Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:05,904
¶
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
2
00:00:05,906 --> 00:00:06,905
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah ¶
3
00:00:06,907 --> 00:00:07,939
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah ¶
¶ Donkey Kong ¶
4
00:00:07,941 --> 00:00:09,473
¶ Ooh-ah ¶
¶ Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
5
00:00:09,475 --> 00:00:11,107
¶ Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
6
00:00:11,109 --> 00:00:12,108
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
7
00:00:12,110 --> 00:00:14,110
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
8
00:00:15,112 --> 00:00:20,182
¶
9
00:00:21,717 --> 00:00:26,921
¶ Donkey Kong ¶
¶
¶ Ooh ¶
10
00:00:26,923 --> 00:00:27,922
¶
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
11
00:00:27,924 --> 00:00:29,924
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
12
00:00:30,926 --> 00:00:39,566
¶
13
00:00:40,501 --> 00:00:44,503
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
14
00:00:44,505 --> 00:00:46,271
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
15
00:00:46,273 --> 00:00:48,006
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
16
00:00:48,008 --> 00:00:49,040
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
17
00:00:49,042 --> 00:00:50,107
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
18
00:00:50,109 --> 00:00:52,142
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
¶ Kongo Bongo's hero ¶
19
00:00:52,144 --> 00:00:53,643
¶ Banana slamma ¶
¶ Kongo Bongo's hero ¶
¶ Hey-oh ¶
20
00:00:53,645 --> 00:00:54,877
¶ Kongo Bongo's hero ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Donkey Kong, let's go ¶
21
00:00:54,879 --> 00:00:55,878
¶ Hey-oh ¶
¶ Donkey Kong, let's go ¶
¶ Let's go ¶
22
00:00:55,880 --> 00:00:56,879
¶ Donkey Kong, let's go ¶
¶ Let's go ¶
¶ Here he comes ¶
23
00:00:56,881 --> 00:00:58,947
¶ Let's go ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
24
00:01:08,357 --> 00:01:14,928
>> Are you tired of second-ratebottom-of-the-barrel barrels?Then come on down to Bluster
25
00:01:14,930 --> 00:01:16,629
bottom-of-the-barrel barrels?Then come on down to BlusterBarrelworks' Sale
26
00:01:16,631 --> 00:01:19,331
Then come on down to BlusterBarrelworks' SaleApe-Stravaganza, because at
27
00:01:19,333 --> 00:01:21,399
Barrelworks' SaleApe-Stravaganza, because at Bluster Barrelworks, we've got
28
00:01:21,401 --> 00:01:24,468
Ape-Stravaganza, because at Bluster Barrelworks, we've got the competition over a barrel.
29
00:01:25,870 --> 00:01:31,306
>> It's bad enough I can't get
gator wrestling, but now I have
to listen to this blabbering
30
00:01:31,308 --> 00:01:34,008
gator wrestling, but now I have
to listen to this blabbering
butt-head baboon instead!
31
00:01:34,010 --> 00:01:37,177
to listen to this blabbering
butt-head baboon instead!
Oh, why must my world be
32
00:01:37,179 --> 00:01:39,145
butt-head baboon instead!
Oh, why must my world be
littered with such homespun
33
00:01:39,147 --> 00:01:40,579
Oh, why must my world be
littered with such homespun
idiots?
34
00:01:40,581 --> 00:01:41,580
littered with such homespun
idiots?
>> KLUMP: Morning, King K. Rool,
35
00:01:41,582 --> 00:01:42,581
idiots?
>> KLUMP: Morning, King K. Rool,
sir!
36
00:01:42,583 --> 00:01:44,583
>> KLUMP: Morning, King K. Rool,
sir!
>> Speaking of which.
37
00:01:44,585 --> 00:01:45,917
sir!
>> Speaking of which.
>> The secret weapon is prepared
38
00:01:45,919 --> 00:01:46,918
>> Speaking of which.
>> The secret weapon is prepared
and ready for its first test
39
00:01:46,920 --> 00:01:47,919
>> The secret weapon is prepared
and ready for its first test
launch.
40
00:01:47,921 --> 00:01:48,920
and ready for its first test
launch.
I was thinking of
41
00:01:48,922 --> 00:01:50,588
launch.
I was thinking of
volunteering...
42
00:01:50,590 --> 00:01:54,258
I was thinking of
volunteering...
Krusha!
43
00:01:54,260 --> 00:01:55,259
volunteering...
Krusha!
Oh.
44
00:01:55,261 --> 00:01:56,360
Krusha!
Oh.
He must still be watching Sing
45
00:01:56,362 --> 00:01:57,894
Oh.
He must still be watching SingAlong With Uncle Swampy, his
46
00:01:57,896 --> 00:01:59,996
He must still be watching SingAlong With Uncle Swampy, his
favourite TV show.
47
00:01:59,998 --> 00:02:01,764
Along With Uncle Swampy, his
favourite TV show.
>> What?
48
00:02:01,766 --> 00:02:03,398
favourite TV show.
>> What?
>> Uncle Swampy rates number one
49
00:02:03,400 --> 00:02:04,632
>> What?
>> Uncle Swampy rates number one
every week.
50
00:02:04,634 --> 00:02:05,699
>> Uncle Swampy rates number one
every week.
A million viewers can't be
51
00:02:05,701 --> 00:02:06,766
every week.
A million viewers can't be
wrong.
52
00:02:06,768 --> 00:02:10,736
A million viewers can't be
wrong.
>> A million viewers?
53
00:02:10,738 --> 00:02:11,970
wrong.
>> A million viewers?
That's it!
54
00:02:11,972 --> 00:02:15,707
>> A million viewers?
That's it!
I'm going to be on television!
55
00:02:15,709 --> 00:02:16,708
That's it!
I'm going to be on television!
>> On the Sing Along With Uncle
56
00:02:16,710 --> 00:02:17,775
I'm going to be on television!
>> On the Sing Along With UncleSwampy show?
57
00:02:17,777 --> 00:02:20,511
>> On the Sing Along With UncleSwampy show?
>> No, you lunkhead!
58
00:02:20,513 --> 00:02:21,645
Swampy show?
>> No, you lunkhead!
I'm going to invade the
59
00:02:21,647 --> 00:02:23,413
>> No, you lunkhead!
I'm going to invade the
television airwaves.
60
00:02:23,415 --> 00:02:25,314
I'm going to invade the
television airwaves.
Then, in front of everybody in
61
00:02:25,316 --> 00:02:27,516
television airwaves.
Then, in front of everybody in
TV Land, I'll claim my rightful
62
00:02:27,518 --> 00:02:29,718
Then, in front of everybody in
TV Land, I'll claim my rightful
place as new ruler of Kongo
63
00:02:29,720 --> 00:02:32,253
TV Land, I'll claim my rightful
place as new ruler of Kongo
Bongo Island.
64
00:02:32,255 --> 00:02:33,887
place as new ruler of Kongo
Bongo Island.
(Cackling)
65
00:02:33,889 --> 00:02:36,723
Bongo Island.
(Cackling)
(Laughing)
66
00:02:36,725 --> 00:02:38,725
(Cackling)
(Laughing)
>> Uh, how?
67
00:02:38,727 --> 00:02:40,827
(Laughing)
>> Uh, how?
>> I'm going to steal the
68
00:02:40,829 --> 00:02:43,863
>> Uh, how?
>> I'm going to steal the
Crystal Coconut on national
69
00:02:43,865 --> 00:02:44,864
>> I'm going to steal the
Crystal Coconut on national
television.
70
00:02:44,866 --> 00:02:47,299
Crystal Coconut on national
television.
(Cackling)
71
00:02:47,301 --> 00:02:49,768
television.
(Cackling)
(Laughing)
72
00:02:49,770 --> 00:02:52,137
(Cackling)
(Laughing)
>> Er, how?
73
00:02:52,139 --> 00:02:56,107
(Laughing)
>> Er, how?
>> Read my lips, you idiot!
74
00:02:56,109 --> 00:03:00,077
>> Er, how?
>> Read my lips, you idiot!
With... the... secret... weapon.
75
00:03:00,079 --> 00:03:01,411
>> Read my lips, you idiot!
With... the... secret... weapon.
>> Oh.
76
00:03:01,413 --> 00:03:02,412
With... the... secret... weapon.
>> Oh.
Oh, yeah.
77
00:03:02,414 --> 00:03:03,413
>> Oh.
Oh, yeah.
Heh heh.
78
00:03:03,415 --> 00:03:04,747
Oh, yeah.
Heh heh.
>> Will you get out of here and
79
00:03:04,749 --> 00:03:06,315
Heh heh.
>> Will you get out of here and
get to work?
80
00:03:06,317 --> 00:03:07,749
>> Will you get out of here and
get to work?
Prepare the secret weapon
81
00:03:07,751 --> 00:03:10,785
get to work?
Prepare the secret weapon
for immediate transport.
82
00:03:10,787 --> 00:03:13,087
Prepare the secret weapon
for immediate transport.
Whilst I prepare for my
83
00:03:13,089 --> 00:03:16,223
for immediate transport.
Whilst I prepare for my
television debut.
84
00:03:19,060 --> 00:03:23,129
>> BLUSTER: Well, doing
commercials was a lousy idea,
Candy.
85
00:03:23,131 --> 00:03:26,966
commercials was a lousy idea,
Candy.
Sales are still way down.
86
00:03:26,968 --> 00:03:28,767
Candy.
Sales are still way down.
>> If you recall, my idea didn't
87
00:03:28,769 --> 00:03:31,236
Sales are still way down.
>> If you recall, my idea didn't
include you in the commercial.
88
00:03:31,238 --> 00:03:33,371
>> If you recall, my idea didn't
include you in the commercial.
>> And what's wrong with me?
89
00:03:33,373 --> 00:03:34,405
include you in the commercial.
>> And what's wrong with me?
>> Nothing.
90
00:03:34,407 --> 00:03:36,473
>> And what's wrong with me?
>> Nothing.
Except no one believes you.
91
00:03:36,475 --> 00:03:37,674
>> Nothing.
Except no one believes you.
Which is why I got somebody else
92
00:03:37,676 --> 00:03:38,908
Except no one believes you.
Which is why I got somebody else
to help sell your barrels for
93
00:03:38,910 --> 00:03:40,943
Which is why I got somebody else
to help sell your barrels for
free.
94
00:03:40,945 --> 00:03:44,479
to help sell your barrels for
free.
Someone we all know and love.
95
00:03:44,481 --> 00:03:45,947
free.
Someone we all know and love.
I got Cranky.
96
00:03:45,949 --> 00:03:47,748
Someone we all know and love.
I got Cranky.
>> That old fossil?
97
00:03:47,750 --> 00:03:48,915
I got Cranky.
>> That old fossil?
>> But if Cranky says your
98
00:03:48,917 --> 00:03:50,483
>> That old fossil?
>> But if Cranky says your
barrels are the best, sales will
99
00:03:50,485 --> 00:03:52,418
>> But if Cranky says your
barrels are the best, sales will
skyrocket.
100
00:03:52,420 --> 00:03:53,419
barrels are the best, sales will
skyrocket.
I knew you'd like it.
101
00:03:53,421 --> 00:03:54,420
skyrocket.
I knew you'd like it.
So I already made all the
102
00:03:54,422 --> 00:03:55,487
I knew you'd like it.
So I already made all the
arrangements.
103
00:03:55,489 --> 00:03:57,055
So I already made all the
arrangements.
>> And who knows, Candy...
104
00:03:57,057 --> 00:03:58,723
arrangements.
>> And who knows, Candy...
You might even get a promotion
105
00:03:58,725 --> 00:04:01,192
>> And who knows, Candy...
You might even get a promotion
for this.
106
00:04:01,194 --> 00:04:03,194
You might even get a promotion
for this.
Unless you mess this up, so
107
00:04:03,196 --> 00:04:05,329
for this.
Unless you mess this up, so
don't!
108
00:04:05,331 --> 00:04:07,264
Unless you mess this up, so
don't!
Mommy wouldn't like that.
109
00:04:07,266 --> 00:04:08,265
don't!
Mommy wouldn't like that.
>> Don't worry, I've got
110
00:04:08,267 --> 00:04:09,466
Mommy wouldn't like that.
>> Don't worry, I've got
everything under control.
111
00:04:09,468 --> 00:04:11,701
>> Don't worry, I've got
everything under control.
>> I certainly hope so.
112
00:04:11,703 --> 00:04:13,536
everything under control.
>> I certainly hope so.
It's your job on the line if
113
00:04:13,538 --> 00:04:15,871
>> I certainly hope so.
It's your job on the line if
Cranky doesn't show.
114
00:04:15,873 --> 00:04:16,972
It's your job on the line if
Cranky doesn't show.
>> Wow, Candy.
115
00:04:16,974 --> 00:04:18,039
Cranky doesn't show.
>> Wow, Candy.
Is it true?
116
00:04:18,041 --> 00:04:19,807
>> Wow, Candy.
Is it true?
Did you really get Cranky to
117
00:04:19,809 --> 00:04:20,908
Is it true?
Did you really get Cranky to
agree to be in Bluster's next
118
00:04:20,910 --> 00:04:22,409
Did you really get Cranky to
agree to be in Bluster's next
commercial?
119
00:04:22,411 --> 00:04:23,810
agree to be in Bluster's next
commercial?
>> Yeah, and this could mean
120
00:04:23,812 --> 00:04:25,044
commercial?
>> Yeah, and this could mean
really big things for my career,
121
00:04:25,046 --> 00:04:27,546
>> Yeah, and this could mean
really big things for my career,
DK.
122
00:04:27,548 --> 00:04:28,947
really big things for my career,
DK.
¶ Never felt so alive ¶
123
00:04:28,949 --> 00:04:30,348
DK.
¶ Never felt so alive ¶
¶ I'm a mover and a shaker with
124
00:04:30,350 --> 00:04:31,949
¶ Never felt so alive ¶
¶ I'm a mover and a shaker with
a jumping jive ¶
125
00:04:31,951 --> 00:04:32,950
¶ I'm a mover and a shaker with
a jumping jive ¶
¶ Hey diddle diddle,
126
00:04:32,952 --> 00:04:34,418
a jumping jive ¶
¶ Hey diddle diddle,
forget about the middle ¶
127
00:04:34,420 --> 00:04:35,552
¶ Hey diddle diddle,
forget about the middle ¶
¶ Take me to the top, 'cause
128
00:04:35,554 --> 00:04:37,153
forget about the middle ¶
¶ Take me to the top, 'cause
I've finally arrived ¶
129
00:04:37,155 --> 00:04:39,188
¶ Take me to the top, 'cause
I've finally arrived ¶
¶ Watch out down below ¶
130
00:04:39,190 --> 00:04:40,422
I've finally arrived ¶
¶ Watch out down below ¶
¶ I'm a-wheeling and a-dealing
131
00:04:40,424 --> 00:04:41,990
¶ Watch out down below ¶
¶ I'm a-wheeling and a-dealing
like a CEO ¶
132
00:04:41,992 --> 00:04:42,991
¶ I'm a-wheeling and a-dealing
like a CEO ¶
¶ See me shout ¶
133
00:04:42,993 --> 00:04:44,258
like a CEO ¶
¶ See me shout ¶
¶ I feel like busting out ¶
134
00:04:44,260 --> 00:04:45,459
¶ See me shout ¶
¶ I feel like busting out ¶
¶ There's no telling how far I
135
00:04:45,461 --> 00:04:47,093
¶ I feel like busting out ¶
¶ There's no telling how far I
could go ¶
136
00:04:47,095 --> 00:04:48,461
¶ There's no telling how far I
could go ¶
¶ Bull by the horns ¶
137
00:04:48,463 --> 00:04:49,728
could go ¶
¶ Bull by the horns ¶
¶ Tiger by the tail ¶
138
00:04:49,730 --> 00:04:50,762
¶ Bull by the horns ¶
¶ Tiger by the tail ¶
¶ Get out of my way,
139
00:04:50,764 --> 00:04:52,096
¶ Tiger by the tail ¶
¶ Get out of my way,
I got barrels to sell ¶
140
00:04:52,098 --> 00:04:53,497
¶ Get out of my way,
I got barrels to sell ¶
¶ Don't you see that I'm second
141
00:04:53,499 --> 00:04:54,764
I got barrels to sell ¶
¶ Don't you see that I'm second
to none ¶
142
00:04:54,766 --> 00:04:56,031
¶ Don't you see that I'm second
to none ¶
¶ Look out, world, 'cause here I
143
00:04:56,033 --> 00:04:58,333
to none ¶
¶ Look out, world, 'cause here I
come ¶
144
00:04:58,335 --> 00:05:08,409
¶ Look out, world, 'cause here I
come ¶
¶
145
00:05:09,978 --> 00:05:14,914
¶ Ooh, swing it, baby ¶
¶ The world's my oyster,
can't you see? ¶
146
00:05:14,916 --> 00:05:16,015
¶ The world's my oyster,
can't you see? ¶
¶ Everything's growing
147
00:05:16,017 --> 00:05:17,349
can't you see? ¶
¶ Everything's growing
exponentially ¶
148
00:05:17,351 --> 00:05:19,317
¶ Everything's growing
exponentially ¶
¶ There's so much opportunity
149
00:05:19,319 --> 00:05:20,685
exponentially ¶
¶ There's so much opportunity
for a one-woman advertising
150
00:05:20,687 --> 00:05:22,420
¶ There's so much opportunity
for a one-woman advertising
factory ¶
151
00:05:22,422 --> 00:05:24,455
for a one-woman advertising
factory ¶
¶ Never felt so alive ¶
152
00:05:24,457 --> 00:05:26,523
factory ¶
¶ Never felt so alive ¶
¶ I'm a mover and a shaker with
153
00:05:26,525 --> 00:05:27,557
¶ Never felt so alive ¶
¶ I'm a mover and a shaker with
a jumping jive ¶
154
00:05:27,559 --> 00:05:28,691
¶ I'm a mover and a shaker with
a jumping jive ¶
¶ Hidey hidey ho and a
155
00:05:28,693 --> 00:05:29,925
a jumping jive ¶
¶ Hidey hidey ho and a
skoodley-be-bop ¶
156
00:05:29,927 --> 00:05:31,026
¶ Hidey hidey ho and a
skoodley-be-bop ¶
¶ I'm just like cream,
157
00:05:31,028 --> 00:05:32,527
skoodley-be-bop ¶
¶ I'm just like cream,
I'm rising to the top ¶
158
00:05:32,529 --> 00:05:33,628
¶ I'm just like cream,
I'm rising to the top ¶
¶ The future's so bright that I
159
00:05:33,630 --> 00:05:35,196
I'm rising to the top ¶
¶ The future's so bright that I
gotta wear shades ¶
160
00:05:35,198 --> 00:05:36,297
¶ The future's so bright that I
gotta wear shades ¶
¶ Look out, baby,
161
00:05:36,299 --> 00:05:37,464
gotta wear shades ¶
¶ Look out, baby,
I got it made ¶
162
00:05:37,466 --> 00:05:38,765
¶ Look out, baby,
I got it made ¶
¶ Don't you see that I'm second
163
00:05:38,767 --> 00:05:40,166
I got it made ¶
¶ Don't you see that I'm second
to none? ¶
164
00:05:40,168 --> 00:05:41,534
¶ Don't you see that I'm second
to none? ¶
¶ Look out, world, 'cause
165
00:05:41,536 --> 00:05:45,571
to none? ¶
¶ Look out, world, 'cause
here I come ¶
166
00:05:46,606 --> 00:05:50,441
>> Anything I can do to help?
>> Yeah, make sure Cranky's
ready.
167
00:05:50,443 --> 00:05:51,442
>> Yeah, make sure Cranky's
ready.
>> I'll be by to pick him up
168
00:05:51,444 --> 00:05:52,509
ready.
>> I'll be by to pick him up
shortly.
169
00:05:52,511 --> 00:05:54,577
>> I'll be by to pick him up
shortly.
>> You can count on me, Candy.
170
00:05:57,280 --> 00:06:02,883
>> BLUSTER: At BlusterBarrelworks, we've got thecompetition over a barrel.
171
00:06:02,885 --> 00:06:05,218
Barrelworks, we've got thecompetition over a barrel.
>> I can't believe I let Candy
172
00:06:05,220 --> 00:06:06,719
competition over a barrel.
>> I can't believe I let Candy
talk me into helping Bluster
173
00:06:06,721 --> 00:06:08,187
>> I can't believe I let Candy
talk me into helping Bluster
sell his barrels.
174
00:06:08,189 --> 00:06:09,655
talk me into helping Bluster
sell his barrels.
>> OLD MAN: Calling all seniors!
175
00:06:09,657 --> 00:06:10,989
sell his barrels.
>> OLD MAN: Calling all seniors!Roll out of those rockers and
176
00:06:10,991 --> 00:06:12,490
>> OLD MAN: Calling all seniors!Roll out of those rockers anddrag your knuckles down to
177
00:06:12,492 --> 00:06:14,859
Roll out of those rockers anddrag your knuckles down to Kongo Bongo's rock-o-rama heay
178
00:06:14,861 --> 00:06:16,427
drag your knuckles down to Kongo Bongo's rock-o-rama heaymetal (Wheezing) rock karaoke
179
00:06:16,429 --> 00:06:17,428
Kongo Bongo's rock-o-rama heaymetal (Wheezing) rock karaokeguitar anthem!
180
00:06:17,430 --> 00:06:19,596
metal (Wheezing) rock karaokeguitar anthem!
¶
181
00:06:19,598 --> 00:06:20,663
guitar anthem!
¶
>> Yeah!
182
00:06:20,665 --> 00:06:21,997
¶
>> Yeah!
Rock and roll!
183
00:06:21,999 --> 00:06:24,466
>> Yeah!
Rock and roll!
Rock and roll!
184
00:06:24,468 --> 00:06:26,000
Rock and roll!
Rock and roll!
(Crashing)
185
00:06:26,002 --> 00:06:27,001
Rock and roll!
(Crashing)
>> Hey, Cranky, what's all the
186
00:06:27,003 --> 00:06:28,002
(Crashing)
>> Hey, Cranky, what's all the
screaming?
187
00:06:28,004 --> 00:06:29,003
>> Hey, Cranky, what's all the
screaming?
You okay?
188
00:06:29,005 --> 00:06:30,004
screaming?
You okay?
>> Cranky?
189
00:06:30,006 --> 00:06:31,205
You okay?
>> Cranky?
Uh, Cranky?
190
00:06:31,207 --> 00:06:33,473
>> Cranky?
Uh, Cranky?
(Wheezing)
191
00:06:33,475 --> 00:06:34,774
Uh, Cranky?
(Wheezing)
>> DIDDY: You knocked the wind
192
00:06:34,776 --> 00:06:36,142
(Wheezing)
>> DIDDY: You knocked the wind
out of him, DK!
193
00:06:36,144 --> 00:06:40,112
>> DIDDY: You knocked the wind
out of him, DK!
Quick, give him some water!
194
00:06:40,114 --> 00:06:43,682
out of him, DK!
Quick, give him some water!
>> Here!
195
00:06:43,684 --> 00:06:46,618
Quick, give him some water!
>> Here!
(Coughing)
196
00:06:46,620 --> 00:06:47,685
>> Here!
(Coughing)
>> You knucklehead!
197
00:06:47,687 --> 00:06:51,221
(Coughing)
>> You knucklehead!
That's--
198
00:06:51,223 --> 00:06:53,389
>> You knucklehead!
That's--
>> Sleeping tonic?
199
00:06:53,391 --> 00:06:55,023
That's--
>> Sleeping tonic?
Uh oh.
200
00:06:55,025 --> 00:06:56,257
>> Sleeping tonic?
Uh oh.
>> Well, look on the bright
201
00:06:56,259 --> 00:06:57,291
Uh oh.
>> Well, look on the bright
side.
202
00:06:57,293 --> 00:06:59,593
>> Well, look on the bright
side.
We got him to stop singing.
203
00:06:59,595 --> 00:07:00,660
side.
We got him to stop singing.
>> Yeah, I mean, it's not like
204
00:07:00,662 --> 00:07:03,462
We got him to stop singing.
>> Yeah, I mean, it's not like
he has to go anywhere.
205
00:07:03,464 --> 00:07:04,463
>> Yeah, I mean, it's not like
he has to go anywhere.
(Gasping)
206
00:07:04,465 --> 00:07:05,530
he has to go anywhere.
(Gasping)
>> BOTH: Bluster's!
207
00:07:05,532 --> 00:07:06,964
(Gasping)
>> BOTH: Bluster's!
The TV commercial!
208
00:07:06,966 --> 00:07:08,899
>> BOTH: Bluster's!
The TV commercial!
>> Oh no!
209
00:07:08,901 --> 00:07:09,933
The TV commercial!
>> Oh no!
Candy promised that Cranky would
210
00:07:09,935 --> 00:07:11,100
>> Oh no!
Candy promised that Cranky would
be there.
211
00:07:11,102 --> 00:07:12,434
Candy promised that Cranky would
be there.
>> CANDY: Yoo-hoo, Cranky?
212
00:07:12,436 --> 00:07:14,502
be there.
>> CANDY: Yoo-hoo, Cranky?
You all set to go?
213
00:07:16,972 --> 00:07:22,976
>> I'll keep her busy.
You hide Cranky.
Hey, Candy.
214
00:07:22,978 --> 00:07:23,977
You hide Cranky.
Hey, Candy.
How's it hiding?
215
00:07:23,979 --> 00:07:26,145
Hey, Candy.
How's it hiding?
I mean going.
216
00:07:26,147 --> 00:07:27,146
How's it hiding?
I mean going.
>> Great, DK.
217
00:07:27,148 --> 00:07:28,147
I mean going.
>> Great, DK.
Is Cranky here.
218
00:07:28,149 --> 00:07:29,148
>> Great, DK.
Is Cranky here.
>> Nope, no way.
219
00:07:29,150 --> 00:07:30,149
Is Cranky here.
>> Nope, no way.
I'm all alone.
220
00:07:30,151 --> 00:07:31,150
>> Nope, no way.
I'm all alone.
(Thumping)
221
00:07:31,152 --> 00:07:32,151
I'm all alone.
(Thumping)
>> What was that?
222
00:07:32,153 --> 00:07:33,152
(Thumping)
>> What was that?
>> Mice.
223
00:07:33,154 --> 00:07:34,153
>> What was that?
>> Mice.
>> Mice?
224
00:07:34,155 --> 00:07:35,621
>> Mice.
>> Mice?
DK, you're such a kidder.
225
00:07:35,623 --> 00:07:37,255
>> Mice?
DK, you're such a kidder.
>> Yeah, well--
226
00:07:37,257 --> 00:07:40,124
DK, you're such a kidder.
>> Yeah, well--
Candy, no, wait!
227
00:07:40,126 --> 00:07:41,993
>> Yeah, well--
Candy, no, wait!
I can explain.
228
00:07:41,995 --> 00:07:43,728
Candy, no, wait!
I can explain.
>> Explain what?
229
00:07:43,730 --> 00:07:45,763
I can explain.
>> Explain what?
>> Explain why Cranky's not
230
00:07:45,765 --> 00:07:46,997
>> Explain what?
>> Explain why Cranky's not
here.
231
00:07:46,999 --> 00:07:48,064
>> Explain why Cranky's not
here.
He's...
232
00:07:48,066 --> 00:07:49,465
here.
He's...
>> Getting a haircut.
233
00:07:49,467 --> 00:07:51,166
He's...
>> Getting a haircut.
>> Yeah, getting a haircut.
234
00:07:51,168 --> 00:07:52,500
>> Getting a haircut.
>> Yeah, getting a haircut.
(Snoring)
235
00:07:52,502 --> 00:07:53,501
>> Yeah, getting a haircut.
(Snoring)
>> What's that?
236
00:07:53,503 --> 00:07:54,502
(Snoring)
>> What's that?
>> Mice.
237
00:07:54,504 --> 00:07:55,503
>> What's that?
>> Mice.
>> With allergies.
238
00:07:55,505 --> 00:07:57,104
>> Mice.
>> With allergies.
>> Come on, get serious.
239
00:07:57,106 --> 00:07:58,105
>> With allergies.
>> Come on, get serious.
>> DIDDY: Actually--
240
00:07:58,107 --> 00:07:59,106
>> Come on, get serious.
>> DIDDY: Actually--
(Coughing)
241
00:07:59,108 --> 00:08:00,107
>> DIDDY: Actually--
(Coughing)
It's just me.
242
00:08:00,109 --> 00:08:02,476
(Coughing)
It's just me.
(Coughing)
243
00:08:02,478 --> 00:08:04,778
It's just me.
(Coughing)
>> Well, if you see Cranky...
244
00:08:04,780 --> 00:08:05,779
(Coughing)
>> Well, if you see Cranky...
>> I'll be sure to send him to
245
00:08:05,781 --> 00:08:07,881
>> Well, if you see Cranky...
>> I'll be sure to send him to
Bluster's.
246
00:08:07,883 --> 00:08:09,782
>> I'll be sure to send him to
Bluster's.
See you, bye.
247
00:08:09,784 --> 00:08:10,883
Bluster's.
See you, bye.
>> Hoo-wee.
248
00:08:10,885 --> 00:08:12,384
See you, bye.
>> Hoo-wee.
That was close.
249
00:08:12,386 --> 00:08:13,585
>> Hoo-wee.
That was close.
I almost didn't get Cranky out
250
00:08:13,587 --> 00:08:15,053
That was close.
I almost didn't get Cranky out
the back door in time.
251
00:08:15,055 --> 00:08:16,754
I almost didn't get Cranky out
the back door in time.
>> Cranky doesn't have a back
252
00:08:16,756 --> 00:08:18,555
the back door in time.
>> Cranky doesn't have a back
door, little buddy.
253
00:08:18,557 --> 00:08:19,889
>> Cranky doesn't have a back
door, little buddy.
>> He does now.
254
00:08:19,891 --> 00:08:21,991
door, little buddy.
>> He does now.
>> Uh, you think he'll be mad?
255
00:08:21,993 --> 00:08:23,625
>> He does now.
>> Uh, you think he'll be mad?
>> Not as mad as Candy's going
256
00:08:23,627 --> 00:08:25,126
>> Uh, you think he'll be mad?
>> Not as mad as Candy's going
to be when she finds out I've
257
00:08:25,128 --> 00:08:27,528
>> Not as mad as Candy's going
to be when she finds out I've
messed up her whole career.
258
00:08:27,530 --> 00:08:29,296
to be when she finds out I've
messed up her whole career.
>> Ah, don't sweat it, DK.
259
00:08:29,298 --> 00:08:30,797
messed up her whole career.
>> Ah, don't sweat it, DK.
We can get Cranky to Bluster's
260
00:08:30,799 --> 00:08:32,832
>> Ah, don't sweat it, DK.
We can get Cranky to Bluster's
in time for the TV commercial.
261
00:08:32,834 --> 00:08:33,866
We can get Cranky to Bluster's
in time for the TV commercial.
>> You're right.
262
00:08:33,868 --> 00:08:35,868
in time for the TV commercial.
>> You're right.
So where'd you put him, anyway?
263
00:08:35,870 --> 00:08:37,669
>> You're right.
So where'd you put him, anyway?
>> I laid him down on one of
264
00:08:37,671 --> 00:08:38,803
So where'd you put him, anyway?
>> I laid him down on one of
the--
265
00:08:38,805 --> 00:08:41,205
>> I laid him down on one of
the--
footbridge traps.
266
00:08:41,207 --> 00:08:42,506
the--
footbridge traps.
>> That wasn't such a good idea,
267
00:08:42,508 --> 00:08:43,640
footbridge traps.
>> That wasn't such a good idea,
little buddy.
268
00:08:43,642 --> 00:08:44,807
>> That wasn't such a good idea,
little buddy.
>> Well, neither was setting off
269
00:08:44,809 --> 00:08:47,176
little buddy.
>> Well, neither was setting off
the trigger barrels, big buddy.
270
00:08:47,178 --> 00:08:48,177
>> Well, neither was setting off
the trigger barrels, big buddy.
>> We've gotta get Cranky to
271
00:08:48,179 --> 00:08:49,178
the trigger barrels, big buddy.
>> We've gotta get Cranky to
Bluster's!
272
00:08:49,180 --> 00:08:50,579
>> We've gotta get Cranky to
Bluster's!
>> We gotta find him first.
273
00:08:50,581 --> 00:08:51,580
Bluster's!
>> We gotta find him first.
>> BOTH: Cranky!
274
00:08:51,582 --> 00:08:54,649
>> We gotta find him first.
>> BOTH: Cranky!
Wait up!
275
00:09:01,490 --> 00:09:06,326
>> I can feel my biorhythms
jamming.
My horoscope says a mysterious
276
00:09:06,328 --> 00:09:07,660
jamming.
My horoscope says a mysterious
force is going to bring me
277
00:09:07,662 --> 00:09:09,461
My horoscope says a mysterious
force is going to bring me
ancient relics from unknown
278
00:09:09,463 --> 00:09:11,529
force is going to bring me
ancient relics from unknown
places.
279
00:09:14,232 --> 00:09:17,567
Cranky?
Jump back, dude.
(Engine sounds receding)
280
00:09:17,569 --> 00:09:18,568
Jump back, dude.
(Engine sounds receding)
>> Cranky landed in Funky's
281
00:09:18,570 --> 00:09:19,569
(Engine sounds receding)
>> Cranky landed in Funky's
biplane.
282
00:09:19,571 --> 00:09:20,670
>> Cranky landed in Funky's
biplane.
>> This is great!
283
00:09:20,672 --> 00:09:21,971
biplane.
>> This is great!
All we have to do now is hook up
284
00:09:21,973 --> 00:09:23,238
>> This is great!
All we have to do now is hook up
with Funky, then bring Cranky
285
00:09:23,240 --> 00:09:25,006
All we have to do now is hook up
with Funky, then bring Cranky
over to Bluster's.
286
00:09:25,008 --> 00:09:27,208
with Funky, then bring Cranky
over to Bluster's.
Uh oh.
287
00:09:27,210 --> 00:09:29,777
over to Bluster's.
Uh oh.
>> That sounds like a bad uh oh.
288
00:09:29,779 --> 00:09:30,978
Uh oh.
>> That sounds like a bad uh oh.
>> What about the Crystal
289
00:09:30,980 --> 00:09:32,112
>> That sounds like a bad uh oh.
>> What about the Crystal
Coconut?
290
00:09:32,114 --> 00:09:33,213
>> What about the Crystal
Coconut?
If Cranky finds out we left it
291
00:09:33,215 --> 00:09:36,115
Coconut?
If Cranky finds out we left it
alone, we're as good as furless.
292
00:09:36,117 --> 00:09:37,116
If Cranky finds out we left it
alone, we're as good as furless.
>> But if we don't get Cranky
293
00:09:37,118 --> 00:09:38,584
alone, we're as good as furless.
>> But if we don't get Cranky
back, then good things aren't
294
00:09:38,586 --> 00:09:40,152
>> But if we don't get Cranky
back, then good things aren't
going to happen for Candy, and
295
00:09:40,154 --> 00:09:42,254
back, then good things aren't
going to happen for Candy, and
it'll be all my fault.
296
00:09:42,256 --> 00:09:43,355
going to happen for Candy, and
it'll be all my fault.
Somebody's got to watch it for
297
00:09:43,357 --> 00:09:44,956
it'll be all my fault.
Somebody's got to watch it for
us, but who?
298
00:09:44,958 --> 00:09:47,058
Somebody's got to watch it for
us, but who?
>> DIXIE: Hey, Dids, DK!
299
00:09:47,060 --> 00:09:50,895
us, but who?
>> DIXIE: Hey, Dids, DK!
What's up?
300
00:09:50,897 --> 00:09:51,896
>> DIXIE: Hey, Dids, DK!
What's up?
>> KLUMP: Operation Steal the
301
00:09:51,898 --> 00:09:53,931
What's up?
>> KLUMP: Operation Steal the
Crystal Coconut Attempt #307
302
00:09:53,933 --> 00:09:55,866
>> KLUMP: Operation Steal the
Crystal Coconut Attempt #307
commencing, sir.
303
00:09:55,868 --> 00:09:57,467
Crystal Coconut Attempt #307
commencing, sir.
No one's even there.
304
00:09:57,469 --> 00:09:58,501
commencing, sir.
No one's even there.
We can just walk right in and
305
00:09:58,503 --> 00:09:59,635
No one's even there.
We can just walk right in and
steal it.
306
00:09:59,637 --> 00:10:01,370
We can just walk right in and
steal it.
>> Oh, spoken like a true
307
00:10:01,372 --> 00:10:03,205
steal it.
>> Oh, spoken like a true
amateur.
308
00:10:03,207 --> 00:10:06,107
>> Oh, spoken like a true
amateur.
Where I come from, we do things
309
00:10:06,109 --> 00:10:09,710
amateur.
Where I come from, we do things
with style, drama, flair.
310
00:10:09,712 --> 00:10:12,112
Where I come from, we do things
with style, drama, flair.
I mean, just taking it?
311
00:10:12,114 --> 00:10:13,113
with style, drama, flair.
I mean, just taking it?
How's that going to make me
312
00:10:13,115 --> 00:10:14,280
I mean, just taking it?
How's that going to make me
look?
313
00:10:14,282 --> 00:10:16,148
How's that going to make me
look?
I'll be on television.
314
00:10:16,150 --> 00:10:17,616
look?
I'll be on television.
All of Kongo Bongo will be
315
00:10:17,618 --> 00:10:18,683
I'll be on television.
All of Kongo Bongo will be
watching.
316
00:10:18,685 --> 00:10:21,152
All of Kongo Bongo will be
watching.
I'm not a common cat burglar.
317
00:10:21,154 --> 00:10:24,321
watching.
I'm not a common cat burglar.
I'm a grand dictator who's about
318
00:10:24,323 --> 00:10:25,455
I'm not a common cat burglar.
I'm a grand dictator who's about
to cleverly wrestle the power
319
00:10:25,457 --> 00:10:26,789
I'm a grand dictator who's about
to cleverly wrestle the power
away from those mindless
320
00:10:26,791 --> 00:10:28,357
to cleverly wrestle the power
away from those mindless
monkeys!
321
00:10:28,359 --> 00:10:30,359
away from those mindless
monkeys!
Don't you see?
322
00:10:30,361 --> 00:10:33,428
monkeys!
Don't you see?
>> Um, is that a trick question?
323
00:10:34,596 --> 00:10:41,468
>> Oh, never mind!
Just make sure that secret
weapon is ready on my signal.
324
00:10:41,470 --> 00:10:43,369
Just make sure that secret
weapon is ready on my signal.
And, er, Klump?
325
00:10:43,371 --> 00:10:44,970
weapon is ready on my signal.
And, er, Klump?
If we run into any problems,
326
00:10:44,972 --> 00:10:47,572
And, er, Klump?
If we run into any problems,
whatever you do, don't go
327
00:10:47,574 --> 00:10:49,206
If we run into any problems,
whatever you do, don't go
blabbing them on national
328
00:10:49,208 --> 00:10:50,473
whatever you do, don't go
blabbing them on national
television!
329
00:10:50,475 --> 00:10:51,474
blabbing them on national
television!
>> Ooh, ooh, ooh!
330
00:10:51,476 --> 00:10:52,842
television!
>> Ooh, ooh, ooh!
I-- I could use my secret
331
00:10:52,844 --> 00:10:54,476
>> Ooh, ooh, ooh!
I-- I could use my secret
emergency code!
332
00:10:54,478 --> 00:10:56,845
I-- I could use my secret
emergency code!
Like, "The fog was thick and
333
00:10:56,847 --> 00:10:58,980
emergency code!
Like, "The fog was thick and
dense."
334
00:10:58,982 --> 00:11:01,515
Like, "The fog was thick and
dense."
>> Like your brain?
335
00:11:01,517 --> 00:11:02,616
dense."
>> Like your brain?
>> N-no.
336
00:11:02,618 --> 00:11:03,783
>> Like your brain?
>> N-no.
It means the air is thick with
337
00:11:03,785 --> 00:11:04,850
>> N-no.
It means the air is thick with
enemies.
338
00:11:04,852 --> 00:11:06,117
It means the air is thick with
enemies.
Get it?
339
00:11:06,119 --> 00:11:07,618
enemies.
Get it?
A code talk.
340
00:11:07,620 --> 00:11:10,187
Get it?
A code talk.
So no one will understand me.
341
00:11:10,189 --> 00:11:11,688
A code talk.
So no one will understand me.
>> That's a given at the best of
342
00:11:11,690 --> 00:11:13,356
So no one will understand me.
>> That's a given at the best of
times, Klump.
343
00:11:13,358 --> 00:11:14,790
>> That's a given at the best of
times, Klump.
Now shut up and stand by for my
344
00:11:14,792 --> 00:11:16,224
times, Klump.
Now shut up and stand by for my
signal.
345
00:11:16,226 --> 00:11:19,293
Now shut up and stand by for my
signal.
I'm going live!
346
00:11:20,795 --> 00:11:28,334
¶ The wheels on the mine cart go
round and round, round-- ¶
>> Hey.
347
00:11:28,336 --> 00:11:32,304
round and round, round-- ¶
>> Hey.
What happened to Uncle Swampy?
348
00:11:32,306 --> 00:11:35,507
>> Hey.
What happened to Uncle Swampy?
>> Hello there, TV Land.
349
00:11:35,509 --> 00:11:37,675
What happened to Uncle Swampy?
>> Hello there, TV Land.In mere moments, I, King
350
00:11:37,677 --> 00:11:40,811
>> Hello there, TV Land.In mere moments, I, King K. Rool, will be the new ruler
351
00:11:40,813 --> 00:11:43,013
In mere moments, I, King K. Rool, will be the new rulerof Kongo Bongo Island, by
352
00:11:43,015 --> 00:11:45,682
K. Rool, will be the new rulerof Kongo Bongo Island, byvirtue of my newly stolen
353
00:11:45,684 --> 00:11:47,583
of Kongo Bongo Island, byvirtue of my newly stolenpossession, the Crystal
354
00:11:47,585 --> 00:11:48,984
virtue of my newly stolenpossession, the CrystalCoconut!
355
00:11:48,986 --> 00:11:52,687
possession, the CrystalCoconut!
>> Stealing is bad.
356
00:11:52,689 --> 00:11:54,622
Coconut!
>> Stealing is bad.
>> However, to prove that I'm
357
00:11:54,624 --> 00:11:57,124
>> Stealing is bad.
>> However, to prove that I'm not your average dictator, but
358
00:11:57,126 --> 00:12:00,127
>> However, to prove that I'm not your average dictator, butrather, hmm... a barbarian of
359
00:12:00,129 --> 00:12:02,329
not your average dictator, butrather, hmm... a barbarian ofdistinct class and
360
00:12:02,331 --> 00:12:03,730
rather, hmm... a barbarian ofdistinct class andsophistication, I'd like to
361
00:12:03,732 --> 00:12:05,932
distinct class andsophistication, I'd like toinvite you, the TV viewer, to
362
00:12:05,934 --> 00:12:07,967
sophistication, I'd like toinvite you, the TV viewer, to witness my cordial overthrow f
363
00:12:07,969 --> 00:12:10,369
invite you, the TV viewer, to witness my cordial overthrow fyour island.
364
00:12:10,371 --> 00:12:13,438
witness my cordial overthrow fyour island.So stay tuned.
365
00:12:18,544 --> 00:12:23,613
>> Well, where's Cranky?
>> I was told he was on his way,
but he should have been here by
366
00:12:23,615 --> 00:12:25,014
>> I was told he was on his way,
but he should have been here by
now.
367
00:12:25,016 --> 00:12:26,148
but he should have been here by
now.
>> Oh, what should we do?
368
00:12:26,150 --> 00:12:27,249
now.
>> Oh, what should we do?
>> We?
369
00:12:27,251 --> 00:12:28,483
>> Oh, what should we do?
>> We?
No, no, no.
370
00:12:28,485 --> 00:12:30,151
>> We?
No, no, no.
This is your problem, so if I
371
00:12:30,153 --> 00:12:32,653
No, no, no.
This is your problem, so if I
were you I'd hunt down that old
372
00:12:32,655 --> 00:12:34,054
This is your problem, so if I
were you I'd hunt down that old
grouch and get his wrinkled
373
00:12:34,056 --> 00:12:36,656
were you I'd hunt down that old
grouch and get his wrinkled
carcass down here pronto!
374
00:12:36,658 --> 00:12:38,024
grouch and get his wrinkled
carcass down here pronto!
>> I don't understand.
375
00:12:38,026 --> 00:12:39,158
carcass down here pronto!
>> I don't understand.
Cranky knows how important this
376
00:12:39,160 --> 00:12:40,526
>> I don't understand.
Cranky knows how important this
is to me.
377
00:12:40,528 --> 00:12:43,762
Cranky knows how important this
is to me.
Where could he be?
378
00:12:43,764 --> 00:12:45,764
is to me.
Where could he be?
(Snoring)
379
00:12:45,766 --> 00:12:47,031
Where could he be?
(Snoring)
>> FUNKY: I couldn't agree more,
380
00:12:47,033 --> 00:12:48,365
(Snoring)
>> FUNKY: I couldn't agree more,
relic dude.
381
00:12:48,367 --> 00:12:50,166
>> FUNKY: I couldn't agree more,
relic dude.
Like I always say, if you're too
382
00:12:50,168 --> 00:12:51,867
relic dude.
Like I always say, if you're too
zoned to glide, then glide the
383
00:12:51,869 --> 00:12:55,604
Like I always say, if you're too
zoned to glide, then glide the
zone.
384
00:12:55,606 --> 00:12:56,605
zoned to glide, then glide the
zone.
>> With Dixie watching the
385
00:12:56,607 --> 00:12:58,106
zone.
>> With Dixie watching the
Coconut, all we gotta do is
386
00:12:58,108 --> 00:13:00,007
>> With Dixie watching the
Coconut, all we gotta do is
get Cranky back and home--
387
00:13:00,009 --> 00:13:02,075
Coconut, all we gotta do is
get Cranky back and home--
>> CANDY: DK, Diddy, stop!
388
00:13:07,548 --> 00:13:11,983
I thought you were sending
Cranky over to Bluster's after
his haircut!
389
00:13:11,985 --> 00:13:13,784
Cranky over to Bluster's after
his haircut!
Where is he?
390
00:13:13,786 --> 00:13:15,152
his haircut!
Where is he?
>> Getting a manicure.
391
00:13:15,154 --> 00:13:16,153
Where is he?
>> Getting a manicure.
>> At the doctor's.
392
00:13:16,155 --> 00:13:17,154
>> Getting a manicure.
>> At the doctor's.
>> Huh?
393
00:13:17,156 --> 00:13:18,155
>> At the doctor's.
>> Huh?
>> He's getting a manicure at
394
00:13:18,157 --> 00:13:19,156
>> Huh?
>> He's getting a manicure at
the doctor's.
395
00:13:19,158 --> 00:13:20,357
>> He's getting a manicure at
the doctor's.
>> Yeah, it's a new manicure--
396
00:13:20,359 --> 00:13:23,426
the doctor's.
>> Yeah, it's a new manicure--
medicure procedure thingy.
397
00:13:24,861 --> 00:13:30,865
>> It's very new.
>> So new they don't even know
it yet.
398
00:13:30,867 --> 00:13:31,866
>> So new they don't even know
it yet.
>> DK: But don't worry, Candy.
399
00:13:31,868 --> 00:13:33,601
it yet.
>> DK: But don't worry, Candy.
I got a feeling he's going to be
400
00:13:33,603 --> 00:13:36,103
>> DK: But don't worry, Candy.
I got a feeling he's going to be
showing up real soon.
401
00:13:36,105 --> 00:13:37,871
I got a feeling he's going to be
showing up real soon.
Tag, you're it!
402
00:13:37,873 --> 00:13:39,105
showing up real soon.
Tag, you're it!
>> What the--
403
00:13:39,107 --> 00:13:41,173
Tag, you're it!
>> What the--
What's going on around here?
404
00:13:44,744 --> 00:13:47,812
>> Cranky must have landed
around here somewhere.
405
00:13:54,152 --> 00:13:58,854
>> KLUMP: Enemy headquarters in
range.
Target clearly visible.
406
00:13:58,856 --> 00:14:00,055
range.
Target clearly visible.
Huh?
407
00:14:00,057 --> 00:14:01,289
Target clearly visible.
Huh?
An intruder.
408
00:14:01,291 --> 00:14:02,590
Huh?
An intruder.
This is just the kind of problem
409
00:14:02,592 --> 00:14:03,691
An intruder.
This is just the kind of problem
King K. Rool said we might run
410
00:14:03,693 --> 00:14:05,192
This is just the kind of problem
King K. Rool said we might run
into.
411
00:14:05,194 --> 00:14:06,993
King K. Rool said we might run
into.
I'd better alert him, and
412
00:14:06,995 --> 00:14:08,861
into.
I'd better alert him, and
pronto.
413
00:14:08,863 --> 00:14:10,429
I'd better alert him, and
pronto.
>> K. ROOL: And how am I
414
00:14:10,431 --> 00:14:12,798
pronto.
>> K. ROOL: And how am I planning to steal the Coconut?
415
00:14:12,800 --> 00:14:15,333
>> K. ROOL: And how am I planning to steal the Coconut? Well, my friends, that's where
416
00:14:15,335 --> 00:14:17,735
planning to steal the Coconut? Well, my friends, that's wheremy genius comes into play--
417
00:14:17,737 --> 00:14:18,736
Well, my friends, that's wheremy genius comes into play--
>> KLUMP: Sir?
418
00:14:18,738 --> 00:14:20,237
my genius comes into play--
>> KLUMP: Sir?Psst, sir?
419
00:14:20,239 --> 00:14:22,072
>> KLUMP: Sir?Psst, sir?"The goose is loose."
420
00:14:22,074 --> 00:14:23,740
Psst, sir?"The goose is loose."
>> Not now, Klump.
421
00:14:23,742 --> 00:14:25,908
"The goose is loose."
>> Not now, Klump.
>> But sir, "the oven is
422
00:14:25,910 --> 00:14:27,542
>> Not now, Klump.
>> But sir, "the oven isoverheating."
423
00:14:27,544 --> 00:14:31,345
>> But sir, "the oven isoverheating."
>> You're in my close-up!
424
00:14:31,347 --> 00:14:33,080
overheating."
>> You're in my close-up!
>> "The baby's bicycle is
425
00:14:33,082 --> 00:14:34,881
>> You're in my close-up!
>> "The baby's bicycle isbroken."
426
00:14:34,883 --> 00:14:36,115
>> "The baby's bicycle isbroken."
>> K. ROOL: You'll be broken if
427
00:14:36,117 --> 00:14:37,382
broken."
>> K. ROOL: You'll be broken if you don't stop interrupting m,
428
00:14:37,384 --> 00:14:39,450
>> K. ROOL: You'll be broken if you don't stop interrupting m,you dolt!
429
00:14:42,587 --> 00:14:47,690
>> I don't know what you two are
up to, but if I don't find
Cranky, I'm in big trouble!
430
00:14:47,692 --> 00:14:48,691
up to, but if I don't find
Cranky, I'm in big trouble!
>> I knew it.
431
00:14:48,693 --> 00:14:50,726
Cranky, I'm in big trouble!
>> I knew it.
>> Where is he?
432
00:14:50,728 --> 00:14:51,827
>> I knew it.
>> Where is he?
>> I'm sure Cranky's trying to
433
00:14:51,829 --> 00:14:53,728
>> Where is he?
>> I'm sure Cranky's trying to
get there as fast as he can.
434
00:14:53,730 --> 00:14:55,796
>> I'm sure Cranky's trying to
get there as fast as he can.
>> He'd better be.
435
00:15:01,169 --> 00:15:03,236
(Snoring)
436
00:15:06,707 --> 00:15:12,444
>> But, sir--
"The fuzzy little lamb--"
>> You...
437
00:15:12,446 --> 00:15:14,312
"The fuzzy little lamb--"
>> You...
Shut up!
438
00:15:14,314 --> 00:15:16,380
>> You...
Shut up!
And get the secret weapon ready!
439
00:15:19,184 --> 00:15:22,619
(Snoring)
>> KLUMP: How'd he get in there?
>> Who cares?
440
00:15:22,621 --> 00:15:24,687
>> KLUMP: How'd he get in there?
>> Who cares?
Just get rid of him!
441
00:15:30,360 --> 00:15:34,995
>> Great, he's exactly where we
want him.
Er, almost.
442
00:15:37,865 --> 00:15:46,939
¶
443
00:15:48,274 --> 00:15:52,175
>> There he is!
>> Not so fast.
>> DK: Candy, you don't
444
00:15:52,177 --> 00:15:53,176
>> Not so fast.
>> DK: Candy, you don't
understand!
445
00:15:53,178 --> 00:15:54,177
>> DK: Candy, you don't
understand!
>> The rocket ship--
446
00:15:54,179 --> 00:15:55,178
understand!
>> The rocket ship--
>> I don't want to hear another
447
00:15:55,180 --> 00:15:56,179
>> The rocket ship--
>> I don't want to hear another
word.
448
00:15:56,181 --> 00:15:57,547
>> I don't want to hear another
word.
First you say a haircut, then
449
00:15:57,549 --> 00:15:59,482
word.
First you say a haircut, then
you said he was on his way, then
450
00:15:59,484 --> 00:16:00,850
First you say a haircut, then
you said he was on his way, then
he was at the doctor's!
451
00:16:00,852 --> 00:16:03,919
you said he was on his way, then
he was at the doctor's!
I want to know where Cranky is!
452
00:16:09,492 --> 00:16:14,527
>> BLUSTER: So do I.
>> Bluster, I--
>> Oh, save it, Candy.
453
00:16:14,529 --> 00:16:15,861
>> Bluster, I--
>> Oh, save it, Candy.
If Cranky isn't here by the time
454
00:16:15,863 --> 00:16:18,930
>> Oh, save it, Candy.
If Cranky isn't here by the time
we go to air, you're fired!
455
00:16:20,565 --> 00:16:25,267
>> Why would Cranky do this to
me?
>> Where could he be?
456
00:16:32,375 --> 00:16:38,012
>> Candy, I'm so sorry.
>> No, DK.
I'm sorry.
457
00:16:38,014 --> 00:16:39,313
>> No, DK.
I'm sorry.
This whole thing has made me
458
00:16:39,315 --> 00:16:40,647
I'm sorry.
This whole thing has made me
crazy.
459
00:16:40,649 --> 00:16:42,048
This whole thing has made me
crazy.
I've been trying to win success
460
00:16:42,050 --> 00:16:43,049
crazy.
I've been trying to win success
at the risk of losing everything
461
00:16:43,051 --> 00:16:44,650
I've been trying to win success
at the risk of losing everything
else.
462
00:16:44,652 --> 00:16:46,718
at the risk of losing everything
else.
Including my friends.
463
00:16:53,225 --> 00:17:01,231
¶ I was blinded by ambition
when I lost my inhibition ¶
¶ Now suddenly I'm wishin'
464
00:17:01,233 --> 00:17:03,833
when I lost my inhibition ¶
¶ Now suddenly I'm wishin'
to be back where I belong ¶
465
00:17:03,835 --> 00:17:06,235
¶ Now suddenly I'm wishin'
to be back where I belong ¶
¶ In the advertising rat race
466
00:17:06,237 --> 00:17:09,738
to be back where I belong ¶
¶ In the advertising rat race
at a crazy frenzied pace ¶
467
00:17:09,740 --> 00:17:11,806
¶ In the advertising rat race
at a crazy frenzied pace ¶
¶ I was taking full advantage
468
00:17:11,808 --> 00:17:15,309
at a crazy frenzied pace ¶
¶ I was taking full advantage
and that's where I went wrong ¶
469
00:17:15,311 --> 00:17:17,411
¶ I was taking full advantage
and that's where I went wrong ¶
¶ Just remember ¶
470
00:17:17,413 --> 00:17:20,781
and that's where I went wrong ¶
¶ Just remember ¶
¶ Who you are ¶
471
00:17:20,783 --> 00:17:22,082
¶ Just remember ¶
¶ Who you are ¶
¶ If you are what you ain't
472
00:17:22,084 --> 00:17:23,383
¶ Who you are ¶
¶ If you are what you ain't
then you're not where you're at
473
00:17:23,385 --> 00:17:24,450
¶ If you are what you ain't
then you're not where you're at
then you know you've gone too
474
00:17:24,452 --> 00:17:28,086
then you're not where you're at
then you know you've gone too
far ¶
475
00:17:29,021 --> 00:17:32,089
¶ I was stepping on my friends ¶
476
00:17:33,124 --> 00:17:40,462
¶ I would ridicule and offend ¶
¶ I didn't mean to condescend ¶
¶ Forgive my foolish pride ¶
477
00:17:40,464 --> 00:17:42,230
¶ I didn't mean to condescend ¶
¶ Forgive my foolish pride ¶
¶ I couldn't see the jungle for
478
00:17:42,232 --> 00:17:43,497
¶ Forgive my foolish pride ¶
¶ I couldn't see the jungle for
the trees ¶
479
00:17:43,499 --> 00:17:44,498
¶ I couldn't see the jungle for
the trees ¶
¶ The business brought me to my
480
00:17:44,500 --> 00:17:45,799
the trees ¶
¶ The business brought me to my
knees ¶
481
00:17:45,801 --> 00:17:47,167
¶ The business brought me to my
knees ¶
¶ You've gotta learn how to
482
00:17:47,169 --> 00:17:50,970
knees ¶
¶ You've gotta learn how to
cheat and scam and lie ¶
483
00:17:50,972 --> 00:17:53,305
¶ You've gotta learn how to
cheat and scam and lie ¶
¶ Just remember ¶
484
00:17:53,307 --> 00:17:56,241
cheat and scam and lie ¶
¶ Just remember ¶
¶ Who you are ¶
485
00:17:56,243 --> 00:17:57,742
¶ Just remember ¶
¶ Who you are ¶
¶ If you are what you ain't
486
00:17:57,744 --> 00:17:59,243
¶ Who you are ¶
¶ If you are what you ain't
then you're not where you're at
487
00:17:59,245 --> 00:18:00,410
¶ If you are what you ain't
then you're not where you're at
then you know you've gone too
488
00:18:00,412 --> 00:18:01,878
then you're not where you're at
then you know you've gone too
far ¶
489
00:18:01,880 --> 00:18:04,180
then you know you've gone too
far ¶
¶ Just remember ¶
490
00:18:04,182 --> 00:18:07,616
far ¶
¶ Just remember ¶
¶ Who you are ¶
491
00:18:07,618 --> 00:18:09,150
¶ Just remember ¶
¶ Who you are ¶
¶ It's never too late to set
492
00:18:09,152 --> 00:18:10,484
¶ Who you are ¶
¶ It's never too late to set
yourself straight ¶
493
00:18:10,486 --> 00:18:11,651
¶ It's never too late to set
yourself straight ¶
¶ Self-respect will make you a
494
00:18:11,653 --> 00:18:13,719
yourself straight ¶
¶ Self-respect will make you a
star ¶
495
00:18:21,327 --> 00:18:25,696
>> I'm sorry, DK.
I've done nothing but accuse
you and giving you grief, and
496
00:18:25,698 --> 00:18:27,931
I've done nothing but accuse
you and giving you grief, and
it's not even your fault.
497
00:18:27,933 --> 00:18:29,365
you and giving you grief, and
it's not even your fault.
>> Look, Candy.
498
00:18:29,367 --> 00:18:30,566
it's not even your fault.
>> Look, Candy.
I can't explain things right
499
00:18:30,568 --> 00:18:32,367
>> Look, Candy.
I can't explain things right
now, but I promise that I'm
500
00:18:32,369 --> 00:18:33,668
I can't explain things right
now, but I promise that I'm
going to find Cranky and have
501
00:18:33,670 --> 00:18:34,969
now, but I promise that I'm
going to find Cranky and have
him here in time for Bluster's
502
00:18:34,971 --> 00:18:36,603
going to find Cranky and have
him here in time for Bluster's
next commercial.
503
00:18:36,605 --> 00:18:37,670
him here in time for Bluster's
next commercial.
>> Really?
504
00:18:37,672 --> 00:18:39,938
next commercial.
>> Really?
>> It's a guarantee.
505
00:18:39,940 --> 00:18:41,205
>> Really?
>> It's a guarantee.
>> Oh, DK!
506
00:18:41,207 --> 00:18:42,873
>> It's a guarantee.
>> Oh, DK!
You've never let me down before.
507
00:18:42,875 --> 00:18:44,207
>> Oh, DK!
You've never let me down before.
I just know you won't let me
508
00:18:44,209 --> 00:18:45,875
You've never let me down before.
I just know you won't let me
down now.
509
00:18:45,877 --> 00:18:48,277
I just know you won't let me
down now.
I'll go tell Bluster.
510
00:18:48,279 --> 00:18:49,611
down now.
I'll go tell Bluster.
>> How could you make a promise
511
00:18:49,613 --> 00:18:52,480
I'll go tell Bluster.
>> How could you make a promise
like that?
512
00:18:52,482 --> 00:18:54,181
>> How could you make a promise
like that?
>> Because I started this mess,
513
00:18:54,183 --> 00:18:56,249
like that?
>> Because I started this mess,
and I'm going to fix it.
514
00:18:56,251 --> 00:18:57,283
>> Because I started this mess,
and I'm going to fix it.
We gotta catch up with that
515
00:18:57,285 --> 00:19:00,152
and I'm going to fix it.
We gotta catch up with that
express mail rocket ship.
516
00:19:00,154 --> 00:19:02,787
We gotta catch up with that
express mail rocket ship.
Bluster's chopper!
517
00:19:02,789 --> 00:19:04,622
express mail rocket ship.
Bluster's chopper!
>> K. ROOL: In closing, I'd like
518
00:19:04,624 --> 00:19:06,123
Bluster's chopper!
>> K. ROOL: In closing, I'd liketo say that it will be my
519
00:19:06,125 --> 00:19:08,525
>> K. ROOL: In closing, I'd liketo say that it will be myextreme pleasure to dictate
520
00:19:08,527 --> 00:19:10,159
to say that it will be myextreme pleasure to dictateover you, and I hope your
521
00:19:10,161 --> 00:19:12,494
extreme pleasure to dictateover you, and I hope yourenslavement is completely
522
00:19:12,496 --> 00:19:15,630
over you, and I hope yourenslavement is completelydistressing.
523
00:19:15,632 --> 00:19:17,665
enslavement is completelydistressing.
(Cackling)
524
00:19:17,667 --> 00:19:19,466
distressing.
(Cackling)
>> And now, I present to you the
525
00:19:19,468 --> 00:19:23,436
(Cackling)
>> And now, I present to you thesecret weapon!
526
00:19:23,438 --> 00:19:25,404
>> And now, I present to you thesecret weapon!
>> Notice its fine contours,
527
00:19:25,406 --> 00:19:26,471
secret weapon!
>> Notice its fine contours,and--
528
00:19:26,473 --> 00:19:27,505
>> Notice its fine contours,and--
>> K. ROOL: Will you just get
529
00:19:27,507 --> 00:19:29,573
and--
>> K. ROOL: Will you just getinside?
530
00:19:33,110 --> 00:19:40,815
>> The rocket ship!
There it is!
And there he goes!
531
00:19:40,817 --> 00:19:41,816
There it is!
And there he goes!
Cranky's headed for K. Rool's
532
00:19:41,818 --> 00:19:42,817
And there he goes!
Cranky's headed for K. Rool's
mines.
533
00:19:42,819 --> 00:19:43,818
Cranky's headed for K. Rool's
mines.
>> I've got an idea, but I'll
534
00:19:43,820 --> 00:19:44,819
mines.
>> I've got an idea, but I'll
need your help.
535
00:19:44,821 --> 00:19:45,820
>> I've got an idea, but I'll
need your help.
>> That's what sidekicks are
536
00:19:45,822 --> 00:19:46,821
need your help.
>> That's what sidekicks are
for.
537
00:19:46,823 --> 00:19:47,822
>> That's what sidekicks are
for.
>> Good.
538
00:19:47,824 --> 00:19:48,823
for.
>> Good.
You drive.
539
00:19:48,825 --> 00:19:49,824
>> Good.
You drive.
>> What?
540
00:19:49,826 --> 00:19:50,825
You drive.
>> What?
I can't drive.
541
00:19:50,827 --> 00:19:51,826
>> What?
I can't drive.
>> Neither can I.
542
00:19:51,828 --> 00:19:53,561
I can't drive.
>> Neither can I.
Take the wheel.
543
00:19:53,563 --> 00:19:56,564
>> Neither can I.
Take the wheel.
>> DIDDY: Yikes!
544
00:19:56,566 --> 00:19:58,699
Take the wheel.
>> DIDDY: Yikes!
>> Klump will now launch himself
545
00:19:58,701 --> 00:20:00,133
>> DIDDY: Yikes!
>> Klump will now launch himselfout of the secret weapon and
546
00:20:00,135 --> 00:20:02,435
>> Klump will now launch himselfout of the secret weapon andsteal the Crystal Coconut,
547
00:20:02,437 --> 00:20:04,036
out of the secret weapon andsteal the Crystal Coconut,thereby declaring me as new
548
00:20:04,038 --> 00:20:07,406
steal the Crystal Coconut,thereby declaring me as newruler of Kongo Bongo.
549
00:20:07,408 --> 00:20:10,475
thereby declaring me as newruler of Kongo Bongo.In other words, I win.
550
00:20:10,477 --> 00:20:14,445
ruler of Kongo Bongo.In other words, I win.
>> Banana slamma!
551
00:20:14,447 --> 00:20:18,482
In other words, I win.
>> Banana slamma!
>> K. ROOL: Ready, aim, fire!
552
00:20:19,684 --> 00:20:24,620
(Screaming)
>> Uh oh.
(Crashing)
553
00:20:24,622 --> 00:20:25,621
>> Uh oh.
(Crashing)
>> Oh, no.
554
00:20:25,623 --> 00:20:26,622
(Crashing)
>> Oh, no.
>> The eggs are fried, the eggs
555
00:20:26,624 --> 00:20:28,190
>> Oh, no.
>> The eggs are fried, the eggs
are--
556
00:20:28,192 --> 00:20:31,259
>> The eggs are fried, the eggs
are--
(Screaming)
557
00:20:33,295 --> 00:20:36,930
>> We made it!
Now to get to Bluster's.
Hang on, Cranky.
558
00:20:36,932 --> 00:20:37,931
Now to get to Bluster's.
Hang on, Cranky.
Almost--
559
00:20:37,933 --> 00:20:40,533
Hang on, Cranky.
Almost--
Whoa!
560
00:20:40,535 --> 00:20:42,101
Almost--
Whoa!
That had to hurt.
561
00:20:42,103 --> 00:20:43,268
Whoa!
That had to hurt.
And it did.
562
00:20:43,270 --> 00:20:44,602
That had to hurt.
And it did.
(Cranky snoring)
563
00:20:44,604 --> 00:20:45,603
And it did.
(Cranky snoring)
>> Okay, enough monkeying
564
00:20:45,605 --> 00:20:47,438
(Cranky snoring)
>> Okay, enough monkeying
around.
565
00:20:47,440 --> 00:20:48,839
>> Okay, enough monkeying
around.
Sorry, Cranky, but I promised
566
00:20:48,841 --> 00:20:50,207
around.
Sorry, Cranky, but I promised
Candy to get you to Bluster's,
567
00:20:50,209 --> 00:20:53,777
Sorry, Cranky, but I promised
Candy to get you to Bluster's,
and that's where you're going.
568
00:20:53,779 --> 00:20:55,845
Candy to get you to Bluster's,
and that's where you're going.
(Grunting)
569
00:21:00,784 --> 00:21:05,687
(Crashing)
>> Huh?
>> Huh--
570
00:21:05,689 --> 00:21:06,688
>> Huh?
>> Huh--
Hey--
571
00:21:06,690 --> 00:21:10,258
>> Huh--
Hey--
Huh?
572
00:21:10,260 --> 00:21:11,759
Hey--
Huh?
(Whispering)
573
00:21:11,761 --> 00:21:13,761
Huh?
(Whispering)
>> Bluster Barrelworks?
574
00:21:13,763 --> 00:21:15,829
(Whispering)
>> Bluster Barrelworks?
(Whispering)
575
00:21:15,831 --> 00:21:16,830
>> Bluster Barrelworks?
(Whispering)
'Cause their barrels have been
576
00:21:16,832 --> 00:21:17,864
(Whispering)
'Cause their barrels have been
around forever.
577
00:21:17,866 --> 00:21:19,398
'Cause their barrels have been
around forever.
(Whispering)
578
00:21:19,400 --> 00:21:20,599
around forever.
(Whispering)
And I should know, 'cause so
579
00:21:20,601 --> 00:21:22,867
(Whispering)
And I should know, 'cause so
have I?
580
00:21:22,869 --> 00:21:25,069
And I should know, 'cause so
have I?
What kind of crock is that?
581
00:21:25,071 --> 00:21:27,638
have I?
What kind of crock is that?
>> You heard it here, folks.
582
00:21:27,640 --> 00:21:29,606
What kind of crock is that?
>> You heard it here, folks.This is Bluster from Bluster
583
00:21:29,608 --> 00:21:30,740
>> You heard it here, folks.This is Bluster from BlusterBarrelworks, signing off,
584
00:21:30,742 --> 00:21:33,175
This is Bluster from BlusterBarrelworks, signing off,saying--
585
00:21:33,177 --> 00:21:35,177
Barrelworks, signing off,saying--
>> Hey, what happened to King
586
00:21:35,179 --> 00:21:37,445
saying--
>> Hey, what happened to King
K. Rool?
587
00:21:37,447 --> 00:21:39,713
>> Hey, what happened to King
K. Rool?
(Screaming)
588
00:21:46,654 --> 00:21:51,823
>> KLUMP: Krusha... prepare
department...
10-4, soldier...
589
00:21:51,825 --> 00:21:54,659
department...
10-4, soldier...
>> The eggs... are...
590
00:21:54,661 --> 00:21:56,727
10-4, soldier...
>> The eggs... are...
fried.
591
00:22:04,102 --> 00:22:08,071
>> Uncle Swampy always says
bye-bye.
592
00:22:11,008 --> 00:22:15,177
>> Is everything okay?
>> Couldn't be better.
Bluster's mom is so happy with
593
00:22:15,179 --> 00:22:16,845
>> Couldn't be better.
Bluster's mom is so happy with
the way things turned out that
594
00:22:16,847 --> 00:22:18,513
Bluster's mom is so happy with
the way things turned out that
Bluster wants to promote me.
595
00:22:18,515 --> 00:22:21,616
the way things turned out that
Bluster wants to promote me.
>> Wow, that's fantastic, Candy!
596
00:22:21,618 --> 00:22:25,519
Bluster wants to promote me.
>> Wow, that's fantastic, Candy!
>> Yeah, but I'm not interested.
597
00:22:25,521 --> 00:22:26,920
>> Wow, that's fantastic, Candy!
>> Yeah, but I'm not interested.
>> Why not?
598
00:22:26,922 --> 00:22:28,021
>> Yeah, but I'm not interested.
>> Why not?
Don't you want really great
599
00:22:28,023 --> 00:22:29,722
>> Why not?
Don't you want really great
things to happen to you?
600
00:22:29,724 --> 00:22:31,623
Don't you want really great
things to happen to you?
>> Yes, to me.
601
00:22:31,625 --> 00:22:32,790
things to happen to you?
>> Yes, to me.
Why should I waste all my good
602
00:22:32,792 --> 00:22:34,691
>> Yes, to me.
Why should I waste all my good
ideas on Bluster?
603
00:22:34,693 --> 00:22:35,992
Why should I waste all my good
ideas on Bluster?
Besides, I'm thinking of
604
00:22:35,994 --> 00:22:38,494
ideas on Bluster?
Besides, I'm thinking of
something less stressful.
605
00:22:38,496 --> 00:22:40,562
Besides, I'm thinking of
something less stressful.
To be honest, this TV stuff is
606
00:22:40,564 --> 00:22:42,964
something less stressful.
To be honest, this TV stuff is
just a big pain.
607
00:22:42,966 --> 00:22:44,699
To be honest, this TV stuff is
just a big pain.
(Cranky groaning)
608
00:22:44,701 --> 00:22:46,133
just a big pain.
(Cranky groaning)
>> Speaking of pain, why am I in
609
00:22:46,135 --> 00:22:48,268
(Cranky groaning)
>> Speaking of pain, why am I in
so much of it?
610
00:22:48,270 --> 00:22:50,403
>> Speaking of pain, why am I in
so much of it?
Last thing I remember, I was
611
00:22:50,405 --> 00:22:52,138
so much of it?
Last thing I remember, I was
gasping for air when you handed
612
00:22:52,140 --> 00:22:55,708
Last thing I remember, I was
gasping for air when you handed
me a bottle...
613
00:22:55,710 --> 00:22:56,742
gasping for air when you handed
me a bottle...
>> Uh...
614
00:22:56,744 --> 00:22:58,276
me a bottle...
>> Uh...
Little buddy?
615
00:22:58,278 --> 00:22:59,277
>> Uh...
Little buddy?
>> DIDDY: I'm way ahead of you,
616
00:22:59,279 --> 00:23:02,446
Little buddy?
>> DIDDY: I'm way ahead of you,
DK!
617
00:23:02,448 --> 00:23:05,515
>> DIDDY: I'm way ahead of you,
DK!
>> CRANKY: Donkey Kong!
618
00:23:10,989 --> 00:23:21,064
¶
66012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.