 44 00:03:43,069 --> 00:03:44,859 Cái gì vậy ta? 45 00:03:44,939 --> 00:03:46,729 Ồ, đấu bọ à? 46 00:03:46,799 --> 00:03:48,329 Nhớ hồi đó quá. 47 00:03:49,139 --> 00:03:51,039 Cha chơi trò này giỏi lắm!! 48 00:03:55,209 --> 00:03:57,149 Người thách đấu. Kabuta! 49 00:03:57,219 --> 00:03:59,049 Kabuta! 50 00:03:59,119 --> 00:03:59,879 Hừm! 51 00:03:59,979 --> 00:04:02,079 Người được thách đấu, 52 00:04:02,149 --> 00:04:03,809 Kabuto Dake! 53 00:04:05,889 --> 00:04:06,719 Được, lên nào lên nào!! 54 00:04:06,789 --> 00:04:07,759 Cứ thế, 55 00:04:08,059 --> 00:04:09,689 mà thẳng tiến! 56 00:04:10,189 --> 00:04:12,059 Cố lên nhé, Kabuta! 57 00:04:12,729 --> 00:04:13,889 Chuẩn bị... 58 00:04:14,869 --> 00:04:15,729 Bắt đầu...! 59 00:04:15,969 --> 00:04:18,159 Cố lên... 60 00:04:18,239 --> 00:04:21,799 Kabuta! Nào, lên đi! 61 00:04:22,169 --> 00:04:24,269 Đánh đi!! 62 00:04:24,339 --> 00:04:25,139 Nhào dô đi!! 63 00:04:25,209 --> 00:04:27,299 Kabuta! Cố lên, cố lên nào! 64 00:04:27,379 --> 00:04:29,439 Tiến lên! 65 00:04:29,509 --> 00:04:31,779 Nhào dô đi!!!! 66 00:04:31,849 --> 00:04:33,939 Vẫn đang trong vòng đấu! 67 00:04:34,019 --> 00:04:36,379 Tiến lên, đúng rồi, nhào dô!! 68 00:04:40,529 --> 00:04:43,049 Kabuto đã thắng! 69 00:04:43,759 --> 00:04:45,959 Haha! Công lý vẫn luôn thắng! 70 00:04:46,029 --> 00:04:48,359 Thế nào, Nobita, Chịu thua chưa cưng?! 71 00:04:48,429 --> 00:04:50,089 Thua con khỉ khô!! 72 00:04:51,869 --> 00:04:53,169 Được, đúng là không sợ chết mà! 73 00:04:53,239 --> 00:04:54,999 Cố lên nhé, 74 00:04:55,069 --> 00:04:56,269 Kabuta! 75 00:04:56,339 --> 00:04:57,269 Cố lên nhé!! 76 00:04:57,479 --> 00:04:59,409 Nó không thắng được đâu Shizuka. 77 00:04:59,479 --> 00:05:02,039 Xin lỗi Nobita, Con bọ của cậu quá dỡ. 78 00:05:02,109 --> 00:05:04,379 So thực lực hai bên thì biết. 79 00:05:04,449 --> 00:05:06,379 Cơ hội cho Kabuta thắng là rất thấp. 80 00:05:06,519 --> 00:05:08,509 Đừng để thua, Kabuta! 81 00:05:10,149 --> 00:05:11,419 Ồ... lần nữa. 82 00:05:11,489 --> 00:05:13,319 Lần này mày nhất định... phải thắng nhé. 83 00:05:19,259 --> 00:05:20,819 Hahahaha! 84 00:05:20,899 --> 00:05:21,869 Hình như con Kabuta của Nobita. 85 00:05:21,929 --> 00:05:24,369 Được bán ở cửa hàng trước ga. 86 00:05:24,439 --> 00:05:25,799 Đúng rồi! 87 00:05:25,869 --> 00:05:27,339 Phải! 300 yên! 88 00:05:27,409 --> 00:05:30,139 Không phải, là 350 yên! 89 00:05:30,209 --> 00:05:31,469 Tuyệt cú mèo! 90 00:05:32,139 --> 00:05:34,239 Đúng là đồ rẻ thì chất lượng chỉ thế thôi. 91 00:05:36,849 --> 00:05:38,909 Hahaha! Cái con bọ rẻ rách đó... 92 00:05:38,979 --> 00:05:40,969 ... mà đòi đấu với bọ của ta, thật là... 93 00:05:41,349 --> 00:05:43,879 ... thất cười quá!!!!!! 94 00:05:43,959 --> 00:05:45,819 Nobita, Để cho cha! 95 00:05:45,889 --> 00:05:47,079 Lên nào Nobita! 96 00:05:47,159 --> 00:05:48,518 Là Kabuta mà cha!! 97 00:05:48,588 --> 00:05:50,188 Cố lên nào Nobita!! 98 00:05:50,258 --> 00:05:51,348 Là Kabuta mà... 99 00:05:51,998 --> 00:05:53,048 Cha! 100 00:05:53,598 --> 00:05:55,358 Cha có sao không? 101 00:05:55,428 --> 00:05:57,458 Kabuto đã thắng! 102 00:05:57,538 --> 00:05:58,968 Dễ như ăn bánh. 103 00:06:00,868 --> 00:06:02,128 Thôi chịu thua. 104 00:06:02,968 --> 00:06:05,498 Dù sao nó cũng nhỏ quá. 105 00:06:06,038 --> 00:06:06,528 Và 106 00:06:06,608 --> 00:06:10,138 con không thể bắt Kabuta chiến đấu tiếp được. 107 00:06:11,278 --> 00:06:12,868 Thôi, cha về trước đây. 108 00:06:15,518 --> 00:06:18,278 Các cháu cẩn thận, đừng để bị trúng nắng nhé. 109 00:06:18,358 --> 00:06:22,318 Vâng, Chào chú ạ! 110 00:06:22,388 --> 00:06:23,878 Cha ơi. 111 00:06:26,328 --> 00:06:28,488 ♪ ♫ No..bi..ta. 112 00:06:28,568 --> 00:06:29,458 ♪ ♫ Cha cậu đi rồi. 113 00:06:29,528 --> 00:06:30,998 ♪ ♫ Hô hố 114 00:06:32,568 --> 00:06:34,328 ♪ ♫ Hai cha con Nobita... đúng là y hệt nhau. 115 00:06:34,408 --> 00:06:38,358 ♪ ♫ Cha tớ nam tính hơn nhiều! Yo! 116 00:06:39,008 --> 00:06:41,998 ♪ ♫ Cả con bọ và cha đều yếu ngoe! Hố hô yeah!!! 117 00:06:43,048 --> 00:06:44,978 Hai cậu, đủ rồi đấy! 118 00:06:45,048 --> 00:06:46,948 Đúng vậy, xin lỗi cậu ấy đi! 119 00:06:47,018 --> 00:06:48,488 ♪ ♫ Yeah, yeah yeah 120 00:06:48,548 --> 00:06:50,608 ♪ ♫ Bọn tớ thông cảm mà! 121 00:07:00,158 --> 00:07:04,098 Doraemon~ 122 00:07:11,108 --> 00:07:17,948 "Doraemon : Nobita và hòn đảo diệu kì" 123 00:07:21,838 --> 00:07:27,808 ♪ ♫ Trong trái tim tôi, vẫn luôn vẽ nên... ~ 124 00:07:27,848 --> 00:07:29,838 ♪ ♫ Vẽ nên...~ 125 00:07:29,908 --> 00:07:35,728 ♪ ♫ Thế giới của chúng tôi chứa đầy những ước mơ~ 126 00:07:35,788 --> 00:07:37,687 ♪ ♫ Taketobuta! (Chong chóng tre)~ 127 00:07:37,688 --> 00:07:44,857 ♪ ♫ Bay lên bầu trời, vượt qua thời gian để đến một đất nước xa xôi nào đó...~ 128 00:07:44,858 --> 00:07:51,328 ♪ ♫ Mở cánh cửa đó ra, tôi muốn đến đó lắm...~ 129 00:07:51,368 --> 00:07:53,288 ♪ ♫ Doko Demo Doa! (Cửa thần kì)~ 130 00:07:53,328 --> 00:08:00,418 ♪ ♫ Khi trở thành người lớn, có lẽ tôi sẽ quên hết chăng?~ 131 00:08:01,088 --> 00:08:08,927 ♪ ♫ Nhưng không sao đâu, vì tôi chắc chắn một điều:~ 132 00:08:08,928 --> 00:08:10,217 ♪ ♫ Sha La La La La~ 133 00:08:10,218 --> 00:08:12,388 ♪ ♫ Cùng hát lên nào.~ 134 00:08:12,638 --> 00:08:16,727 ♪ ♫ Cùng nắm chặt tay nhau nhé~ 135 00:08:16,728 --> 00:08:17,977 ♪ ♫ Doraemon...~ 136 00:08:17,978 --> 00:08:25,528 ♪ ♫ ... thế giới diệu kì ấy... sẽ lắp đầy những ước mơ...~ 137 00:08:30,088 --> 00:08:31,318 Mang nó đi đi! 138 00:08:31,388 --> 00:08:32,218 Đ..Đi đâu? 139 00:08:32,288 --> 00:08:33,308 Lên núi chứ đâu. 140 00:08:33,388 --> 00:08:34,718 Núi á? 141 00:08:34,788 --> 00:08:37,318 Lại bị bắt nạt chứ gì? 142 00:08:38,298 --> 00:08:39,988 Rốt cuộc là sao? 143 00:08:40,058 --> 00:08:41,958 Do con bọ này à? 144 00:08:42,298 --> 00:08:44,388 Kabuto nó yếu quá. 145 00:08:44,468 --> 00:08:45,628 Kabuto? 146 00:08:45,698 --> 00:08:47,668 Ừ, nó đây nè. 147 00:08:47,738 --> 00:08:50,398 Tớ hứa với cha là chăm sóc nó, 148 00:08:50,468 --> 00:08:51,198 nhưng... 149 00:08:51,278 --> 00:08:54,368 ... tớ muốn có một con mạnh hơn! 150 00:08:54,448 --> 00:08:57,208 Làm ơn, làm phước giùm đi!!! 151 00:08:57,278 --> 00:08:59,368 Cậu đi mà nói với cha ấy. 152 00:09:00,218 --> 00:09:01,678 Hơn nữa... 153 00:09:08,257 --> 00:09:11,187 nói lời phải giữ lấy lời. 154 00:09:12,027 --> 00:09:13,587 Anh hai. 155 00:09:13,657 --> 00:09:15,427 Doraemi-chan, đến đó hả? 156 00:09:15,497 --> 00:09:16,587 Vâng. 157 00:09:16,667 --> 00:09:18,227 Anh ơi, chương trình bắt đầu rồi đấy. 158 00:09:18,297 --> 00:09:19,597 Nobita dô xem luôn đi con. 159 00:09:19,667 --> 00:09:21,097 Con sẽ học được nhiều thứ hay đó. 160 00:09:21,167 --> 00:09:21,697 Dạ. 161 00:09:26,307 --> 00:09:28,207 Nobita thiệt là cái tình! 162 00:09:28,277 --> 00:09:30,007 Dora-chan bắt đầu rồi nè con. 163 00:09:30,077 --> 00:09:31,047 Dạ dạ. 164 00:09:32,217 --> 00:09:34,617 Cái này để ở đâu giờ ta? 165 00:09:35,047 --> 00:09:36,307 Dora-chan! 166 00:09:40,117 --> 00:09:43,287 Loài chim khổng lồ huyền thoại Moa 167 00:09:43,357 --> 00:09:45,417 hàng trăm năm trước ở New Zealand, đã tuyệt chủng. 168 00:09:45,497 --> 00:09:46,717 Nguyên nhân bị tuyệt chủng... 169 00:09:46,797 --> 00:09:48,787 Vẫn còn chưa rõ. 170 00:09:48,867 --> 00:09:51,297 Có nhiều giả thuyết cho rằng: 171 00:09:51,367 --> 00:09:52,357 Nạn săn bắt của con người là 172 00:09:52,437 --> 00:09:53,397 nguyên nhân chính gây nên tuyệt chủng. 173 00:09:53,467 --> 00:09:55,157 Tuyệt chủng à? 174 00:09:55,257 --> 00:09:57,437 Nghĩa là gây tận diệt loài đó. 175 00:09:59,277 --> 00:10:00,327 Thêm vào đó... 176 00:10:00,707 --> 00:10:02,507 Con người cũng đang phá hủy thiên nhiên, 177 00:10:02,577 --> 00:10:04,137 làm thiên nhiên mát cân bằng. 178 00:10:04,217 --> 00:10:07,277 Săn bắt bừa bãi, khiến cho động vật ngày càng tiến tới bờ vực tuyệt chủng. 179 00:10:10,287 --> 00:10:12,047 Bảo vệ môi trường sinh thái... 180 00:10:12,117 --> 00:10:14,517 Là trách nhiệm lớn nhất 181 00:10:14,587 --> 00:10:17,427 mà con người ở thế kỷ 21 phải thực hiện. 182 00:10:20,197 --> 00:10:21,717 Bổ ích thật đấy nhỉ. 183 00:10:22,527 --> 00:10:25,057 Đôi khi chúng ta cũng cần phải tự đặt câu hỏi cho bản thân mình. 184 00:10:25,437 --> 00:10:26,297 À, 185 00:10:26,367 --> 00:10:28,737 để ngăn cho động vật không bị tuyệt chủng. 186 00:10:29,837 --> 00:10:32,397 Chết cha, bọ cánh cứng mà tuyệt chủng 187 00:10:32,477 --> 00:10:34,377 thì làm sao mà đấu bọ được nữa đây? 188 00:10:35,447 --> 00:10:36,737 À à... đúng. 189 00:10:36,807 --> 00:10:37,777 Nobita. 190 00:10:38,247 --> 00:10:39,737 Hồi nãy Kabuta có thắng không? 191 00:10:40,277 --> 00:10:42,117 Thắng sao mà được ạ! 192 00:10:42,187 --> 00:10:43,347 Cũng đúng thôi, 193 00:10:43,517 --> 00:10:44,347 đấu côn trùng thì... 194 00:10:44,487 --> 00:10:46,647 con to hơn sẽ chiếm lợi thế. 195 00:10:46,857 --> 00:10:47,717 Đúng rồi! 196 00:10:48,127 --> 00:10:49,677 Hồi còn nhỏ... 197 00:10:49,757 --> 00:10:50,817 cha đã nghe... 198 00:10:50,897 --> 00:10:53,387 có một con bọ lớn bằng chừng này nè! 199 00:10:55,227 --> 00:10:58,127 À, chắc chừng này thôi!!! 200 00:10:58,197 --> 00:10:59,727 Cũng lâu rồi... 201 00:10:59,797 --> 00:11:00,857 cha cũng không nhớ rõ nữa!!! 202 00:11:00,937 --> 00:11:01,697 Cha!! 203 00:11:02,667 --> 00:11:04,797 Kể thêm nữa đi! 204 00:11:08,277 --> 00:11:10,747 Hừm... đâu rồi ta... chắc ở đâu đây thôi. 205 00:11:11,147 --> 00:11:11,877 Doraemi, 206 00:11:11,947 --> 00:11:13,307 con cứ tự nhiên nhá. 207 00:11:13,517 --> 00:11:14,507 Dạ, con cảm ơn cô. 208 00:11:16,447 --> 00:11:17,217 Tìm thấy rồi. 209 00:11:20,887 --> 00:11:22,717 Ủa, nhìn nè. 210 00:11:25,457 --> 00:11:26,427 Wow... con bọ màu vàng 211 00:11:26,927 --> 00:11:28,157 phát sáng? 212 00:11:28,367 --> 00:11:30,797 Cha... cha đã từng thấy nó à? 213 00:11:30,867 --> 00:11:32,167 Nó ở đâu vậy cha? 214 00:11:32,597 --> 00:11:33,757 Ở đâu ta? 215 00:11:34,337 --> 00:11:36,737 Từ khi cha còn nhỏ xíu cơ. 216 00:11:36,807 --> 00:11:38,667 À nhớ rồi! 217 00:11:41,947 --> 00:11:43,537 Trong mơ đó mà! 218 00:11:45,847 --> 00:11:49,577 Tớ muốn có con bọ cánh cứng giống hồi nãy cơ...!! 219 00:11:50,387 --> 00:11:52,317 Cậu vừa vừa, phải phải thôi chứ! 220 00:11:52,517 --> 00:11:53,577 Tớ không muốn nghe! 221 00:11:53,817 --> 00:11:56,317 Doraemon, nghĩ cách gì đi chứ! 222 00:11:56,557 --> 00:11:58,317 Thôi thì đành vậy thôi!!! 223 00:11:59,427 --> 00:12:00,487 Vòng thời gian 224 00:12:01,827 --> 00:12:02,727 Cái gì vậy? 225 00:12:02,897 --> 00:12:05,767 Nó có thể dùng để tìm đồ thất lạc. 226 00:12:05,837 --> 00:12:06,857 Anh hai ơi. 227 00:12:06,937 --> 00:12:08,267 Còn thiếu nữa kìa. 228 00:12:09,367 --> 00:12:10,737 "Keo dính". 229 00:12:11,937 --> 00:12:13,337 A! Đúng rồi ha... 230 00:12:13,837 --> 00:12:15,207 keo dính thời gian 231 00:12:16,807 --> 00:12:19,437 Ế hê hê, hai cái là một bộ mà! 232 00:12:20,277 --> 00:12:21,677 Trời ạ, lại cụ, làm cho cẩn thận vào chứ! 233 00:12:21,747 --> 00:12:22,276 À... được roài... 234 00:12:23,616 --> 00:12:25,446 anh Nobita, ta tìm ở đâu trước? 235 00:12:26,856 --> 00:12:27,816 Hở! 236 00:12:27,886 --> 00:12:29,916 Con bọ cánh cứng vàng to, phát sáng ấy! 237 00:12:29,986 --> 00:12:31,616 Ừm, ta tìm từ đâu bây giờ? 238 00:12:32,556 --> 00:12:35,456 New Zealand! Con Moa cũng ở đó. 239 00:12:35,526 --> 00:12:36,256 Moa? 240 00:12:36,626 --> 00:12:37,616 Doraemi. 241 00:12:37,696 --> 00:12:38,596 OK con gà đen. 242 00:12:39,936 --> 00:12:41,626 Vị trí, New Zealand 243 00:12:41,706 --> 00:12:43,666 Thời gian, khoảng 500 năm trước. 244 00:12:46,976 --> 00:12:47,936 A, đây rồi. 245 00:12:48,406 --> 00:12:50,706 Đây chính là New Zealand 500 năm trước. 246 00:12:51,776 --> 00:12:53,306 Rộng lớn thiệt đó! 247 00:12:54,386 --> 00:12:56,436 Tìm nó cũng mệt lắm à. 248 00:12:57,286 --> 00:12:59,376 Chúng ta không được bỏ cuộc. 249 00:12:59,456 --> 00:13:00,386 Biết rồi khổ lắm! 250 00:13:02,856 --> 00:13:03,876 Nào, nào, nào Không có rồi. 251 00:13:04,626 --> 00:13:05,616 Cố lên, kiên trì nào. 252 00:13:05,956 --> 00:13:06,786 Kiên trì. 253 00:13:07,256 --> 00:13:08,286 Để đổi chổ khác coi sao. 254 00:13:09,296 --> 00:13:10,726 Thế để anh... 255 00:13:14,636 --> 00:13:15,796 cũng không có à? 256 00:13:16,266 --> 00:13:18,966 Dính coi nào, dính coi nào. 257 00:13:22,646 --> 00:13:23,636 Nobita...! 258 00:13:23,706 --> 00:13:25,576 Mọi người đang cố tìm đó! 259 00:13:25,916 --> 00:13:27,536 Xin lỗi, tớ không cố ý mà. 260 00:13:27,616 --> 00:13:29,016 Buồn ngủ thì không thể cưỡng lại được. 261 00:13:29,486 --> 00:13:29,946 Anh hai, 262 00:13:30,016 --> 00:13:32,956 con bọ cánh cứng thường sống nhiều trong rừng cơ. 263 00:13:33,556 --> 00:13:34,516 Ồ, Đúng rồi ha. 264 00:13:34,686 --> 00:13:35,886 Doraemi, nhanh lên 265 00:13:35,956 --> 00:13:36,886 chuyển tọa độ vào rừng. 266 00:13:38,996 --> 00:13:39,926 Thấy chưa? 267 00:13:40,826 --> 00:13:41,416 A, bắt đầu rồi nè! 268 00:13:45,466 --> 00:13:46,796 Nào... 269 00:13:52,036 --> 00:13:53,736 hình như dính rồi. 270 00:13:54,036 --> 00:13:55,266 Ế, cái gì vậy? 271 00:13:55,606 --> 00:13:56,876 Anh hai! 272 00:13:59,416 --> 00:14:00,636 Anh hai! 273 00:14:05,956 --> 00:14:06,976 Anh hai! 274 00:14:17,766 --> 00:14:19,666 Thấy ghê quá, nghĩ cách gì đi Doraemon. 275 00:14:24,876 --> 00:14:25,596 Anh Nobita. 276 00:14:25,836 --> 00:14:26,806 Không phải, Không phải 277 00:14:28,346 --> 00:14:29,366 Không phải... 278 00:14:29,446 --> 00:14:30,966 làm ơn nhanh đi Doraemon. 279 00:14:31,046 --> 00:14:33,036 N...Nobita! 280 00:14:33,576 --> 00:14:35,876 Đâu, đâu... bọ cánh cứng... không phải... 281 00:14:38,386 --> 00:14:40,016 Bánh thuần chủng 282 00:14:41,386 --> 00:14:43,786 Anh định tìm cái này phải không? 283 00:14:43,856 --> 00:14:44,886 Đúng, đúng, đúng. 284 00:14:45,396 --> 00:14:46,586 Ăn nè, con chim hư! 285 00:14:46,656 --> 00:14:47,996 Thả anh Nobita của tao xuống! 286 00:14:57,676 --> 00:14:58,566 Nobita 287 00:14:59,576 --> 00:15:00,866 Mẹ vào đây. 288 00:15:00,946 --> 00:15:02,606 K.. Khoan đã mẹ! 289 00:15:02,676 --> 00:15:03,866 Không có khoan dùi gì hết. 290 00:15:07,376 --> 00:15:08,866 Có gì không mẹ? Hơ hơ hơ 291 00:15:09,546 --> 00:15:10,916 Lạ chưa ta, 292 00:15:10,986 --> 00:15:12,976 rõ ràng mình nghe tiếng gì lạ lắm mà. 293 00:15:13,586 --> 00:15:15,486 À, tại cậu phải không Doraemon? 294 00:15:22,626 --> 00:15:24,526 Nhớ dọn phòng cho gọn gẻ đấy! 295 00:15:24,596 --> 00:15:25,826 Dạ... 296 00:15:28,736 --> 00:15:30,066 Giật cái mình, chút xíu nữa... 297 00:15:30,866 --> 00:15:32,806 Bị mama phát hiện chắc mềm xương quá. 298 00:15:33,136 --> 00:15:35,476 Nhanh đưa nó về chỗ cũ. 299 00:15:35,946 --> 00:15:39,066 Nhưng dù vậy... 300 00:15:39,146 --> 00:15:41,075 Sớm hay muộn, nó cũng bị tuyệt chủng 301 00:15:42,085 --> 00:15:43,705 Tội cho nó quá. 302 00:15:46,615 --> 00:15:47,845 Tại sao? 303 00:15:47,925 --> 00:15:49,975 Không có nơi nào bảo vệ nó sao? 304 00:15:50,625 --> 00:15:52,555 Chắc vậy. 305 00:15:52,625 --> 00:15:55,555 Nếu tìm ra nơi như vậy... 306 00:15:56,025 --> 00:15:56,795 Tìm à...? 307 00:15:57,895 --> 00:15:59,095 Đi tìm thôi! 308 00:15:59,165 --> 00:15:59,995 Đúng tìm thôi! 309 00:16:02,535 --> 00:16:03,835 Hả? Em á? 310 00:16:05,135 --> 00:16:06,435 Không biết, 311 00:16:06,505 --> 00:16:08,995 cái nơi đó có không nhỉ? 312 00:16:09,075 --> 00:16:10,005 Chúng tao sẽ nhanh chóng 313 00:16:10,075 --> 00:16:12,505 Tìm nhà mới cho mày. 314 00:16:12,915 --> 00:16:13,675 Ơ Ơ. 315 00:16:13,745 --> 00:16:15,775 Này làm thế nào để nó sống ở đây, 316 00:16:15,845 --> 00:16:17,615 mà không bị mama phát hiện? 317 00:16:17,785 --> 00:16:21,415 À chuyện nhỏ, Đèn pin thu nhỏ. 318 00:16:22,155 --> 00:16:23,015 Bắt đầu. 319 00:16:32,465 --> 00:16:33,725 Vào đây nhé nhóc! 320 00:16:39,105 --> 00:16:40,765 Tớ thấy đói rồi. 321 00:16:40,835 --> 00:16:43,505 Đúng rồi! Bánh rán hôm qua! 322 00:16:46,745 --> 00:16:48,615 A há! Bánh rán, kéo lại thôi. 323 00:16:49,045 --> 00:16:49,635 Cho cậu nè. 324 00:16:49,715 --> 00:16:50,645 YaHoo! 325 00:16:54,625 --> 00:16:55,675 Xin chào. 326 00:16:56,085 --> 00:16:56,885 Anh hai, 327 00:16:57,185 --> 00:16:58,675 tìm thấy rồi, hòn đảo kì diệu. 328 00:16:58,925 --> 00:17:00,155 Hòn đảo kì diệu? 329 00:17:01,065 --> 00:17:01,825 Chính xác, 330 00:17:01,895 --> 00:17:04,085 là nơi bảo tồn động vật sắp tuyệt chủng. 331 00:17:04,165 --> 00:17:06,635 Hay còn gọi là Belegamondo. 332 00:17:06,695 --> 00:17:08,065 Belegamondo? 333 00:17:09,265 --> 00:17:12,235 Khoảng 65 triệu năm trước đây. 334 00:17:12,305 --> 00:17:14,735 Hòn đảo này được hình thành 335 00:17:14,805 --> 00:17:16,105 nhờ một thiên thạch 336 00:17:17,045 --> 00:17:17,735 rơi xuống 337 00:17:17,815 --> 00:17:20,215 từ ngoài không gian. 338 00:17:20,275 --> 00:17:21,175 Vì vậy, 339 00:17:21,245 --> 00:17:23,685 hòn đảo có một nguồn năng lượng huyền bí rất lớn. 340 00:17:23,745 --> 00:17:25,585 Năng lượng huyền bí? 341 00:17:26,715 --> 00:17:27,985 Đó là nơi 342 00:17:28,055 --> 00:17:29,215 năng lượng sống của các loài sinh vật 343 00:17:29,285 --> 00:17:31,585 được năng cao rõ rệt. 344 00:17:31,655 --> 00:17:34,145 Nên các nhà khoa học và nghiên cứu, 345 00:17:34,225 --> 00:17:35,855 cũng sử dụng cổ máy thời gian 346 00:17:35,925 --> 00:17:37,255 để đưa những loài vật sắp tuyệt chủng tới đây. 347 00:17:37,325 --> 00:17:39,665 Để bảo tồn. 348 00:17:41,135 --> 00:17:43,655 Có hòn đảo như vậy nữa á? 349 00:17:43,735 --> 00:17:45,825 Để em liên lạc xem, đợi chút nhé. 350 00:17:45,905 --> 00:17:47,565 Cảm ơn Doraemi! 351 00:17:50,145 --> 00:17:50,975 Ngon quá! 352 00:17:57,015 --> 00:17:58,075 Khách hàng 353 00:17:58,155 --> 00:18:00,145 là Doraemon tại nhà Nobita 354 00:18:00,215 --> 00:18:01,045 Đến rồi. 355 00:18:07,255 --> 00:18:11,595 30 năm trước. 356 00:18:20,735 --> 00:18:21,635 Nobisuke. 357 00:18:22,675 --> 00:18:24,105 Phụ việc nhà nào con. 358 00:18:24,175 --> 00:18:25,305 Dạ. 359 00:18:47,595 --> 00:18:49,795 Là ngài Doraemon phải không ạ? 360 00:18:50,965 --> 00:18:52,305 Hửm? 361 00:18:52,935 --> 00:18:54,635 Tôi đến đón ngài đây! 362 00:18:54,705 --> 00:18:56,335 Nhanh nhanh lên nào! 363 00:18:56,404 --> 00:18:58,064 Thả tôi ra... 364 00:19:00,374 --> 00:19:01,714 Chúng ta đi nào. 365 00:19:16,924 --> 00:19:18,124 Đ... đây là đâu? 366 00:19:18,894 --> 00:19:20,724 Những cái đồng hồ đó là sao?! 367 00:19:21,664 --> 00:19:22,824 Chúng ta đang bay à?! 368 00:19:24,974 --> 00:19:25,904 Ông nói gì đi chứ! 369 00:19:27,974 --> 00:19:29,964 A, xin lỗi, tôi ngủ quên mất. 370 00:19:30,904 --> 00:19:32,374 Đôi khi trong công việc, 371 00:19:32,444 --> 00:19:34,304 cậu sẽ thấy mệt mỏi. 372 00:19:34,844 --> 00:19:35,934 Này ông kia! 373 00:19:37,284 --> 00:19:38,774 M... mở ra! 374 00:19:38,854 --> 00:19:40,284 Mở ra ngay! 375 00:19:40,354 --> 00:19:42,614 Ngủ quên trên xe nguy hiểm thật! 376 00:19:42,684 --> 00:19:44,154 Dừng lại nghỉ chút đã. 377 00:20:00,404 --> 00:20:02,374 Làm sao để thoát khỏi cái chỗ quỷ này đây? 378 00:20:23,924 --> 00:20:26,094 Hả còn đường này hình như không đúng thì phải! 379 00:20:27,764 --> 00:20:30,034 Thôi, đến lúc bắt đầu rồi. 380 00:20:32,204 --> 00:20:33,794 Thôi xong! 381 00:20:34,104 --> 00:20:36,434 Chiếc xe nhầm thời gian mất rồi! 382 00:20:41,074 --> 00:20:42,234 Doraemon 383 00:20:44,914 --> 00:20:47,384 Hơ, mình sai tên thì phải. 384 00:20:47,454 --> 00:20:49,684 Lần này không thể sai nữa! 385 00:20:57,394 --> 00:20:59,194 Vẫn chưa đến nữa. 386 00:21:00,164 --> 00:21:01,094 Nè Doraemon. 387 00:21:01,164 --> 00:21:03,864 Cậu chưa liên lạc với Doraemi à? 388 00:21:04,134 --> 00:21:05,164 Tớ gọi rồi mà. 389 00:21:07,174 --> 00:21:08,434 A, đến rồi. 390 00:21:09,274 --> 00:21:11,334 Ngài Doraemon ạ? 391 00:21:13,444 --> 00:21:15,244 Hả? Ai là Doraemon? 392 00:21:15,314 --> 00:21:16,474 Là tôi đây. 393 00:21:17,144 --> 00:21:19,984 X... xanh... chồn hương à? 394 00:21:23,324 --> 00:21:25,794 Tôi không phải là chồn hương! 395 00:21:26,924 --> 00:21:28,084 Thôi có cái chi mô.! 396 00:21:28,164 --> 00:21:29,214 Nhanh vào nào. 397 00:21:30,124 --> 00:21:32,184 Nhanh lên. Tôi không thể thở. 398 00:21:32,494 --> 00:21:33,484 Cậu cũng đi luôn đi. 399 00:21:33,564 --> 00:21:34,794 Doraemon! 400 00:21:36,004 --> 00:21:38,734 Lại hồn... đúng là thô lỗ. 401 00:21:38,804 --> 00:21:40,494 Làm tôi chóng mặt muốn chết! 402 00:21:42,304 --> 00:21:45,034 Đẹp quá, lần đầu tiên tớ thấy đấy. 403 00:21:51,484 --> 00:21:53,244 Chúng ta sẽ đi đâu? 404 00:21:53,314 --> 00:21:56,754 Doraemi bảo chúng ta đến hòn đảo kì diệu. 405 00:21:56,824 --> 00:21:58,414 Ờ, đến nơi rồi đây. 406 00:22:12,504 --> 00:22:15,023 Đây chính là đảo Belegamondo. 407 00:22:25,253 --> 00:22:26,113 Gonsuke? 408 00:22:26,183 --> 00:22:27,343 Có, thưa tiến sĩ. 409 00:22:27,413 --> 00:22:29,013 Tôi đang đợi ở khu S3. 410 00:22:29,083 --> 00:22:31,113 Đã rõ, khu S3. 411 00:22:33,323 --> 00:22:35,413 Này... tiến sĩ nào vậy? 412 00:22:35,493 --> 00:22:36,423 Tiến sĩ Kelly 413 00:22:36,493 --> 00:22:39,123 là người quản lí hòn đảo này. 414 00:23:10,393 --> 00:23:11,413 Đau quá má ơi! 415 00:23:23,943 --> 00:23:25,403 Dodo là loài chim rất hiền, 416 00:23:25,973 --> 00:23:27,233 không làm đau ai đâu. 417 00:23:28,243 --> 00:23:29,403 Cho hỏi... 418 00:23:30,913 --> 00:23:32,173 A, chồn xanh kìa. 419 00:23:34,083 --> 00:23:35,883 Cháu không phải chồn mà! 420 00:23:35,953 --> 00:23:38,323 Là mèo máy Doraemon! Mèo máy đến từ tương lai. 421 00:23:39,453 --> 00:23:40,443 A, xin lỗi nhé. 422 00:23:43,023 --> 00:23:44,083 Cười gì mà cười chứ! 423 00:23:44,663 --> 00:23:45,593 Xin lỗi, xin lỗi... 424 00:23:45,663 --> 00:23:48,253 Cậu quá đáng lắm rồi đấy Nobita... 425 00:23:48,333 --> 00:23:49,563 Thành thật xin lỗi. 426 00:23:50,303 --> 00:23:51,233 À... không có chi ạ. 427 00:23:54,003 --> 00:23:56,033 Tôi là Kelly, rất vui được gặp các cháu. 428 00:23:56,103 --> 00:23:58,163 Vâng, rất vui được gặp cô. 429 00:23:58,243 --> 00:24:00,173 Cháu là Nobita. 430 00:24:00,243 --> 00:24:01,213 Hân hạnh được biết cháu. 431 00:24:01,273 --> 00:24:02,003 Dạ. 432 00:24:03,113 --> 00:24:04,443 Này, Nobita... 433 00:24:05,683 --> 00:24:07,243 Kìa... kìa... 434 00:24:07,313 --> 00:24:08,183 Cái gì? 435 00:24:09,323 --> 00:24:11,483 Con gì bự vậy? Rùa à? 436 00:24:12,293 --> 00:24:13,653 Nó là Glyptodon. 437 00:24:13,723 --> 00:24:15,383 Mặc dù nó trông giống như một con rùa 438 00:24:15,463 --> 00:24:17,123 Trong giống rùa thế thôi, chứ nó là động vật có vú đấy. 439 00:24:17,193 --> 00:24:19,453 Armadillo cũng vậy. 440 00:24:19,963 --> 00:24:22,493 Tuyệt quá, lần đầu tiên tớ thấy đó! 441 00:24:23,363 --> 00:24:25,193 Động vật ở đây 442 00:24:25,273 --> 00:24:27,893 hầu như đều bị tuyệt chủng. 443 00:24:28,373 --> 00:24:30,463 Dodo là loại chim họ bồ câu 444 00:24:30,543 --> 00:24:31,663 nhưng nó không thể bay được. 445 00:24:32,613 --> 00:24:34,603 Tê giác khổng lồ 446 00:24:34,673 --> 00:24:37,203 là loài động vật lớn nhất trong số các động vật có vú. 447 00:24:37,683 --> 00:24:39,173 Tuyệt quá. 448 00:24:39,513 --> 00:24:40,503 Tuyệt vời thật. 449 00:24:53,263 --> 00:24:54,633 Đây là loài Megatherium (Hải ly đất). 450 00:24:54,693 --> 00:24:57,603 Chúng chiếm số lượng lớn nhất. 451 00:24:58,403 --> 00:24:59,593 Elasmotherium (Tê giác) 452 00:24:59,673 --> 00:25:01,663 dài tới tận 2 mét. 453 00:25:01,743 --> 00:25:02,573 Nó được xem như bản sao của kì lân một sừng. 454 00:25:02,643 --> 00:25:05,043 Nó được phân loại là động vật nguy hiểm. 455 00:25:05,573 --> 00:25:07,233 Còn đây là Chalicotherium (Ngựa cổ dài). 456 00:25:07,313 --> 00:25:09,543 Dáng đi như tinh tinh nhỉ. 457 00:25:12,383 --> 00:25:14,143 À, còn đây nữa. 458 00:25:15,083 --> 00:25:16,643 Là con Epigaulus đấy. 459 00:25:17,623 --> 00:25:18,683 AAAAAA... chuột. 460 00:25:20,993 --> 00:25:22,323 Cháu ấy làm sao thế? 461 00:25:22,393 --> 00:25:25,323 Doraemon rất sợ "chị tý" đấy ạ! 462 00:25:25,393 --> 00:25:26,453 À, Epigaulus không phải chuột đâu. 463 00:25:26,533 --> 00:25:27,993 Hả? 464 00:25:29,033 --> 00:25:30,263 Nó thuộc nhà sóc. 465 00:25:33,332 --> 00:25:34,662 Này, có ai không? 466 00:25:41,682 --> 00:25:43,012 Này, có ai ở đó không? 467 00:25:48,252 --> 00:25:49,482 Cái gì vậy ta? 468 00:26:01,662 --> 00:26:04,652 Có ai không?... cứu tôi với. 469 00:26:15,612 --> 00:26:16,442 Vậy, 470 00:26:16,512 --> 00:26:18,482 con Moa khổng lồ đâu rồi? 471 00:26:18,552 --> 00:26:21,012 Ở đây nè, trong túi của cháu. 472 00:26:22,322 --> 00:26:23,342 Loh Loh loh loh... 473 00:26:24,522 --> 00:26:26,112 Ra đây coi nào! 474 00:26:29,292 --> 00:26:30,552 Sao mày dám cắn tao hả?! 475 00:26:34,332 --> 00:26:35,452 Mày tới số rồi con! 476 00:26:37,802 --> 00:26:39,162 Tao không tha cho mày đâu. 477 00:26:45,172 --> 00:26:46,662 Đèn pin phóng to. 478 00:27:00,452 --> 00:27:01,552 Ấy, thiệt là cái tình... 479 00:27:07,762 --> 00:27:09,292 Này, đừng có mà nịn, tránh ra cho tao lượm đồ. 480 00:27:13,372 --> 00:27:15,362 À phải rồi, tiến sĩ Kelly. 481 00:27:15,672 --> 00:27:16,532 Có chuyện gì thế. 482 00:27:16,602 --> 00:27:19,202 Đường hầm thời gian có hơi lạ một chút. 483 00:27:20,312 --> 00:27:22,242 Tôi có một cảm giác xấu về việc này... 484 00:27:22,612 --> 00:27:23,842 Gonsuke. 485 00:27:23,912 --> 00:27:24,382 Tôi sẽ kiểm tra lại. 486 00:27:24,442 --> 00:27:25,502 Ông đưa hai cháu kia 487 00:27:25,582 --> 00:27:27,412 Trở về thế giới của chúng nhé. 488 00:27:27,482 --> 00:27:30,382 Tôi sẽ về viện để kiểm tra lại. 489 00:27:40,532 --> 00:27:43,502 Tiến sĩ Kelly, cảm ơn rất nhiều. 490 00:27:43,562 --> 00:27:45,332 Tạm biệt... 491 00:27:46,772 --> 00:27:47,562 Cậu cũng muốn 492 00:27:47,632 --> 00:27:49,662 trò chuyện thêm với tiến sĩ Kelly 493 00:27:49,742 --> 00:27:51,362 phải không Nobita? 494 00:27:51,442 --> 00:27:52,372 Ai cơ? 495 00:27:54,772 --> 00:27:57,372 Nobita là thằng nào? 496 00:27:57,442 --> 00:28:00,352 Chết cha, hình như đó là "gậy lãng quên" thì phải. 497 00:28:00,412 --> 00:28:01,512 Ouch 498 00:28:01,752 --> 00:28:04,482 Bảo bối này làm người khác bị mất trí nhớ. 499 00:28:04,552 --> 00:28:06,452 Thời gian có vẻ lạ đây. 500 00:28:06,522 --> 00:28:08,542 Phải chỉnh lại mới được. 501 00:28:09,662 --> 00:28:11,682 Nobita! Nobita... 502 00:28:12,462 --> 00:28:15,492 Đã bảo Nobita là thằng nào?! 503 00:28:18,362 --> 00:28:20,392 Moa là ai? 504 00:28:22,842 --> 00:28:24,362 Thế cậu là ai? 505 00:28:24,442 --> 00:28:26,172 Tất nhiên là Nobita rồi. 506 00:28:29,842 --> 00:28:33,142 Thả tao ra mau! 507 00:28:37,752 --> 00:28:38,782 Doraemon! 508 00:28:40,392 --> 00:28:41,282 Nào, ngoan nào, dừng lại! 509 00:28:43,422 --> 00:28:44,522 Doraemon! 510 00:28:46,192 --> 00:28:47,452 Tớ sẽ cứu cậu sau! 511 00:28:48,701 --> 00:28:49,661 Đứng lại! 512 00:28:49,731 --> 00:28:51,631 Trả cây gậy cho tao! 513 00:28:58,201 --> 00:28:59,761 Đúng là con chồn xanh phiền phức! 514 00:29:04,441 --> 00:29:06,911 Này! Moa đi lạc ơi! 515 00:29:16,521 --> 00:29:17,751 Cố lên! 516 00:29:21,461 --> 00:29:23,401 Cố lên nào! 517 00:29:24,301 --> 00:29:26,321 Tiếp tục cố lên! 518 00:29:26,901 --> 00:29:28,771 Để coi, nào nào 519 00:29:30,841 --> 00:29:31,901 Được cứu rồi! 520 00:29:32,411 --> 00:29:34,401 Cảm ơn rất nhiều. 521 00:29:35,341 --> 00:29:37,811 Không có chi, dễ hơn đào khoai tây ấy mà. 522 00:29:38,311 --> 00:29:40,541 Con Moa này đi đâu rồi ta? 523 00:29:47,721 --> 00:29:49,551 Wow... tìm thấy con bọ rồi! 524 00:29:50,721 --> 00:29:55,251 Bự ghê luôn! Tuyệt cú mèo! 525 00:29:55,331 --> 00:29:56,451 Nobita. 526 00:29:58,001 --> 00:30:00,801 Không ổn rồi! Thế là mất luôn "cây gậy lãng quên" rồi ư... 527 00:30:01,531 --> 00:30:01,656 Cũng chẳng sao! 528 00:30:03,441 --> 00:30:05,701 Hả? Cái gì vậy Nobita? 529 00:30:05,771 --> 00:30:08,371 Sắp về với mẹ! Nên tớ vui chứ sao. 530 00:30:08,441 --> 00:30:10,601 Nhanh nhanh còn về với mẹ nào! 531 00:30:11,951 --> 00:30:15,381 Làm sao để sửa mấy cái bảo bối đây... 532 00:30:28,731 --> 00:30:30,251 Đói quá má ơi! 533 00:30:31,301 --> 00:30:33,031 Con chết mất thôi! 534 00:30:33,101 --> 00:30:36,031 Uống nước không sao no được trời. 535 00:30:36,741 --> 00:30:39,431 Muốn ăn ramen và yakisoba quá. 536 00:30:39,511 --> 00:30:41,031 Cơm sườn nữa... 537 00:31:07,471 --> 00:31:09,061 Mày là ai? 538 00:31:09,871 --> 00:31:11,601 Đây là ở đâu? 539 00:31:14,941 --> 00:31:16,431 Tiếng gì vậy ta? 540 00:31:21,781 --> 00:31:22,841 Lại đằng kia, 541 00:31:22,921 --> 00:31:24,751 có thể gặp ai đó. 542 00:31:26,551 --> 00:31:27,541 Được! 543 00:31:28,521 --> 00:31:29,551 Để coi sao. 544 00:31:38,631 --> 00:31:39,831 A! Thật sao? 545 00:31:40,131 --> 00:31:42,431 Súng gây sốc cũng cần sữa luôn. 546 00:31:42,871 --> 00:31:44,891 Đại bác không khí cũng hư. 547 00:31:44,971 --> 00:31:46,941 Sửa thôi, sửa thôi. 548 00:31:47,611 --> 00:31:49,011 Sao còn nhiều dữ vậy trời. 549 00:31:49,081 --> 00:31:50,671 Lúc cần Nobita giúp 550 00:31:50,741 --> 00:31:53,581 thì lại biến đâu mất tiêu. 551 00:32:09,760 --> 00:32:11,020 Hưm hưm 552 00:32:12,430 --> 00:32:13,990 Tưởng chạy thoát dễ à? 553 00:32:28,150 --> 00:32:30,410 Nghe này tụi con nít quỹ. 554 00:32:30,480 --> 00:32:33,380 Nào, nói cho tao nghe. 555 00:32:33,690 --> 00:32:35,120 Wow... con chim to quá! 556 00:32:35,190 --> 00:32:37,750 Mà họ là ai vậy? 557 00:32:37,820 --> 00:32:40,820 Golden Hercules hiện đang ở đâu? 558 00:32:40,890 --> 00:32:42,690 Golden Hercules? 559 00:32:42,760 --> 00:32:44,700 Ở đâu hả? 560 00:32:47,200 --> 00:32:49,170 Tụi quỹ này thiệt cứng đầu! 561 00:32:50,000 --> 00:32:51,660 Để cho tao! 562 00:32:59,950 --> 00:33:00,910 Thật đáng ghét! 563 00:33:00,980 --> 00:33:01,970 Đúng là hư đốn. 564 00:33:02,050 --> 00:33:04,520 Dám đánh ta, đồ hỗn láo! 565 00:33:04,580 --> 00:33:05,680 Được, được.... 566 00:33:08,790 --> 00:33:09,690 A, nguy hiểm đấy! 567 00:33:42,760 --> 00:33:43,810 Giết nó đi. 568 00:33:43,890 --> 00:33:44,790 Nhanh lên! 569 00:34:31,670 --> 00:34:33,540 Saluton! 570 00:34:33,610 --> 00:34:35,200 Dankon! 571 00:34:35,810 --> 00:34:36,800 C... cái gì? 572 00:34:38,580 --> 00:34:41,640 Dankon. 573 00:34:41,710 --> 00:34:43,080 Cái gì trời? 574 00:34:43,150 --> 00:34:46,980 Mia nomo estas Koron. 575 00:34:47,050 --> 00:34:48,520 Vianomo? 576 00:34:49,720 --> 00:34:51,990 Cái gì cơ? Tôi không có hiểu. 577 00:34:52,290 --> 00:34:54,120 Nomo nomo. 578 00:34:54,190 --> 00:34:55,130 No... nomo? 579 00:34:55,190 --> 00:34:56,590 Jes! 580 00:34:56,660 --> 00:34:58,150 Nomo Koron. 581 00:34:58,230 --> 00:35:01,000 Nomo Kurajo. 582 00:35:01,870 --> 00:35:04,130 Nomo Koron... 583 00:35:04,200 --> 00:35:06,570 Nomo Kurajo. 584 00:35:11,240 --> 00:35:13,040 Nomo... koron. 585 00:35:13,950 --> 00:35:15,040 A! Đúng rồi! 586 00:35:16,050 --> 00:35:18,070 Có phải các cậu hỏi tên tớ không? 587 00:35:19,150 --> 00:35:20,920 Tên tớ là... 588 00:35:22,119 --> 00:35:24,589 Là... là... 589 00:35:25,119 --> 00:35:26,559 Là... là... 590 00:35:28,829 --> 00:35:30,259 Là quái gì nhỉ?! 591 00:35:30,329 --> 00:35:31,799 Nandakke? 592 00:35:33,329 --> 00:35:34,799 Nan Dakke.(Là gì nhỉ?) 593 00:35:36,169 --> 00:35:39,229 Nan Dache (Nan Dakke). 594 00:35:39,769 --> 00:35:40,999 Saluton Dakke. 595 00:35:41,069 --> 00:35:42,039 Saluton. 596 00:35:42,109 --> 00:35:42,869 Saluton. 597 00:35:44,039 --> 00:35:47,909 Dakke, Dakke, Dakke, Dakke, Via nomo "Dakke". 598 00:35:50,319 --> 00:35:52,179 Làm phiền chú nhé. 599 00:35:52,249 --> 00:35:53,879 Khách quen mà. 600 00:35:53,949 --> 00:35:56,179 Sửa xong, chúng tôi sẽ liên lạc với cháu. 601 00:35:56,759 --> 00:35:58,089 Rõ rồi ạ. 602 00:35:58,319 --> 00:36:01,189 Nobita... 603 00:36:02,229 --> 00:36:04,749 Nobita vừa ra ngoài rồi thì phải. 604 00:36:04,829 --> 00:36:06,159 Ra ngoài à? 605 00:36:06,229 --> 00:36:07,359 Nó đi đâu? 606 00:36:07,429 --> 00:36:09,989 "Con sẽ trả thù Jaian", nó nói thế đó. 607 00:36:10,069 --> 00:36:12,769 Đi đấu bọ ấy mà! 608 00:36:12,839 --> 00:36:13,809 Trời ạ... 609 00:36:14,969 --> 00:36:17,369 Chẳng chịu giúp mẹ gì cả, chỉ lo chơi thôi. 610 00:36:18,409 --> 00:36:21,899 Thì con nó vẫn là trẻ con mà bà. 611 00:36:21,979 --> 00:36:25,819 Bố nó nuông chiều Nobita quá đấy. 612 00:36:25,889 --> 00:36:26,869 Vậy à? 613 00:36:26,949 --> 00:36:27,849 Ừ... 614 00:36:29,019 --> 00:36:30,389 Cũng có thể đó... 615 00:36:31,789 --> 00:36:33,879 Bà còn nhớ cái ngày Nobita 616 00:36:34,189 --> 00:36:35,819 chào đời không? 617 00:36:37,059 --> 00:36:40,229 Ừ, nhớ rõ lắm! 618 00:36:40,299 --> 00:36:42,319 Xin chúc mừng, là con trai đó! 619 00:36:42,399 --> 00:36:43,299 Tôi rất hạnh phúc. 620 00:36:43,369 --> 00:36:46,339 À À À, cảm ơn! 621 00:36:46,409 --> 00:36:48,199 Cháu nó đây ạ. 622 00:36:48,269 --> 00:36:49,739 Hồi hộp quá! 623 00:36:50,679 --> 00:36:52,669 A... dễ thương ghê... 624 00:36:55,349 --> 00:36:57,209 Nobi Nobita... 625 00:36:58,179 --> 00:37:01,379 Lớn lên sẽ khỏe mạnh. Như một cái cây, dù ở nơi đâu cũng mọc thật cao. 626 00:37:01,449 --> 00:37:03,979 Như chúng ta đã gửi hi vọng 627 00:37:04,059 --> 00:37:05,149 vào cái tên của con. 628 00:37:05,219 --> 00:37:08,219 Chúng ta cũng nói với nó rằng: "Lớn lên hãy trở thành một người tốt". 629 00:37:08,289 --> 00:37:09,319 Đúng vậy. 630 00:37:13,369 --> 00:37:14,769 Cũng nhờ có em nuôi dạy, 631 00:37:14,829 --> 00:37:17,389 mà con nó đã khôn lớn như ngày hôm nay. 632 00:37:17,469 --> 00:37:19,959 Nhưng giờ thì nó quá "tự do" rồi. 633 00:37:22,139 --> 00:37:24,269 Mẹ nó cứ bình tĩnh đã nào. 634 00:37:24,339 --> 00:37:26,239 Chỉ cần cố gắng dạy là được! 635 00:37:28,009 --> 00:37:30,069 Còn nữa... 636 00:37:30,149 --> 00:37:32,409 Nobita của chúng ta 637 00:37:32,489 --> 00:37:34,039 rất là tuyệt vời... 638 00:37:40,159 --> 00:37:42,749 Chỉ cần nghĩ về nó thôi... 639 00:37:42,829 --> 00:37:45,799 ... thì lúc nào chỗ này cũng cảm thấy ấm áp. 640 00:37:47,829 --> 00:37:50,929 Đúng thật là ấm áp. 641 00:38:04,079 --> 00:38:05,449 Nhờ có Nobita 642 00:38:05,519 --> 00:38:08,779 mà giờ gia đình ta thật hạnh phúc! 643 00:38:08,849 --> 00:38:10,079 Thế là quá đủ rồi. 644 00:38:12,059 --> 00:38:13,359 Từ nay trở đi, 645 00:38:13,429 --> 00:38:14,979 tôi cũng sẽ vì mẹ nó và Nobita 646 00:38:15,059 --> 00:38:17,189 mà cố gắng hơn. 647 00:38:17,259 --> 00:38:18,389 Cả Dora-chan nữa. 648 00:38:19,269 --> 00:38:20,929 Dĩ nhiên rồi! 649 00:38:21,399 --> 00:38:24,269 Vì Doraemon cũng là con chúng ta mà. 650 00:38:24,339 --> 00:38:25,769 Đúng đó. 651 00:38:25,839 --> 00:38:28,269 Vậy cha nó đi chợ đi nhé. 652 00:38:31,009 --> 00:38:31,939 Hả... tôi đi á? 653 00:38:32,009 --> 00:38:34,209 Vì hạnh phúc gia đình mà. 654 00:38:34,279 --> 00:38:35,799 Chịu thua luôn... 655 00:38:35,879 --> 00:38:37,139 Biết thế... 656 00:38:37,219 --> 00:38:39,338 đi đấu bọ với Nobita cho xong... 657 00:38:39,888 --> 00:38:41,408 Đấu bọ à? 658 00:38:41,488 --> 00:38:42,918 Lạ quá. 659 00:38:43,558 --> 00:38:45,888 Con bọ vẫn ở đây cơ mà. 660 00:38:48,288 --> 00:38:50,018 Hửm! K... không lẽ?! 661 00:38:50,428 --> 00:38:52,088 Đúng rồi, 662 00:38:52,158 --> 00:38:53,028 nhào dô đi. 663 00:38:53,098 --> 00:38:54,998 Mày không được thua, Kabuto! 664 00:38:55,068 --> 00:38:58,158 Tiến lên đạp nát nó cho tao! 665 00:38:58,568 --> 00:39:01,098 Đúng vậy, tiến lên đi! 666 00:39:03,278 --> 00:39:04,328 Hay quá, nó trốn kìa. 667 00:39:06,478 --> 00:39:08,498 T... thua rồi... 668 00:39:09,248 --> 00:39:11,268 Chưa đủ trình đây mà. 669 00:39:12,948 --> 00:39:15,078 Chạy nhanh thế chủ - 670 00:39:15,348 --> 00:39:17,408 Chủ làm sao hả? 671 00:39:17,488 --> 00:39:18,548 Ý là rất tuyệt vời đó mà... 672 00:39:19,128 --> 00:39:22,288 Nobita, con bọ cánh cứng này cậu tìm ở đâu thế? 673 00:39:22,358 --> 00:39:23,058 Đúng vậy, 674 00:39:23,128 --> 00:39:24,098 làm sao cậu tìm được con bọ 675 00:39:24,158 --> 00:39:26,128 tuyệt cú mèo thế? 676 00:39:27,328 --> 00:39:29,128 Đó là bí mật! 677 00:39:29,198 --> 00:39:31,188 Nobita! 678 00:39:31,268 --> 00:39:32,358 Yo 679 00:39:32,438 --> 00:39:34,028 Yo cái gì mà Yo hả? 680 00:39:34,868 --> 00:39:35,468 Nobita. 681 00:39:35,538 --> 00:39:37,868 Tại sao 682 00:39:37,938 --> 00:39:39,428 tự tiện bắt nó? 683 00:39:39,508 --> 00:39:40,378 Doraemon 684 00:39:40,448 --> 00:39:42,408 Đ... đến thật rồi. 685 00:39:42,478 --> 00:39:43,538 Cái gì kia vậy trời? 686 00:39:43,618 --> 00:39:46,108 Đau quá, đau quá, đau quá... 687 00:40:11,278 --> 00:40:12,438 Chưa tìm ra sao? 688 00:40:12,508 --> 00:40:14,238 Vẫn chưa tìm ra sao? 689 00:40:14,308 --> 00:40:16,868 Thành thật xin lỗi ngài Sherman. 690 00:40:16,948 --> 00:40:17,968 Chúng tôi gần như đã thành công 691 00:40:18,048 --> 00:40:19,568 Nhưng có một con thú theo đuổi theo ngăn cản. 692 00:40:19,648 --> 00:40:21,348 Đúng là vô dụng. 693 00:40:21,418 --> 00:40:24,408 Chỉ là con hổ răng kiếm mà đã sợ như vậy. 694 00:40:24,488 --> 00:40:28,018 Tại nó lao ra quá bất ngờ... 695 00:40:29,458 --> 00:40:31,618 Bọn chậm chạp đần độn này! 696 00:40:31,698 --> 00:40:33,558 Chỉ có con Golden Hercules trong tay chúng mà cũng không lấy được! 697 00:40:33,628 --> 00:40:35,498 Bằng bất cứ giá nào ta cũng phải có nó. 698 00:40:35,568 --> 00:40:38,558 Quét sạch bất cứ đứa nào cản đường! 699 00:40:38,638 --> 00:40:39,468 Rõ ạ! 700 00:40:42,408 --> 00:40:43,468 Tốt. 701 00:40:43,538 --> 00:40:46,138 Nào, đưa nó về chổ cũ thôi. 702 00:40:48,448 --> 00:40:50,378 Lần sau không được tự tiện nhá. 703 00:40:50,448 --> 00:40:52,038 Bọn cháu xin lỗi ạ! 704 00:40:53,488 --> 00:40:54,648 Dạ thưa... 705 00:40:55,218 --> 00:40:58,048 Tại sao tiến sĩ Kelly lại ở đây? 706 00:40:59,528 --> 00:41:02,088 Lý do cô ở đây là... 707 00:41:02,158 --> 00:41:03,888 nghiên cứu những loài động vật tuyệt chủng này 708 00:41:03,958 --> 00:41:05,258 và nguyên nhân của sự tuyệt chủng. 709 00:41:06,168 --> 00:41:08,598 Để làm thế nào 710 00:41:08,668 --> 00:41:11,168 ngăn chặn những vụ tuyệt chủng tiếp theo, 711 00:41:14,108 --> 00:41:15,298 trời ơi, cái gì vậy? 712 00:41:16,378 --> 00:41:19,068 Hòn đảo này từ lâu 713 00:41:19,138 --> 00:41:21,578 đã được bảo vệ bởi một nguồn năng lượng huyền bí. 714 00:41:21,648 --> 00:41:23,408 "Năng lượng huyền bí"? 715 00:41:23,478 --> 00:41:26,008 Cô nghe kể lại rằng từ hơn 65 triệu năm trước. 716 00:41:26,088 --> 00:41:28,378 Hòn đảo này, 717 00:41:28,448 --> 00:41:30,078 có một con bọ cánh cứng vàng sinh sống. 718 00:41:30,358 --> 00:41:32,948 Golden Hercules có sức mạnh rất lớn. 719 00:41:33,028 --> 00:41:34,048 Vàng à...? 720 00:41:34,128 --> 00:41:36,028 Bọ cánh cứng? 721 00:41:36,098 --> 00:41:37,118 Golden... 722 00:41:37,198 --> 00:41:38,458 ... Hercules? 723 00:41:38,528 --> 00:41:39,588 Đúng thế. 724 00:41:39,668 --> 00:41:41,128 Người ta nói rằng Golden Hercules... 725 00:41:41,198 --> 00:41:43,568 ... có thể trường sinh 726 00:41:43,638 --> 00:41:45,368 Không chỉ có vậy, 727 00:41:45,438 --> 00:41:46,998 golden Hercules 728 00:41:47,068 --> 00:41:49,438 còn có khả năng 729 00:41:49,508 --> 00:41:51,438 tăng sức sống của mọi vật xung quanh đây. 730 00:41:51,508 --> 00:41:53,938 Cô rất muốn nhìn thấy nó một lần. 731 00:41:54,008 --> 00:41:55,568 Để vén bức màn bí mật... 732 00:41:55,648 --> 00:41:57,577 ... đằng sau sức mạnh kì diệu đó. 733 00:42:02,087 --> 00:42:02,947 Doraemon 734 00:42:03,017 --> 00:42:05,047 Có khi nào bức vẽ của cha... 735 00:42:05,117 --> 00:42:07,117 Cũng có thể lắm đó... 736 00:42:07,187 --> 00:42:09,177 Cô có biết ở đâu 737 00:42:09,257 --> 00:42:10,457 có thể tìm được nó không ạ? 738 00:42:10,527 --> 00:42:12,257 Cái "Vàng chết khát" ấy. 739 00:42:12,327 --> 00:42:14,297 Take - San, không phải "Vàng chết khát". 740 00:42:15,367 --> 00:42:16,987 Đúng, là Golden Hercules 741 00:42:17,367 --> 00:42:19,697 Nó nằm ngay trên hòn đảo này. 742 00:42:19,767 --> 00:42:22,207 Nhưng chính xác ở đâu thì cô không biết. 743 00:42:23,377 --> 00:42:25,037 Tiếc quá! 744 00:42:25,477 --> 00:42:26,637 Tiến sĩ Kelly. 745 00:42:26,707 --> 00:42:27,507 Hửm? 746 00:42:27,577 --> 00:42:30,477 Bọn cháu có thể ở lại trên đảo được không ạ? 747 00:42:30,547 --> 00:42:32,067 Hả? Tại sao? 748 00:42:32,147 --> 00:42:33,617 Hệ sinh vật sinh sống ở đây rất nhịp nhàn. 749 00:42:33,687 --> 00:42:37,347 Hòn đảo cũng đẹp mê hồn nữa! 750 00:42:37,417 --> 00:42:40,217 Cháu muốn ở lại tham quan. 751 00:42:40,287 --> 00:42:41,487 Chỉ mới nghỉ thôi 752 00:42:41,557 --> 00:42:43,217 mà cháu cảm thấy hào hứng lắm rồi ạ. 753 00:42:43,297 --> 00:42:44,347 Cháu nữa ạ! 754 00:42:44,427 --> 00:42:45,987 Cả cháu nữa... 755 00:42:46,067 --> 00:42:48,497 Làm ơn đi, tiến sĩ Kelly. 756 00:42:51,597 --> 00:42:54,467 Gonsuke, dẫn tụi nhỏ đi xem đi. 757 00:42:55,067 --> 00:42:56,297 Tuyệt vời... hoan hô 758 00:42:56,377 --> 00:42:57,667 Cảm ơn tiến sĩ... 759 00:43:03,117 --> 00:43:05,237 Tiến sĩ Kelly đi đâu vậy? 760 00:43:05,317 --> 00:43:07,647 Cô ấy đi kiểm tra đường hầm thời gian. 761 00:43:17,757 --> 00:43:18,747 Bang! 762 00:43:19,367 --> 00:43:22,327 Cô ta đúng là cái gai. 763 00:43:31,607 --> 00:43:32,577 Có vẻ như... 764 00:43:32,647 --> 00:43:36,547 Nó bị một vật thể lớn đâm vào. 765 00:43:41,187 --> 00:43:42,147 Không thể tin được, 766 00:43:42,657 --> 00:43:44,747 đây chẳng phải là... dực long sao? 767 00:43:50,327 --> 00:43:51,087 Bang! 768 00:43:58,197 --> 00:44:00,427 Woa! Nó ăn lá kìa! 769 00:44:04,577 --> 00:44:05,797 Khỏe mạnh thật! 770 00:44:07,847 --> 00:44:09,277 Cứu tớ với! 771 00:44:10,117 --> 00:44:10,707 Không! 772 00:44:19,457 --> 00:44:20,427 Đi đâu mới được chứ? 773 00:44:20,487 --> 00:44:21,787 Chẳng phải đã nói rồi sao? 774 00:44:21,857 --> 00:44:24,227 Chúng ta phải bắt con "Vàng chết khát" trước! 775 00:44:25,557 --> 00:44:26,857 Là Golden Hercules! 776 00:44:26,927 --> 00:44:28,757 Chính xác, nó đó. 777 00:44:30,297 --> 00:44:31,557 Nhưng, 778 00:44:31,637 --> 00:44:34,537 ở đây cấm săn bắt mà. 779 00:44:34,607 --> 00:44:37,537 Chỉ cần còn ở trên đảo là được thôi. 780 00:44:37,607 --> 00:44:39,097 Bắt nhanh 781 00:44:39,207 --> 00:44:40,637 còn hạ gục tên Nobita nữa chứ. 782 00:44:43,277 --> 00:44:43,837 Cái gì á? 783 00:44:44,777 --> 00:44:46,377 Đ... đến rồi. 784 00:44:50,217 --> 00:44:53,847 J...J...Jai...an 785 00:45:02,227 --> 00:45:03,287 Cái gì vậy trời? 786 00:45:04,367 --> 00:45:07,597 Chạy đi Nobita! 787 00:45:10,437 --> 00:45:14,166 Chết cha! 788 00:45:14,246 --> 00:45:15,836 Cứu tớ với! 789 00:45:29,226 --> 00:45:30,626 Cứu tớ với! 790 00:45:30,696 --> 00:45:31,556 Nobita. 791 00:45:32,896 --> 00:45:34,696 Đã vậy thì phải dùng... 792 00:45:34,766 --> 00:45:37,496 Cửa thần kì. 793 00:45:42,706 --> 00:45:44,436 Ahhhhh... banh chành rồi! 794 00:45:44,506 --> 00:45:46,476 Được, đã thế lần này... 795 00:45:46,546 --> 00:45:49,806 Bánh thuần chủng... 796 00:45:50,276 --> 00:45:51,936 Hả... sạch bách rồi sao? 797 00:45:54,646 --> 00:45:56,476 Trời ơi! Cứu với! 798 00:45:56,556 --> 00:45:58,486 Vậy thì dùng cái này! 799 00:45:58,956 --> 00:46:01,426 Robot nhử mồi phiên bản Deluxe 800 00:46:04,556 --> 00:46:05,956 Bamngsai... 801 00:46:06,026 --> 00:46:06,896 Bamngsai... 802 00:46:27,516 --> 00:46:28,706 Robot nhử mồi sẽ 803 00:46:28,786 --> 00:46:30,946 dụ nó đi nơi khác. 804 00:46:32,486 --> 00:46:33,816 Lại hồn, may quá! 805 00:46:33,886 --> 00:46:34,916 Ừm, may thật. 806 00:46:41,396 --> 00:46:42,486 Haiz. 807 00:46:42,566 --> 00:46:43,896 Nó là con gì vậy? 808 00:46:43,966 --> 00:46:47,496 Nó là con dodo con đấy. Có dễ thương không... 809 00:46:47,566 --> 00:46:48,596 Kurajo... 810 00:46:50,406 --> 00:46:51,876 AAAAA... đau quá.. 811 00:46:51,936 --> 00:46:53,306 Tệ hơn vợ thằng đậu. 812 00:46:53,376 --> 00:46:54,896 Đúng là Nobita. 813 00:46:54,976 --> 00:46:56,376 Không sao chứ? 814 00:46:57,746 --> 00:46:59,876 Mọi người ở đây hết à? 815 00:47:02,886 --> 00:47:04,686 Đau quá đi! 816 00:47:12,826 --> 00:47:14,416 S...Shizuka-chan... 817 00:47:15,696 --> 00:47:18,826 Cứ như là có hai "tớ"! 818 00:47:18,896 --> 00:47:20,026 Ơ.. 819 00:47:20,106 --> 00:47:22,266 Đúng đó, cậu là ai? 820 00:47:22,336 --> 00:47:23,266 Cậu là ai? 821 00:47:23,336 --> 00:47:24,536 Mấy người là 822 00:47:24,606 --> 00:47:26,536 đồng bọn với lũ thợ săn phải không? 823 00:47:27,346 --> 00:47:29,506 Ồ, to gan hơn Nobita đó! 824 00:47:29,576 --> 00:47:32,046 Dần cho nhừ tử nhé? 825 00:47:32,116 --> 00:47:33,676 Khoan đã nào. 826 00:47:35,086 --> 00:47:37,846 Nè, "thợ săn" cậu nói là sao? 827 00:47:38,686 --> 00:47:39,776 Không phải à? 828 00:47:39,856 --> 00:47:41,046 Là gì thế? 829 00:47:41,126 --> 00:47:42,286 Không biết nữa. 830 00:47:42,356 --> 00:47:44,916 Bọn tớ không phải là thợ săn. 831 00:47:50,766 --> 00:47:51,956 Lại một đứa bé lạ hoắc lạ huơ 832 00:47:52,036 --> 00:47:53,296 ở đâu xuất hiện nữa... 833 00:47:53,366 --> 00:47:54,806 Nhưng dễ thương đấy chứ. 834 00:47:55,806 --> 00:47:58,566 Em là ai và từ đâu tới vậy? 835 00:47:58,636 --> 00:48:00,306 (Ra khỏi làng ngay.) 836 00:48:01,676 --> 00:48:03,876 (Ra khỏi làng tôi ngay, bọn xấu xa.) 837 00:48:04,476 --> 00:48:07,576 Em... em nói gì á? Anh không có hiểu gì hết. 838 00:48:08,116 --> 00:48:09,706 Koron này... 839 00:48:09,786 --> 00:48:11,346 Họ không phải là thợ săn đâu. 840 00:48:12,786 --> 00:48:15,386 Hả? Hai người biết nhau à? 841 00:48:18,556 --> 00:48:19,526 (Ông.) 842 00:48:22,896 --> 00:48:25,056 Mista Aru Dore. 843 00:48:25,136 --> 00:48:28,466 Bleh... blehhhh... WAU... wauuuu 844 00:48:29,876 --> 00:48:31,365 Ông ta nói gì vậy trời? 845 00:48:31,435 --> 00:48:32,965 Tớ cũng có hiểu gì đâu. 846 00:48:34,745 --> 00:48:36,605 Bánh mì chuyển ngữ. 847 00:48:36,675 --> 00:48:39,005 Chúng tôi là bộ tộ Locollo. 848 00:48:39,075 --> 00:48:40,545 Ta là trưởng lão Olo. 849 00:48:40,615 --> 00:48:42,705 Đây là cháu gái của ta. 850 00:48:42,785 --> 00:48:43,875 Koron! 851 00:48:43,955 --> 00:48:47,115 Và đây là Dakke! 852 00:48:48,585 --> 00:48:49,985 Yusa Dakke? 853 00:48:50,055 --> 00:48:51,115 Tên lạ nhẩy? 854 00:48:51,195 --> 00:48:53,055 Tên cháu là Nobita. 855 00:48:53,125 --> 00:48:54,615 Cháu là Jaian. 856 00:48:54,695 --> 00:48:55,595 Cháu là Suneo. 857 00:48:55,665 --> 00:48:57,685 Cháu là Shizuka. 858 00:48:57,765 --> 00:48:59,665 Và cháu là Doraemon. 859 00:49:02,565 --> 00:49:03,965 À dễ thương ghê. 860 00:49:06,445 --> 00:49:08,135 Rất vui được làm quen. 861 00:49:08,205 --> 00:49:09,905 Hai người thành bạn rồi đấy à? 862 00:49:09,975 --> 00:49:12,815 Có vẻ như họ không phải là kẻ xấu. 863 00:49:13,815 --> 00:49:14,905 Nếu không phiền, 864 00:49:14,985 --> 00:49:17,645 mời mọi người ghé thăm làng chúng tôi. 865 00:49:18,655 --> 00:49:19,775 Hả? Thật à? 866 00:49:23,595 --> 00:49:24,615 Wahhh... 867 00:49:24,695 --> 00:49:27,155 Doraemon, nhanh lên nào... 868 00:49:50,155 --> 00:49:50,875 Mọi người này. 869 00:49:51,515 --> 00:49:54,745 Chào mừng đến thăm làng Locollo. 870 00:49:55,685 --> 00:49:57,025 Đã chuẩn bị phòng ngủ rồi đó, cứ thoải mái nhé. 871 00:50:00,725 --> 00:50:02,095 Tắm suối nước nóng đã thiệt! 872 00:50:02,165 --> 00:50:04,425 Ùm... 873 00:50:14,605 --> 00:50:16,045 Này, nhìn họ giống nhau 874 00:50:16,105 --> 00:50:17,945 như hai giọt nước vậy. 875 00:50:19,475 --> 00:50:20,745 Ế, đúng đó, đúng đó. 876 00:50:20,815 --> 00:50:24,075 Nobita song sinh!? 877 00:50:24,155 --> 00:50:25,085 Đúng đó. 878 00:50:25,155 --> 00:50:25,985 Bắt đầu từ hôm nay, 879 00:50:26,055 --> 00:50:28,075 hai cậu sẽ thành một nhóm "Nobita song sinh". 880 00:50:29,925 --> 00:50:31,085 Không đời nào... 881 00:50:31,155 --> 00:50:32,755 Đừng có mà đùa cái kiểu đó! 882 00:50:33,225 --> 00:50:34,715 Ơ, thậm chí họ giận cũng giống hệt nhau. 883 00:50:35,625 --> 00:50:37,225 Quả là song sinh mà. 884 00:50:43,905 --> 00:50:46,705 Quá đáng, dám nhìn trộm ta. 885 00:50:46,775 --> 00:50:48,175 Đâu có như vậy. 886 00:50:59,115 --> 00:51:00,645 Shizuka-san 887 00:51:00,725 --> 00:51:01,555 Dạ. 888 00:51:01,625 --> 00:51:03,815 Quần áo của bạn ở đây nhá. 889 00:51:10,095 --> 00:51:11,155 Woa, đẹp quá! 890 00:51:11,235 --> 00:51:12,665 Bạn mặc đồ này rất đẹp. 891 00:51:12,935 --> 00:51:15,265 Quần áo này cũng hợp với các cậu lắm. 892 00:51:15,765 --> 00:51:17,895 Đúng là vậy đấy ạ... 893 00:51:19,305 --> 00:51:21,245 Các cậu cũng đẹp lắm. 894 00:51:21,305 --> 00:51:23,005 Có đẹp gì đâu ạ. 895 00:51:28,945 --> 00:51:30,105 Ngài Sharman 896 00:51:30,185 --> 00:51:33,245 Cô ta không biết gì cả. 897 00:51:33,325 --> 00:51:35,225 Tại sao ông lại làm chuyện này? 898 00:51:37,095 --> 00:51:39,785 Ô kìa kìa, tất nhiên là để kiếm tiền rồi. 899 00:51:39,865 --> 00:51:40,825 Nhốt cô ta lại. 900 00:51:40,895 --> 00:51:41,655 Rõ. 901 00:51:46,265 --> 00:51:48,634 Golden Hercules ở đâu rồi? 902 00:51:48,704 --> 00:51:49,994 Nhanh đi tìm đi! 903 00:51:50,074 --> 00:51:51,694 Thưa ông chủ. 904 00:51:51,774 --> 00:51:54,034 Tôi có một kế hoạch ạ. 905 00:51:54,104 --> 00:51:55,694 Kế hoạch? 906 00:51:55,774 --> 00:51:57,074 Vâng. 907 00:52:05,814 --> 00:52:07,304 Ô. Trái chuối bự dữ! 908 00:52:10,694 --> 00:52:11,814 Ngon quá đi má ơi! 909 00:52:11,894 --> 00:52:13,184 Tôi rất thích 910 00:52:13,264 --> 00:52:15,284 những người ăn khỏe như vậy. 911 00:52:17,634 --> 00:52:19,064 Cho em xin với ạ! 912 00:52:19,134 --> 00:52:20,824 Đây, ăn nhiều vào nhá. 913 00:52:21,264 --> 00:52:22,594 Xin mời. 914 00:52:22,664 --> 00:52:24,134 Cảm ơn chị rất nhiều nhiều. 915 00:52:24,204 --> 00:52:25,834 Không có chi. 916 00:52:25,904 --> 00:52:27,874 Chị ơi, đây là gì ạ? 917 00:52:27,944 --> 00:52:29,904 Là trái thanh long đó. 918 00:52:29,974 --> 00:52:31,304 Nó có vị là lạ. 919 00:52:32,774 --> 00:52:34,614 Nước dừa ngon thật. 920 00:52:35,244 --> 00:52:37,074 À, xíu nữa quên 921 00:52:37,154 --> 00:52:39,314 mày cũng ăn tối luôn nhé. 922 00:52:42,354 --> 00:52:43,824 Kế hoạch ra sao? 923 00:52:43,894 --> 00:52:45,584 Tộc trưởng Locollo 924 00:52:45,654 --> 00:52:47,854 rất yêu quý cháu gái của mình. 925 00:52:48,664 --> 00:52:49,924 Thế thì sao nào? 926 00:52:49,994 --> 00:52:51,894 Tất nhiên là bắt nó làm con tin rồi ạ. 927 00:52:51,964 --> 00:52:53,994 Nhất định sẽ thành công. 928 00:53:09,684 --> 00:53:12,174 Haiz ăn no muốn bể bụng luôn. 929 00:53:12,254 --> 00:53:13,654 Cũng đúng thôi. 930 00:53:13,724 --> 00:53:14,654 Hai chúng ta 931 00:53:14,724 --> 00:53:16,344 ăn cả đóng chuối còn gì nữa. 932 00:53:16,424 --> 00:53:18,184 Đúng là Jaian có khác! 933 00:53:18,254 --> 00:53:20,384 Bao nhiêu đó nhầm nhò gì! Chỉ là tráng miệng thôi. 934 00:53:21,324 --> 00:53:22,954 Không, phải là bửa tối mới đúng. 935 00:53:24,094 --> 00:53:25,354 Doraemon. 936 00:53:25,434 --> 00:53:27,864 Cho em đổi con bọ này được không ạ? 937 00:53:28,804 --> 00:53:29,824 Hả? 938 00:53:29,904 --> 00:53:32,894 Con bọ này đâu phải của anh đâu, là của Nobita đó. 939 00:53:33,244 --> 00:53:35,034 Nobita, anh đổi cho em nhá. 940 00:53:35,104 --> 00:53:36,734 Không được. 941 00:53:36,814 --> 00:53:37,644 Tại sao chứ? 942 00:53:37,714 --> 00:53:38,704 Không là không mà. 943 00:53:39,774 --> 00:53:40,404 Nobita... 944 00:53:40,484 --> 00:53:41,744 Không được... 945 00:53:45,414 --> 00:53:47,384 Nobita, đổi cho em đi mà, năn nỉ đó. 946 00:53:48,454 --> 00:53:50,324 Anh bảo không là không. 947 00:53:50,394 --> 00:53:51,784 Nobita... 948 00:53:53,864 --> 00:53:55,984 Nobita... là đồ xấu xa! 949 00:53:58,264 --> 00:53:59,254 Ô kìa Koron. 950 00:54:00,364 --> 00:54:01,854 Đúng lắm, đúng lắm. 951 00:54:03,404 --> 00:54:04,424 Em không có lỗi gì đâu, 952 00:54:04,504 --> 00:54:06,934 đều tại anh Nobita hết đó! 953 00:54:08,174 --> 00:54:10,034 Sao cậu lại nở bắt nạt một đứa nhóc chứ! 954 00:54:12,774 --> 00:54:14,004 Anh Dakke... 955 00:54:14,084 --> 00:54:16,204 Đừng vì vậy mà tức giận chứ nhóc. 956 00:54:16,284 --> 00:54:17,184 Nhưng mà... 957 00:54:17,254 --> 00:54:18,804 Không nhưng nhị gì cả. 958 00:54:19,714 --> 00:54:20,774 Nobita. 959 00:54:21,124 --> 00:54:21,954 Dạ. 960 00:54:22,024 --> 00:54:25,254 Mong cháu có thể bỏ qua cho con nhóc ấy. 961 00:54:25,324 --> 00:54:28,314 Chỉ tại ông không dạy nó tới nơi tới chốn. 962 00:54:28,394 --> 00:54:30,764 Nên nó mới có hành động như vậy. 963 00:54:31,834 --> 00:54:34,894 Vậy, cha mẹ của Koron... 964 00:54:34,964 --> 00:54:37,964 Từ lúc con nhóc mới 1 tuổi... 965 00:54:47,344 --> 00:54:48,714 Hắn... 966 00:54:49,844 --> 00:54:51,374 Chuyện lúc nãy, cho anh xin lỗi nhá. 967 00:54:51,454 --> 00:54:54,714 Đây là của cha anh mua cho. 968 00:54:54,784 --> 00:54:55,344 Trong lúc đó 969 00:54:55,424 --> 00:54:57,444 anh đã hứa với cha... 970 00:54:57,524 --> 00:55:00,324 phải chăm sóc và trân trọng nó. 971 00:55:00,394 --> 00:55:02,294 Được, đừng nuốt lời nhé. 972 00:55:02,364 --> 00:55:04,223 ♪ ♫ Cùng ngoéo tay nào~ 973 00:55:04,293 --> 00:55:06,193 ♪ ♫ Ai nói dối~ 974 00:55:06,263 --> 00:55:09,963 ♪ ♫ sẽ phải nuốt một ngàn cây kim!~ 975 00:55:10,033 --> 00:55:11,793 Vì thế, nên anh xin lỗi 976 00:55:11,873 --> 00:55:14,063 không thể đổi cho em được. 977 00:55:15,873 --> 00:55:19,403 Nếu vậy thì đành chịu thôi, thôi không đổi nữa nhá? 978 00:55:20,013 --> 00:55:21,413 Ừm! Đã hứa thì phải giữ lấy lời. 979 00:55:21,483 --> 00:55:22,773 Đúng rồi. 980 00:55:22,843 --> 00:55:24,443 Hay là... 981 00:55:24,513 --> 00:55:25,843 trước khi bọn anh quay về, 982 00:55:25,913 --> 00:55:27,513 anh muốn em giữ nó dùm anh nhá. 983 00:55:34,323 --> 00:55:35,453 OK con gà đen! 984 00:55:44,573 --> 00:55:45,763 Nobita. 985 00:55:46,333 --> 00:55:48,893 Cha anh là người như thế nào? 986 00:55:50,413 --> 00:55:53,003 Ứ! À, tự dưng em hỏi thế... 987 00:55:53,383 --> 00:55:56,073 À, hai cha con Nobita giống hệt nhau à. 988 00:55:56,143 --> 00:55:58,843 Hai người suốt ngày bị bác gái cần nhằn. 989 00:55:59,553 --> 00:56:00,483 Và cũng thường xuyên 990 00:56:00,553 --> 00:56:02,353 làm cho mama tức giận nữa. 991 00:56:02,983 --> 00:56:03,813 Chính xác là vậy đó. 992 00:56:03,893 --> 00:56:06,953 Lúc bị "trứng vịt" mới mệt kìa. 993 00:56:07,023 --> 00:56:09,013 Nobita! Lại "trứng"! 994 00:56:09,093 --> 00:56:11,923 Đúng là dốt đặc lá mít mà! 995 00:56:11,993 --> 00:56:12,933 Vậy mà lúc đó, 996 00:56:12,993 --> 00:56:15,123 cả cha và Doraemon giả vờ không biết gì. 997 00:56:16,433 --> 00:56:19,333 Vậy thiệt á!!! 998 00:56:19,403 --> 00:56:23,063 A~ Chắc không còn đứa trẻ nào bất hạnh hơn tớ nữa. 999 00:56:23,843 --> 00:56:24,403 Ô kìa, tại cậu chưa thấy 1000 00:56:24,473 --> 00:56:26,173 mama của tớ "như thế nào" nên mới nói vậy. 1001 00:56:26,243 --> 00:56:27,503 Mặc dù, 1002 00:56:27,583 --> 00:56:30,143 đã rất cố gắng và chăm chỉ 1003 00:56:30,453 --> 00:56:31,433 nhưng mama luôn bảo tớ 1004 00:56:31,513 --> 00:56:33,853 phải cố gắng và chăm chỉ hơn nữa. 1005 00:56:33,923 --> 00:56:35,823 Mặc cho tớ có nghĩ sao 1006 00:56:36,253 --> 00:56:38,383 và cảm thấy như thế nào. 1007 00:56:38,453 --> 00:56:41,393 Cha mẹ tớ dạo này 1008 00:56:41,463 --> 00:56:42,893 cũng như vậy... cái hôm Amaguri 1009 00:56:42,963 --> 00:56:44,253 tới nhà tớ... 1010 00:56:44,333 --> 00:56:47,063 Amaguri Shun tới nhà Suneo sao?! 1011 00:56:48,063 --> 00:56:49,933 Chào, chữ kí của Amaguri Shun tôi đây ạ. 1012 00:56:50,003 --> 00:56:51,563 Tớ và Suneo đây 1013 00:56:51,633 --> 00:56:53,903 cũng là bạn thân của nhau. 1014 00:56:55,043 --> 00:56:55,403 Tớ chỉ muốn giới thiệu 1015 00:56:55,473 --> 00:56:57,843 có một chút vậy mà... 1016 00:56:57,913 --> 00:57:00,573 Mama đã nổi trận lôi đình... 1017 00:57:00,643 --> 00:57:03,203 Mama nói tớ chẳng giống mama ngày xưa gì cả. 1018 00:57:04,913 --> 00:57:07,283 Sao không nói tớ một tiếng hả?! 1019 00:57:07,353 --> 00:57:08,283 Tớ xin lỗi, tớ xin lỗi. 1020 00:57:08,353 --> 00:57:11,223 Tớ cũng muốn nhìn thấy Amaguri Shun. Tớ không thở được! 1021 00:57:14,963 --> 00:57:16,513 Cho dù như vậy, 1022 00:57:16,593 --> 00:57:18,393 những lúc bên cạnh cha mẹ, 1023 00:57:18,463 --> 00:57:19,433 và cả Doraemon nữa, 1024 00:57:19,493 --> 00:57:21,593 chúng ta cùng ăn ramen. 1025 00:57:22,403 --> 00:57:24,233 Tớ không biết sao lại thấy rất hạnh phúc. 1026 00:57:24,303 --> 00:57:25,133 Đúng thế! 1027 00:57:25,203 --> 00:57:26,903 Những lúc gia đình cùng ăn, 1028 00:57:26,973 --> 00:57:28,963 cùng đi du lịch. 1029 00:57:29,043 --> 00:57:30,003 Những lần đó, 1030 00:57:30,073 --> 00:57:33,203 quả thiệt là rất vui. 1031 00:57:36,043 --> 00:57:38,953 Khi tớ nghĩ về cha mẹ... 1032 00:57:39,013 --> 00:57:42,073 tớ cảm thấy thật ấm lòng. 1033 00:58:12,113 --> 00:58:15,413 Đúng thật là ấm áp... 1034 00:58:15,483 --> 00:58:17,453 Ấm áp thật. 1035 00:58:18,993 --> 00:58:21,183 Ừm, cha mẹ vẫn là con người mà, 1036 00:58:21,263 --> 00:58:23,352 ai cũng từng nóng giận 1037 00:58:23,422 --> 00:58:25,022 hay mắc sai lầm. 1038 00:58:27,632 --> 00:58:30,532 Cha và mama tớ... 1039 00:58:30,602 --> 00:58:33,122 Con về rồi, thưa cha mẹ. 1040 00:58:33,202 --> 00:58:38,072 Là điều quý giá nhất đối với tớ. 1041 00:58:42,112 --> 00:58:46,672 Là điều quý giá nhất... 1042 00:58:55,422 --> 00:58:57,412 A! Em cũng thấy ấm áp lắm! 1043 00:58:57,492 --> 00:59:00,052 Khi em nghĩ về ông. 1044 00:59:20,522 --> 00:59:21,712 Cười bể bụng mất! 1045 00:59:26,352 --> 00:59:27,552 Cậu sao thế? 1046 00:59:28,392 --> 00:59:31,482 Hai anh em Nobita thi vẽ phác họa. 1047 00:59:31,562 --> 00:59:33,462 Để xem ai vẽ đẹp hơn ấy mà! 1048 00:59:35,062 --> 00:59:37,262 Nobita, cậu vẽ cái nào đâu? 1049 00:59:37,802 --> 00:59:39,772 Bức vẽ đó của Dakke. 1050 00:59:40,742 --> 00:59:43,672 A, chẳng phải là Kurajo sao... 1051 00:59:43,742 --> 00:59:45,672 Còn đây là của Nobita hả? 1052 00:59:48,542 --> 00:59:49,442 Ừm... 1053 00:59:49,512 --> 00:59:52,072 Bức vẽ xấu chưa từng thấy. 1054 00:59:52,152 --> 00:59:53,582 Sao mà xấu cho được. 1055 00:59:55,222 --> 00:59:58,412 Cậu vẽ con quái thú đẹp đó chứ. 1056 00:59:58,492 --> 01:00:01,222 Doraemon đó đâu phải là quái thú đâu. 1057 01:00:02,762 --> 01:00:05,282 K... không lẽ đây là... 1058 01:00:05,362 --> 01:00:07,392 Chính xác, Kurajo đó. 1059 01:00:07,462 --> 01:00:09,022 Kurajo đó. 1060 01:00:13,642 --> 01:00:15,402 Đúng là xấu tệ... 1061 01:00:17,412 --> 01:00:20,142 Ngay cả Doraemon cũng trêu chọc tớ! 1062 01:00:20,212 --> 01:00:21,272 A, Nobita... 1063 01:00:22,442 --> 01:00:23,272 Ô... đúng rồi! 1064 01:00:23,812 --> 01:00:25,782 Nếu xài "nó" thì... 1065 01:00:25,852 --> 01:00:28,042 Đâu rồi trời?! 1066 01:00:28,452 --> 01:00:30,112 Nobita, cầm dùm tớ. 1067 01:00:30,852 --> 01:00:32,252 Để coi... đây rồi! 1068 01:00:33,552 --> 01:00:34,422 Đây rồi! 1069 01:00:34,492 --> 01:00:36,292 Nobita, thử cái này đi. 1070 01:00:36,362 --> 01:00:37,352 Cái gì vậy? 1071 01:00:37,432 --> 01:00:39,192 Bút chì không khí 1072 01:00:39,262 --> 01:00:42,232 Tớ biết rồi, nó giúp tớ vẽ đẹp hơn phải không? 1073 01:00:42,302 --> 01:00:43,392 Không. 1074 01:00:43,462 --> 01:00:44,162 Chỉ là 1075 01:00:44,232 --> 01:00:47,432 nó có thể vẽ tự do trong không khí thế này. 1076 01:00:47,502 --> 01:00:48,632 Là số 0. 1077 01:00:48,702 --> 01:00:50,472 Là "trứng vịt" của Nobita chứ gì nữa. 1078 01:00:50,542 --> 01:00:51,802 "Trưng vịt"! 1079 01:00:54,882 --> 01:00:57,142 Ơ Ơ Ơ, tớ không có ý đó. 1080 01:00:57,512 --> 01:00:59,312 Cái đó tớ không cần. 1081 01:01:00,152 --> 01:01:02,622 Nếu vẽ đẹp được như cậu ấy thì tốt quá! 1082 01:01:03,352 --> 01:01:05,822 Anh Dakke, vẽ con bọ cho em đi. 1083 01:01:15,402 --> 01:01:16,522 A! Gì vậy ta, gì vậy? 1084 01:01:18,502 --> 01:01:19,762 A! Đẹp quá vậy trời! 1085 01:01:20,372 --> 01:01:23,392 Này, Dogo đừng làm phiền anh Dakke vẽ. 1086 01:01:24,272 --> 01:01:25,102 Hứ, em nói gì vậy hả? 1087 01:01:25,172 --> 01:01:28,142 Anh Dakke là của em à? 1088 01:01:28,212 --> 01:01:29,112 Tất nhiên rồi. 1089 01:01:29,182 --> 01:01:32,242 Lớn lên em sẽ giống như anh Dakke. 1090 01:01:33,152 --> 01:01:34,612 Mơ đi cưng. 1091 01:01:34,682 --> 01:01:35,652 Thiệt đó. 1092 01:01:35,722 --> 01:01:36,552 Không đời nào! 1093 01:01:36,622 --> 01:01:38,182 Chắc chắn là thiệt! 1094 01:01:38,252 --> 01:01:40,311 Chắc chắn là không! 1095 01:01:50,801 --> 01:01:52,631 Đây là bức tranh của Dakke sao? 1096 01:01:52,701 --> 01:01:54,171 Đúng là đẹp thiệt. 1097 01:01:54,241 --> 01:01:54,761 Dạ. 1098 01:01:55,641 --> 01:01:58,131 Giống hệt bức phù điêu của vị thần bảo hộ vậy. 1099 01:01:58,211 --> 01:01:59,611 Đúng đó. 1100 01:01:59,671 --> 01:02:01,231 Vị thần bảo hộ... 1101 01:02:01,311 --> 01:02:02,281 Bức phù điêu... 1102 01:02:02,341 --> 01:02:04,811 Đúng đó, là Golden Hercules. 1103 01:02:05,651 --> 01:02:07,711 "Golden Hercules"?! 1104 01:02:08,621 --> 01:02:10,481 Con bọ cánh cứng vàng... 1105 01:02:14,761 --> 01:02:17,191 Hàng ngàn năm về trước... 1106 01:02:17,261 --> 01:02:19,751 nó đã có trên đảo này rồi. 1107 01:02:19,831 --> 01:02:21,261 Đã từ rất lâu rồi. 1108 01:02:21,331 --> 01:02:22,921 Bọ cánh cứng vàng đã bảo vệ hòn đảo này. 1109 01:02:23,001 --> 01:02:26,161 Golden Hercules. 1110 01:02:26,231 --> 01:02:28,361 Với sức mạnh vô song đã bảo vệ chúng tôi, 1111 01:02:28,441 --> 01:02:30,561 và cả mọi thứ trên hòn đảo này. 1112 01:02:31,711 --> 01:02:33,231 Nếu... 1113 01:02:33,311 --> 01:02:36,611 mất đi sức mạnh của Golden Hercules, 1114 01:02:36,681 --> 01:02:40,511 chúng tôi và toàn bộ hệ sinh thái trên hòn đảo này, 1115 01:02:40,581 --> 01:02:43,781 sẽ bị diệt vong. 1116 01:02:44,521 --> 01:02:46,181 Vì thế bằng mọi giá. 1117 01:02:46,251 --> 01:02:49,491 Golden Hercules phải được bảo vệ. 1118 01:02:59,431 --> 01:03:02,461 Golden Hercules, nó ở đâu ạ? 1119 01:03:02,541 --> 01:03:06,371 Chưa một ai trong thấy nó cả... 1120 01:03:06,441 --> 01:03:08,311 trừ Koron ra. 1121 01:03:10,441 --> 01:03:11,781 Dạ, em đã thấy rồi! 1122 01:03:11,851 --> 01:03:12,741 Cái vòng cổ này 1123 01:03:12,811 --> 01:03:14,341 em lấy ra từ một phần hóa thạch 1124 01:03:14,421 --> 01:03:17,651 của Golden Hercules đấy. 1125 01:03:17,721 --> 01:03:19,981 Một phần hóa thạch? 1126 01:03:20,051 --> 01:03:21,851 Thế em lấy nó ở đâu? 1127 01:03:21,921 --> 01:03:23,411 Đúng đó, ở đâu thế? 1128 01:03:23,491 --> 01:03:24,821 Các anh muốn coi à? 1129 01:03:24,891 --> 01:03:26,621 Dĩ nhiên rồi! 1130 01:03:40,341 --> 01:03:41,671 Băng trơn lắm đấy, cẩn thận nhá. 1131 01:03:41,741 --> 01:03:42,871 Á Á Á. 1132 01:03:49,981 --> 01:03:51,781 Haiz, chưa đến sao? 1133 01:03:51,851 --> 01:03:52,821 Thêm chút xíu nữa! 1134 01:03:54,661 --> 01:03:56,781 Khát muốn gần chết... 1135 01:04:02,031 --> 01:04:04,021 Nobita, nhanh lên đi! 1136 01:04:13,571 --> 01:04:15,801 Đây là "Hồ nước của sự sống". 1137 01:04:15,881 --> 01:04:19,811 Những con thú bị thương đều đến đây để uống nước. 1138 01:04:21,321 --> 01:04:23,041 Chỉ cần uống nước ở hồ này, 1139 01:04:23,121 --> 01:04:25,591 chúng sẽ khỏe mạnh trở lại. 1140 01:04:34,761 --> 01:04:36,291 Có lần em bị thương, 1141 01:04:36,361 --> 01:04:38,731 cũng đến đây uống nước. 1142 01:04:40,031 --> 01:04:40,971 Và rồi... 1143 01:05:05,460 --> 01:05:06,590 Ngay sau đó, 1144 01:05:06,660 --> 01:05:08,750 vết thương đã lành trở lại. 1145 01:05:09,560 --> 01:05:11,500 Và ngay tại đây, 1146 01:05:11,570 --> 01:05:15,020 em đã nhặt được mảnh hóa thạch của Golden Hercules. 1147 01:05:15,970 --> 01:05:18,940 Vậy, có lẽ tổ của nó cũng gần đây thôi. 1148 01:05:19,010 --> 01:05:20,440 Nghĩa là uống nước hồ 1149 01:05:20,510 --> 01:05:22,840 sẽ tiếp thêm sự sống đúng không? 1150 01:05:22,910 --> 01:05:24,570 Thật hiếm thấy đó. 1151 01:05:24,650 --> 01:05:27,910 Là nhờ Golden Hercules đó! 1152 01:05:27,980 --> 01:05:30,610 Theo tớ linh cảm thì... 1153 01:05:33,720 --> 01:05:35,120 Chỗ đó rất đáng nghi! 1154 01:05:35,990 --> 01:05:37,010 Không được! 1155 01:05:37,090 --> 01:05:38,560 Tại sao thế? 1156 01:05:38,630 --> 01:05:39,920 Vì Golden Hercules 1157 01:05:39,990 --> 01:05:42,790 là vị thần bảo họ của bộ tộc Locollo và cả hòn đảo này. 1158 01:05:42,860 --> 01:05:46,390 Rất đúng, chúng ta chỉ nên xem thôi. 1159 01:05:50,400 --> 01:05:52,460 A! Cái gì... vậy trời? 1160 01:05:53,040 --> 01:05:54,440 Cái gì thế? 1161 01:05:55,780 --> 01:05:57,370 Là một con Quetzalcoatlus! 1162 01:05:58,510 --> 01:05:59,950 Ê! Hình như có người cưỡi nó! 1163 01:06:05,590 --> 01:06:07,550 Hình như nó là robot. 1164 01:06:08,660 --> 01:06:09,620 Chết cha rồi! 1165 01:06:09,690 --> 01:06:11,950 Nó đang tiến về làng Locollo. 1166 01:06:28,680 --> 01:06:29,670 Nobita. 1167 01:06:29,740 --> 01:06:31,770 Cậu đã uống "Thuốc đông cứng âm thanh" đúng không? 1168 01:06:33,650 --> 01:06:36,550 Vì lúc đó tớ khát quá... 1169 01:06:36,620 --> 01:06:37,580 Trả lại đây! 1170 01:06:37,650 --> 01:06:38,640 Trả thì... trả. 1171 01:06:38,720 --> 01:06:40,650 Anh Nobita tuyệt cú mèo! 1172 01:06:40,720 --> 01:06:42,550 Anh làm lại nữa đi! 1173 01:06:42,620 --> 01:06:43,420 Được thôi. 1174 01:06:44,090 --> 01:06:45,020 Nobita! 1175 01:06:45,790 --> 01:06:47,420 Đùa có một chút thôi mà. 1176 01:06:47,500 --> 01:06:49,490 "Thuốc đông cứng âm thanh" là gì ạ? 1177 01:06:49,560 --> 01:06:52,030 Là một bảo bối của Doraemon đó mà. 1178 01:06:52,100 --> 01:06:53,460 Chỉ cần uống một ít nước này vào, 1179 01:06:53,530 --> 01:06:54,730 sau đó khi em nói 1180 01:06:54,800 --> 01:06:57,740 âm thanh sẽ đông cứng lại. 1181 01:06:58,670 --> 01:07:00,540 Cấm cậu không được nói to đó! 1182 01:07:00,610 --> 01:07:01,630 Cấm nghe chưa hả! 1183 01:07:01,710 --> 01:07:03,180 Không đời nào! 1184 01:07:07,950 --> 01:07:09,010 Này mọi người. 1185 01:07:10,020 --> 01:07:11,210 Hả? Cái gì? 1186 01:07:11,290 --> 01:07:13,910 Quay lại làng thôi, tớ lo quá. 1187 01:08:14,249 --> 01:08:15,509 Ông Olo! 1188 01:08:16,079 --> 01:08:17,519 Ồ, các cháu vẫn ổn. 1189 01:08:17,589 --> 01:08:18,279 Dạ. 1190 01:08:18,349 --> 01:08:18,909 Nhưng mà 1191 01:08:18,989 --> 01:08:21,079 chúng ta phải tìm cách ngăn hắn lại. 1192 01:08:21,159 --> 01:08:23,719 Phải đưa bé Koron đi trốn đã. 1193 01:08:23,789 --> 01:08:26,189 Cái đó cứ để tớ lo cho! 1194 01:08:26,259 --> 01:08:28,919 À không, tớ không muốn đánh nhau đâu... 1195 01:08:28,999 --> 01:08:29,689 Nhìn này... 1196 01:08:29,759 --> 01:08:31,659 Tớ có thể lo cho Kurajo nữa này. 1197 01:08:31,729 --> 01:08:33,219 Nên giao cho tớ là tốt nhất. 1198 01:08:33,299 --> 01:08:35,699 Mọi người cũng nghĩ thế phải không? 1199 01:08:41,209 --> 01:08:43,539 Golden Hercules ở đâu? 1200 01:08:46,909 --> 01:08:48,009 Các ngươi là ai?!!! 1201 01:08:48,719 --> 01:08:50,739 Sao ông Gonsuke lại ở đây? 1202 01:08:50,819 --> 01:08:52,809 Chết cha... 1203 01:09:00,329 --> 01:09:02,729 Tệ quá... 1204 01:09:02,799 --> 01:09:03,589 Nobita. 1205 01:09:03,659 --> 01:09:05,719 Làm tốt lắm. 1206 01:09:06,999 --> 01:09:07,799 Đúng rồi ha! 1207 01:09:08,299 --> 01:09:09,829 Jaian. 1208 01:09:09,899 --> 01:09:11,269 Cậu cũng uống đi. 1209 01:09:12,009 --> 01:09:13,559 Nhanh lên đi! 1210 01:09:14,309 --> 01:09:14,999 Ùm! 1211 01:09:16,939 --> 01:09:18,999 Ớ Ớ Ớ! Đừng có uống nhiều như thế... 1212 01:09:19,709 --> 01:09:20,839 Xong phim rồi. 1213 01:09:22,149 --> 01:09:23,239 Sạch nhách luôn!... 1214 01:09:25,049 --> 01:09:27,609 Chúng yếu xìu ấy mà, thất vọng thiệt. 1215 01:09:27,689 --> 01:09:29,019 Thất vọng thiệt. 1216 01:09:31,359 --> 01:09:33,259 Lại đây mà bắt ta này. 1217 01:09:41,699 --> 01:09:42,189 Nó đến đấy! 1218 01:09:42,269 --> 01:09:43,169 Ừm... 1219 01:09:48,779 --> 01:09:49,609 Nobita! 1220 01:09:52,249 --> 01:09:53,109 Jaian! 1221 01:10:42,729 --> 01:10:45,359 Đúng rồi. Tại sao ông lại ở đây? 1222 01:10:45,429 --> 01:10:48,059 Đêm qua tiến sĩ Kelly không về. 1223 01:10:58,079 --> 01:11:00,169 A! 1224 01:11:09,359 --> 01:11:10,189 Koron! 1225 01:11:10,259 --> 01:11:11,189 Kurajo! 1226 01:11:11,829 --> 01:11:12,849 Suneo! 1227 01:11:12,929 --> 01:11:14,759 Họ bị bắt rồi! 1228 01:11:14,829 --> 01:11:16,019 Bọn ngươi nghe rõ đây. 1229 01:11:16,099 --> 01:11:17,999 Nếu muốn cứu chúng nó. 1230 01:11:18,069 --> 01:11:21,729 Hãy mang Golden Hercules đến đặt tại Tiger Rock. 1231 01:11:21,799 --> 01:11:24,289 Quên mất còn một con tin nữa nè. 1232 01:11:24,769 --> 01:11:25,899 Tiến sĩ Kelly! 1233 01:11:25,969 --> 01:11:27,029 Sao lại như thế? 1234 01:11:27,109 --> 01:11:28,439 Trước hoàng hôn hôm nay, 1235 01:11:29,209 --> 01:11:31,008 phải mang đến cho ta. 1236 01:11:34,348 --> 01:11:35,338 K...Koron đã... 1237 01:11:37,948 --> 01:11:41,008 Ông có sao không? 1238 01:11:41,088 --> 01:11:42,178 Ông Olo! 1239 01:11:42,258 --> 01:11:43,418 Ông ổn không? 1240 01:11:50,528 --> 01:11:52,728 Koron bị đưa vào chốn nguy hiểm. 1241 01:11:52,798 --> 01:11:54,858 Nên tộc trưởng đã bị suy sụp. 1242 01:11:54,938 --> 01:11:55,728 Nhưng 1243 01:11:55,798 --> 01:11:57,898 Ngài đã bình tĩnh lại rồi 1244 01:11:57,968 --> 01:11:59,058 Hiện đang ngủ. 1245 01:11:59,138 --> 01:12:00,108 Vậy thì tốt quá. 1246 01:12:00,168 --> 01:12:01,798 Tốt thật đó. 1247 01:12:02,778 --> 01:12:05,068 Vậy Suneo của chúng ta... 1248 01:12:05,148 --> 01:12:06,768 Phải mau cứu họ thôi! 1249 01:12:06,848 --> 01:12:08,338 Nhưng bọn chúng khó đối phó lắm. 1250 01:12:08,418 --> 01:12:09,438 Làm liều là không lường trước 1251 01:12:09,518 --> 01:12:11,008 được hậu quả đâu. 1252 01:12:11,088 --> 01:12:12,048 Đúng đó. 1253 01:12:12,118 --> 01:12:12,948 Không biết chừng, 1254 01:12:13,018 --> 01:12:15,108 trong đó còn có quái vật của chúng nữa chứ. 1255 01:12:15,188 --> 01:12:18,278 Vậy thì chỉ cần "hát" cho chúng nghe!. 1256 01:12:25,798 --> 01:12:26,958 Ơ kìa? 1257 01:12:31,208 --> 01:12:33,938 Có vẻ hết hiệu quả rồi. 1258 01:12:35,308 --> 01:12:37,938 Tiger Rock là nơi nào thế? 1259 01:12:38,008 --> 01:12:38,808 À, 1260 01:12:38,878 --> 01:12:41,008 đó là một khu di tích 1261 01:12:41,078 --> 01:12:42,048 nằm phía đông của đảo. 1262 01:12:47,818 --> 01:12:48,878 Nếu muốn tới đó... 1263 01:12:48,958 --> 01:12:51,548 phải băng qua một ngọn đồi dốc đứng. 1264 01:12:51,628 --> 01:12:53,148 Người dân Locollo 1265 01:12:53,228 --> 01:12:55,198 ít có khi lui tới đó lắm. 1266 01:13:03,338 --> 01:13:05,328 Anh không sao chứ Suneo? 1267 01:13:05,408 --> 01:13:06,958 Không được dừng lại! 1268 01:13:09,378 --> 01:13:10,538 Kabuta! 1269 01:13:11,348 --> 01:13:12,538 Nhanh lên ranh con! 1270 01:13:21,518 --> 01:13:23,818 Chúng ta nhất định phải cứu họ! 1271 01:13:27,158 --> 01:13:29,128 Để làm điều đó thì... 1272 01:13:29,198 --> 01:13:31,598 Doraemon, "Đại bác không khí" đâu? 1273 01:13:31,668 --> 01:13:33,028 Không có! 1274 01:13:33,098 --> 01:13:34,158 Tại sao thế? 1275 01:13:34,228 --> 01:13:35,598 Tớ mang đi sửa rồi. 1276 01:13:36,198 --> 01:13:37,498 Thế còn "Súng gây sốc" đâu? 1277 01:13:37,568 --> 01:13:38,598 Cũng không có nốt. 1278 01:13:39,208 --> 01:13:40,998 Sao lại thế? 1279 01:13:41,068 --> 01:13:44,568 "Cửa thần kì" của tớ cũng banh chành rồi. 1280 01:13:44,648 --> 01:13:47,048 Coi đi Nobita, 1281 01:13:47,108 --> 01:13:49,578 còn có cái gì xài được đâu. 1282 01:13:49,648 --> 01:13:51,378 Không thể nào... 1283 01:13:51,448 --> 01:13:54,438 Thế, bộ tộc Locollo không có thứ gì sao? 1284 01:13:55,888 --> 01:13:56,858 Gì ạ? 1285 01:13:56,918 --> 01:13:59,448 Thứ gì có thể đối phó với bọn chúng á. 1286 01:14:01,898 --> 01:14:03,388 Hình như là không. 1287 01:14:04,998 --> 01:14:06,858 Chúng tôi không sử dụng những thứ đó. 1288 01:14:07,968 --> 01:14:09,528 Trước khi bọn chúng tới đây 1289 01:14:09,598 --> 01:14:12,968 hòn đảo này rất yên bình. 1290 01:14:13,038 --> 01:14:15,128 Những thứ vũ khí chiến tranh như vậy 1291 01:14:15,208 --> 01:14:17,298 hoàn toàn không cần đến. 1292 01:14:17,978 --> 01:14:21,638 Nhưng như vậy thì có hơi... 1293 01:14:21,718 --> 01:14:24,448 Vậy làm cách nào để cứu Suneo? 1294 01:14:24,518 --> 01:14:26,008 Ai đó nói gì đi chứ. 1295 01:14:27,958 --> 01:14:28,938 Nè, Doraemon. 1296 01:14:31,958 --> 01:14:32,948 Không phải sợ gì cả! 1297 01:14:33,388 --> 01:14:35,658 Doraemon nhất định sẽ đến cứu chúng ta. 1298 01:14:35,728 --> 01:14:37,128 Không chỉ có Doraemon đâu, 1299 01:14:37,198 --> 01:14:39,128 còn có Shizuka, 1300 01:14:39,198 --> 01:14:41,598 cả Jaian và Nobita nữa. 1301 01:14:41,668 --> 01:14:43,298 Đúng! Nobita trong có vẻ rất hậu đậu 1302 01:14:43,368 --> 01:14:46,068 nhưng khi quyết tâm... thì cậu ấy sẽ làm được hết. 1303 01:14:47,067 --> 01:14:50,407 Cái gì vậy trời... trời ơi... 1304 01:14:51,247 --> 01:14:52,227 Doraemon! 1305 01:14:52,307 --> 01:14:55,537 Tại sao lại mang đi sửa hết chứ! 1306 01:14:55,617 --> 01:14:57,377 Cậu nói thế thì... 1307 01:14:57,447 --> 01:14:59,147 Nobita. 1308 01:14:59,217 --> 01:15:01,147 Ta tới Tiger Rock thôi. 1309 01:15:01,217 --> 01:15:03,587 Nhưng ta không có bảo bối. 1310 01:15:04,187 --> 01:15:05,387 Vậy tại sao 1311 01:15:05,457 --> 01:15:07,217 không tìm cách khác? 1312 01:15:07,627 --> 01:15:10,357 Là đàn ông con trai, phải biết tự lực chứ! 1313 01:15:11,327 --> 01:15:12,297 J...Jaian... 1314 01:15:12,367 --> 01:15:13,457 Là con gái cũng thế nữa. 1315 01:15:13,527 --> 01:15:15,697 Shizuka, cậu... 1316 01:15:15,767 --> 01:15:18,927 Tất nhiên rồi, chúng ta là bạn của nhau mà. 1317 01:15:19,607 --> 01:15:21,537 Nobita không có bảo bối của Dora-chan 1318 01:15:21,607 --> 01:15:23,367 thì chả nên cái tích sự gì. 1319 01:15:24,007 --> 01:15:27,137 Tớ ghét những kẻ hèn nhát. 1320 01:15:27,207 --> 01:15:29,937 Shizuka... không phải thế! 1321 01:15:32,217 --> 01:15:34,707 Shizuka ghét tớ mất rồi. 1322 01:15:35,987 --> 01:15:38,687 Ây, Ơ tơ tơ tơ... 1323 01:15:38,757 --> 01:15:40,447 Tớ cũng đi. 1324 01:15:40,527 --> 01:15:43,117 Koron như là em gái tớ vậy. 1325 01:15:43,197 --> 01:15:45,097 Tớ không thể bỏ mặc con bé được. 1326 01:15:45,727 --> 01:15:47,027 Phải như thế chứ. 1327 01:15:47,697 --> 01:15:50,137 Dù có chuyện gì xảy ra đi chăng nữa, 1328 01:15:50,197 --> 01:15:53,197 chúng ta sẽ luôn đoàn kết bên nhau. 1329 01:15:57,177 --> 01:15:59,977 Cố lên nào, Nobita. 1330 01:16:05,747 --> 01:16:07,977 Mọi người sẽ cùng chung tay. 1331 01:16:08,057 --> 01:16:10,547 Nào, đi thôi! 1332 01:16:14,487 --> 01:16:15,717 Tôi sẽ đi cùng họ, 1333 01:16:15,797 --> 01:16:18,357 hai cậu ở lại bảo vệ dân làng nhá. 1334 01:16:18,427 --> 01:16:19,397 Rõ rồi. 1335 01:16:20,267 --> 01:16:21,527 Liệu cậu có ổn không? 1336 01:16:21,597 --> 01:16:23,727 Dù tình thế bất lợi cho chúng ta. 1337 01:16:23,797 --> 01:16:27,067 Tôi vẫn tin vào lòng dũng cảm của những bạn nhỏ này. 1338 01:16:29,307 --> 01:16:31,297 Chắc là sẽ có cách thôi! 1339 01:16:39,487 --> 01:16:41,677 Suneo, anh đang sợ à? 1340 01:16:42,717 --> 01:16:44,587 Đ... đâu có đâu. 1341 01:16:44,657 --> 01:16:47,557 Em thì sợ lắm... 1342 01:16:49,227 --> 01:16:50,457 Koron-chan... 1343 01:16:55,537 --> 01:16:56,797 Thế nào? 1344 01:16:56,867 --> 01:16:57,667 Có chịu cho ta biết 1345 01:16:57,737 --> 01:17:00,567 Golden Hercules ở đâu không? 1346 01:17:00,637 --> 01:17:02,197 Không đời nào ta nói cho ngươi biết đâu! 1347 01:17:02,277 --> 01:17:04,567 Thả bọn trẻ đi! 1348 01:17:06,077 --> 01:17:06,597 Làm đi. 1349 01:17:06,677 --> 01:17:07,647 Dạ. 1350 01:17:09,547 --> 01:17:11,537 Đến lúc trình diễn rồi. 1351 01:17:11,617 --> 01:17:15,207 Chào mừng nhân vật chính nè. 1352 01:17:24,227 --> 01:17:26,217 Tiếp theo mới thú vị nè. 1353 01:17:30,637 --> 01:17:32,467 Trời ơi... cái gì vậy? 1354 01:17:55,557 --> 01:17:56,587 Thế nào, 1355 01:17:56,657 --> 01:17:58,757 có chịu nói chưa? 1356 01:17:58,827 --> 01:18:00,627 Ngươi nằm mơ đi, ta không nói đâu! 1357 01:18:00,697 --> 01:18:02,567 Ta cũng không sợ đâu! 1358 01:18:02,637 --> 01:18:05,726 Rồi ta sẽ cho ngươi một trận nhừ xương. 1359 01:18:09,376 --> 01:18:10,306 Thả ta ra! Má ơi! 1360 01:18:10,376 --> 01:18:12,606 Không thả ta ra thì đứng có mà trách. 1361 01:18:14,246 --> 01:18:15,266 Đ... đau quá... 1362 01:18:15,346 --> 01:18:16,536 Suneo! 1363 01:18:16,616 --> 01:18:17,806 Dừng ngay lại đi! 1364 01:18:18,416 --> 01:18:20,216 Người duy nhất cứu được nó... 1365 01:18:20,286 --> 01:18:22,756 chỉ có mày thôi, nhóc Koron. 1366 01:18:22,816 --> 01:18:24,346 Chỉ chổ rồi tao 1367 01:18:24,416 --> 01:18:26,316 sẽ thả nó xuống. 1368 01:18:26,386 --> 01:18:27,716 Đừng nghe lời hắn, 1369 01:18:27,786 --> 01:18:29,386 Koron, đừng nói cho hắn ta. 1370 01:18:30,796 --> 01:18:32,856 Tuyệt đối không được! 1371 01:18:33,496 --> 01:18:35,466 Không được nói! 1372 01:18:35,536 --> 01:18:37,436 Chúng ta mà nói thì công sức bảo vệ hòn đảo này 1373 01:18:37,496 --> 01:18:40,406 của mọi người đều đổ sông đổ biển hết! 1374 01:18:43,676 --> 01:18:45,466 Suneo! 1375 01:18:46,206 --> 01:18:48,646 Koron... 1376 01:18:48,716 --> 01:18:51,616 Nhất định Doraemon sẽ đến... 1377 01:18:57,316 --> 01:19:00,486 Thế nên... 1378 01:19:00,556 --> 01:19:03,586 Đừng... đừng nói... đừng nói gì cả. 1379 01:19:06,796 --> 01:19:09,626 Em biết rồi, em tuyệt đối sẽ không... 1380 01:19:11,966 --> 01:19:14,336 Không hé nữa lời. 1381 01:19:31,956 --> 01:19:32,816 Đây là... 1382 01:19:35,396 --> 01:19:37,356 Điều tra viên ngọc đó cho ta. 1383 01:19:37,426 --> 01:19:38,556 Rồi chúng ta sẽ 1384 01:19:38,626 --> 01:19:41,256 biết được Golden Hercules 1385 01:19:41,326 --> 01:19:42,666 ở đâu thôi. 1386 01:19:58,346 --> 01:20:00,646 Nó ra rồi, tóm lấy. 1387 01:20:00,716 --> 01:20:01,616 Được. 1388 01:20:13,766 --> 01:20:15,556 Có sao không, Kurajo? 1389 01:20:18,466 --> 01:20:21,836 Không lẽ Golden Hercules đã? 1390 01:20:21,906 --> 01:20:23,996 Bị bắt! 1391 01:20:24,076 --> 01:20:26,376 C... chết cha rồi! 1392 01:20:26,446 --> 01:20:27,806 Doraemon! 1393 01:20:28,546 --> 01:20:29,636 Mọi người ơi! 1394 01:20:32,686 --> 01:20:34,846 Mau đến cứu tớ với! 1395 01:20:35,786 --> 01:20:38,256 Nobita! 1396 01:20:39,456 --> 01:20:40,686 Nobita! 1397 01:20:40,756 --> 01:20:43,846 Cứu tớ với... dakke... 1398 01:20:43,926 --> 01:20:46,356 Cố lên, nắm chắc vào. 1399 01:20:48,466 --> 01:20:50,896 Anh em Nobita phải làm được. 1400 01:20:52,406 --> 01:20:53,926 Dakke... 1401 01:21:00,506 --> 01:21:01,476 Nobita... 1402 01:21:02,516 --> 01:21:04,006 NO ... NO ... NO 1403 01:21:04,076 --> 01:21:06,916 Nobita. Nắm chắc tay tớ này. 1404 01:21:08,956 --> 01:21:10,816 Đúng rồi, gần được rồi. 1405 01:21:13,086 --> 01:21:14,556 Cố lên Nobita. 1406 01:21:14,626 --> 01:21:16,286 Đừng bỏ cuộc! 1407 01:21:18,896 --> 01:21:20,656 Một... hai! 1408 01:21:22,395 --> 01:21:24,425 Cố lên mọi người ơi. 1409 01:21:30,675 --> 01:21:32,735 Có sao không, Nobita? 1410 01:21:36,345 --> 01:21:38,645 Cuối cùng ta đã có nó! 1411 01:21:38,715 --> 01:21:43,445 Con Golden Hercules huyền thoại! 1412 01:21:45,385 --> 01:21:46,375 Nhốt nó lại. 1413 01:21:46,455 --> 01:21:47,045 Dạ. 1414 01:22:06,845 --> 01:22:08,365 Kurajo! 1415 01:22:08,445 --> 01:22:10,535 Mày có sao không, Kurajo? 1416 01:22:10,615 --> 01:22:12,635 Kurajo! Kurajo! 1417 01:22:15,815 --> 01:22:16,845 Sao lại thế này chứ? 1418 01:22:16,915 --> 01:22:17,905 Không biết nữa. 1419 01:22:34,465 --> 01:22:36,465 Nó chết chưa vậy? 1420 01:22:36,535 --> 01:22:38,475 Chưa, nó chỉ bị yếu đi thôi. 1421 01:22:38,545 --> 01:22:40,975 Nó bị cái này điều khiển. 1422 01:22:41,045 --> 01:22:43,735 Trông nó tội nghiệp quá. 1423 01:22:43,815 --> 01:22:44,645 Biết làm sao được. 1424 01:22:51,115 --> 01:22:53,915 Ô kìa, Ô kìa. Chúng ta có vài vị khách nhí đáng yêu đó. 1425 01:22:58,055 --> 01:23:00,615 Cái gì thế? 1426 01:23:00,995 --> 01:23:02,025 Có mỗi con chồn xanh thôi mà. 1427 01:23:02,095 --> 01:23:03,725 Mặc xác nó là chồn hay cáo, 1428 01:23:03,795 --> 01:23:05,455 xử chúng hết cho ta! 1429 01:23:12,975 --> 01:23:14,835 Phi thuyền của hắn đấy. 1430 01:23:14,905 --> 01:23:17,175 Suneo và mọi người chắc chắn trong đó. 1431 01:23:18,145 --> 01:23:20,705 Làm sao để lén vào trong được? 1432 01:23:20,785 --> 01:23:21,905 Ở đằng kia kìa. 1433 01:23:23,185 --> 01:23:24,815 Từ thung lũng đó, 1434 01:23:24,885 --> 01:23:26,145 ta sẽ tiếp cận được phi thuyền. 1435 01:23:26,225 --> 01:23:27,655 Tớ, Dakke và Jaian 1436 01:23:27,725 --> 01:23:30,025 sẽ đi trước để dò thám tình hình. 1437 01:23:30,095 --> 01:23:32,155 Nobita hãy sẵn sàng chiến đấu mọi lúc mọi nơi! 1438 01:23:32,225 --> 01:23:33,425 Ok con gà đen. 1439 01:23:33,495 --> 01:23:34,125 Mong là những thứ này 1440 01:23:34,195 --> 01:23:35,855 giúp được cho chúng ta. 1441 01:23:43,905 --> 01:23:46,105 Hóa ra lũ bây và con chồn xanh ở đây à. 1442 01:23:46,605 --> 01:23:48,835 Đã nói rồi, ta không phải chồn! 1443 01:23:48,915 --> 01:23:50,575 Ta là mèo máy mà! 1444 01:23:51,745 --> 01:23:52,675 Chuồn mau! 1445 01:23:58,115 --> 01:23:59,985 Karajo cố lên! 1446 01:24:00,055 --> 01:24:01,455 Karajo! 1447 01:24:01,525 --> 01:24:03,655 Doraemon, mau lên đi mà! 1448 01:24:03,925 --> 01:24:05,625 Cậu không sao chứ Doraemon? 1449 01:24:05,695 --> 01:24:08,565 Cậu ấy mất 2-3 milimet râu thì phải. 1450 01:24:08,635 --> 01:24:09,655 Tớ ổn mà. 1451 01:24:09,735 --> 01:24:11,755 Rồi, triển khai kế hoạch tiếp theo! 1452 01:24:16,735 --> 01:24:17,865 Hả? 1453 01:24:17,935 --> 01:24:18,965 Con mèo may mắn? 1454 01:24:19,505 --> 01:24:20,635 Đó là... 1455 01:24:20,705 --> 01:24:21,905 Mày là ai? 1456 01:24:21,975 --> 01:24:24,845 Cố lên, cố lên Nobita. 1457 01:24:24,915 --> 01:24:26,935 Cố lên, cố lên Nobita. 1458 01:24:29,255 --> 01:24:32,155 Ta dùng con mèo máy để dụ ngươi tới đây đó. 1459 01:24:32,225 --> 01:24:34,585 Hãy nếm thử lợi hại của ta nè. 1460 01:24:34,655 --> 01:24:36,785 Cái đó thì làm được cái khỉ gì? 1461 01:24:36,855 --> 01:24:39,054 Quạt ba tiêu 1462 01:24:42,694 --> 01:24:44,684 Sao mình bị dính thế này... 1463 01:24:44,764 --> 01:24:46,194 Thả ta xuống mau lũ khỉ. 1464 01:24:46,264 --> 01:24:47,254 Cái quạt này 1465 01:24:47,334 --> 01:24:49,134 và loại kem này hay thật. 1466 01:24:49,204 --> 01:24:52,104 Bảo bối của Doraemon đúng là thần kì. 1467 01:24:52,174 --> 01:24:54,074 Bắt ta đi nè... 1468 01:24:54,144 --> 01:24:55,664 Tên ranh con này. 1469 01:24:56,714 --> 01:24:57,874 Sao mình lại thế này? 1470 01:24:58,884 --> 01:25:00,214 Con dấu chuyển hướng 1471 01:25:00,284 --> 01:25:03,254 Hắn sẽ phải đi theo lối của con dấu này thôi. 1472 01:25:07,724 --> 01:25:08,984 Nào, đi thôi! 1473 01:25:26,644 --> 01:25:29,044 D...Doraemon, đó là... 1474 01:25:32,744 --> 01:25:34,004 Mấy đứa nhãi ranh. 1475 01:25:34,084 --> 01:25:36,744 Ta sẽ nghiền nát bọn bây như tương! 1476 01:25:37,184 --> 01:25:38,984 Con đó... nhìn thấy ghê quá. 1477 01:25:39,054 --> 01:25:40,544 Chết cha! 1478 01:25:44,294 --> 01:25:46,264 AAA... dùng gì bây giờ trời ơi!!! 1479 01:25:47,224 --> 01:25:49,024 Đâu rồi... đâu rồi... 1480 01:25:51,734 --> 01:25:52,824 Kabuta! 1481 01:26:11,214 --> 01:26:12,344 Cái quái quỷ gì vậy? 1482 01:26:12,424 --> 01:26:14,284 Nó là con gì thế? 1483 01:26:14,354 --> 01:26:17,684 Kabuta muốn bảo vệ chúng ta. 1484 01:26:18,624 --> 01:26:19,214 Được rồi, 1485 01:26:19,294 --> 01:26:20,624 nhân cơ hội này 1486 01:26:20,694 --> 01:26:21,954 ta đi cứu Suneo và mọi người! 1487 01:26:22,034 --> 01:26:23,864 Nhưng làm thế nào? 1488 01:26:24,694 --> 01:26:25,854 Bằng cái này. 1489 01:26:27,104 --> 01:26:28,294 Chuẩn bị nhá Doraemon. 1490 01:26:28,364 --> 01:26:29,264 OK con gà đen. 1491 01:26:30,304 --> 01:26:31,674 Haiz Ya! 1492 01:26:34,804 --> 01:26:36,244 Cú Homerun rất đẹp! 1493 01:26:36,314 --> 01:26:37,834 Cố lên nhá Doraemon. 1494 01:26:41,214 --> 01:26:43,614 Bọn nhãi ranh đáng ghét! 1495 01:26:56,394 --> 01:26:59,024 Tuyệt vời ông mặt trời! 1496 01:27:01,064 --> 01:27:03,974 Bọn nó to gan thật, chẳng màng đến sự sống chết của con tin nữa. 1497 01:27:07,174 --> 01:27:08,304 Cảm ơn. 1498 01:27:08,974 --> 01:27:10,964 Cảm ơn đã mở cửa dùm. 1499 01:27:15,754 --> 01:27:16,974 Ta không tha cho chúng mày đâu! 1500 01:27:37,704 --> 01:27:39,794 Golden Hercules ở trong này nè! 1501 01:27:39,874 --> 01:27:42,704 Tội nghiệp cho nó quá! 1502 01:27:42,774 --> 01:27:43,934 Kurajo... 1503 01:27:44,014 --> 01:27:46,134 Cố lên Kurajo... 1504 01:27:46,944 --> 01:27:48,714 Để tớ ra ngoài coi sao. 1505 01:27:48,784 --> 01:27:49,804 Tớ cũng đi nữa. 1506 01:27:55,893 --> 01:27:57,053 Kabuta! 1507 01:27:58,323 --> 01:27:59,983 Đã chịu thua chưa? 1508 01:28:00,423 --> 01:28:02,223 Bọn con nít ranh mà đòi đấu với ta á. 1509 01:28:09,303 --> 01:28:11,163 Làm ơn, mở ra đi! 1510 01:28:13,303 --> 01:28:14,273 Kurajo... 1511 01:28:19,483 --> 01:28:20,913 Kabuta! 1512 01:28:22,353 --> 01:28:23,443 Kabuta! 1513 01:28:26,353 --> 01:28:28,043 Đừng đánh nữa Kabuta. 1514 01:28:28,123 --> 01:28:30,423 Đủ rồi, quá đủ rồi... 1515 01:28:34,893 --> 01:28:36,383 Này! Dừng tay lại! 1516 01:28:37,433 --> 01:28:38,923 Nobita, nguy hiểm lắm! 1517 01:28:39,003 --> 01:28:39,833 Nguy hiểm! 1518 01:28:40,333 --> 01:28:42,393 Đồ nhóc con láo xược! 1519 01:28:46,343 --> 01:28:47,833 Nobita chạy nhanh lên... 1520 01:28:47,903 --> 01:28:48,893 Chạy nhanh... 1521 01:28:48,973 --> 01:28:49,773 Nobita. 1522 01:28:49,843 --> 01:28:50,833 Nguy hiểm! 1523 01:28:57,053 --> 01:28:59,173 Hết cách rồi sao? 1524 01:28:59,253 --> 01:29:00,223 Nobita. 1525 01:29:00,283 --> 01:29:02,443 Tớ sẽ không bỏ rơi cậu cho dù có chuyện gì đi nữa! 1526 01:29:02,523 --> 01:29:05,783 Tớ sẽ bảo vệ Nobita đến cùng. Cố lên! 1527 01:29:08,463 --> 01:29:10,263 Tiến sĩ Kelly, nhanh lên! 1528 01:29:14,403 --> 01:29:15,423 Được rồi! 1529 01:29:16,203 --> 01:29:18,333 Để ta tiễn các ngươi một đoạn! 1530 01:29:19,843 --> 01:29:21,173 Bảo vệ Kabuta! 1531 01:29:24,943 --> 01:29:27,033 Được rồi, tớ tới đây! 1532 01:29:27,413 --> 01:29:29,003 Tiến sĩ! 1533 01:29:30,813 --> 01:29:32,143 Vẫn chưa xong ạ? 1534 01:29:32,483 --> 01:29:36,543 Cố lên! Cố lên! Kabuta! 1535 01:29:56,843 --> 01:29:57,933 Tớ bó tay rồi! 1536 01:29:58,013 --> 01:30:00,343 Má ơi, con sợ quá! 1537 01:30:08,953 --> 01:30:10,823 Golden Hercules... 1538 01:30:11,323 --> 01:30:12,383 Làm ơn! 1539 01:30:16,363 --> 01:30:18,023 Hãy cứu các bạn của con với! 1540 01:30:37,353 --> 01:30:40,271 Cố lên, cố lên Kabuta! 1541 01:30:41,323 --> 01:30:43,553 Cố lên! 1542 01:30:44,423 --> 01:30:46,893 Đ... đừng mà, nguy hiểm lắm đó! 1543 01:31:09,013 --> 01:31:11,383 Má ơi! Cứu con! 1544 01:31:23,262 --> 01:31:25,352 Được rồi, lấy đà nào. 1545 01:31:25,432 --> 01:31:27,262 Rồi, cẩn thận đấy. 1546 01:31:27,332 --> 01:31:28,352 Hết nổi rồi. 1547 01:31:28,432 --> 01:31:29,302 Đàn ông con trai gì mà 1548 01:31:29,372 --> 01:31:30,992 yếu xìu như cọng bún thiu! 1549 01:31:33,072 --> 01:31:34,972 Karajo giỏi lắm. 1550 01:31:38,372 --> 01:31:41,212 Cảm ơn, thiệt tình cám ơn mọi người nhiều lắm! 1551 01:31:41,282 --> 01:31:43,512 Vậy là hòn đảo được cứu rồi. 1552 01:31:43,582 --> 01:31:45,102 Vậy những kẻ xấu đâu rồi ạ? 1553 01:31:45,182 --> 01:31:47,672 Cháu không cần lo. 1554 01:31:47,752 --> 01:31:49,652 Đội tuần tra thời gian sẽ đến bắt chúng thôi. 1555 01:31:50,422 --> 01:31:52,152 Không thoát được... 1556 01:31:52,222 --> 01:31:54,212 Đừng có lảm nhảm nữa... 1557 01:31:55,532 --> 01:31:56,992 Tốt quá rồi! 1558 01:32:00,202 --> 01:32:01,602 Tại sao cậu không giúp mọi người hả? 1559 01:32:02,332 --> 01:32:03,922 À... tớ! 1560 01:32:04,002 --> 01:32:04,362 Dogo. 1561 01:32:04,432 --> 01:32:05,092 Dạ. 1562 01:32:05,602 --> 01:32:07,662 Làm sao em có cái đó? 1563 01:32:07,742 --> 01:32:09,172 Em lượm được, 1564 01:32:09,542 --> 01:32:11,512 em thấy nó ở bờ sông. 1565 01:32:12,982 --> 01:32:14,312 A, ra là vậy. 1566 01:32:14,382 --> 01:32:15,972 Mấy đứa, 1567 01:32:16,052 --> 01:32:17,672 đến giờ về nhà rồi. 1568 01:32:20,352 --> 01:32:21,942 Tạm biệt anh Dakke. 1569 01:32:22,352 --> 01:32:24,152 Mạnh giỏi nhá Koron. 1570 01:32:24,222 --> 01:32:26,122 Hãy chăm sóc cho ông đấy. 1571 01:32:26,762 --> 01:32:28,952 Đến giờ rồi, nhanh lên nào. 1572 01:32:30,062 --> 01:32:32,432 Tớ đi trước nhá, hẹn gặp lại lúc nào đó. 1573 01:32:33,162 --> 01:32:34,192 Ừm, chắc chắn rồi. 1574 01:32:35,302 --> 01:32:36,362 Dakke. 1575 01:32:43,272 --> 01:32:45,332 Cậu là ai? Cậu tên gì? 1576 01:32:45,412 --> 01:32:48,172 Tớ á? Nobi Nobisuke. 1577 01:32:49,052 --> 01:32:50,982 Cậu là ai? 1578 01:32:51,052 --> 01:32:52,412 Đây là đâu? 1579 01:32:54,082 --> 01:32:56,452 Đã đến lúc rồi. 1580 01:32:56,792 --> 01:32:58,192 Cùng bay nào! 1581 01:33:02,392 --> 01:33:03,592 Của mình... 1582 01:33:06,102 --> 01:33:07,592 Cha của mình. 1583 01:33:10,302 --> 01:33:11,432 Cậu ấy. 1584 01:34:14,762 --> 01:34:17,132 Cha ơi, cảm ơn cha! 1585 01:34:25,882 --> 01:34:27,272 Nobita. 1586 01:34:27,342 --> 01:34:29,141 Anh ấy không phải Dakke ạ? 1587 01:34:31,281 --> 01:34:32,611 Cậu ấy dĩ nhiên là Dakke rồi. 1588 01:34:35,281 --> 01:34:37,341 Cảm ơn Dakke! 1589 01:34:37,421 --> 01:34:39,821 Anh Dakke! Tạm biệt 1590 01:34:39,891 --> 01:34:42,791 Dakke! 1591 01:34:43,661 --> 01:34:44,561 Doraemon. 1592 01:34:45,261 --> 01:34:46,591 Cháu đã dùng "Gậy lãng quên", 1593 01:34:46,661 --> 01:34:48,761 nên cậu ấy quên hòn đảo rồi. 1594 01:34:48,831 --> 01:34:50,631 Vậy à, vậy thì tốt quá. 1595 01:34:50,701 --> 01:34:51,601 Dạ. 1596 01:35:07,481 --> 01:35:08,811 Thôi nào. 1597 01:35:08,881 --> 01:35:09,651 Cha con mấy người 1598 01:35:09,721 --> 01:35:11,811 Đừng nằm chình ình ra đó nữa! 1599 01:35:11,891 --> 01:35:13,861 Chủ nhật cơ mà bà. 1600 01:35:13,921 --> 01:35:15,191 Không dậy à, 1601 01:35:15,261 --> 01:35:15,591 tôi "hút" luôn 1602 01:35:15,661 --> 01:35:17,591 ba cha con luôn đó! 1603 01:35:17,661 --> 01:35:19,651 Đúng rồi. 1604 01:35:19,731 --> 01:35:21,591 Rảnh rõi vậy thì đi chợ giúp mẹ nhá? 1605 01:35:22,701 --> 01:35:24,461 Cả ba người. 1606 01:35:25,531 --> 01:35:27,301 Tránh ra, tránh ra. 1607 01:35:34,781 --> 01:35:36,801 Con đang vẽ cái gì đấy? 1608 01:35:36,881 --> 01:35:38,641 Vâng, là bọ cánh cứng vàng 1609 01:35:38,711 --> 01:35:40,201 con thấy trong mơ. 1610 01:35:41,451 --> 01:35:42,381 Đừng vẽ ngoài này, 1611 01:35:42,451 --> 01:35:44,821 nóng nực lắm. 1612 01:35:49,531 --> 01:35:50,651 Nobita, 1613 01:35:50,731 --> 01:35:52,561 cha bảo cậu ra ngoài đó! 1614 01:35:52,631 --> 01:35:54,151 Đi thôi nào! 1615 01:35:54,231 --> 01:35:54,861 Đợi con chút. 1616 01:35:54,931 --> 01:35:56,591 Nhanh lên đi Nobita. 1617 01:35:56,671 --> 01:35:57,831 Đợi có chút mà cha. 1618 01:35:58,371 --> 01:36:01,501 THE END. 1619 01:36:18,311 --> 01:36:20,270 ♪ ♫ Một điều thật kì lạ, ~ 1620 01:36:20,271 --> 01:36:26,230 ♪ ♫ lúc nhỏ thì mong thành người lớn...~ 1621 01:36:26,231 --> 01:36:30,200 ♪ ♫ Nhưng khi lớn rồi lại chỉ muốn 1622 01:36:30,201 --> 01:36:34,120 ♪ ♫ làm trẻ con mãi mãi.~ 1623 01:36:34,121 --> 01:36:38,040 ♪ ♫ Câu trả lời cho cuộc sống~ 1624 01:36:38,041 --> 01:36:43,080 ♪ ♫ trước giờ sai nhiều hơn đúng.~ 1625 01:36:43,081 --> 01:36:46,090 ♪ ♫ Tôi đã phạm phải nhiều sai lầm~ 1626 01:36:46,091 --> 01:36:49,471 ♪ ♫ và cứ thế lớn lên.~ 1627 01:36:50,721 --> 01:36:58,390 ♪ ♫ Chuyện tốt hay chuyện xấu của tôi.~ 1628 01:36:58,391 --> 01:37:04,360 ♪ ♫ Mong muốn sẽ thành điều có ích,~ 1629 01:37:04,361 --> 01:37:08,941 ♪ ♫ lưu truyền đến 100 năm nữa.~ 1630 01:37:09,401 --> 01:37:12,531 ♪ ♫ Tôi sống cho hôm nay~ 1631 01:37:17,701 --> 01:37:21,750 ♪ ♫ Thích một ai hay làm tổn thương một ai~ 1632 01:37:21,751 --> 01:37:25,710 ♪ ♫ từ trước đến giờ tôi không nhớ rõ.~ 1633 01:37:25,711 --> 01:37:29,800 ♪ ♫ "Truyền đạt" hay "Thấu hiểu"~ 1634 01:37:29,801 --> 01:37:33,301 ♪ ♫ Thì khó hơn là thích...~ 1635 01:37:34,431 --> 01:37:42,060 ♪ ♫ Mong cho vết thương và những nếm trãi của tuổi trẻ.~ 1636 01:37:42,061 --> 01:37:47,979 ♪ ♫ Sẽ đem đến cho tôi lòng can đảm~ 1637 01:37:47,980 --> 01:37:53,029 ♪ ♫ lưu giữ tình yêu trong 100 năm nữa.~ 1638 01:37:53,030 --> 01:37:56,530 ♪ ♫ Tôi sống cho hôm nay~ 1639 01:38:16,140 --> 01:38:22,270 ♪ ♫ Từ những thất bại và hối hận...~ 1640 01:38:24,140 --> 01:38:30,569 ♪ ♫ ... tôi học được sự "Giác ngộ"~ 1641 01:38:30,570 --> 01:38:34,609 ♪ ♫ Để chiến thắng được nỗi khổ~ 1642 01:38:34,610 --> 01:38:38,119 ♪ ♫ và sự đau thương không thể tránh~ 1643 01:38:38,120 --> 01:38:42,079 ♪ ♫ Tôi đã ấp ủ trong lòng một giấc mơ lớn~ 1644 01:38:42,080 --> 01:38:46,039 ♪ ♫ một giấc mơ ngốc nghếch làm tôi phải xấu hổ.~ 1645 01:38:46,040 --> 01:38:49,999 ♪ ♫ Và giấc mơ nhỏ bé ngày nào~ 1646 01:38:50,000 --> 01:38:53,670 ♪ ♫ bỗng trở thành sự thật.~ 1647 01:38:54,670 --> 01:39:02,349 ♪ ♫ Đúng vậy, chẳng phải chỉ có mình tôi có thể làm được sao?~ 1648 01:39:02,350 --> 01:39:08,349 ♪ ♫ Tôi sống với mong muốn được ngợi ca~ 1649 01:39:08,350 --> 01:39:17,279 ♪ ♫ như được lưu truyền cách đây 100 năm 1000 năm trước.~ 1650 01:39:17,280 --> 01:39:24,699 ♪ ♫ Tôi sống cho hôm nay, bằng chính sinh mạng này~ 1651 01:39:24,700 --> 01:39:28,040 ♪ ♫ Tôi sống cho hôm nay.~ 107038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.