All language subtitles for Donkey.Kong.Country.S01E16.Blusters.Sale.Ape-Stravaganza.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-alfaHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:05,904 ¶ ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ 2 00:00:05,906 --> 00:00:06,905 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah ¶ 3 00:00:06,907 --> 00:00:07,939 ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah ¶ ¶ Donkey Kong ¶ 4 00:00:07,941 --> 00:00:09,473 ¶ Ooh-ah ¶ ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ 5 00:00:09,475 --> 00:00:11,107 ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ 6 00:00:11,109 --> 00:00:12,108 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ 7 00:00:12,110 --> 00:00:14,110 ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 8 00:00:15,112 --> 00:00:20,182 ¶ 9 00:00:21,717 --> 00:00:26,921 ¶ Donkey Kong ¶ ¶ ¶ Ooh ¶ 10 00:00:26,923 --> 00:00:27,922 ¶ ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ 11 00:00:27,924 --> 00:00:29,924 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ 12 00:00:30,926 --> 00:00:39,566 ¶ 13 00:00:40,501 --> 00:00:44,503 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ 14 00:00:44,505 --> 00:00:46,271 ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ 15 00:00:46,273 --> 00:00:48,006 ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ 16 00:00:48,008 --> 00:00:49,040 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ 17 00:00:49,042 --> 00:00:50,107 ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 18 00:00:50,109 --> 00:00:52,142 ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ ¶ Kongo Bongo's hero ¶ 19 00:00:52,144 --> 00:00:53,643 ¶ Banana slamma ¶ ¶ Kongo Bongo's hero ¶ ¶ Hey-oh ¶ 20 00:00:53,645 --> 00:00:54,877 ¶ Kongo Bongo's hero ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Donkey Kong, let's go ¶ 21 00:00:54,879 --> 00:00:55,878 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Donkey Kong, let's go ¶ ¶ Let's go ¶ 22 00:00:55,880 --> 00:00:56,879 ¶ Donkey Kong, let's go ¶ ¶ Let's go ¶ ¶ Here he comes ¶ 23 00:00:56,881 --> 00:00:58,947 ¶ Let's go ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 24 00:01:08,357 --> 00:01:14,928 >> Are you tired of second-rate bottom-of-the-barrel barrels? Then come on down to Bluster 25 00:01:14,930 --> 00:01:16,629 bottom-of-the-barrel barrels? Then come on down to Bluster Barrelworks' Sale 26 00:01:16,631 --> 00:01:19,331 Then come on down to Bluster Barrelworks' Sale Ape-Stravaganza, because at 27 00:01:19,333 --> 00:01:21,399 Barrelworks' Sale Ape-Stravaganza, because at Bluster Barrelworks, we've got 28 00:01:21,401 --> 00:01:24,468 Ape-Stravaganza, because at Bluster Barrelworks, we've got the competition over a barrel. 29 00:01:25,870 --> 00:01:31,306 >> It's bad enough I can't get gator wrestling, but now I have to listen to this blabbering 30 00:01:31,308 --> 00:01:34,008 gator wrestling, but now I have to listen to this blabbering butt-head baboon instead! 31 00:01:34,010 --> 00:01:37,177 to listen to this blabbering butt-head baboon instead! Oh, why must my world be 32 00:01:37,179 --> 00:01:39,145 butt-head baboon instead! Oh, why must my world be littered with such homespun 33 00:01:39,147 --> 00:01:40,579 Oh, why must my world be littered with such homespun idiots? 34 00:01:40,581 --> 00:01:41,580 littered with such homespun idiots? >> KLUMP: Morning, King K. Rool, 35 00:01:41,582 --> 00:01:42,581 idiots? >> KLUMP: Morning, King K. Rool, sir! 36 00:01:42,583 --> 00:01:44,583 >> KLUMP: Morning, King K. Rool, sir! >> Speaking of which. 37 00:01:44,585 --> 00:01:45,917 sir! >> Speaking of which. >> The secret weapon is prepared 38 00:01:45,919 --> 00:01:46,918 >> Speaking of which. >> The secret weapon is prepared and ready for its first test 39 00:01:46,920 --> 00:01:47,919 >> The secret weapon is prepared and ready for its first test launch. 40 00:01:47,921 --> 00:01:48,920 and ready for its first test launch. I was thinking of 41 00:01:48,922 --> 00:01:50,588 launch. I was thinking of volunteering... 42 00:01:50,590 --> 00:01:54,258 I was thinking of volunteering... Krusha! 43 00:01:54,260 --> 00:01:55,259 volunteering... Krusha! Oh. 44 00:01:55,261 --> 00:01:56,360 Krusha! Oh. He must still be watching Sing 45 00:01:56,362 --> 00:01:57,894 Oh. He must still be watching Sing Along With Uncle Swampy, his 46 00:01:57,896 --> 00:01:59,996 He must still be watching Sing Along With Uncle Swampy, his favourite TV show. 47 00:01:59,998 --> 00:02:01,764 Along With Uncle Swampy, his favourite TV show. >> What? 48 00:02:01,766 --> 00:02:03,398 favourite TV show. >> What? >> Uncle Swampy rates number one 49 00:02:03,400 --> 00:02:04,632 >> What? >> Uncle Swampy rates number one every week. 50 00:02:04,634 --> 00:02:05,699 >> Uncle Swampy rates number one every week. A million viewers can't be 51 00:02:05,701 --> 00:02:06,766 every week. A million viewers can't be wrong. 52 00:02:06,768 --> 00:02:10,736 A million viewers can't be wrong. >> A million viewers? 53 00:02:10,738 --> 00:02:11,970 wrong. >> A million viewers? That's it! 54 00:02:11,972 --> 00:02:15,707 >> A million viewers? That's it! I'm going to be on television! 55 00:02:15,709 --> 00:02:16,708 That's it! I'm going to be on television! >> On the Sing Along With Uncle 56 00:02:16,710 --> 00:02:17,775 I'm going to be on television! >> On the Sing Along With Uncle Swampy show? 57 00:02:17,777 --> 00:02:20,511 >> On the Sing Along With Uncle Swampy show? >> No, you lunkhead! 58 00:02:20,513 --> 00:02:21,645 Swampy show? >> No, you lunkhead! I'm going to invade the 59 00:02:21,647 --> 00:02:23,413 >> No, you lunkhead! I'm going to invade the television airwaves. 60 00:02:23,415 --> 00:02:25,314 I'm going to invade the television airwaves. Then, in front of everybody in 61 00:02:25,316 --> 00:02:27,516 television airwaves. Then, in front of everybody in TV Land, I'll claim my rightful 62 00:02:27,518 --> 00:02:29,718 Then, in front of everybody in TV Land, I'll claim my rightful place as new ruler of Kongo 63 00:02:29,720 --> 00:02:32,253 TV Land, I'll claim my rightful place as new ruler of Kongo Bongo Island. 64 00:02:32,255 --> 00:02:33,887 place as new ruler of Kongo Bongo Island. (Cackling) 65 00:02:33,889 --> 00:02:36,723 Bongo Island. (Cackling) (Laughing) 66 00:02:36,725 --> 00:02:38,725 (Cackling) (Laughing) >> Uh, how? 67 00:02:38,727 --> 00:02:40,827 (Laughing) >> Uh, how? >> I'm going to steal the 68 00:02:40,829 --> 00:02:43,863 >> Uh, how? >> I'm going to steal the Crystal Coconut on national 69 00:02:43,865 --> 00:02:44,864 >> I'm going to steal the Crystal Coconut on national television. 70 00:02:44,866 --> 00:02:47,299 Crystal Coconut on national television. (Cackling) 71 00:02:47,301 --> 00:02:49,768 television. (Cackling) (Laughing) 72 00:02:49,770 --> 00:02:52,137 (Cackling) (Laughing) >> Er, how? 73 00:02:52,139 --> 00:02:56,107 (Laughing) >> Er, how? >> Read my lips, you idiot! 74 00:02:56,109 --> 00:03:00,077 >> Er, how? >> Read my lips, you idiot! With... the... secret... weapon. 75 00:03:00,079 --> 00:03:01,411 >> Read my lips, you idiot! With... the... secret... weapon. >> Oh. 76 00:03:01,413 --> 00:03:02,412 With... the... secret... weapon. >> Oh. Oh, yeah. 77 00:03:02,414 --> 00:03:03,413 >> Oh. Oh, yeah. Heh heh. 78 00:03:03,415 --> 00:03:04,747 Oh, yeah. Heh heh. >> Will you get out of here and 79 00:03:04,749 --> 00:03:06,315 Heh heh. >> Will you get out of here and get to work? 80 00:03:06,317 --> 00:03:07,749 >> Will you get out of here and get to work? Prepare the secret weapon 81 00:03:07,751 --> 00:03:10,785 get to work? Prepare the secret weapon for immediate transport. 82 00:03:10,787 --> 00:03:13,087 Prepare the secret weapon for immediate transport. Whilst I prepare for my 83 00:03:13,089 --> 00:03:16,223 for immediate transport. Whilst I prepare for my television debut. 84 00:03:19,060 --> 00:03:23,129 >> BLUSTER: Well, doing commercials was a lousy idea, Candy. 85 00:03:23,131 --> 00:03:26,966 commercials was a lousy idea, Candy. Sales are still way down. 86 00:03:26,968 --> 00:03:28,767 Candy. Sales are still way down. >> If you recall, my idea didn't 87 00:03:28,769 --> 00:03:31,236 Sales are still way down. >> If you recall, my idea didn't include you in the commercial. 88 00:03:31,238 --> 00:03:33,371 >> If you recall, my idea didn't include you in the commercial. >> And what's wrong with me? 89 00:03:33,373 --> 00:03:34,405 include you in the commercial. >> And what's wrong with me? >> Nothing. 90 00:03:34,407 --> 00:03:36,473 >> And what's wrong with me? >> Nothing. Except no one believes you. 91 00:03:36,475 --> 00:03:37,674 >> Nothing. Except no one believes you. Which is why I got somebody else 92 00:03:37,676 --> 00:03:38,908 Except no one believes you. Which is why I got somebody else to help sell your barrels for 93 00:03:38,910 --> 00:03:40,943 Which is why I got somebody else to help sell your barrels for free. 94 00:03:40,945 --> 00:03:44,479 to help sell your barrels for free. Someone we all know and love. 95 00:03:44,481 --> 00:03:45,947 free. Someone we all know and love. I got Cranky. 96 00:03:45,949 --> 00:03:47,748 Someone we all know and love. I got Cranky. >> That old fossil? 97 00:03:47,750 --> 00:03:48,915 I got Cranky. >> That old fossil? >> But if Cranky says your 98 00:03:48,917 --> 00:03:50,483 >> That old fossil? >> But if Cranky says your barrels are the best, sales will 99 00:03:50,485 --> 00:03:52,418 >> But if Cranky says your barrels are the best, sales will skyrocket. 100 00:03:52,420 --> 00:03:53,419 barrels are the best, sales will skyrocket. I knew you'd like it. 101 00:03:53,421 --> 00:03:54,420 skyrocket. I knew you'd like it. So I already made all the 102 00:03:54,422 --> 00:03:55,487 I knew you'd like it. So I already made all the arrangements. 103 00:03:55,489 --> 00:03:57,055 So I already made all the arrangements. >> And who knows, Candy... 104 00:03:57,057 --> 00:03:58,723 arrangements. >> And who knows, Candy... You might even get a promotion 105 00:03:58,725 --> 00:04:01,192 >> And who knows, Candy... You might even get a promotion for this. 106 00:04:01,194 --> 00:04:03,194 You might even get a promotion for this. Unless you mess this up, so 107 00:04:03,196 --> 00:04:05,329 for this. Unless you mess this up, so don't! 108 00:04:05,331 --> 00:04:07,264 Unless you mess this up, so don't! Mommy wouldn't like that. 109 00:04:07,266 --> 00:04:08,265 don't! Mommy wouldn't like that. >> Don't worry, I've got 110 00:04:08,267 --> 00:04:09,466 Mommy wouldn't like that. >> Don't worry, I've got everything under control. 111 00:04:09,468 --> 00:04:11,701 >> Don't worry, I've got everything under control. >> I certainly hope so. 112 00:04:11,703 --> 00:04:13,536 everything under control. >> I certainly hope so. It's your job on the line if 113 00:04:13,538 --> 00:04:15,871 >> I certainly hope so. It's your job on the line if Cranky doesn't show. 114 00:04:15,873 --> 00:04:16,972 It's your job on the line if Cranky doesn't show. >> Wow, Candy. 115 00:04:16,974 --> 00:04:18,039 Cranky doesn't show. >> Wow, Candy. Is it true? 116 00:04:18,041 --> 00:04:19,807 >> Wow, Candy. Is it true? Did you really get Cranky to 117 00:04:19,809 --> 00:04:20,908 Is it true? Did you really get Cranky to agree to be in Bluster's next 118 00:04:20,910 --> 00:04:22,409 Did you really get Cranky to agree to be in Bluster's next commercial? 119 00:04:22,411 --> 00:04:23,810 agree to be in Bluster's next commercial? >> Yeah, and this could mean 120 00:04:23,812 --> 00:04:25,044 commercial? >> Yeah, and this could mean really big things for my career, 121 00:04:25,046 --> 00:04:27,546 >> Yeah, and this could mean really big things for my career, DK. 122 00:04:27,548 --> 00:04:28,947 really big things for my career, DK. ¶ Never felt so alive ¶ 123 00:04:28,949 --> 00:04:30,348 DK. ¶ Never felt so alive ¶ ¶ I'm a mover and a shaker with 124 00:04:30,350 --> 00:04:31,949 ¶ Never felt so alive ¶ ¶ I'm a mover and a shaker with a jumping jive ¶ 125 00:04:31,951 --> 00:04:32,950 ¶ I'm a mover and a shaker with a jumping jive ¶ ¶ Hey diddle diddle, 126 00:04:32,952 --> 00:04:34,418 a jumping jive ¶ ¶ Hey diddle diddle, forget about the middle ¶ 127 00:04:34,420 --> 00:04:35,552 ¶ Hey diddle diddle, forget about the middle ¶ ¶ Take me to the top, 'cause 128 00:04:35,554 --> 00:04:37,153 forget about the middle ¶ ¶ Take me to the top, 'cause I've finally arrived ¶ 129 00:04:37,155 --> 00:04:39,188 ¶ Take me to the top, 'cause I've finally arrived ¶ ¶ Watch out down below ¶ 130 00:04:39,190 --> 00:04:40,422 I've finally arrived ¶ ¶ Watch out down below ¶ ¶ I'm a-wheeling and a-dealing 131 00:04:40,424 --> 00:04:41,990 ¶ Watch out down below ¶ ¶ I'm a-wheeling and a-dealing like a CEO ¶ 132 00:04:41,992 --> 00:04:42,991 ¶ I'm a-wheeling and a-dealing like a CEO ¶ ¶ See me shout ¶ 133 00:04:42,993 --> 00:04:44,258 like a CEO ¶ ¶ See me shout ¶ ¶ I feel like busting out ¶ 134 00:04:44,260 --> 00:04:45,459 ¶ See me shout ¶ ¶ I feel like busting out ¶ ¶ There's no telling how far I 135 00:04:45,461 --> 00:04:47,093 ¶ I feel like busting out ¶ ¶ There's no telling how far I could go ¶ 136 00:04:47,095 --> 00:04:48,461 ¶ There's no telling how far I could go ¶ ¶ Bull by the horns ¶ 137 00:04:48,463 --> 00:04:49,728 could go ¶ ¶ Bull by the horns ¶ ¶ Tiger by the tail ¶ 138 00:04:49,730 --> 00:04:50,762 ¶ Bull by the horns ¶ ¶ Tiger by the tail ¶ ¶ Get out of my way, 139 00:04:50,764 --> 00:04:52,096 ¶ Tiger by the tail ¶ ¶ Get out of my way, I got barrels to sell ¶ 140 00:04:52,098 --> 00:04:53,497 ¶ Get out of my way, I got barrels to sell ¶ ¶ Don't you see that I'm second 141 00:04:53,499 --> 00:04:54,764 I got barrels to sell ¶ ¶ Don't you see that I'm second to none ¶ 142 00:04:54,766 --> 00:04:56,031 ¶ Don't you see that I'm second to none ¶ ¶ Look out, world, 'cause here I 143 00:04:56,033 --> 00:04:58,333 to none ¶ ¶ Look out, world, 'cause here I come ¶ 144 00:04:58,335 --> 00:05:08,409 ¶ Look out, world, 'cause here I come ¶ ¶ 145 00:05:09,978 --> 00:05:14,914 ¶ Ooh, swing it, baby ¶ ¶ The world's my oyster, can't you see? ¶ 146 00:05:14,916 --> 00:05:16,015 ¶ The world's my oyster, can't you see? ¶ ¶ Everything's growing 147 00:05:16,017 --> 00:05:17,349 can't you see? ¶ ¶ Everything's growing exponentially ¶ 148 00:05:17,351 --> 00:05:19,317 ¶ Everything's growing exponentially ¶ ¶ There's so much opportunity 149 00:05:19,319 --> 00:05:20,685 exponentially ¶ ¶ There's so much opportunity for a one-woman advertising 150 00:05:20,687 --> 00:05:22,420 ¶ There's so much opportunity for a one-woman advertising factory ¶ 151 00:05:22,422 --> 00:05:24,455 for a one-woman advertising factory ¶ ¶ Never felt so alive ¶ 152 00:05:24,457 --> 00:05:26,523 factory ¶ ¶ Never felt so alive ¶ ¶ I'm a mover and a shaker with 153 00:05:26,525 --> 00:05:27,557 ¶ Never felt so alive ¶ ¶ I'm a mover and a shaker with a jumping jive ¶ 154 00:05:27,559 --> 00:05:28,691 ¶ I'm a mover and a shaker with a jumping jive ¶ ¶ Hidey hidey ho and a 155 00:05:28,693 --> 00:05:29,925 a jumping jive ¶ ¶ Hidey hidey ho and a skoodley-be-bop ¶ 156 00:05:29,927 --> 00:05:31,026 ¶ Hidey hidey ho and a skoodley-be-bop ¶ ¶ I'm just like cream, 157 00:05:31,028 --> 00:05:32,527 skoodley-be-bop ¶ ¶ I'm just like cream, I'm rising to the top ¶ 158 00:05:32,529 --> 00:05:33,628 ¶ I'm just like cream, I'm rising to the top ¶ ¶ The future's so bright that I 159 00:05:33,630 --> 00:05:35,196 I'm rising to the top ¶ ¶ The future's so bright that I gotta wear shades ¶ 160 00:05:35,198 --> 00:05:36,297 ¶ The future's so bright that I gotta wear shades ¶ ¶ Look out, baby, 161 00:05:36,299 --> 00:05:37,464 gotta wear shades ¶ ¶ Look out, baby, I got it made ¶ 162 00:05:37,466 --> 00:05:38,765 ¶ Look out, baby, I got it made ¶ ¶ Don't you see that I'm second 163 00:05:38,767 --> 00:05:40,166 I got it made ¶ ¶ Don't you see that I'm second to none? ¶ 164 00:05:40,168 --> 00:05:41,534 ¶ Don't you see that I'm second to none? ¶ ¶ Look out, world, 'cause 165 00:05:41,536 --> 00:05:45,571 to none? ¶ ¶ Look out, world, 'cause here I come ¶ 166 00:05:46,606 --> 00:05:50,441 >> Anything I can do to help? >> Yeah, make sure Cranky's ready. 167 00:05:50,443 --> 00:05:51,442 >> Yeah, make sure Cranky's ready. >> I'll be by to pick him up 168 00:05:51,444 --> 00:05:52,509 ready. >> I'll be by to pick him up shortly. 169 00:05:52,511 --> 00:05:54,577 >> I'll be by to pick him up shortly. >> You can count on me, Candy. 170 00:05:57,280 --> 00:06:02,883 >> BLUSTER: At Bluster Barrelworks, we've got the competition over a barrel. 171 00:06:02,885 --> 00:06:05,218 Barrelworks, we've got the competition over a barrel. >> I can't believe I let Candy 172 00:06:05,220 --> 00:06:06,719 competition over a barrel. >> I can't believe I let Candy talk me into helping Bluster 173 00:06:06,721 --> 00:06:08,187 >> I can't believe I let Candy talk me into helping Bluster sell his barrels. 174 00:06:08,189 --> 00:06:09,655 talk me into helping Bluster sell his barrels. >> OLD MAN: Calling all seniors! 175 00:06:09,657 --> 00:06:10,989 sell his barrels. >> OLD MAN: Calling all seniors! Roll out of those rockers and 176 00:06:10,991 --> 00:06:12,490 >> OLD MAN: Calling all seniors! Roll out of those rockers and drag your knuckles down to 177 00:06:12,492 --> 00:06:14,859 Roll out of those rockers and drag your knuckles down to Kongo Bongo's rock-o-rama heay 178 00:06:14,861 --> 00:06:16,427 drag your knuckles down to Kongo Bongo's rock-o-rama heay metal (Wheezing) rock karaoke 179 00:06:16,429 --> 00:06:17,428 Kongo Bongo's rock-o-rama heay metal (Wheezing) rock karaoke guitar anthem! 180 00:06:17,430 --> 00:06:19,596 metal (Wheezing) rock karaoke guitar anthem! ¶ 181 00:06:19,598 --> 00:06:20,663 guitar anthem! ¶ >> Yeah! 182 00:06:20,665 --> 00:06:21,997 ¶ >> Yeah! Rock and roll! 183 00:06:21,999 --> 00:06:24,466 >> Yeah! Rock and roll! Rock and roll! 184 00:06:24,468 --> 00:06:26,000 Rock and roll! Rock and roll! (Crashing) 185 00:06:26,002 --> 00:06:27,001 Rock and roll! (Crashing) >> Hey, Cranky, what's all the 186 00:06:27,003 --> 00:06:28,002 (Crashing) >> Hey, Cranky, what's all the screaming? 187 00:06:28,004 --> 00:06:29,003 >> Hey, Cranky, what's all the screaming? You okay? 188 00:06:29,005 --> 00:06:30,004 screaming? You okay? >> Cranky? 189 00:06:30,006 --> 00:06:31,205 You okay? >> Cranky? Uh, Cranky? 190 00:06:31,207 --> 00:06:33,473 >> Cranky? Uh, Cranky? (Wheezing) 191 00:06:33,475 --> 00:06:34,774 Uh, Cranky? (Wheezing) >> DIDDY: You knocked the wind 192 00:06:34,776 --> 00:06:36,142 (Wheezing) >> DIDDY: You knocked the wind out of him, DK! 193 00:06:36,144 --> 00:06:40,112 >> DIDDY: You knocked the wind out of him, DK! Quick, give him some water! 194 00:06:40,114 --> 00:06:43,682 out of him, DK! Quick, give him some water! >> Here! 195 00:06:43,684 --> 00:06:46,618 Quick, give him some water! >> Here! (Coughing) 196 00:06:46,620 --> 00:06:47,685 >> Here! (Coughing) >> You knucklehead! 197 00:06:47,687 --> 00:06:51,221 (Coughing) >> You knucklehead! That's-- 198 00:06:51,223 --> 00:06:53,389 >> You knucklehead! That's-- >> Sleeping tonic? 199 00:06:53,391 --> 00:06:55,023 That's-- >> Sleeping tonic? Uh oh. 200 00:06:55,025 --> 00:06:56,257 >> Sleeping tonic? Uh oh. >> Well, look on the bright 201 00:06:56,259 --> 00:06:57,291 Uh oh. >> Well, look on the bright side. 202 00:06:57,293 --> 00:06:59,593 >> Well, look on the bright side. We got him to stop singing. 203 00:06:59,595 --> 00:07:00,660 side. We got him to stop singing. >> Yeah, I mean, it's not like 204 00:07:00,662 --> 00:07:03,462 We got him to stop singing. >> Yeah, I mean, it's not like he has to go anywhere. 205 00:07:03,464 --> 00:07:04,463 >> Yeah, I mean, it's not like he has to go anywhere. (Gasping) 206 00:07:04,465 --> 00:07:05,530 he has to go anywhere. (Gasping) >> BOTH: Bluster's! 207 00:07:05,532 --> 00:07:06,964 (Gasping) >> BOTH: Bluster's! The TV commercial! 208 00:07:06,966 --> 00:07:08,899 >> BOTH: Bluster's! The TV commercial! >> Oh no! 209 00:07:08,901 --> 00:07:09,933 The TV commercial! >> Oh no! Candy promised that Cranky would 210 00:07:09,935 --> 00:07:11,100 >> Oh no! Candy promised that Cranky would be there. 211 00:07:11,102 --> 00:07:12,434 Candy promised that Cranky would be there. >> CANDY: Yoo-hoo, Cranky? 212 00:07:12,436 --> 00:07:14,502 be there. >> CANDY: Yoo-hoo, Cranky? You all set to go? 213 00:07:16,972 --> 00:07:22,976 >> I'll keep her busy. You hide Cranky. Hey, Candy. 214 00:07:22,978 --> 00:07:23,977 You hide Cranky. Hey, Candy. How's it hiding? 215 00:07:23,979 --> 00:07:26,145 Hey, Candy. How's it hiding? I mean going. 216 00:07:26,147 --> 00:07:27,146 How's it hiding? I mean going. >> Great, DK. 217 00:07:27,148 --> 00:07:28,147 I mean going. >> Great, DK. Is Cranky here. 218 00:07:28,149 --> 00:07:29,148 >> Great, DK. Is Cranky here. >> Nope, no way. 219 00:07:29,150 --> 00:07:30,149 Is Cranky here. >> Nope, no way. I'm all alone. 220 00:07:30,151 --> 00:07:31,150 >> Nope, no way. I'm all alone. (Thumping) 221 00:07:31,152 --> 00:07:32,151 I'm all alone. (Thumping) >> What was that? 222 00:07:32,153 --> 00:07:33,152 (Thumping) >> What was that? >> Mice. 223 00:07:33,154 --> 00:07:34,153 >> What was that? >> Mice. >> Mice? 224 00:07:34,155 --> 00:07:35,621 >> Mice. >> Mice? DK, you're such a kidder. 225 00:07:35,623 --> 00:07:37,255 >> Mice? DK, you're such a kidder. >> Yeah, well-- 226 00:07:37,257 --> 00:07:40,124 DK, you're such a kidder. >> Yeah, well-- Candy, no, wait! 227 00:07:40,126 --> 00:07:41,993 >> Yeah, well-- Candy, no, wait! I can explain. 228 00:07:41,995 --> 00:07:43,728 Candy, no, wait! I can explain. >> Explain what? 229 00:07:43,730 --> 00:07:45,763 I can explain. >> Explain what? >> Explain why Cranky's not 230 00:07:45,765 --> 00:07:46,997 >> Explain what? >> Explain why Cranky's not here. 231 00:07:46,999 --> 00:07:48,064 >> Explain why Cranky's not here. He's... 232 00:07:48,066 --> 00:07:49,465 here. He's... >> Getting a haircut. 233 00:07:49,467 --> 00:07:51,166 He's... >> Getting a haircut. >> Yeah, getting a haircut. 234 00:07:51,168 --> 00:07:52,500 >> Getting a haircut. >> Yeah, getting a haircut. (Snoring) 235 00:07:52,502 --> 00:07:53,501 >> Yeah, getting a haircut. (Snoring) >> What's that? 236 00:07:53,503 --> 00:07:54,502 (Snoring) >> What's that? >> Mice. 237 00:07:54,504 --> 00:07:55,503 >> What's that? >> Mice. >> With allergies. 238 00:07:55,505 --> 00:07:57,104 >> Mice. >> With allergies. >> Come on, get serious. 239 00:07:57,106 --> 00:07:58,105 >> With allergies. >> Come on, get serious. >> DIDDY: Actually-- 240 00:07:58,107 --> 00:07:59,106 >> Come on, get serious. >> DIDDY: Actually-- (Coughing) 241 00:07:59,108 --> 00:08:00,107 >> DIDDY: Actually-- (Coughing) It's just me. 242 00:08:00,109 --> 00:08:02,476 (Coughing) It's just me. (Coughing) 243 00:08:02,478 --> 00:08:04,778 It's just me. (Coughing) >> Well, if you see Cranky... 244 00:08:04,780 --> 00:08:05,779 (Coughing) >> Well, if you see Cranky... >> I'll be sure to send him to 245 00:08:05,781 --> 00:08:07,881 >> Well, if you see Cranky... >> I'll be sure to send him to Bluster's. 246 00:08:07,883 --> 00:08:09,782 >> I'll be sure to send him to Bluster's. See you, bye. 247 00:08:09,784 --> 00:08:10,883 Bluster's. See you, bye. >> Hoo-wee. 248 00:08:10,885 --> 00:08:12,384 See you, bye. >> Hoo-wee. That was close. 249 00:08:12,386 --> 00:08:13,585 >> Hoo-wee. That was close. I almost didn't get Cranky out 250 00:08:13,587 --> 00:08:15,053 That was close. I almost didn't get Cranky out the back door in time. 251 00:08:15,055 --> 00:08:16,754 I almost didn't get Cranky out the back door in time. >> Cranky doesn't have a back 252 00:08:16,756 --> 00:08:18,555 the back door in time. >> Cranky doesn't have a back door, little buddy. 253 00:08:18,557 --> 00:08:19,889 >> Cranky doesn't have a back door, little buddy. >> He does now. 254 00:08:19,891 --> 00:08:21,991 door, little buddy. >> He does now. >> Uh, you think he'll be mad? 255 00:08:21,993 --> 00:08:23,625 >> He does now. >> Uh, you think he'll be mad? >> Not as mad as Candy's going 256 00:08:23,627 --> 00:08:25,126 >> Uh, you think he'll be mad? >> Not as mad as Candy's going to be when she finds out I've 257 00:08:25,128 --> 00:08:27,528 >> Not as mad as Candy's going to be when she finds out I've messed up her whole career. 258 00:08:27,530 --> 00:08:29,296 to be when she finds out I've messed up her whole career. >> Ah, don't sweat it, DK. 259 00:08:29,298 --> 00:08:30,797 messed up her whole career. >> Ah, don't sweat it, DK. We can get Cranky to Bluster's 260 00:08:30,799 --> 00:08:32,832 >> Ah, don't sweat it, DK. We can get Cranky to Bluster's in time for the TV commercial. 261 00:08:32,834 --> 00:08:33,866 We can get Cranky to Bluster's in time for the TV commercial. >> You're right. 262 00:08:33,868 --> 00:08:35,868 in time for the TV commercial. >> You're right. So where'd you put him, anyway? 263 00:08:35,870 --> 00:08:37,669 >> You're right. So where'd you put him, anyway? >> I laid him down on one of 264 00:08:37,671 --> 00:08:38,803 So where'd you put him, anyway? >> I laid him down on one of the-- 265 00:08:38,805 --> 00:08:41,205 >> I laid him down on one of the-- footbridge traps. 266 00:08:41,207 --> 00:08:42,506 the-- footbridge traps. >> That wasn't such a good idea, 267 00:08:42,508 --> 00:08:43,640 footbridge traps. >> That wasn't such a good idea, little buddy. 268 00:08:43,642 --> 00:08:44,807 >> That wasn't such a good idea, little buddy. >> Well, neither was setting off 269 00:08:44,809 --> 00:08:47,176 little buddy. >> Well, neither was setting off the trigger barrels, big buddy. 270 00:08:47,178 --> 00:08:48,177 >> Well, neither was setting off the trigger barrels, big buddy. >> We've gotta get Cranky to 271 00:08:48,179 --> 00:08:49,178 the trigger barrels, big buddy. >> We've gotta get Cranky to Bluster's! 272 00:08:49,180 --> 00:08:50,579 >> We've gotta get Cranky to Bluster's! >> We gotta find him first. 273 00:08:50,581 --> 00:08:51,580 Bluster's! >> We gotta find him first. >> BOTH: Cranky! 274 00:08:51,582 --> 00:08:54,649 >> We gotta find him first. >> BOTH: Cranky! Wait up! 275 00:09:01,490 --> 00:09:06,326 >> I can feel my biorhythms jamming. My horoscope says a mysterious 276 00:09:06,328 --> 00:09:07,660 jamming. My horoscope says a mysterious force is going to bring me 277 00:09:07,662 --> 00:09:09,461 My horoscope says a mysterious force is going to bring me ancient relics from unknown 278 00:09:09,463 --> 00:09:11,529 force is going to bring me ancient relics from unknown places. 279 00:09:14,232 --> 00:09:17,567 Cranky? Jump back, dude. (Engine sounds receding) 280 00:09:17,569 --> 00:09:18,568 Jump back, dude. (Engine sounds receding) >> Cranky landed in Funky's 281 00:09:18,570 --> 00:09:19,569 (Engine sounds receding) >> Cranky landed in Funky's biplane. 282 00:09:19,571 --> 00:09:20,670 >> Cranky landed in Funky's biplane. >> This is great! 283 00:09:20,672 --> 00:09:21,971 biplane. >> This is great! All we have to do now is hook up 284 00:09:21,973 --> 00:09:23,238 >> This is great! All we have to do now is hook up with Funky, then bring Cranky 285 00:09:23,240 --> 00:09:25,006 All we have to do now is hook up with Funky, then bring Cranky over to Bluster's. 286 00:09:25,008 --> 00:09:27,208 with Funky, then bring Cranky over to Bluster's. Uh oh. 287 00:09:27,210 --> 00:09:29,777 over to Bluster's. Uh oh. >> That sounds like a bad uh oh. 288 00:09:29,779 --> 00:09:30,978 Uh oh. >> That sounds like a bad uh oh. >> What about the Crystal 289 00:09:30,980 --> 00:09:32,112 >> That sounds like a bad uh oh. >> What about the Crystal Coconut? 290 00:09:32,114 --> 00:09:33,213 >> What about the Crystal Coconut? If Cranky finds out we left it 291 00:09:33,215 --> 00:09:36,115 Coconut? If Cranky finds out we left it alone, we're as good as furless. 292 00:09:36,117 --> 00:09:37,116 If Cranky finds out we left it alone, we're as good as furless. >> But if we don't get Cranky 293 00:09:37,118 --> 00:09:38,584 alone, we're as good as furless. >> But if we don't get Cranky back, then good things aren't 294 00:09:38,586 --> 00:09:40,152 >> But if we don't get Cranky back, then good things aren't going to happen for Candy, and 295 00:09:40,154 --> 00:09:42,254 back, then good things aren't going to happen for Candy, and it'll be all my fault. 296 00:09:42,256 --> 00:09:43,355 going to happen for Candy, and it'll be all my fault. Somebody's got to watch it for 297 00:09:43,357 --> 00:09:44,956 it'll be all my fault. Somebody's got to watch it for us, but who? 298 00:09:44,958 --> 00:09:47,058 Somebody's got to watch it for us, but who? >> DIXIE: Hey, Dids, DK! 299 00:09:47,060 --> 00:09:50,895 us, but who? >> DIXIE: Hey, Dids, DK! What's up? 300 00:09:50,897 --> 00:09:51,896 >> DIXIE: Hey, Dids, DK! What's up? >> KLUMP: Operation Steal the 301 00:09:51,898 --> 00:09:53,931 What's up? >> KLUMP: Operation Steal the Crystal Coconut Attempt #307 302 00:09:53,933 --> 00:09:55,866 >> KLUMP: Operation Steal the Crystal Coconut Attempt #307 commencing, sir. 303 00:09:55,868 --> 00:09:57,467 Crystal Coconut Attempt #307 commencing, sir. No one's even there. 304 00:09:57,469 --> 00:09:58,501 commencing, sir. No one's even there. We can just walk right in and 305 00:09:58,503 --> 00:09:59,635 No one's even there. We can just walk right in and steal it. 306 00:09:59,637 --> 00:10:01,370 We can just walk right in and steal it. >> Oh, spoken like a true 307 00:10:01,372 --> 00:10:03,205 steal it. >> Oh, spoken like a true amateur. 308 00:10:03,207 --> 00:10:06,107 >> Oh, spoken like a true amateur. Where I come from, we do things 309 00:10:06,109 --> 00:10:09,710 amateur. Where I come from, we do things with style, drama, flair. 310 00:10:09,712 --> 00:10:12,112 Where I come from, we do things with style, drama, flair. I mean, just taking it? 311 00:10:12,114 --> 00:10:13,113 with style, drama, flair. I mean, just taking it? How's that going to make me 312 00:10:13,115 --> 00:10:14,280 I mean, just taking it? How's that going to make me look? 313 00:10:14,282 --> 00:10:16,148 How's that going to make me look? I'll be on television. 314 00:10:16,150 --> 00:10:17,616 look? I'll be on television. All of Kongo Bongo will be 315 00:10:17,618 --> 00:10:18,683 I'll be on television. All of Kongo Bongo will be watching. 316 00:10:18,685 --> 00:10:21,152 All of Kongo Bongo will be watching. I'm not a common cat burglar. 317 00:10:21,154 --> 00:10:24,321 watching. I'm not a common cat burglar. I'm a grand dictator who's about 318 00:10:24,323 --> 00:10:25,455 I'm not a common cat burglar. I'm a grand dictator who's about to cleverly wrestle the power 319 00:10:25,457 --> 00:10:26,789 I'm a grand dictator who's about to cleverly wrestle the power away from those mindless 320 00:10:26,791 --> 00:10:28,357 to cleverly wrestle the power away from those mindless monkeys! 321 00:10:28,359 --> 00:10:30,359 away from those mindless monkeys! Don't you see? 322 00:10:30,361 --> 00:10:33,428 monkeys! Don't you see? >> Um, is that a trick question? 323 00:10:34,596 --> 00:10:41,468 >> Oh, never mind! Just make sure that secret weapon is ready on my signal. 324 00:10:41,470 --> 00:10:43,369 Just make sure that secret weapon is ready on my signal. And, er, Klump? 325 00:10:43,371 --> 00:10:44,970 weapon is ready on my signal. And, er, Klump? If we run into any problems, 326 00:10:44,972 --> 00:10:47,572 And, er, Klump? If we run into any problems, whatever you do, don't go 327 00:10:47,574 --> 00:10:49,206 If we run into any problems, whatever you do, don't go blabbing them on national 328 00:10:49,208 --> 00:10:50,473 whatever you do, don't go blabbing them on national television! 329 00:10:50,475 --> 00:10:51,474 blabbing them on national television! >> Ooh, ooh, ooh! 330 00:10:51,476 --> 00:10:52,842 television! >> Ooh, ooh, ooh! I-- I could use my secret 331 00:10:52,844 --> 00:10:54,476 >> Ooh, ooh, ooh! I-- I could use my secret emergency code! 332 00:10:54,478 --> 00:10:56,845 I-- I could use my secret emergency code! Like, "The fog was thick and 333 00:10:56,847 --> 00:10:58,980 emergency code! Like, "The fog was thick and dense." 334 00:10:58,982 --> 00:11:01,515 Like, "The fog was thick and dense." >> Like your brain? 335 00:11:01,517 --> 00:11:02,616 dense." >> Like your brain? >> N-no. 336 00:11:02,618 --> 00:11:03,783 >> Like your brain? >> N-no. It means the air is thick with 337 00:11:03,785 --> 00:11:04,850 >> N-no. It means the air is thick with enemies. 338 00:11:04,852 --> 00:11:06,117 It means the air is thick with enemies. Get it? 339 00:11:06,119 --> 00:11:07,618 enemies. Get it? A code talk. 340 00:11:07,620 --> 00:11:10,187 Get it? A code talk. So no one will understand me. 341 00:11:10,189 --> 00:11:11,688 A code talk. So no one will understand me. >> That's a given at the best of 342 00:11:11,690 --> 00:11:13,356 So no one will understand me. >> That's a given at the best of times, Klump. 343 00:11:13,358 --> 00:11:14,790 >> That's a given at the best of times, Klump. Now shut up and stand by for my 344 00:11:14,792 --> 00:11:16,224 times, Klump. Now shut up and stand by for my signal. 345 00:11:16,226 --> 00:11:19,293 Now shut up and stand by for my signal. I'm going live! 346 00:11:20,795 --> 00:11:28,334 ¶ The wheels on the mine cart go round and round, round-- ¶ >> Hey. 347 00:11:28,336 --> 00:11:32,304 round and round, round-- ¶ >> Hey. What happened to Uncle Swampy? 348 00:11:32,306 --> 00:11:35,507 >> Hey. What happened to Uncle Swampy? >> Hello there, TV Land. 349 00:11:35,509 --> 00:11:37,675 What happened to Uncle Swampy? >> Hello there, TV Land. In mere moments, I, King 350 00:11:37,677 --> 00:11:40,811 >> Hello there, TV Land. In mere moments, I, King K. Rool, will be the new ruler 351 00:11:40,813 --> 00:11:43,013 In mere moments, I, King K. Rool, will be the new ruler of Kongo Bongo Island, by 352 00:11:43,015 --> 00:11:45,682 K. Rool, will be the new ruler of Kongo Bongo Island, by virtue of my newly stolen 353 00:11:45,684 --> 00:11:47,583 of Kongo Bongo Island, by virtue of my newly stolen possession, the Crystal 354 00:11:47,585 --> 00:11:48,984 virtue of my newly stolen possession, the Crystal Coconut! 355 00:11:48,986 --> 00:11:52,687 possession, the Crystal Coconut! >> Stealing is bad. 356 00:11:52,689 --> 00:11:54,622 Coconut! >> Stealing is bad. >> However, to prove that I'm 357 00:11:54,624 --> 00:11:57,124 >> Stealing is bad. >> However, to prove that I'm not your average dictator, but 358 00:11:57,126 --> 00:12:00,127 >> However, to prove that I'm not your average dictator, but rather, hmm... a barbarian of 359 00:12:00,129 --> 00:12:02,329 not your average dictator, but rather, hmm... a barbarian of distinct class and 360 00:12:02,331 --> 00:12:03,730 rather, hmm... a barbarian of distinct class and sophistication, I'd like to 361 00:12:03,732 --> 00:12:05,932 distinct class and sophistication, I'd like to invite you, the TV viewer, to 362 00:12:05,934 --> 00:12:07,967 sophistication, I'd like to invite you, the TV viewer, to witness my cordial overthrow f 363 00:12:07,969 --> 00:12:10,369 invite you, the TV viewer, to witness my cordial overthrow f your island. 364 00:12:10,371 --> 00:12:13,438 witness my cordial overthrow f your island. So stay tuned. 365 00:12:18,544 --> 00:12:23,613 >> Well, where's Cranky? >> I was told he was on his way, but he should have been here by 366 00:12:23,615 --> 00:12:25,014 >> I was told he was on his way, but he should have been here by now. 367 00:12:25,016 --> 00:12:26,148 but he should have been here by now. >> Oh, what should we do? 368 00:12:26,150 --> 00:12:27,249 now. >> Oh, what should we do? >> We? 369 00:12:27,251 --> 00:12:28,483 >> Oh, what should we do? >> We? No, no, no. 370 00:12:28,485 --> 00:12:30,151 >> We? No, no, no. This is your problem, so if I 371 00:12:30,153 --> 00:12:32,653 No, no, no. This is your problem, so if I were you I'd hunt down that old 372 00:12:32,655 --> 00:12:34,054 This is your problem, so if I were you I'd hunt down that old grouch and get his wrinkled 373 00:12:34,056 --> 00:12:36,656 were you I'd hunt down that old grouch and get his wrinkled carcass down here pronto! 374 00:12:36,658 --> 00:12:38,024 grouch and get his wrinkled carcass down here pronto! >> I don't understand. 375 00:12:38,026 --> 00:12:39,158 carcass down here pronto! >> I don't understand. Cranky knows how important this 376 00:12:39,160 --> 00:12:40,526 >> I don't understand. Cranky knows how important this is to me. 377 00:12:40,528 --> 00:12:43,762 Cranky knows how important this is to me. Where could he be? 378 00:12:43,764 --> 00:12:45,764 is to me. Where could he be? (Snoring) 379 00:12:45,766 --> 00:12:47,031 Where could he be? (Snoring) >> FUNKY: I couldn't agree more, 380 00:12:47,033 --> 00:12:48,365 (Snoring) >> FUNKY: I couldn't agree more, relic dude. 381 00:12:48,367 --> 00:12:50,166 >> FUNKY: I couldn't agree more, relic dude. Like I always say, if you're too 382 00:12:50,168 --> 00:12:51,867 relic dude. Like I always say, if you're too zoned to glide, then glide the 383 00:12:51,869 --> 00:12:55,604 Like I always say, if you're too zoned to glide, then glide the zone. 384 00:12:55,606 --> 00:12:56,605 zoned to glide, then glide the zone. >> With Dixie watching the 385 00:12:56,607 --> 00:12:58,106 zone. >> With Dixie watching the Coconut, all we gotta do is 386 00:12:58,108 --> 00:13:00,007 >> With Dixie watching the Coconut, all we gotta do is get Cranky back and home-- 387 00:13:00,009 --> 00:13:02,075 Coconut, all we gotta do is get Cranky back and home-- >> CANDY: DK, Diddy, stop! 388 00:13:07,548 --> 00:13:11,983 I thought you were sending Cranky over to Bluster's after his haircut! 389 00:13:11,985 --> 00:13:13,784 Cranky over to Bluster's after his haircut! Where is he? 390 00:13:13,786 --> 00:13:15,152 his haircut! Where is he? >> Getting a manicure. 391 00:13:15,154 --> 00:13:16,153 Where is he? >> Getting a manicure. >> At the doctor's. 392 00:13:16,155 --> 00:13:17,154 >> Getting a manicure. >> At the doctor's. >> Huh? 393 00:13:17,156 --> 00:13:18,155 >> At the doctor's. >> Huh? >> He's getting a manicure at 394 00:13:18,157 --> 00:13:19,156 >> Huh? >> He's getting a manicure at the doctor's. 395 00:13:19,158 --> 00:13:20,357 >> He's getting a manicure at the doctor's. >> Yeah, it's a new manicure-- 396 00:13:20,359 --> 00:13:23,426 the doctor's. >> Yeah, it's a new manicure-- medicure procedure thingy. 397 00:13:24,861 --> 00:13:30,865 >> It's very new. >> So new they don't even know it yet. 398 00:13:30,867 --> 00:13:31,866 >> So new they don't even know it yet. >> DK: But don't worry, Candy. 399 00:13:31,868 --> 00:13:33,601 it yet. >> DK: But don't worry, Candy. I got a feeling he's going to be 400 00:13:33,603 --> 00:13:36,103 >> DK: But don't worry, Candy. I got a feeling he's going to be showing up real soon. 401 00:13:36,105 --> 00:13:37,871 I got a feeling he's going to be showing up real soon. Tag, you're it! 402 00:13:37,873 --> 00:13:39,105 showing up real soon. Tag, you're it! >> What the-- 403 00:13:39,107 --> 00:13:41,173 Tag, you're it! >> What the-- What's going on around here? 404 00:13:44,744 --> 00:13:47,812 >> Cranky must have landed around here somewhere. 405 00:13:54,152 --> 00:13:58,854 >> KLUMP: Enemy headquarters in range. Target clearly visible. 406 00:13:58,856 --> 00:14:00,055 range. Target clearly visible. Huh? 407 00:14:00,057 --> 00:14:01,289 Target clearly visible. Huh? An intruder. 408 00:14:01,291 --> 00:14:02,590 Huh? An intruder. This is just the kind of problem 409 00:14:02,592 --> 00:14:03,691 An intruder. This is just the kind of problem King K. Rool said we might run 410 00:14:03,693 --> 00:14:05,192 This is just the kind of problem King K. Rool said we might run into. 411 00:14:05,194 --> 00:14:06,993 King K. Rool said we might run into. I'd better alert him, and 412 00:14:06,995 --> 00:14:08,861 into. I'd better alert him, and pronto. 413 00:14:08,863 --> 00:14:10,429 I'd better alert him, and pronto. >> K. ROOL: And how am I 414 00:14:10,431 --> 00:14:12,798 pronto. >> K. ROOL: And how am I planning to steal the Coconut? 415 00:14:12,800 --> 00:14:15,333 >> K. ROOL: And how am I planning to steal the Coconut? Well, my friends, that's where 416 00:14:15,335 --> 00:14:17,735 planning to steal the Coconut? Well, my friends, that's where my genius comes into play-- 417 00:14:17,737 --> 00:14:18,736 Well, my friends, that's where my genius comes into play-- >> KLUMP: Sir? 418 00:14:18,738 --> 00:14:20,237 my genius comes into play-- >> KLUMP: Sir? Psst, sir? 419 00:14:20,239 --> 00:14:22,072 >> KLUMP: Sir? Psst, sir? "The goose is loose." 420 00:14:22,074 --> 00:14:23,740 Psst, sir? "The goose is loose." >> Not now, Klump. 421 00:14:23,742 --> 00:14:25,908 "The goose is loose." >> Not now, Klump. >> But sir, "the oven is 422 00:14:25,910 --> 00:14:27,542 >> Not now, Klump. >> But sir, "the oven is overheating." 423 00:14:27,544 --> 00:14:31,345 >> But sir, "the oven is overheating." >> You're in my close-up! 424 00:14:31,347 --> 00:14:33,080 overheating." >> You're in my close-up! >> "The baby's bicycle is 425 00:14:33,082 --> 00:14:34,881 >> You're in my close-up! >> "The baby's bicycle is broken." 426 00:14:34,883 --> 00:14:36,115 >> "The baby's bicycle is broken." >> K. ROOL: You'll be broken if 427 00:14:36,117 --> 00:14:37,382 broken." >> K. ROOL: You'll be broken if you don't stop interrupting m, 428 00:14:37,384 --> 00:14:39,450 >> K. ROOL: You'll be broken if you don't stop interrupting m, you dolt! 429 00:14:42,587 --> 00:14:47,690 >> I don't know what you two are up to, but if I don't find Cranky, I'm in big trouble! 430 00:14:47,692 --> 00:14:48,691 up to, but if I don't find Cranky, I'm in big trouble! >> I knew it. 431 00:14:48,693 --> 00:14:50,726 Cranky, I'm in big trouble! >> I knew it. >> Where is he? 432 00:14:50,728 --> 00:14:51,827 >> I knew it. >> Where is he? >> I'm sure Cranky's trying to 433 00:14:51,829 --> 00:14:53,728 >> Where is he? >> I'm sure Cranky's trying to get there as fast as he can. 434 00:14:53,730 --> 00:14:55,796 >> I'm sure Cranky's trying to get there as fast as he can. >> He'd better be. 435 00:15:01,169 --> 00:15:03,236 (Snoring) 436 00:15:06,707 --> 00:15:12,444 >> But, sir-- "The fuzzy little lamb--" >> You... 437 00:15:12,446 --> 00:15:14,312 "The fuzzy little lamb--" >> You... Shut up! 438 00:15:14,314 --> 00:15:16,380 >> You... Shut up! And get the secret weapon ready! 439 00:15:19,184 --> 00:15:22,619 (Snoring) >> KLUMP: How'd he get in there? >> Who cares? 440 00:15:22,621 --> 00:15:24,687 >> KLUMP: How'd he get in there? >> Who cares? Just get rid of him! 441 00:15:30,360 --> 00:15:34,995 >> Great, he's exactly where we want him. Er, almost. 442 00:15:37,865 --> 00:15:46,939 ¶ 443 00:15:48,274 --> 00:15:52,175 >> There he is! >> Not so fast. >> DK: Candy, you don't 444 00:15:52,177 --> 00:15:53,176 >> Not so fast. >> DK: Candy, you don't understand! 445 00:15:53,178 --> 00:15:54,177 >> DK: Candy, you don't understand! >> The rocket ship-- 446 00:15:54,179 --> 00:15:55,178 understand! >> The rocket ship-- >> I don't want to hear another 447 00:15:55,180 --> 00:15:56,179 >> The rocket ship-- >> I don't want to hear another word. 448 00:15:56,181 --> 00:15:57,547 >> I don't want to hear another word. First you say a haircut, then 449 00:15:57,549 --> 00:15:59,482 word. First you say a haircut, then you said he was on his way, then 450 00:15:59,484 --> 00:16:00,850 First you say a haircut, then you said he was on his way, then he was at the doctor's! 451 00:16:00,852 --> 00:16:03,919 you said he was on his way, then he was at the doctor's! I want to know where Cranky is! 452 00:16:09,492 --> 00:16:14,527 >> BLUSTER: So do I. >> Bluster, I-- >> Oh, save it, Candy. 453 00:16:14,529 --> 00:16:15,861 >> Bluster, I-- >> Oh, save it, Candy. If Cranky isn't here by the time 454 00:16:15,863 --> 00:16:18,930 >> Oh, save it, Candy. If Cranky isn't here by the time we go to air, you're fired! 455 00:16:20,565 --> 00:16:25,267 >> Why would Cranky do this to me? >> Where could he be? 456 00:16:32,375 --> 00:16:38,012 >> Candy, I'm so sorry. >> No, DK. I'm sorry. 457 00:16:38,014 --> 00:16:39,313 >> No, DK. I'm sorry. This whole thing has made me 458 00:16:39,315 --> 00:16:40,647 I'm sorry. This whole thing has made me crazy. 459 00:16:40,649 --> 00:16:42,048 This whole thing has made me crazy. I've been trying to win success 460 00:16:42,050 --> 00:16:43,049 crazy. I've been trying to win success at the risk of losing everything 461 00:16:43,051 --> 00:16:44,650 I've been trying to win success at the risk of losing everything else. 462 00:16:44,652 --> 00:16:46,718 at the risk of losing everything else. Including my friends. 463 00:16:53,225 --> 00:17:01,231 ¶ I was blinded by ambition when I lost my inhibition ¶ ¶ Now suddenly I'm wishin' 464 00:17:01,233 --> 00:17:03,833 when I lost my inhibition ¶ ¶ Now suddenly I'm wishin' to be back where I belong ¶ 465 00:17:03,835 --> 00:17:06,235 ¶ Now suddenly I'm wishin' to be back where I belong ¶ ¶ In the advertising rat race 466 00:17:06,237 --> 00:17:09,738 to be back where I belong ¶ ¶ In the advertising rat race at a crazy frenzied pace ¶ 467 00:17:09,740 --> 00:17:11,806 ¶ In the advertising rat race at a crazy frenzied pace ¶ ¶ I was taking full advantage 468 00:17:11,808 --> 00:17:15,309 at a crazy frenzied pace ¶ ¶ I was taking full advantage and that's where I went wrong ¶ 469 00:17:15,311 --> 00:17:17,411 ¶ I was taking full advantage and that's where I went wrong ¶ ¶ Just remember ¶ 470 00:17:17,413 --> 00:17:20,781 and that's where I went wrong ¶ ¶ Just remember ¶ ¶ Who you are ¶ 471 00:17:20,783 --> 00:17:22,082 ¶ Just remember ¶ ¶ Who you are ¶ ¶ If you are what you ain't 472 00:17:22,084 --> 00:17:23,383 ¶ Who you are ¶ ¶ If you are what you ain't then you're not where you're at 473 00:17:23,385 --> 00:17:24,450 ¶ If you are what you ain't then you're not where you're at then you know you've gone too 474 00:17:24,452 --> 00:17:28,086 then you're not where you're at then you know you've gone too far ¶ 475 00:17:29,021 --> 00:17:32,089 ¶ I was stepping on my friends ¶ 476 00:17:33,124 --> 00:17:40,462 ¶ I would ridicule and offend ¶ ¶ I didn't mean to condescend ¶ ¶ Forgive my foolish pride ¶ 477 00:17:40,464 --> 00:17:42,230 ¶ I didn't mean to condescend ¶ ¶ Forgive my foolish pride ¶ ¶ I couldn't see the jungle for 478 00:17:42,232 --> 00:17:43,497 ¶ Forgive my foolish pride ¶ ¶ I couldn't see the jungle for the trees ¶ 479 00:17:43,499 --> 00:17:44,498 ¶ I couldn't see the jungle for the trees ¶ ¶ The business brought me to my 480 00:17:44,500 --> 00:17:45,799 the trees ¶ ¶ The business brought me to my knees ¶ 481 00:17:45,801 --> 00:17:47,167 ¶ The business brought me to my knees ¶ ¶ You've gotta learn how to 482 00:17:47,169 --> 00:17:50,970 knees ¶ ¶ You've gotta learn how to cheat and scam and lie ¶ 483 00:17:50,972 --> 00:17:53,305 ¶ You've gotta learn how to cheat and scam and lie ¶ ¶ Just remember ¶ 484 00:17:53,307 --> 00:17:56,241 cheat and scam and lie ¶ ¶ Just remember ¶ ¶ Who you are ¶ 485 00:17:56,243 --> 00:17:57,742 ¶ Just remember ¶ ¶ Who you are ¶ ¶ If you are what you ain't 486 00:17:57,744 --> 00:17:59,243 ¶ Who you are ¶ ¶ If you are what you ain't then you're not where you're at 487 00:17:59,245 --> 00:18:00,410 ¶ If you are what you ain't then you're not where you're at then you know you've gone too 488 00:18:00,412 --> 00:18:01,878 then you're not where you're at then you know you've gone too far ¶ 489 00:18:01,880 --> 00:18:04,180 then you know you've gone too far ¶ ¶ Just remember ¶ 490 00:18:04,182 --> 00:18:07,616 far ¶ ¶ Just remember ¶ ¶ Who you are ¶ 491 00:18:07,618 --> 00:18:09,150 ¶ Just remember ¶ ¶ Who you are ¶ ¶ It's never too late to set 492 00:18:09,152 --> 00:18:10,484 ¶ Who you are ¶ ¶ It's never too late to set yourself straight ¶ 493 00:18:10,486 --> 00:18:11,651 ¶ It's never too late to set yourself straight ¶ ¶ Self-respect will make you a 494 00:18:11,653 --> 00:18:13,719 yourself straight ¶ ¶ Self-respect will make you a star ¶ 495 00:18:21,327 --> 00:18:25,696 >> I'm sorry, DK. I've done nothing but accuse you and giving you grief, and 496 00:18:25,698 --> 00:18:27,931 I've done nothing but accuse you and giving you grief, and it's not even your fault. 497 00:18:27,933 --> 00:18:29,365 you and giving you grief, and it's not even your fault. >> Look, Candy. 498 00:18:29,367 --> 00:18:30,566 it's not even your fault. >> Look, Candy. I can't explain things right 499 00:18:30,568 --> 00:18:32,367 >> Look, Candy. I can't explain things right now, but I promise that I'm 500 00:18:32,369 --> 00:18:33,668 I can't explain things right now, but I promise that I'm going to find Cranky and have 501 00:18:33,670 --> 00:18:34,969 now, but I promise that I'm going to find Cranky and have him here in time for Bluster's 502 00:18:34,971 --> 00:18:36,603 going to find Cranky and have him here in time for Bluster's next commercial. 503 00:18:36,605 --> 00:18:37,670 him here in time for Bluster's next commercial. >> Really? 504 00:18:37,672 --> 00:18:39,938 next commercial. >> Really? >> It's a guarantee. 505 00:18:39,940 --> 00:18:41,205 >> Really? >> It's a guarantee. >> Oh, DK! 506 00:18:41,207 --> 00:18:42,873 >> It's a guarantee. >> Oh, DK! You've never let me down before. 507 00:18:42,875 --> 00:18:44,207 >> Oh, DK! You've never let me down before. I just know you won't let me 508 00:18:44,209 --> 00:18:45,875 You've never let me down before. I just know you won't let me down now. 509 00:18:45,877 --> 00:18:48,277 I just know you won't let me down now. I'll go tell Bluster. 510 00:18:48,279 --> 00:18:49,611 down now. I'll go tell Bluster. >> How could you make a promise 511 00:18:49,613 --> 00:18:52,480 I'll go tell Bluster. >> How could you make a promise like that? 512 00:18:52,482 --> 00:18:54,181 >> How could you make a promise like that? >> Because I started this mess, 513 00:18:54,183 --> 00:18:56,249 like that? >> Because I started this mess, and I'm going to fix it. 514 00:18:56,251 --> 00:18:57,283 >> Because I started this mess, and I'm going to fix it. We gotta catch up with that 515 00:18:57,285 --> 00:19:00,152 and I'm going to fix it. We gotta catch up with that express mail rocket ship. 516 00:19:00,154 --> 00:19:02,787 We gotta catch up with that express mail rocket ship. Bluster's chopper! 517 00:19:02,789 --> 00:19:04,622 express mail rocket ship. Bluster's chopper! >> K. ROOL: In closing, I'd like 518 00:19:04,624 --> 00:19:06,123 Bluster's chopper! >> K. ROOL: In closing, I'd like to say that it will be my 519 00:19:06,125 --> 00:19:08,525 >> K. ROOL: In closing, I'd like to say that it will be my extreme pleasure to dictate 520 00:19:08,527 --> 00:19:10,159 to say that it will be my extreme pleasure to dictate over you, and I hope your 521 00:19:10,161 --> 00:19:12,494 extreme pleasure to dictate over you, and I hope your enslavement is completely 522 00:19:12,496 --> 00:19:15,630 over you, and I hope your enslavement is completely distressing. 523 00:19:15,632 --> 00:19:17,665 enslavement is completely distressing. (Cackling) 524 00:19:17,667 --> 00:19:19,466 distressing. (Cackling) >> And now, I present to you the 525 00:19:19,468 --> 00:19:23,436 (Cackling) >> And now, I present to you the secret weapon! 526 00:19:23,438 --> 00:19:25,404 >> And now, I present to you the secret weapon! >> Notice its fine contours, 527 00:19:25,406 --> 00:19:26,471 secret weapon! >> Notice its fine contours, and-- 528 00:19:26,473 --> 00:19:27,505 >> Notice its fine contours, and-- >> K. ROOL: Will you just get 529 00:19:27,507 --> 00:19:29,573 and-- >> K. ROOL: Will you just get inside? 530 00:19:33,110 --> 00:19:40,815 >> The rocket ship! There it is! And there he goes! 531 00:19:40,817 --> 00:19:41,816 There it is! And there he goes! Cranky's headed for K. Rool's 532 00:19:41,818 --> 00:19:42,817 And there he goes! Cranky's headed for K. Rool's mines. 533 00:19:42,819 --> 00:19:43,818 Cranky's headed for K. Rool's mines. >> I've got an idea, but I'll 534 00:19:43,820 --> 00:19:44,819 mines. >> I've got an idea, but I'll need your help. 535 00:19:44,821 --> 00:19:45,820 >> I've got an idea, but I'll need your help. >> That's what sidekicks are 536 00:19:45,822 --> 00:19:46,821 need your help. >> That's what sidekicks are for. 537 00:19:46,823 --> 00:19:47,822 >> That's what sidekicks are for. >> Good. 538 00:19:47,824 --> 00:19:48,823 for. >> Good. You drive. 539 00:19:48,825 --> 00:19:49,824 >> Good. You drive. >> What? 540 00:19:49,826 --> 00:19:50,825 You drive. >> What? I can't drive. 541 00:19:50,827 --> 00:19:51,826 >> What? I can't drive. >> Neither can I. 542 00:19:51,828 --> 00:19:53,561 I can't drive. >> Neither can I. Take the wheel. 543 00:19:53,563 --> 00:19:56,564 >> Neither can I. Take the wheel. >> DIDDY: Yikes! 544 00:19:56,566 --> 00:19:58,699 Take the wheel. >> DIDDY: Yikes! >> Klump will now launch himself 545 00:19:58,701 --> 00:20:00,133 >> DIDDY: Yikes! >> Klump will now launch himself out of the secret weapon and 546 00:20:00,135 --> 00:20:02,435 >> Klump will now launch himself out of the secret weapon and steal the Crystal Coconut, 547 00:20:02,437 --> 00:20:04,036 out of the secret weapon and steal the Crystal Coconut, thereby declaring me as new 548 00:20:04,038 --> 00:20:07,406 steal the Crystal Coconut, thereby declaring me as new ruler of Kongo Bongo. 549 00:20:07,408 --> 00:20:10,475 thereby declaring me as new ruler of Kongo Bongo. In other words, I win. 550 00:20:10,477 --> 00:20:14,445 ruler of Kongo Bongo. In other words, I win. >> Banana slamma! 551 00:20:14,447 --> 00:20:18,482 In other words, I win. >> Banana slamma! >> K. ROOL: Ready, aim, fire! 552 00:20:19,684 --> 00:20:24,620 (Screaming) >> Uh oh. (Crashing) 553 00:20:24,622 --> 00:20:25,621 >> Uh oh. (Crashing) >> Oh, no. 554 00:20:25,623 --> 00:20:26,622 (Crashing) >> Oh, no. >> The eggs are fried, the eggs 555 00:20:26,624 --> 00:20:28,190 >> Oh, no. >> The eggs are fried, the eggs are-- 556 00:20:28,192 --> 00:20:31,259 >> The eggs are fried, the eggs are-- (Screaming) 557 00:20:33,295 --> 00:20:36,930 >> We made it! Now to get to Bluster's. Hang on, Cranky. 558 00:20:36,932 --> 00:20:37,931 Now to get to Bluster's. Hang on, Cranky. Almost-- 559 00:20:37,933 --> 00:20:40,533 Hang on, Cranky. Almost-- Whoa! 560 00:20:40,535 --> 00:20:42,101 Almost-- Whoa! That had to hurt. 561 00:20:42,103 --> 00:20:43,268 Whoa! That had to hurt. And it did. 562 00:20:43,270 --> 00:20:44,602 That had to hurt. And it did. (Cranky snoring) 563 00:20:44,604 --> 00:20:45,603 And it did. (Cranky snoring) >> Okay, enough monkeying 564 00:20:45,605 --> 00:20:47,438 (Cranky snoring) >> Okay, enough monkeying around. 565 00:20:47,440 --> 00:20:48,839 >> Okay, enough monkeying around. Sorry, Cranky, but I promised 566 00:20:48,841 --> 00:20:50,207 around. Sorry, Cranky, but I promised Candy to get you to Bluster's, 567 00:20:50,209 --> 00:20:53,777 Sorry, Cranky, but I promised Candy to get you to Bluster's, and that's where you're going. 568 00:20:53,779 --> 00:20:55,845 Candy to get you to Bluster's, and that's where you're going. (Grunting) 569 00:21:00,784 --> 00:21:05,687 (Crashing) >> Huh? >> Huh-- 570 00:21:05,689 --> 00:21:06,688 >> Huh? >> Huh-- Hey-- 571 00:21:06,690 --> 00:21:10,258 >> Huh-- Hey-- Huh? 572 00:21:10,260 --> 00:21:11,759 Hey-- Huh? (Whispering) 573 00:21:11,761 --> 00:21:13,761 Huh? (Whispering) >> Bluster Barrelworks? 574 00:21:13,763 --> 00:21:15,829 (Whispering) >> Bluster Barrelworks? (Whispering) 575 00:21:15,831 --> 00:21:16,830 >> Bluster Barrelworks? (Whispering) 'Cause their barrels have been 576 00:21:16,832 --> 00:21:17,864 (Whispering) 'Cause their barrels have been around forever. 577 00:21:17,866 --> 00:21:19,398 'Cause their barrels have been around forever. (Whispering) 578 00:21:19,400 --> 00:21:20,599 around forever. (Whispering) And I should know, 'cause so 579 00:21:20,601 --> 00:21:22,867 (Whispering) And I should know, 'cause so have I? 580 00:21:22,869 --> 00:21:25,069 And I should know, 'cause so have I? What kind of crock is that? 581 00:21:25,071 --> 00:21:27,638 have I? What kind of crock is that? >> You heard it here, folks. 582 00:21:27,640 --> 00:21:29,606 What kind of crock is that? >> You heard it here, folks. This is Bluster from Bluster 583 00:21:29,608 --> 00:21:30,740 >> You heard it here, folks. This is Bluster from Bluster Barrelworks, signing off, 584 00:21:30,742 --> 00:21:33,175 This is Bluster from Bluster Barrelworks, signing off, saying-- 585 00:21:33,177 --> 00:21:35,177 Barrelworks, signing off, saying-- >> Hey, what happened to King 586 00:21:35,179 --> 00:21:37,445 saying-- >> Hey, what happened to King K. Rool? 587 00:21:37,447 --> 00:21:39,713 >> Hey, what happened to King K. Rool? (Screaming) 588 00:21:46,654 --> 00:21:51,823 >> KLUMP: Krusha... prepare department... 10-4, soldier... 589 00:21:51,825 --> 00:21:54,659 department... 10-4, soldier... >> The eggs... are... 590 00:21:54,661 --> 00:21:56,727 10-4, soldier... >> The eggs... are... fried. 591 00:22:04,102 --> 00:22:08,071 >> Uncle Swampy always says bye-bye. 592 00:22:11,008 --> 00:22:15,177 >> Is everything okay? >> Couldn't be better. Bluster's mom is so happy with 593 00:22:15,179 --> 00:22:16,845 >> Couldn't be better. Bluster's mom is so happy with the way things turned out that 594 00:22:16,847 --> 00:22:18,513 Bluster's mom is so happy with the way things turned out that Bluster wants to promote me. 595 00:22:18,515 --> 00:22:21,616 the way things turned out that Bluster wants to promote me. >> Wow, that's fantastic, Candy! 596 00:22:21,618 --> 00:22:25,519 Bluster wants to promote me. >> Wow, that's fantastic, Candy! >> Yeah, but I'm not interested. 597 00:22:25,521 --> 00:22:26,920 >> Wow, that's fantastic, Candy! >> Yeah, but I'm not interested. >> Why not? 598 00:22:26,922 --> 00:22:28,021 >> Yeah, but I'm not interested. >> Why not? Don't you want really great 599 00:22:28,023 --> 00:22:29,722 >> Why not? Don't you want really great things to happen to you? 600 00:22:29,724 --> 00:22:31,623 Don't you want really great things to happen to you? >> Yes, to me. 601 00:22:31,625 --> 00:22:32,790 things to happen to you? >> Yes, to me. Why should I waste all my good 602 00:22:32,792 --> 00:22:34,691 >> Yes, to me. Why should I waste all my good ideas on Bluster? 603 00:22:34,693 --> 00:22:35,992 Why should I waste all my good ideas on Bluster? Besides, I'm thinking of 604 00:22:35,994 --> 00:22:38,494 ideas on Bluster? Besides, I'm thinking of something less stressful. 605 00:22:38,496 --> 00:22:40,562 Besides, I'm thinking of something less stressful. To be honest, this TV stuff is 606 00:22:40,564 --> 00:22:42,964 something less stressful. To be honest, this TV stuff is just a big pain. 607 00:22:42,966 --> 00:22:44,699 To be honest, this TV stuff is just a big pain. (Cranky groaning) 608 00:22:44,701 --> 00:22:46,133 just a big pain. (Cranky groaning) >> Speaking of pain, why am I in 609 00:22:46,135 --> 00:22:48,268 (Cranky groaning) >> Speaking of pain, why am I in so much of it? 610 00:22:48,270 --> 00:22:50,403 >> Speaking of pain, why am I in so much of it? Last thing I remember, I was 611 00:22:50,405 --> 00:22:52,138 so much of it? Last thing I remember, I was gasping for air when you handed 612 00:22:52,140 --> 00:22:55,708 Last thing I remember, I was gasping for air when you handed me a bottle... 613 00:22:55,710 --> 00:22:56,742 gasping for air when you handed me a bottle... >> Uh... 614 00:22:56,744 --> 00:22:58,276 me a bottle... >> Uh... Little buddy? 615 00:22:58,278 --> 00:22:59,277 >> Uh... Little buddy? >> DIDDY: I'm way ahead of you, 616 00:22:59,279 --> 00:23:02,446 Little buddy? >> DIDDY: I'm way ahead of you, DK! 617 00:23:02,448 --> 00:23:05,515 >> DIDDY: I'm way ahead of you, DK! >> CRANKY: Donkey Kong! 618 00:23:10,989 --> 00:23:21,064 ¶ 66012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.