All language subtitles for Donkey.Kong.Country.S01E14.Speed.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-alfaHD_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:05,169 (Jungle music playing) ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,170 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah ¶ 3 00:00:06,172 --> 00:00:07,204 ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah ¶ ¶ Donkey Kong ¶ 4 00:00:07,206 --> 00:00:08,738 ¶ Ooh-ah ¶ ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ 5 00:00:08,740 --> 00:00:10,372 ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ 6 00:00:10,374 --> 00:00:11,373 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ 7 00:00:11,375 --> 00:00:13,375 ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 8 00:00:14,377 --> 00:00:25,186 ¶ ¶ Donkey Kong ¶ ¶ 9 00:00:25,188 --> 00:00:26,187 ¶ Donkey Kong ¶ ¶ ¶ Ooh ¶ 10 00:00:26,189 --> 00:00:27,188 ¶ ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ 11 00:00:27,190 --> 00:00:29,190 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ 12 00:00:30,192 --> 00:00:42,035 ¶ ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ 13 00:00:42,037 --> 00:00:43,770 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ 14 00:00:43,772 --> 00:00:45,538 ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ 15 00:00:45,540 --> 00:00:47,273 ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ 16 00:00:47,275 --> 00:00:48,307 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ 17 00:00:48,309 --> 00:00:49,374 ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 18 00:00:49,376 --> 00:00:51,409 ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ ¶ Kongo Bongo's hero ¶ 19 00:00:51,411 --> 00:00:52,910 ¶ Banana slamma ¶ ¶ Kongo Bongo's hero ¶ ¶ Hey-oh ¶ 20 00:00:52,912 --> 00:00:54,144 ¶ Kongo Bongo's hero ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Donkey Kong, let's go ¶ 21 00:00:54,146 --> 00:00:55,145 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Donkey Kong, let's go ¶ ¶ Let's go ¶ 22 00:00:55,147 --> 00:00:56,146 ¶ Donkey Kong, let's go ¶ ¶ Let's go ¶ ¶ Here he comes ¶ 23 00:00:56,148 --> 00:00:58,214 ¶ Let's go ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 24 00:01:07,257 --> 00:01:13,227 (Birds chirping) >> DONKEY KONG: We're all dressed up with somewhere to go. 25 00:01:13,229 --> 00:01:14,561 >> DONKEY KONG: We're all dressed up with somewhere to go. Looking forward to the 26 00:01:14,563 --> 00:01:16,329 dressed up with somewhere to go. Looking forward to the Kongo Bongo Karaoke Cruise, 27 00:01:16,331 --> 00:01:17,330 Looking forward to the Kongo Bongo Karaoke Cruise, Candy? 28 00:01:17,332 --> 00:01:18,331 Kongo Bongo Karaoke Cruise, Candy? >> Am I? 29 00:01:18,333 --> 00:01:19,432 Candy? >> Am I? I've been waiting months 30 00:01:19,434 --> 00:01:20,599 >> Am I? I've been waiting months for this. 31 00:01:20,601 --> 00:01:22,100 I've been waiting months for this. I can't remember the last time I 32 00:01:22,102 --> 00:01:23,301 for this. I can't remember the last time I had you all to myself, 33 00:01:23,303 --> 00:01:24,402 I can't remember the last time I had you all to myself, Donkey Kong. 34 00:01:24,404 --> 00:01:26,437 had you all to myself, Donkey Kong. >> Come on, Candy. 35 00:01:26,439 --> 00:01:29,006 Donkey Kong. >> Come on, Candy. I'm yours 24 hours a day. 36 00:01:29,008 --> 00:01:30,674 >> Come on, Candy. I'm yours 24 hours a day. >> That is when you can squeeze 37 00:01:30,676 --> 00:01:32,342 I'm yours 24 hours a day. >> That is when you can squeeze me in between guarding your 38 00:01:32,344 --> 00:01:35,111 >> That is when you can squeeze me in between guarding your Coconut, and your mirror. 39 00:01:35,113 --> 00:01:36,879 me in between guarding your Coconut, and your mirror. >> It's not that bad, Candy. 40 00:01:36,881 --> 00:01:38,647 Coconut, and your mirror. >> It's not that bad, Candy. Besides, I'm here now. 41 00:01:38,649 --> 00:01:39,648 >> It's not that bad, Candy. Besides, I'm here now. And we've got the 42 00:01:39,650 --> 00:01:41,182 Besides, I'm here now. And we've got the whole afternoon. 43 00:01:41,184 --> 00:01:43,417 And we've got the whole afternoon. >> That sounds like a promise. 44 00:01:43,419 --> 00:01:44,785 whole afternoon. >> That sounds like a promise. Pucker up, big boy. 45 00:01:44,787 --> 00:01:46,887 >> That sounds like a promise. Pucker up, big boy. And let's seal it with a... 46 00:01:46,889 --> 00:01:48,188 Pucker up, big boy. And let's seal it with a... >> No time for any of that 47 00:01:48,190 --> 00:01:49,722 And let's seal it with a... >> No time for any of that oochie-coochie-smoochie stuff. 48 00:01:49,724 --> 00:01:50,756 >> No time for any of that oochie-coochie-smoochie stuff. >> Cranky? 49 00:01:50,758 --> 00:01:51,857 oochie-coochie-smoochie stuff. >> Cranky? >> You know the drill. 50 00:01:51,859 --> 00:01:52,858 >> Cranky? >> You know the drill. >> But I-- 51 00:01:52,860 --> 00:01:53,859 >> You know the drill. >> But I-- >> The only "Butt" is the one 52 00:01:53,861 --> 00:01:54,993 >> But I-- >> The only "Butt" is the one you're getting over to my 53 00:01:54,995 --> 00:01:57,295 >> The only "Butt" is the one you're getting over to my place, now. 54 00:01:57,297 --> 00:01:58,963 you're getting over to my place, now. This is an emergency. 55 00:01:58,965 --> 00:02:00,864 place, now. This is an emergency. >> Whoops. 56 00:02:00,866 --> 00:02:02,098 This is an emergency. >> Whoops. Sorry, Candy, got to go. 57 00:02:02,100 --> 00:02:04,900 >> Whoops. Sorry, Candy, got to go. You understand. 58 00:02:04,902 --> 00:02:06,701 Sorry, Candy, got to go. You understand. Obviously, you don't. 59 00:02:06,703 --> 00:02:09,303 You understand. Obviously, you don't. Candy, please, it's my duty as 60 00:02:09,305 --> 00:02:12,539 Obviously, you don't. Candy, please, it's my duty as future ruler of Kongo Bongo. 61 00:02:12,541 --> 00:02:14,607 Candy, please, it's my duty as future ruler of Kongo Bongo. I'll be back before you know it. 62 00:02:17,177 --> 00:02:21,746 >> I'm going to have Klump's hide for a new pair of boots. He's bringing me the 63 00:02:21,748 --> 00:02:22,780 hide for a new pair of boots. He's bringing me the fastest cart. 64 00:02:22,782 --> 00:02:24,414 He's bringing me the fastest cart. And he's still late. 65 00:02:24,416 --> 00:02:26,682 fastest cart. And he's still late. >> Maybe he got the big hand and 66 00:02:26,684 --> 00:02:28,917 And he's still late. >> Maybe he got the big hand and the little hand on the clock 67 00:02:28,919 --> 00:02:30,551 >> Maybe he got the big hand and the little hand on the clock mixed up. 68 00:02:30,553 --> 00:02:32,052 the little hand on the clock mixed up. I do. 69 00:02:32,054 --> 00:02:33,920 mixed up. I do. >> But then telling time-- 70 00:02:33,922 --> 00:02:35,488 I do. >> But then telling time-- like most things for you, 71 00:02:35,490 --> 00:02:37,323 >> But then telling time-- like most things for you, Krusha-- is as difficult as 72 00:02:37,325 --> 00:02:38,657 like most things for you, Krusha-- is as difficult as trying to calculate what day 73 00:02:38,659 --> 00:02:40,158 Krusha-- is as difficult as trying to calculate what day it is. 74 00:02:40,160 --> 00:02:43,027 trying to calculate what day it is. >> Uhh, Tuesday? 75 00:02:43,029 --> 00:02:45,829 it is. >> Uhh, Tuesday? Oh, oh, oh, Saturday? 76 00:02:45,831 --> 00:02:47,096 >> Uhh, Tuesday? Oh, oh, oh, Saturday? >> I'll admit Klump is 77 00:02:47,098 --> 00:02:48,530 Oh, oh, oh, Saturday? >> I'll admit Klump is a lunkhead. 78 00:02:48,532 --> 00:02:51,533 >> I'll admit Klump is a lunkhead. But you, Krusha, you redefine 79 00:02:51,535 --> 00:02:53,735 a lunkhead. But you, Krusha, you redefine the term. 80 00:02:53,737 --> 00:02:56,270 But you, Krusha, you redefine the term. (Cart approaching) 81 00:02:56,272 --> 00:02:57,371 the term. (Cart approaching) >> Halt! 82 00:02:57,373 --> 00:02:58,572 (Cart approaching) >> Halt! (Thumping) 83 00:02:58,574 --> 00:03:00,040 >> Halt! (Thumping) >> You lunkhead! 84 00:03:00,042 --> 00:03:02,942 (Thumping) >> You lunkhead! >> I want a full damage report. 85 00:03:02,944 --> 00:03:04,944 >> You lunkhead! >> I want a full damage report. >> Well, a few scratches, 86 00:03:04,946 --> 00:03:06,011 >> I want a full damage report. >> Well, a few scratches, couple of missing scales, 87 00:03:06,013 --> 00:03:07,579 >> Well, a few scratches, couple of missing scales, one heck of a goose egg. 88 00:03:07,581 --> 00:03:09,213 couple of missing scales, one heck of a goose egg. >> Not Krusha, you newt, 89 00:03:09,215 --> 00:03:11,181 one heck of a goose egg. >> Not Krusha, you newt, my cart. 90 00:03:11,183 --> 00:03:12,749 >> Not Krusha, you newt, my cart. >> Right, and it wasn't easy for 91 00:03:12,751 --> 00:03:13,816 my cart. >> Right, and it wasn't easy for me to find that cart either, 92 00:03:13,818 --> 00:03:15,317 >> Right, and it wasn't easy for me to find that cart either, lunkhead. 93 00:03:15,319 --> 00:03:16,818 me to find that cart either, lunkhead. >> KRUSHA: And obviously, 94 00:03:16,820 --> 00:03:19,086 lunkhead. >> KRUSHA: And obviously, even more difficult for you 95 00:03:19,088 --> 00:03:21,121 >> KRUSHA: And obviously, even more difficult for you to control. 96 00:03:21,123 --> 00:03:22,255 even more difficult for you to control. >> Yeah, good thing it's got 97 00:03:22,257 --> 00:03:25,024 to control. >> Yeah, good thing it's got some decent bra-- Huh? 98 00:03:25,026 --> 00:03:26,358 >> Yeah, good thing it's got some decent bra-- Huh? >> No matter, 99 00:03:26,360 --> 00:03:28,660 some decent bra-- Huh? >> No matter, a momentary distraction. 100 00:03:28,662 --> 00:03:30,128 >> No matter, a momentary distraction. I assure I am rapt 101 00:03:30,130 --> 00:03:31,996 a momentary distraction. I assure I am rapt with attention. 102 00:03:31,998 --> 00:03:34,398 I assure I am rapt with attention. I believe you were elaborating 103 00:03:34,400 --> 00:03:36,967 with attention. I believe you were elaborating on your brilliant plan for 104 00:03:36,969 --> 00:03:38,501 I believe you were elaborating on your brilliant plan for bringing Kongo Bongo to 105 00:03:38,503 --> 00:03:40,002 on your brilliant plan for bringing Kongo Bongo to its patellas. 106 00:03:40,004 --> 00:03:41,603 bringing Kongo Bongo to its patellas. >> Hey, watch your mouth. 107 00:03:41,605 --> 00:03:45,440 its patellas. >> Hey, watch your mouth. >> Uhh, that would be "Knees". 108 00:03:45,442 --> 00:03:47,108 >> Hey, watch your mouth. >> Uhh, that would be "Knees". If it would please Your Majesty 109 00:03:47,110 --> 00:03:49,777 >> Uhh, that would be "Knees". If it would please Your Majesty to continue... 110 00:03:49,779 --> 00:03:52,679 If it would please Your Majesty to continue... >> You're certain the details 111 00:03:52,681 --> 00:03:55,448 to continue... >> You're certain the details won't bore you? 112 00:03:55,450 --> 00:03:58,217 >> You're certain the details won't bore you? >> Oh, quite the contrary, 113 00:03:58,219 --> 00:04:00,152 won't bore you? >> Oh, quite the contrary, my lord. 114 00:04:00,154 --> 00:04:02,587 >> Oh, quite the contrary, my lord. >> Well, I certainly don't mind 115 00:04:02,589 --> 00:04:04,789 my lord. >> Well, I certainly don't mind this turn of events. 116 00:04:04,791 --> 00:04:06,457 >> Well, I certainly don't mind this turn of events. >> What kind of a sissy salute 117 00:04:06,459 --> 00:04:10,461 this turn of events. >> What kind of a sissy salute is that? 118 00:04:10,463 --> 00:04:11,862 >> What kind of a sissy salute is that? >> DONKEY KONG: "A false alarm"? 119 00:04:11,864 --> 00:04:13,163 is that? >> DONKEY KONG: "A false alarm"? You mean the Crystal Coconut 120 00:04:13,165 --> 00:04:14,230 >> DONKEY KONG: "A false alarm"? You mean the Crystal Coconut is safe? 121 00:04:14,232 --> 00:04:15,698 You mean the Crystal Coconut is safe? King K. Rool's not after it? 122 00:04:15,700 --> 00:04:17,533 is safe? King K. Rool's not after it? >> Guarding the Coconut is your 123 00:04:17,535 --> 00:04:19,034 King K. Rool's not after it? >> Guarding the Coconut is your responsibility, Donkey Kong. 124 00:04:19,036 --> 00:04:20,969 >> Guarding the Coconut is your responsibility, Donkey Kong. It has the power to make you 125 00:04:20,971 --> 00:04:22,503 responsibility, Donkey Kong. It has the power to make you ruler of Kongo Bongo. 126 00:04:22,505 --> 00:04:24,671 It has the power to make you ruler of Kongo Bongo. Until that day comes, you are to 127 00:04:24,673 --> 00:04:26,906 ruler of Kongo Bongo. Until that day comes, you are to watch over it day and night. 128 00:04:26,908 --> 00:04:27,907 Until that day comes, you are to watch over it day and night. >> Right. 129 00:04:27,909 --> 00:04:29,742 watch over it day and night. >> Right. And I'm only a hologram away. 130 00:04:29,744 --> 00:04:31,477 >> Right. And I'm only a hologram away. And please, Cranky, no more 131 00:04:31,479 --> 00:04:33,545 And I'm only a hologram away. And please, Cranky, no more false alarms. 132 00:04:38,350 --> 00:04:46,255 (Krusha laughing) "If you can't beat them, join them, then beat them" is 133 00:04:46,257 --> 00:04:48,957 "If you can't beat them, join them, then beat them" is what I always say. 134 00:04:48,959 --> 00:04:52,026 join them, then beat them" is what I always say. (Laughing) 135 00:04:52,028 --> 00:04:54,228 what I always say. (Laughing) Oh, I can't tell you how 136 00:04:54,230 --> 00:04:55,862 (Laughing) Oh, I can't tell you how stimulating it is to have 137 00:04:55,864 --> 00:04:57,897 Oh, I can't tell you how stimulating it is to have someone almost as smart as 138 00:04:57,899 --> 00:05:00,332 stimulating it is to have someone almost as smart as myself to talk to. 139 00:05:00,334 --> 00:05:03,968 someone almost as smart as myself to talk to. Huh? 140 00:05:03,970 --> 00:05:06,236 myself to talk to. Huh? I'm sure you will be able to see 141 00:05:06,238 --> 00:05:09,806 Huh? I'm sure you will be able to see the sheer genius of my new plan. 142 00:05:11,809 --> 00:05:17,879 >> Not the Candy Clone. Last time we deployed her, everything blew up in our faces. 143 00:05:17,881 --> 00:05:21,282 Last time we deployed her, everything blew up in our faces. >> Modifications have been made. 144 00:05:21,284 --> 00:05:22,983 everything blew up in our faces. >> Modifications have been made. >> Let's go for a ride, 145 00:05:22,985 --> 00:05:24,351 >> Modifications have been made. >> Let's go for a ride, you big ape. 146 00:05:24,353 --> 00:05:26,820 >> Let's go for a ride, you big ape. >> See? 147 00:05:26,822 --> 00:05:29,155 you big ape. >> See? A perfect Donkey Kong bait. 148 00:05:29,157 --> 00:05:30,689 >> See? A perfect Donkey Kong bait. >> Let's go for a ride, 149 00:05:30,691 --> 00:05:32,057 A perfect Donkey Kong bait. >> Let's go for a ride, you big ape. 150 00:05:32,059 --> 00:05:33,224 >> Let's go for a ride, you big ape. Let's go for a ride, 151 00:05:33,226 --> 00:05:34,658 you big ape. Let's go for a ride, you big ape. 152 00:05:34,660 --> 00:05:36,926 Let's go for a ride, you big ape. (Electronics fizzling) 153 00:05:36,928 --> 00:05:38,727 you big ape. (Electronics fizzling) >> She'll lure him into my 154 00:05:38,729 --> 00:05:40,228 (Electronics fizzling) >> She'll lure him into my fastest mining cart. 155 00:05:40,230 --> 00:05:43,364 >> She'll lure him into my fastest mining cart. And, without brakes, he'll be 156 00:05:43,366 --> 00:05:46,033 fastest mining cart. And, without brakes, he'll be stuck racing around Kongo Bongo 157 00:05:46,035 --> 00:05:48,135 And, without brakes, he'll be stuck racing around Kongo Bongo while I march in and take the 158 00:05:48,137 --> 00:05:49,536 stuck racing around Kongo Bongo while I march in and take the Crystal Coconut. 159 00:05:49,538 --> 00:05:50,770 while I march in and take the Crystal Coconut. >> Cute. 160 00:05:50,772 --> 00:05:51,837 Crystal Coconut. >> Cute. >> "Cute"? 161 00:05:51,839 --> 00:05:53,972 >> Cute. >> "Cute"? >> Oh, it's cunning and all 162 00:05:53,974 --> 00:05:56,541 >> "Cute"? >> Oh, it's cunning and all that, but like all your plans 163 00:05:56,543 --> 00:05:59,977 >> Oh, it's cunning and all that, but like all your plans and attempts, not nearly 164 00:05:59,979 --> 00:06:02,012 that, but like all your plans and attempts, not nearly ruthless enough to ensure 165 00:06:02,014 --> 00:06:05,882 and attempts, not nearly ruthless enough to ensure complete and absolute success. 166 00:06:05,884 --> 00:06:07,917 ruthless enough to ensure complete and absolute success. Purely a hypothesis, 167 00:06:07,919 --> 00:06:09,919 complete and absolute success. Purely a hypothesis, totally unfounded, I'm sure. 168 00:06:09,921 --> 00:06:11,620 Purely a hypothesis, totally unfounded, I'm sure. >> All right, one more word and 169 00:06:11,622 --> 00:06:12,621 totally unfounded, I'm sure. >> All right, one more word and you'll be answering to me. 170 00:06:12,623 --> 00:06:13,688 >> All right, one more word and you'll be answering to me. >> Back off, 171 00:06:13,690 --> 00:06:15,423 you'll be answering to me. >> Back off, you militant mutant. 172 00:06:15,425 --> 00:06:19,427 >> Back off, you militant mutant. He's just hypothesizing. 173 00:06:19,429 --> 00:06:22,596 you militant mutant. He's just hypothesizing. >> Oh, yeah, well, as long as 174 00:06:22,598 --> 00:06:26,600 He's just hypothesizing. >> Oh, yeah, well, as long as he's just, uhh, hypothesizing. 175 00:06:26,602 --> 00:06:28,702 >> Oh, yeah, well, as long as he's just, uhh, hypothesizing. No harm in hypothesizing. 176 00:06:28,704 --> 00:06:30,603 he's just, uhh, hypothesizing. No harm in hypothesizing. After all, hypothesizing never 177 00:06:30,605 --> 00:06:31,904 No harm in hypothesizing. After all, hypothesizing never hurt, umm-- 178 00:06:31,906 --> 00:06:35,607 After all, hypothesizing never hurt, umm-- >> ROOL: Get the bait, Klump! 179 00:06:35,609 --> 00:06:39,277 hurt, umm-- >> ROOL: Get the bait, Klump! >> Yes, sir, King K. Rool, sir. 180 00:06:42,447 --> 00:06:48,050 >> Let's go for a ride, you big ape. >> Patience, my dear. 181 00:06:48,052 --> 00:06:51,119 you big ape. >> Patience, my dear. I'm seeing to it that 182 00:06:51,121 --> 00:06:53,554 >> Patience, my dear. I'm seeing to it that Donkey Kong has the ride of 183 00:06:53,556 --> 00:06:54,821 I'm seeing to it that Donkey Kong has the ride of his life. 184 00:06:54,823 --> 00:06:55,822 Donkey Kong has the ride of his life. >> KLUMP: He's coming! 185 00:06:55,824 --> 00:06:57,123 his life. >> KLUMP: He's coming! Target's coming! 186 00:06:57,125 --> 00:06:58,124 >> KLUMP: He's coming! Target's coming! I hear him! 187 00:06:58,126 --> 00:06:59,391 Target's coming! I hear him! Donkey Kong's on his way! 188 00:06:59,393 --> 00:07:00,658 I hear him! Donkey Kong's on his way! Everything's set. 189 00:07:00,660 --> 00:07:02,126 Donkey Kong's on his way! Everything's set. >> I've taken care 190 00:07:02,128 --> 00:07:04,428 Everything's set. >> I've taken care of everything. 191 00:07:04,430 --> 00:07:06,062 >> I've taken care of everything. >> Ah, yeah. 192 00:07:06,064 --> 00:07:07,596 of everything. >> Ah, yeah. Clone positioned, 193 00:07:07,598 --> 00:07:11,600 >> Ah, yeah. Clone positioned, brakes disabled, light blinking. 194 00:07:11,602 --> 00:07:13,635 Clone positioned, brakes disabled, light blinking. "Light blinking"? 195 00:07:13,637 --> 00:07:15,637 brakes disabled, light blinking. "Light blinking"? What in Sam Hill is that? 196 00:07:15,639 --> 00:07:17,972 "Light blinking"? What in Sam Hill is that? >> As I said, I've taken care 197 00:07:17,974 --> 00:07:19,306 What in Sam Hill is that? >> As I said, I've taken care of everything. 198 00:07:19,308 --> 00:07:21,308 >> As I said, I've taken care of everything. (Rustling) 199 00:07:21,310 --> 00:07:23,610 of everything. (Rustling) >> Quick, hide. 200 00:07:23,612 --> 00:07:26,346 (Rustling) >> Quick, hide. (Laughing) 201 00:07:26,348 --> 00:07:27,747 >> Quick, hide. (Laughing) >> It would appear that 202 00:07:27,749 --> 00:07:30,516 (Laughing) >> It would appear that Donkey Kong has shrunk. 203 00:07:30,518 --> 00:07:32,117 >> It would appear that Donkey Kong has shrunk. >> Wow, Candy. 204 00:07:32,119 --> 00:07:34,686 Donkey Kong has shrunk. >> Wow, Candy. I can't believe you grabbed one 205 00:07:34,688 --> 00:07:36,821 >> Wow, Candy. I can't believe you grabbed one of K. Rool's mining carts. 206 00:07:36,823 --> 00:07:38,390 I can't believe you grabbed one of K. Rool's mining carts. >> Let's go for a ride, 207 00:07:38,392 --> 00:07:39,891 of K. Rool's mining carts. >> Let's go for a ride, you big ape. 208 00:07:39,893 --> 00:07:41,192 >> Let's go for a ride, you big ape. >> Cool. 209 00:07:41,194 --> 00:07:42,426 you big ape. >> Cool. What do you say, Dix? 210 00:07:42,428 --> 00:07:44,161 >> Cool. What do you say, Dix? >> You okay, Candy? 211 00:07:44,163 --> 00:07:45,896 What do you say, Dix? >> You okay, Candy? You sound funny. 212 00:07:45,898 --> 00:07:46,963 >> You okay, Candy? You sound funny. >> Those miniature monkeys are 213 00:07:46,965 --> 00:07:47,964 You sound funny. >> Those miniature monkeys are going to ruin everything 214 00:07:47,966 --> 00:07:51,434 >> Those miniature monkeys are going to ruin everything unless... Ah! 215 00:07:51,436 --> 00:07:52,535 going to ruin everything unless... Ah! >> Ah, Klump! 216 00:07:52,537 --> 00:07:55,070 unless... Ah! >> Ah, Klump! >> Come on, Dix! 217 00:07:55,072 --> 00:07:56,438 >> Ah, Klump! >> Come on, Dix! >> No! 218 00:07:56,440 --> 00:07:57,439 >> Come on, Dix! >> No! No, wait! 219 00:07:57,441 --> 00:07:59,674 >> No! No, wait! Come back! 220 00:07:59,676 --> 00:08:00,975 No, wait! Come back! I was only trying to scare 221 00:08:00,977 --> 00:08:03,277 Come back! I was only trying to scare 'em off. 222 00:08:03,279 --> 00:08:05,846 I was only trying to scare 'em off. >> But you didn't expect them to 223 00:08:05,848 --> 00:08:07,414 'em off. >> But you didn't expect them to take the cart, did you, 224 00:08:07,416 --> 00:08:09,449 >> But you didn't expect them to take the cart, did you, smarty pants? 225 00:08:09,451 --> 00:08:11,717 take the cart, did you, smarty pants? >> What am I going to report to 226 00:08:11,719 --> 00:08:13,418 smarty pants? >> What am I going to report to King K. Rool? 227 00:08:13,420 --> 00:08:16,587 >> What am I going to report to King K. Rool? >> Oh, that you just botched 228 00:08:16,589 --> 00:08:19,089 King K. Rool? >> Oh, that you just botched his plan. 229 00:08:19,091 --> 00:08:21,157 >> Oh, that you just botched his plan. (Groaning) 230 00:08:23,393 --> 00:08:31,399 >> But you certainly haven't botched mine. (Laughing) 231 00:08:31,401 --> 00:08:33,801 botched mine. (Laughing) >> DIDDY: DK! 232 00:08:33,803 --> 00:08:36,937 (Laughing) >> DIDDY: DK! Check it out! 233 00:08:36,939 --> 00:08:38,505 >> DIDDY: DK! Check it out! >> Candy? 234 00:08:38,507 --> 00:08:39,706 Check it out! >> Candy? What's she doing riding around 235 00:08:39,708 --> 00:08:41,607 >> Candy? What's she doing riding around with Diddy and Dixie? 236 00:08:41,609 --> 00:08:43,008 What's she doing riding around with Diddy and Dixie? What about the cruise? 237 00:08:43,010 --> 00:08:45,810 with Diddy and Dixie? What about the cruise? >> (DISTORTED): Let's go for a 238 00:08:45,812 --> 00:08:49,680 What about the cruise? >> (DISTORTED): Let's go for a ride, you big ape. 239 00:08:49,682 --> 00:08:50,947 >> (DISTORTED): Let's go for a ride, you big ape. Let's... 240 00:08:50,949 --> 00:08:52,782 ride, you big ape. Let's... >> I knew something wasn't 241 00:08:52,784 --> 00:08:53,883 Let's... >> I knew something wasn't right, Dids. 242 00:08:53,885 --> 00:08:56,085 >> I knew something wasn't right, Dids. >> Make that two things, Dixie. 243 00:08:56,087 --> 00:08:57,586 right, Dids. >> Make that two things, Dixie. There's no brakes. 244 00:08:57,588 --> 00:08:59,554 >> Make that two things, Dixie. There's no brakes. We're in a runaway cart! 245 00:08:59,556 --> 00:09:02,290 There's no brakes. We're in a runaway cart! >> Ah! 246 00:09:07,195 --> 00:09:12,230 >> ROOL: You botched my entire plan? >> Well, I... I wouldn't put it 247 00:09:12,232 --> 00:09:13,464 entire plan? >> Well, I... I wouldn't put it that way. 248 00:09:13,466 --> 00:09:15,032 >> Well, I... I wouldn't put it that way. But everybody else would. 249 00:09:15,034 --> 00:09:16,500 that way. But everybody else would. >> Now how am I supposed to 250 00:09:16,502 --> 00:09:18,969 But everybody else would. >> Now how am I supposed to secure the Crystal Coconut and 251 00:09:18,971 --> 00:09:20,403 >> Now how am I supposed to secure the Crystal Coconut and use its power to proclaim my 252 00:09:20,405 --> 00:09:22,037 secure the Crystal Coconut and use its power to proclaim my dominance over 253 00:09:22,039 --> 00:09:24,039 use its power to proclaim my dominance over Kongo Bongo Island? 254 00:09:24,041 --> 00:09:26,141 dominance over Kongo Bongo Island? >> You're not. 255 00:09:26,143 --> 00:09:28,510 Kongo Bongo Island? >> You're not. >> What did you say? 256 00:09:28,512 --> 00:09:32,313 >> You're not. >> What did you say? >> You will never succeed. 257 00:09:33,315 --> 00:09:45,525 ¶ ¶ I like evil, lovely evil ¶ ¶ I like evil so much, 258 00:09:45,527 --> 00:09:47,693 ¶ I like evil, lovely evil ¶ ¶ I like evil so much, I could scream ¶ 259 00:09:47,695 --> 00:09:49,194 ¶ I like evil so much, I could scream ¶ ¶ There's so much joy in 260 00:09:49,196 --> 00:09:50,895 I could scream ¶ ¶ There's so much joy in planning my next 261 00:09:50,897 --> 00:09:53,130 ¶ There's so much joy in planning my next diabolical scheme ¶ 262 00:09:53,132 --> 00:09:56,867 planning my next diabolical scheme ¶ (Laughing) 263 00:09:56,869 --> 00:09:58,668 diabolical scheme ¶ (Laughing) ¶ Look at all the weak fools not 264 00:09:58,670 --> 00:10:01,103 (Laughing) ¶ Look at all the weak fools not caring an ounce ¶ 265 00:10:01,105 --> 00:10:02,471 ¶ Look at all the weak fools not caring an ounce ¶ ¶ When they least expect it, 266 00:10:02,473 --> 00:10:04,973 caring an ounce ¶ ¶ When they least expect it, I'll creep up and pounce, 267 00:10:04,975 --> 00:10:07,408 ¶ When they least expect it, I'll creep up and pounce, yes, pounce ¶ 268 00:10:07,410 --> 00:10:08,542 I'll creep up and pounce, yes, pounce ¶ You see, K. Rool, it's no wonder 269 00:10:08,544 --> 00:10:10,343 yes, pounce ¶ You see, K. Rool, it's no wonder your plans never work for you. 270 00:10:10,345 --> 00:10:12,478 You see, K. Rool, it's no wonder your plans never work for you. ¶ You must love evil, 271 00:10:12,480 --> 00:10:14,580 your plans never work for you. ¶ You must love evil, delicious evil ¶ 272 00:10:14,582 --> 00:10:16,515 ¶ You must love evil, delicious evil ¶ ¶ My heart is blacker than 273 00:10:16,517 --> 00:10:18,250 delicious evil ¶ ¶ My heart is blacker than nightfall and then ¶ 274 00:10:18,252 --> 00:10:21,152 ¶ My heart is blacker than nightfall and then ¶ ¶ You must be ruthless enough to 275 00:10:21,154 --> 00:10:23,320 nightfall and then ¶ ¶ You must be ruthless enough to dislike and deceive all 276 00:10:23,322 --> 00:10:25,588 ¶ You must be ruthless enough to dislike and deceive all your friends ¶ 277 00:10:25,590 --> 00:10:28,123 dislike and deceive all your friends ¶ (Groaning) 278 00:10:28,125 --> 00:10:30,158 your friends ¶ (Groaning) ¶ Look at all the hollow ones 279 00:10:30,160 --> 00:10:32,260 (Groaning) ¶ Look at all the hollow ones sitting on the fence ¶ 280 00:10:32,262 --> 00:10:34,095 ¶ Look at all the hollow ones sitting on the fence ¶ ¶ Commit yourself to evil, 281 00:10:34,097 --> 00:10:36,130 sitting on the fence ¶ ¶ Commit yourself to evil, success is so intense ¶ 282 00:10:36,132 --> 00:10:39,199 ¶ Commit yourself to evil, success is so intense ¶ ¶ Intense ¶ 283 00:10:39,201 --> 00:10:41,568 success is so intense ¶ ¶ Intense ¶ ¶ I like evil ¶ 284 00:10:41,570 --> 00:10:43,303 ¶ Intense ¶ ¶ I like evil ¶ ¶ I like evil ¶ 285 00:10:43,305 --> 00:10:45,838 ¶ I like evil ¶ ¶ I like evil ¶ ¶ I love evil ¶ 286 00:10:45,840 --> 00:10:48,106 ¶ I like evil ¶ ¶ I love evil ¶ Evil. 287 00:10:48,108 --> 00:10:51,442 ¶ I love evil ¶ Evil. I've salvaged your limp plan by 288 00:10:51,444 --> 00:10:55,446 Evil. I've salvaged your limp plan by adding my own special touch. 289 00:10:55,448 --> 00:10:57,481 I've salvaged your limp plan by adding my own special touch. I've rigged an explosive device 290 00:10:57,483 --> 00:10:59,349 adding my own special touch. I've rigged an explosive device to the cart. 291 00:10:59,351 --> 00:11:02,518 I've rigged an explosive device to the cart. If the cart stops, boom. 292 00:11:02,520 --> 00:11:05,654 to the cart. If the cart stops, boom. >> If it stops, "Boom"? 293 00:11:05,656 --> 00:11:08,490 If the cart stops, boom. >> If it stops, "Boom"? >> Actually, it's more like 294 00:11:08,492 --> 00:11:11,192 >> If it stops, "Boom"? >> Actually, it's more like "Boom!" 295 00:11:11,194 --> 00:11:12,526 >> Actually, it's more like "Boom!" >> But Donkey Kong's not even in 296 00:11:12,528 --> 00:11:14,261 "Boom!" >> But Donkey Kong's not even in the cart, just those two 297 00:11:14,263 --> 00:11:15,795 >> But Donkey Kong's not even in the cart, just those two little kids. 298 00:11:15,797 --> 00:11:18,097 the cart, just those two little kids. >> You still don't see the 299 00:11:18,099 --> 00:11:20,933 little kids. >> You still don't see the genius of it, do you, huh? 300 00:11:20,935 --> 00:11:23,535 >> You still don't see the genius of it, do you, huh? Oh, never mind. 301 00:11:23,537 --> 00:11:25,236 genius of it, do you, huh? Oh, never mind. Let's just go collect my 302 00:11:25,238 --> 00:11:27,071 Oh, never mind. Let's just go collect my Coconut, Klump. 303 00:11:27,073 --> 00:11:30,674 Let's just go collect my Coconut, Klump. >> Your Coconut? 304 00:11:30,676 --> 00:11:33,543 Coconut, Klump. >> Your Coconut? >> Any recollection of why I'm 305 00:11:33,545 --> 00:11:37,547 >> Your Coconut? >> Any recollection of why I'm referred to as "Krusha"? 306 00:11:37,549 --> 00:11:41,150 >> Any recollection of why I'm referred to as "Krusha"? (Nervous laughing) 307 00:11:41,152 --> 00:11:45,154 referred to as "Krusha"? (Nervous laughing) You heard him, Klump. 308 00:11:45,156 --> 00:11:49,158 (Nervous laughing) You heard him, Klump. Go get his... 309 00:11:49,160 --> 00:11:51,226 You heard him, Klump. Go get his... Coconut. 310 00:11:58,033 --> 00:12:05,905 (Screaming) >> Well, there goes Candy, or whatever that was. 311 00:12:05,907 --> 00:12:06,972 >> Well, there goes Candy, or whatever that was. Huh? 312 00:12:06,974 --> 00:12:08,206 or whatever that was. Huh? Hey, Diddy, look. 313 00:12:08,208 --> 00:12:10,074 Huh? Hey, Diddy, look. What's this thingamajiggy? 314 00:12:10,076 --> 00:12:11,442 Hey, Diddy, look. What's this thingamajiggy? >> Whatever it is, forget it, 315 00:12:11,444 --> 00:12:12,443 What's this thingamajiggy? >> Whatever it is, forget it, Dixie. 316 00:12:12,445 --> 00:12:13,444 >> Whatever it is, forget it, Dixie. We have to find a way to stop 317 00:12:13,446 --> 00:12:14,678 Dixie. We have to find a way to stop this cart if it's the last thing 318 00:12:14,680 --> 00:12:16,746 We have to find a way to stop this cart if it's the last thing we do. 319 00:12:18,882 --> 00:12:23,317 >> Well, what do you know? >> Candy? >> Are you finished with your 320 00:12:23,319 --> 00:12:24,484 >> Candy? >> Are you finished with your big emergency? 321 00:12:24,486 --> 00:12:26,285 >> Are you finished with your big emergency? >> It was a false alarm. 322 00:12:26,287 --> 00:12:27,552 big emergency? >> It was a false alarm. >> You mean I missed the karaoke 323 00:12:27,554 --> 00:12:29,720 >> It was a false alarm. >> You mean I missed the karaoke cruise for a false alarm? 324 00:12:29,722 --> 00:12:31,588 >> You mean I missed the karaoke cruise for a false alarm? >> Maybe we can still make it. 325 00:12:31,590 --> 00:12:34,390 cruise for a false alarm? >> Maybe we can still make it. Besides, the question now is are 326 00:12:34,392 --> 00:12:36,024 >> Maybe we can still make it. Besides, the question now is are you finished joyriding around 327 00:12:36,026 --> 00:12:37,492 Besides, the question now is are you finished joyriding around with Diddy and Dixie? 328 00:12:37,494 --> 00:12:40,728 you finished joyriding around with Diddy and Dixie? >> What are you talking about? 329 00:12:40,730 --> 00:12:41,762 with Diddy and Dixie? >> What are you talking about? >> What matters is 330 00:12:41,764 --> 00:12:42,929 >> What are you talking about? >> What matters is we're together. 331 00:12:42,931 --> 00:12:44,397 >> What matters is we're together. And nothing's going to 332 00:12:44,399 --> 00:12:46,432 we're together. And nothing's going to come between-- 333 00:12:46,434 --> 00:12:47,866 And nothing's going to come between-- >> Figures this is where I'd 334 00:12:47,868 --> 00:12:48,867 come between-- >> Figures this is where I'd find you. 335 00:12:48,869 --> 00:12:50,268 >> Figures this is where I'd find you. >> Cranky, one false alarm's 336 00:12:50,270 --> 00:12:51,736 find you. >> Cranky, one false alarm's enough for one day. 337 00:12:51,738 --> 00:12:53,804 >> Cranky, one false alarm's enough for one day. >> Two fathead gators outside my 338 00:12:53,806 --> 00:12:56,840 enough for one day. >> Two fathead gators outside my door, is that a false alarm? 339 00:12:56,842 --> 00:12:57,974 >> Two fathead gators outside my door, is that a false alarm? >> Ooh, it's for real! 340 00:12:57,976 --> 00:12:59,709 door, is that a false alarm? >> Ooh, it's for real! I got to go! 341 00:12:59,711 --> 00:13:03,646 >> Ooh, it's for real! I got to go! >> And so do I! 342 00:13:03,648 --> 00:13:05,514 I got to go! >> And so do I! >> Get your claws off that 343 00:13:05,516 --> 00:13:08,717 >> And so do I! >> Get your claws off that Crystal, you reptilian rejects! 344 00:13:08,719 --> 00:13:10,385 >> Get your claws off that Crystal, you reptilian rejects! >> Out collecting 345 00:13:10,387 --> 00:13:12,687 Crystal, you reptilian rejects! >> Out collecting reinforcements, I gather. 346 00:13:12,689 --> 00:13:14,055 >> Out collecting reinforcements, I gather. >> Forget reinforcements. 347 00:13:14,057 --> 00:13:15,256 reinforcements, I gather. >> Forget reinforcements. Donkey Kong will be here 348 00:13:15,258 --> 00:13:16,590 >> Forget reinforcements. Donkey Kong will be here any second. 349 00:13:16,592 --> 00:13:19,626 Donkey Kong will be here any second. >> According to my calculations, 350 00:13:19,628 --> 00:13:22,729 any second. >> According to my calculations, more precisely: four, three, 351 00:13:22,731 --> 00:13:24,797 >> According to my calculations, more precisely: four, three, two, one... 352 00:13:24,799 --> 00:13:27,566 more precisely: four, three, two, one... >> Banana slamma! 353 00:13:27,568 --> 00:13:29,401 two, one... >> Banana slamma! Get your claws of that Crystal, 354 00:13:29,403 --> 00:13:32,470 >> Banana slamma! Get your claws of that Crystal, you reptilian rejects! 355 00:13:32,472 --> 00:13:34,939 Get your claws of that Crystal, you reptilian rejects! >> Such a shame you wasting 356 00:13:34,941 --> 00:13:37,708 you reptilian rejects! >> Such a shame you wasting precious moments dragging your 357 00:13:37,710 --> 00:13:40,777 >> Such a shame you wasting precious moments dragging your knuckles about, harassing us, 358 00:13:40,779 --> 00:13:42,812 precious moments dragging your knuckles about, harassing us, when all the while, your friends 359 00:13:42,814 --> 00:13:46,115 knuckles about, harassing us, when all the while, your friends are riding around in a runaway 360 00:13:46,117 --> 00:13:50,119 when all the while, your friends are riding around in a runaway cart, with no brakes. 361 00:13:50,121 --> 00:13:51,120 are riding around in a runaway cart, with no brakes. >> Diddy? 362 00:13:51,122 --> 00:13:52,121 cart, with no brakes. >> Diddy? Dixie? 363 00:13:52,123 --> 00:13:53,222 >> Diddy? Dixie? I have to stop that cart. 364 00:13:53,224 --> 00:13:54,623 Dixie? I have to stop that cart. >> I don't think you want to 365 00:13:54,625 --> 00:13:55,624 I have to stop that cart. >> I don't think you want to do that. 366 00:13:55,626 --> 00:13:56,858 >> I don't think you want to do that. There's an explosive device 367 00:13:56,860 --> 00:13:58,125 do that. There's an explosive device on it. 368 00:13:58,127 --> 00:14:00,961 There's an explosive device on it. Stop the cart and, uhh, boom. 369 00:14:00,963 --> 00:14:02,862 on it. Stop the cart and, uhh, boom. >> "Boom"? 370 00:14:02,864 --> 00:14:06,866 Stop the cart and, uhh, boom. >> "Boom"? >> Boom! 371 00:14:06,868 --> 00:14:08,133 >> "Boom"? >> Boom! There, you see, Klump? 372 00:14:08,135 --> 00:14:10,301 >> Boom! There, you see, Klump? I had it all planned right down 373 00:14:10,303 --> 00:14:14,305 There, you see, Klump? I had it all planned right down to the last detail. 374 00:14:14,307 --> 00:14:15,406 I had it all planned right down to the last detail. >> But you didn't expect him to 375 00:14:15,408 --> 00:14:16,673 to the last detail. >> But you didn't expect him to take the Coconut, did you, 376 00:14:16,675 --> 00:14:17,974 >> But you didn't expect him to take the Coconut, did you, smarty pants? 377 00:14:17,976 --> 00:14:20,042 take the Coconut, did you, smarty pants? (Groaning) 378 00:14:23,279 --> 00:14:28,415 (Birds chirping) >> There you are. >> Shh! 379 00:14:28,417 --> 00:14:29,682 >> There you are. >> Shh! >> Ooh, don't shush me, 380 00:14:29,684 --> 00:14:30,883 >> Shh! >> Ooh, don't shush me, Donkey Kong! 381 00:14:30,885 --> 00:14:32,417 >> Ooh, don't shush me, Donkey Kong! And just what do you think 382 00:14:32,419 --> 00:14:34,018 Donkey Kong! And just what do you think you're doing? 383 00:14:34,020 --> 00:14:35,986 And just what do you think you're doing? >> Listening for the mine cart. 384 00:14:35,988 --> 00:14:37,020 you're doing? >> Listening for the mine cart. Diddy and Dixie are in 385 00:14:37,022 --> 00:14:38,021 >> Listening for the mine cart. Diddy and Dixie are in big trouble. 386 00:14:38,023 --> 00:14:39,455 Diddy and Dixie are in big trouble. >> You're in big trouble too. 387 00:14:39,457 --> 00:14:40,456 big trouble. >> You're in big trouble too. >> I know. 388 00:14:40,458 --> 00:14:41,457 >> You're in big trouble too. >> I know. I'll make it up to you. 389 00:14:41,459 --> 00:14:44,460 >> I know. I'll make it up to you. >> No, I mean the cart's coming! 390 00:14:44,462 --> 00:14:46,462 I'll make it up to you. >> No, I mean the cart's coming! Look out! 391 00:14:46,464 --> 00:14:49,031 >> No, I mean the cart's coming! Look out! (Thumping) 392 00:14:49,033 --> 00:14:50,665 Look out! (Thumping) >> I got it, DK! 393 00:14:50,667 --> 00:14:51,766 (Thumping) >> I got it, DK! I got it! 394 00:14:51,768 --> 00:14:53,534 >> I got it, DK! I got it! >> We can't stop! 395 00:14:53,536 --> 00:14:54,668 I got it! >> We can't stop! >> Don't stop! 396 00:14:54,670 --> 00:14:55,769 >> We can't stop! >> Don't stop! >> Why "Don't stop"? 397 00:14:55,771 --> 00:14:57,303 >> Don't stop! >> Why "Don't stop"? >> Stop and they boom! 398 00:14:57,305 --> 00:14:58,304 >> Why "Don't stop"? >> Stop and they boom! >> "Boom"? 399 00:14:58,306 --> 00:14:59,305 >> Stop and they boom! >> "Boom"? A bomb? 400 00:14:59,307 --> 00:15:00,639 >> "Boom"? A bomb? >> A bomb, boom! 401 00:15:00,641 --> 00:15:01,773 A bomb? >> A bomb, boom! >> A boom, I mean! 402 00:15:01,775 --> 00:15:05,176 >> A bomb, boom! >> A boom, I mean! Ah! 403 00:15:05,178 --> 00:15:06,544 >> A boom, I mean! Ah! (Groaning) 404 00:15:06,546 --> 00:15:08,012 Ah! (Groaning) >> Maybe you should get off 405 00:15:08,014 --> 00:15:10,080 (Groaning) >> Maybe you should get off the tracks. 406 00:15:14,752 --> 00:15:18,587 >> Hand over the Coconut, you nitwits. >> Yeah? 407 00:15:18,589 --> 00:15:20,956 you nitwits. >> Yeah? Blow it out your nose, newts. 408 00:15:20,958 --> 00:15:24,259 >> Yeah? Blow it out your nose, newts. >> There's a bomb on your cart! 409 00:15:24,261 --> 00:15:28,096 Blow it out your nose, newts. >> There's a bomb on your cart! >> And there's a bum in yours! 410 00:15:28,098 --> 00:15:29,697 >> There's a bomb on your cart! >> And there's a bum in yours! >> Diddy, he's right. 411 00:15:29,699 --> 00:15:31,632 >> And there's a bum in yours! >> Diddy, he's right. That thingamajiggy-- 412 00:15:31,634 --> 00:15:33,634 >> Diddy, he's right. That thingamajiggy-- >> Is a bomb! 413 00:15:33,636 --> 00:15:35,736 That thingamajiggy-- >> Is a bomb! (Screaming) 414 00:15:40,141 --> 00:15:44,443 >> We'll never catch up to them in time, Donkey Kong. >> Just hang on, Candy. 415 00:15:44,445 --> 00:15:45,510 in time, Donkey Kong. >> Just hang on, Candy. And leave it to me. 416 00:15:45,512 --> 00:15:48,579 >> Just hang on, Candy. And leave it to me. Banana slamma! 417 00:15:51,884 --> 00:15:59,256 >> Cruel twist of fate, that underhanded, double-crossing, ruthless lizard 418 00:15:59,258 --> 00:16:03,260 that underhanded, double-crossing, ruthless lizard Krusha has overthrown me, me, 419 00:16:03,262 --> 00:16:06,463 double-crossing, ruthless lizard Krusha has overthrown me, me, King K. Rool, the most 420 00:16:06,465 --> 00:16:07,997 Krusha has overthrown me, me, King K. Rool, the most underhanded, double-crossing, 421 00:16:07,999 --> 00:16:09,865 King K. Rool, the most underhanded, double-crossing, ruthless lizard ever! 422 00:16:09,867 --> 00:16:11,967 underhanded, double-crossing, ruthless lizard ever! (Cart approaching) 423 00:16:11,969 --> 00:16:13,134 ruthless lizard ever! (Cart approaching) >> Coming back to gloat, 424 00:16:13,136 --> 00:16:16,604 (Cart approaching) >> Coming back to gloat, I suppose? 425 00:16:16,606 --> 00:16:18,472 >> Coming back to gloat, I suppose? The Crystal Coconut! 426 00:16:18,474 --> 00:16:20,574 I suppose? The Crystal Coconut! Whoever possesses it rules 427 00:16:20,576 --> 00:16:22,943 The Crystal Coconut! Whoever possesses it rules Kongo Bongo. 428 00:16:22,945 --> 00:16:25,845 Whoever possesses it rules Kongo Bongo. And it won't be Krusha if I can 429 00:16:25,847 --> 00:16:26,979 Kongo Bongo. And it won't be Krusha if I can help it. 430 00:16:26,981 --> 00:16:30,882 And it won't be Krusha if I can help it. Come back with my Coconut! 431 00:16:30,884 --> 00:16:32,483 help it. Come back with my Coconut! Ah! 432 00:16:32,485 --> 00:16:34,551 Come back with my Coconut! Ah! (Crashing) 433 00:16:37,288 --> 00:16:42,959 >> Coveted orb of power now within my very grasp. I demand you stop this cart 434 00:16:42,961 --> 00:16:46,829 within my very grasp. I demand you stop this cart immediately and-- Ooh, cart, 435 00:16:46,831 --> 00:16:49,364 I demand you stop this cart immediately and-- Ooh, cart, bomb, stop, boom! 436 00:16:49,366 --> 00:16:53,000 immediately and-- Ooh, cart, bomb, stop, boom! >> "Stop, boom"? 437 00:16:53,002 --> 00:16:54,735 bomb, stop, boom! >> "Stop, boom"? >> There they are, Donkey Kong. 438 00:16:54,737 --> 00:16:57,738 >> "Stop, boom"? >> There they are, Donkey Kong. >> We're coming, little buddy. 439 00:16:57,740 --> 00:16:59,072 >> There they are, Donkey Kong. >> We're coming, little buddy. (Crashing) 440 00:16:59,074 --> 00:17:00,106 >> We're coming, little buddy. (Crashing) (Screaming) 441 00:17:00,108 --> 00:17:01,607 (Crashing) (Screaming) >> Where's Dix? 442 00:17:01,609 --> 00:17:04,443 (Screaming) >> Where's Dix? >> Over here, Dids. 443 00:17:04,445 --> 00:17:05,944 >> Where's Dix? >> Over here, Dids. >> You saved the Coconut! 444 00:17:05,946 --> 00:17:08,246 >> Over here, Dids. >> You saved the Coconut! Way to go, Dix! 445 00:17:08,248 --> 00:17:10,414 >> You saved the Coconut! Way to go, Dix! >> Diddy! 446 00:17:10,416 --> 00:17:13,517 Way to go, Dix! >> Diddy! >> A-ha, after that Coconut. 447 00:17:13,519 --> 00:17:15,785 >> Diddy! >> A-ha, after that Coconut. (Tires screeching) 448 00:17:15,787 --> 00:17:17,753 >> A-ha, after that Coconut. (Tires screeching) >> Rats, lost them again. 449 00:17:17,755 --> 00:17:19,554 (Tires screeching) >> Rats, lost them again. >> What about King K. Rool? 450 00:17:19,556 --> 00:17:21,689 >> Rats, lost them again. >> What about King K. Rool? If that bomb goes off-- 451 00:17:21,691 --> 00:17:23,390 >> What about King K. Rool? If that bomb goes off-- >> Oh, quite whining. 452 00:17:23,392 --> 00:17:25,225 If that bomb goes off-- >> Oh, quite whining. He's disposable. 453 00:17:25,227 --> 00:17:29,095 >> Oh, quite whining. He's disposable. The Coconut isn't. 454 00:17:29,097 --> 00:17:30,863 He's disposable. The Coconut isn't. >> King K. Rool! 455 00:17:30,865 --> 00:17:33,165 The Coconut isn't. >> King K. Rool! >> The bomb? 456 00:17:33,167 --> 00:17:34,933 >> King K. Rool! >> The bomb? >> Ha, so what do you two think 457 00:17:34,935 --> 00:17:37,268 >> The bomb? >> Ha, so what do you two think of King Smarty Pants' plan now? 458 00:17:37,270 --> 00:17:38,902 >> Ha, so what do you two think of King Smarty Pants' plan now? >> Krusha's the smart pants, 459 00:17:38,904 --> 00:17:40,069 of King Smarty Pants' plan now? >> Krusha's the smart pants, not me. 460 00:17:40,071 --> 00:17:41,336 >> Krusha's the smart pants, not me. >> Well, admittedly, 461 00:17:41,338 --> 00:17:42,670 not me. >> Well, admittedly, my stratagem has gone 462 00:17:42,672 --> 00:17:43,704 >> Well, admittedly, my stratagem has gone slightly awry. 463 00:17:43,706 --> 00:17:44,705 my stratagem has gone slightly awry. >> You mean your plan 464 00:17:44,707 --> 00:17:45,706 slightly awry. >> You mean your plan ain't working! 465 00:17:45,708 --> 00:17:47,107 >> You mean your plan ain't working! Huh, welcome to the club. 466 00:17:47,109 --> 00:17:49,042 ain't working! Huh, welcome to the club. >> Regardless, it's still more 467 00:17:49,044 --> 00:17:50,543 Huh, welcome to the club. >> Regardless, it's still more ruthless and villainous than 468 00:17:50,545 --> 00:17:52,778 >> Regardless, it's still more ruthless and villainous than K. Rool's sissy undertakings. 469 00:17:52,780 --> 00:17:54,246 ruthless and villainous than K. Rool's sissy undertakings. >> "Undertakings"? 470 00:17:54,248 --> 00:17:55,647 K. Rool's sissy undertakings. >> "Undertakings"? Ha, now there's a good choice 471 00:17:55,649 --> 00:17:56,648 >> "Undertakings"? Ha, now there's a good choice of words. 472 00:17:56,650 --> 00:17:58,182 Ha, now there's a good choice of words. >> Stop! 473 00:17:58,184 --> 00:17:59,583 of words. >> Stop! >> No! 474 00:17:59,585 --> 00:18:01,318 >> Stop! >> No! Go! 475 00:18:01,320 --> 00:18:03,620 >> No! Go! >> Where's DK? 476 00:18:07,257 --> 00:18:10,792 >> What are we doing out here? >> We have to go right to Bluster's. 477 00:18:10,794 --> 00:18:11,793 >> We have to go right to Bluster's. >> "Bluster's"? 478 00:18:11,795 --> 00:18:13,194 to Bluster's. >> "Bluster's"? What about Diddy? 479 00:18:13,196 --> 00:18:14,195 >> "Bluster's"? What about Diddy? >> The tracks will bring him out 480 00:18:14,197 --> 00:18:15,196 What about Diddy? >> The tracks will bring him out sooner or later. 481 00:18:15,198 --> 00:18:16,797 >> The tracks will bring him out sooner or later. >> And we'll be ready, I hope. 482 00:18:16,799 --> 00:18:18,799 sooner or later. >> And we'll be ready, I hope. First, the Coconut. 483 00:18:18,801 --> 00:18:19,933 >> And we'll be ready, I hope. First, the Coconut. Hey, Cranky! 484 00:18:19,935 --> 00:18:20,934 First, the Coconut. Hey, Cranky! >> Huh? 485 00:18:20,936 --> 00:18:21,935 Hey, Cranky! >> Huh? >> Throw it to him, Dixie. 486 00:18:21,937 --> 00:18:23,169 >> Huh? >> Throw it to him, Dixie. Catch! 487 00:18:23,171 --> 00:18:25,070 >> Throw it to him, Dixie. Catch! >> The Coconut! 488 00:18:25,072 --> 00:18:26,571 Catch! >> The Coconut! >> DIXIE: Cranky, get off the-- 489 00:18:26,573 --> 00:18:27,572 >> The Coconut! >> DIXIE: Cranky, get off the-- (Thumping) 490 00:18:27,574 --> 00:18:28,573 >> DIXIE: Cranky, get off the-- (Thumping) >> Tracks. 491 00:18:28,575 --> 00:18:29,774 (Thumping) >> Tracks. >> Sorry, Cranky, no time 492 00:18:29,776 --> 00:18:30,775 >> Tracks. >> Sorry, Cranky, no time to stop. 493 00:18:30,777 --> 00:18:31,776 >> Sorry, Cranky, no time to stop. Guard the Coconut. 494 00:18:31,778 --> 00:18:33,844 to stop. Guard the Coconut. >> Thanks. 495 00:18:33,846 --> 00:18:35,412 Guard the Coconut. >> Thanks. >> We're almost at Bluster's. 496 00:18:35,414 --> 00:18:36,613 >> Thanks. >> We're almost at Bluster's. I think I know what you're 497 00:18:36,615 --> 00:18:37,981 >> We're almost at Bluster's. I think I know what you're thinking, DK. 498 00:18:37,983 --> 00:18:39,949 I think I know what you're thinking, DK. >> It's a long shot, Candy. 499 00:18:39,951 --> 00:18:41,483 thinking, DK. >> It's a long shot, Candy. But it's Diddy's only hope. 500 00:18:41,485 --> 00:18:43,785 >> It's a long shot, Candy. But it's Diddy's only hope. >> Will someone tell me? 501 00:18:43,787 --> 00:18:45,086 But it's Diddy's only hope. >> Will someone tell me? >> No time, Dixie. 502 00:18:45,088 --> 00:18:46,454 >> Will someone tell me? >> No time, Dixie. Just leave it to DK. 503 00:18:46,456 --> 00:18:47,988 >> No time, Dixie. Just leave it to DK. >> And Candy. 504 00:18:47,990 --> 00:18:50,056 Just leave it to DK. >> And Candy. >> Ah! 505 00:18:50,058 --> 00:18:51,390 >> And Candy. >> Ah! >> Quick, switch tracks back to 506 00:18:51,392 --> 00:18:53,024 >> Ah! >> Quick, switch tracks back to the base. 507 00:18:53,026 --> 00:18:54,725 >> Quick, switch tracks back to the base. (Tires screeching) 508 00:18:54,727 --> 00:18:56,893 the base. (Tires screeching) >> ROOL: Wait for me! 509 00:18:59,596 --> 00:19:07,768 >> It's time for me to now demonstrate the sheer genius of my incredibly superior intellect 510 00:19:07,770 --> 00:19:10,804 demonstrate the sheer genius of my incredibly superior intellect by executing a brilliant new 511 00:19:10,806 --> 00:19:13,306 my incredibly superior intellect by executing a brilliant new plan that will allow me to do 512 00:19:13,308 --> 00:19:15,708 by executing a brilliant new plan that will allow me to do the following: one, procure the 513 00:19:15,710 --> 00:19:17,743 plan that will allow me to do the following: one, procure the Crystal Coconut, two, do away 514 00:19:17,745 --> 00:19:19,845 the following: one, procure the Crystal Coconut, two, do away with those babbling baboons, 515 00:19:19,847 --> 00:19:22,013 Crystal Coconut, two, do away with those babbling baboons, three, take over the world. 516 00:19:22,015 --> 00:19:24,415 with those babbling baboons, three, take over the world. >> And, uhh, save King K. Rool 517 00:19:24,417 --> 00:19:26,950 three, take over the world. >> And, uhh, save King K. Rool from being blown to tiny bits? 518 00:19:26,952 --> 00:19:29,953 >> And, uhh, save King K. Rool from being blown to tiny bits? >> And save K. Rool from being 519 00:19:29,955 --> 00:19:31,321 from being blown to tiny bits? >> And save K. Rool from being blown to tiny bits. 520 00:19:31,323 --> 00:19:34,190 >> And save K. Rool from being blown to tiny bits. >> Ah! 521 00:19:34,192 --> 00:19:35,291 blown to tiny bits. >> Ah! >> What, Krusha? 522 00:19:35,293 --> 00:19:38,894 >> Ah! >> What, Krusha? What do we have to do? 523 00:19:38,896 --> 00:19:42,898 >> What, Krusha? What do we have to do? >> Uhh, is today Tues-turday? 524 00:19:42,900 --> 00:19:44,833 What do we have to do? >> Uhh, is today Tues-turday? >> Oh! 525 00:19:44,835 --> 00:19:46,701 >> Uhh, is today Tues-turday? >> Oh! You sure picked a fine time for 526 00:19:46,703 --> 00:19:47,768 >> Oh! You sure picked a fine time for the light bulb to go dim, 527 00:19:47,770 --> 00:19:49,536 You sure picked a fine time for the light bulb to go dim, you lunkhead. 528 00:19:49,538 --> 00:19:51,337 the light bulb to go dim, you lunkhead. >> I did? 529 00:19:51,339 --> 00:19:52,971 you lunkhead. >> I did? >> You did. 530 00:19:52,973 --> 00:19:53,972 >> I did? >> You did. It's a pleasure to have you 531 00:19:53,974 --> 00:19:55,073 >> You did. It's a pleasure to have you back, soldier. 532 00:19:55,075 --> 00:19:56,741 It's a pleasure to have you back, soldier. Now don't just stand there. 533 00:19:56,743 --> 00:20:00,578 back, soldier. Now don't just stand there. Go save the king. 534 00:20:00,580 --> 00:20:02,079 Now don't just stand there. Go save the king. >> We're going to the beach! 535 00:20:02,081 --> 00:20:04,114 Go save the king. >> We're going to the beach! Tracks end at the beach! 536 00:20:04,116 --> 00:20:05,815 >> We're going to the beach! Tracks end at the beach! >> If we hit the sand-- 537 00:20:05,817 --> 00:20:07,883 Tracks end at the beach! >> If we hit the sand-- >> We'll come to a dead stop! 538 00:20:07,885 --> 00:20:10,452 >> If we hit the sand-- >> We'll come to a dead stop! (Crying) 539 00:20:10,454 --> 00:20:12,754 >> We'll come to a dead stop! (Crying) >> Hold on, little buddy! 540 00:20:12,756 --> 00:20:14,756 (Crying) >> Hold on, little buddy! >> Bluster's going to be steamed 541 00:20:14,758 --> 00:20:16,758 >> Hold on, little buddy! >> Bluster's going to be steamed we took his barrelcopter. 542 00:20:16,760 --> 00:20:18,126 >> Bluster's going to be steamed we took his barrelcopter. >> I'm going to be more steamed 543 00:20:18,128 --> 00:20:20,595 we took his barrelcopter. >> I'm going to be more steamed if I crash it. 544 00:20:20,597 --> 00:20:24,398 >> I'm going to be more steamed if I crash it. >> Little closer, DK! 545 00:20:24,400 --> 00:20:25,899 if I crash it. >> Little closer, DK! >> Come back! 546 00:20:25,901 --> 00:20:29,369 >> Little closer, DK! >> Come back! Don't leave me! 547 00:20:29,371 --> 00:20:32,872 >> Come back! Don't leave me! >> Sorry, K. Rool, no more room! 548 00:20:32,874 --> 00:20:36,041 Don't leave me! >> Sorry, K. Rool, no more room! >> Well, I suppose I'll just 549 00:20:36,043 --> 00:20:39,444 >> Sorry, K. Rool, no more room! >> Well, I suppose I'll just have to go boom. 550 00:20:41,079 --> 00:20:45,848 (Panting) (Tires screeching) 551 00:20:50,453 --> 00:20:57,658 >> Huh, what do you know? A dud. >> Speaking of duds, even when 552 00:20:57,660 --> 00:21:00,127 A dud. >> Speaking of duds, even when granted the gift of genius, 553 00:21:00,129 --> 00:21:02,863 >> Speaking of duds, even when granted the gift of genius, you're still too empty-headed to 554 00:21:02,865 --> 00:21:06,399 granted the gift of genius, you're still too empty-headed to make a bomb that goes boom. 555 00:21:06,401 --> 00:21:09,201 you're still too empty-headed to make a bomb that goes boom. It's boom-less! 556 00:21:09,203 --> 00:21:13,104 make a bomb that goes boom. It's boom-less! Back to dumb and dumber. 557 00:21:15,107 --> 00:21:20,843 (Explosion) >> Huh? >> So, look, Candy. 558 00:21:20,845 --> 00:21:21,977 >> Huh? >> So, look, Candy. I know we missed the 559 00:21:21,979 --> 00:21:23,244 >> So, look, Candy. I know we missed the karaoke cruise. 560 00:21:23,246 --> 00:21:24,812 I know we missed the karaoke cruise. And it seems that we can't spend 561 00:21:24,814 --> 00:21:26,013 karaoke cruise. And it seems that we can't spend a moment together without me 562 00:21:26,015 --> 00:21:28,081 And it seems that we can't spend a moment together without me running off. 563 00:21:32,486 --> 00:21:38,857 ¶ You're in line to be number one ¶ ¶ And everyone's depending 564 00:21:38,859 --> 00:21:42,093 number one ¶ ¶ And everyone's depending on you ¶ 565 00:21:42,095 --> 00:21:44,695 ¶ And everyone's depending on you ¶ ¶ I must admit it's getting kind 566 00:21:44,697 --> 00:21:46,029 on you ¶ ¶ I must admit it's getting kind of rough ¶ 567 00:21:46,031 --> 00:21:47,697 ¶ I must admit it's getting kind of rough ¶ ¶ Waiting round and playing 568 00:21:47,699 --> 00:21:51,467 of rough ¶ ¶ Waiting round and playing number two ¶ 569 00:21:51,469 --> 00:21:55,337 ¶ Waiting round and playing number two ¶ ¶ I have particular needs ¶ 570 00:21:55,339 --> 00:21:57,605 number two ¶ ¶ I have particular needs ¶ ¶ So why'd I have to fall for 571 00:21:57,607 --> 00:22:00,975 ¶ I have particular needs ¶ ¶ So why'd I have to fall for a hero? ¶ 572 00:22:00,977 --> 00:22:02,876 ¶ So why'd I have to fall for a hero? ¶ ¶ There ain't nothing in the 573 00:22:02,878 --> 00:22:04,611 a hero? ¶ ¶ There ain't nothing in the world that's free ¶ 574 00:22:04,613 --> 00:22:06,846 ¶ There ain't nothing in the world that's free ¶ ¶ You sacrifice to be all you 575 00:22:06,848 --> 00:22:10,115 world that's free ¶ ¶ You sacrifice to be all you can be ¶ 576 00:22:10,117 --> 00:22:12,750 ¶ You sacrifice to be all you can be ¶ ¶ I ain't used to sitting round 577 00:22:12,752 --> 00:22:14,118 can be ¶ ¶ I ain't used to sitting round the tree ¶ 578 00:22:14,120 --> 00:22:15,752 ¶ I ain't used to sitting round the tree ¶ ¶ But he's worth having if you 579 00:22:15,754 --> 00:22:19,555 the tree ¶ ¶ But he's worth having if you know what I mean ¶ 580 00:22:19,557 --> 00:22:22,057 ¶ But he's worth having if you know what I mean ¶ ¶ Sometimes, I feel like I'm in 581 00:22:22,059 --> 00:22:23,591 know what I mean ¶ ¶ Sometimes, I feel like I'm in the way ¶ 582 00:22:23,593 --> 00:22:26,293 ¶ Sometimes, I feel like I'm in the way ¶ ¶ But I know he's out there 583 00:22:26,295 --> 00:22:29,496 the way ¶ ¶ But I know he's out there saving the day ¶ 584 00:22:29,498 --> 00:22:32,699 ¶ But I know he's out there saving the day ¶ ¶ I have particular needs ¶ 585 00:22:32,701 --> 00:22:35,034 saving the day ¶ ¶ I have particular needs ¶ ¶ So, why'd I have to fall for 586 00:22:35,036 --> 00:22:38,737 ¶ I have particular needs ¶ ¶ So, why'd I have to fall for a hero? ¶ 587 00:22:38,739 --> 00:22:42,207 ¶ So, why'd I have to fall for a hero? ¶ ¶ I'm not so hard to please ¶ 588 00:22:42,209 --> 00:22:44,943 a hero? ¶ ¶ I'm not so hard to please ¶ ¶ So, why'd I have to fall for 589 00:22:44,945 --> 00:22:48,947 ¶ I'm not so hard to please ¶ ¶ So, why'd I have to fall for a hero? ¶ 590 00:22:48,949 --> 00:22:52,350 ¶ So, why'd I have to fall for a hero? ¶ ¶ Hero, hero ¶ 591 00:22:52,352 --> 00:22:55,019 a hero? ¶ ¶ Hero, hero ¶ ¶ Why'd I have to fall for 592 00:22:55,021 --> 00:22:59,089 ¶ Hero, hero ¶ ¶ Why'd I have to fall for a hero? ¶ 593 00:23:00,024 --> 00:23:07,764 ¶ 594 00:23:10,868 --> 00:23:20,943 ¶ 62832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.