Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:05,169
(Jungle music playing)
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,170
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah ¶
3
00:00:06,172 --> 00:00:07,204
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah ¶
¶ Donkey Kong ¶
4
00:00:07,206 --> 00:00:08,738
¶ Ooh-ah ¶
¶ Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
5
00:00:08,740 --> 00:00:10,372
¶ Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
6
00:00:10,374 --> 00:00:11,373
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
7
00:00:11,375 --> 00:00:13,375
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
8
00:00:14,377 --> 00:00:25,186
¶
¶ Donkey Kong ¶
¶
9
00:00:25,188 --> 00:00:26,187
¶ Donkey Kong ¶
¶
¶ Ooh ¶
10
00:00:26,189 --> 00:00:27,188
¶
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
11
00:00:27,190 --> 00:00:29,190
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
12
00:00:30,192 --> 00:00:42,035
¶
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
13
00:00:42,037 --> 00:00:43,770
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
14
00:00:43,772 --> 00:00:45,538
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
15
00:00:45,540 --> 00:00:47,273
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
16
00:00:47,275 --> 00:00:48,307
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
17
00:00:48,309 --> 00:00:49,374
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
18
00:00:49,376 --> 00:00:51,409
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
¶ Kongo Bongo's hero ¶
19
00:00:51,411 --> 00:00:52,910
¶ Banana slamma ¶
¶ Kongo Bongo's hero ¶
¶ Hey-oh ¶
20
00:00:52,912 --> 00:00:54,144
¶ Kongo Bongo's hero ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Donkey Kong, let's go ¶
21
00:00:54,146 --> 00:00:55,145
¶ Hey-oh ¶
¶ Donkey Kong, let's go ¶
¶ Let's go ¶
22
00:00:55,147 --> 00:00:56,146
¶ Donkey Kong, let's go ¶
¶ Let's go ¶
¶ Here he comes ¶
23
00:00:56,148 --> 00:00:58,214
¶ Let's go ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
24
00:01:07,257 --> 00:01:13,227
(Birds chirping)
>> DONKEY KONG: We're all
dressed up with somewhere to go.
25
00:01:13,229 --> 00:01:14,561
>> DONKEY KONG: We're all
dressed up with somewhere to go.
Looking forward to the
26
00:01:14,563 --> 00:01:16,329
dressed up with somewhere to go.
Looking forward to the
Kongo Bongo Karaoke Cruise,
27
00:01:16,331 --> 00:01:17,330
Looking forward to the
Kongo Bongo Karaoke Cruise,
Candy?
28
00:01:17,332 --> 00:01:18,331
Kongo Bongo Karaoke Cruise,
Candy?
>> Am I?
29
00:01:18,333 --> 00:01:19,432
Candy?
>> Am I?
I've been waiting months
30
00:01:19,434 --> 00:01:20,599
>> Am I?
I've been waiting months
for this.
31
00:01:20,601 --> 00:01:22,100
I've been waiting months
for this.
I can't remember the last time I
32
00:01:22,102 --> 00:01:23,301
for this.
I can't remember the last time I
had you all to myself,
33
00:01:23,303 --> 00:01:24,402
I can't remember the last time I
had you all to myself,
Donkey Kong.
34
00:01:24,404 --> 00:01:26,437
had you all to myself,
Donkey Kong.
>> Come on, Candy.
35
00:01:26,439 --> 00:01:29,006
Donkey Kong.
>> Come on, Candy.
I'm yours 24 hours a day.
36
00:01:29,008 --> 00:01:30,674
>> Come on, Candy.
I'm yours 24 hours a day.
>> That is when you can squeeze
37
00:01:30,676 --> 00:01:32,342
I'm yours 24 hours a day.
>> That is when you can squeeze
me in between guarding your
38
00:01:32,344 --> 00:01:35,111
>> That is when you can squeeze
me in between guarding your
Coconut, and your mirror.
39
00:01:35,113 --> 00:01:36,879
me in between guarding your
Coconut, and your mirror.
>> It's not that bad, Candy.
40
00:01:36,881 --> 00:01:38,647
Coconut, and your mirror.
>> It's not that bad, Candy.
Besides, I'm here now.
41
00:01:38,649 --> 00:01:39,648
>> It's not that bad, Candy.
Besides, I'm here now.
And we've got the
42
00:01:39,650 --> 00:01:41,182
Besides, I'm here now.
And we've got the
whole afternoon.
43
00:01:41,184 --> 00:01:43,417
And we've got the
whole afternoon.
>> That sounds like a promise.
44
00:01:43,419 --> 00:01:44,785
whole afternoon.
>> That sounds like a promise.
Pucker up, big boy.
45
00:01:44,787 --> 00:01:46,887
>> That sounds like a promise.
Pucker up, big boy.
And let's seal it with a...
46
00:01:46,889 --> 00:01:48,188
Pucker up, big boy.
And let's seal it with a...
>> No time for any of that
47
00:01:48,190 --> 00:01:49,722
And let's seal it with a...
>> No time for any of that oochie-coochie-smoochie stuff.
48
00:01:49,724 --> 00:01:50,756
>> No time for any of that oochie-coochie-smoochie stuff.
>> Cranky?
49
00:01:50,758 --> 00:01:51,857
oochie-coochie-smoochie stuff.
>> Cranky?
>> You know the drill.
50
00:01:51,859 --> 00:01:52,858
>> Cranky?
>> You know the drill.
>> But I--
51
00:01:52,860 --> 00:01:53,859
>> You know the drill.
>> But I--
>> The only "Butt" is the one
52
00:01:53,861 --> 00:01:54,993
>> But I--
>> The only "Butt" is the oneyou're getting over to my
53
00:01:54,995 --> 00:01:57,295
>> The only "Butt" is the oneyou're getting over to myplace, now.
54
00:01:57,297 --> 00:01:58,963
you're getting over to myplace, now.This is an emergency.
55
00:01:58,965 --> 00:02:00,864
place, now.This is an emergency.
>> Whoops.
56
00:02:00,866 --> 00:02:02,098
This is an emergency.
>> Whoops.
Sorry, Candy, got to go.
57
00:02:02,100 --> 00:02:04,900
>> Whoops.
Sorry, Candy, got to go.
You understand.
58
00:02:04,902 --> 00:02:06,701
Sorry, Candy, got to go.
You understand.
Obviously, you don't.
59
00:02:06,703 --> 00:02:09,303
You understand.
Obviously, you don't.
Candy, please, it's my duty as
60
00:02:09,305 --> 00:02:12,539
Obviously, you don't.
Candy, please, it's my duty as
future ruler of Kongo Bongo.
61
00:02:12,541 --> 00:02:14,607
Candy, please, it's my duty as
future ruler of Kongo Bongo.
I'll be back before you know it.
62
00:02:17,177 --> 00:02:21,746
>> I'm going to have Klump's
hide for a new pair of boots.
He's bringing me the
63
00:02:21,748 --> 00:02:22,780
hide for a new pair of boots.
He's bringing me the
fastest cart.
64
00:02:22,782 --> 00:02:24,414
He's bringing me the
fastest cart.
And he's still late.
65
00:02:24,416 --> 00:02:26,682
fastest cart.
And he's still late.
>> Maybe he got the big hand and
66
00:02:26,684 --> 00:02:28,917
And he's still late.
>> Maybe he got the big hand and
the little hand on the clock
67
00:02:28,919 --> 00:02:30,551
>> Maybe he got the big hand and
the little hand on the clock
mixed up.
68
00:02:30,553 --> 00:02:32,052
the little hand on the clock
mixed up.
I do.
69
00:02:32,054 --> 00:02:33,920
mixed up.
I do.
>> But then telling time--
70
00:02:33,922 --> 00:02:35,488
I do.
>> But then telling time--
like most things for you,
71
00:02:35,490 --> 00:02:37,323
>> But then telling time--
like most things for you,
Krusha-- is as difficult as
72
00:02:37,325 --> 00:02:38,657
like most things for you,
Krusha-- is as difficult as
trying to calculate what day
73
00:02:38,659 --> 00:02:40,158
Krusha-- is as difficult as
trying to calculate what day
it is.
74
00:02:40,160 --> 00:02:43,027
trying to calculate what day
it is.
>> Uhh, Tuesday?
75
00:02:43,029 --> 00:02:45,829
it is.
>> Uhh, Tuesday?
Oh, oh, oh, Saturday?
76
00:02:45,831 --> 00:02:47,096
>> Uhh, Tuesday?
Oh, oh, oh, Saturday?
>> I'll admit Klump is
77
00:02:47,098 --> 00:02:48,530
Oh, oh, oh, Saturday?
>> I'll admit Klump is
a lunkhead.
78
00:02:48,532 --> 00:02:51,533
>> I'll admit Klump is
a lunkhead.
But you, Krusha, you redefine
79
00:02:51,535 --> 00:02:53,735
a lunkhead.
But you, Krusha, you redefine
the term.
80
00:02:53,737 --> 00:02:56,270
But you, Krusha, you redefine
the term.
(Cart approaching)
81
00:02:56,272 --> 00:02:57,371
the term.
(Cart approaching)
>> Halt!
82
00:02:57,373 --> 00:02:58,572
(Cart approaching)
>> Halt!
(Thumping)
83
00:02:58,574 --> 00:03:00,040
>> Halt!
(Thumping)
>> You lunkhead!
84
00:03:00,042 --> 00:03:02,942
(Thumping)
>> You lunkhead!
>> I want a full damage report.
85
00:03:02,944 --> 00:03:04,944
>> You lunkhead!
>> I want a full damage report.
>> Well, a few scratches,
86
00:03:04,946 --> 00:03:06,011
>> I want a full damage report.
>> Well, a few scratches,
couple of missing scales,
87
00:03:06,013 --> 00:03:07,579
>> Well, a few scratches,
couple of missing scales,
one heck of a goose egg.
88
00:03:07,581 --> 00:03:09,213
couple of missing scales,
one heck of a goose egg.
>> Not Krusha, you newt,
89
00:03:09,215 --> 00:03:11,181
one heck of a goose egg.
>> Not Krusha, you newt,
my cart.
90
00:03:11,183 --> 00:03:12,749
>> Not Krusha, you newt,
my cart.
>> Right, and it wasn't easy for
91
00:03:12,751 --> 00:03:13,816
my cart.
>> Right, and it wasn't easy for
me to find that cart either,
92
00:03:13,818 --> 00:03:15,317
>> Right, and it wasn't easy for
me to find that cart either,
lunkhead.
93
00:03:15,319 --> 00:03:16,818
me to find that cart either,
lunkhead.
>> KRUSHA: And obviously,
94
00:03:16,820 --> 00:03:19,086
lunkhead.
>> KRUSHA: And obviously,
even more difficult for you
95
00:03:19,088 --> 00:03:21,121
>> KRUSHA: And obviously,
even more difficult for you
to control.
96
00:03:21,123 --> 00:03:22,255
even more difficult for you
to control.
>> Yeah, good thing it's got
97
00:03:22,257 --> 00:03:25,024
to control.
>> Yeah, good thing it's got
some decent bra-- Huh?
98
00:03:25,026 --> 00:03:26,358
>> Yeah, good thing it's got
some decent bra-- Huh?
>> No matter,
99
00:03:26,360 --> 00:03:28,660
some decent bra-- Huh?
>> No matter,
a momentary distraction.
100
00:03:28,662 --> 00:03:30,128
>> No matter,
a momentary distraction.
I assure I am rapt
101
00:03:30,130 --> 00:03:31,996
a momentary distraction.
I assure I am rapt
with attention.
102
00:03:31,998 --> 00:03:34,398
I assure I am rapt
with attention.
I believe you were elaborating
103
00:03:34,400 --> 00:03:36,967
with attention.
I believe you were elaborating
on your brilliant plan for
104
00:03:36,969 --> 00:03:38,501
I believe you were elaborating
on your brilliant plan for
bringing Kongo Bongo to
105
00:03:38,503 --> 00:03:40,002
on your brilliant plan for
bringing Kongo Bongo to
its patellas.
106
00:03:40,004 --> 00:03:41,603
bringing Kongo Bongo to
its patellas.
>> Hey, watch your mouth.
107
00:03:41,605 --> 00:03:45,440
its patellas.
>> Hey, watch your mouth.
>> Uhh, that would be "Knees".
108
00:03:45,442 --> 00:03:47,108
>> Hey, watch your mouth.
>> Uhh, that would be "Knees".
If it would please Your Majesty
109
00:03:47,110 --> 00:03:49,777
>> Uhh, that would be "Knees".
If it would please Your Majesty
to continue...
110
00:03:49,779 --> 00:03:52,679
If it would please Your Majesty
to continue...
>> You're certain the details
111
00:03:52,681 --> 00:03:55,448
to continue...
>> You're certain the details
won't bore you?
112
00:03:55,450 --> 00:03:58,217
>> You're certain the details
won't bore you?
>> Oh, quite the contrary,
113
00:03:58,219 --> 00:04:00,152
won't bore you?
>> Oh, quite the contrary,
my lord.
114
00:04:00,154 --> 00:04:02,587
>> Oh, quite the contrary,
my lord.
>> Well, I certainly don't mind
115
00:04:02,589 --> 00:04:04,789
my lord.
>> Well, I certainly don't mind
this turn of events.
116
00:04:04,791 --> 00:04:06,457
>> Well, I certainly don't mind
this turn of events.
>> What kind of a sissy salute
117
00:04:06,459 --> 00:04:10,461
this turn of events.
>> What kind of a sissy salute
is that?
118
00:04:10,463 --> 00:04:11,862
>> What kind of a sissy salute
is that?
>> DONKEY KONG: "A false alarm"?
119
00:04:11,864 --> 00:04:13,163
is that?
>> DONKEY KONG: "A false alarm"?
You mean the Crystal Coconut
120
00:04:13,165 --> 00:04:14,230
>> DONKEY KONG: "A false alarm"?
You mean the Crystal Coconut
is safe?
121
00:04:14,232 --> 00:04:15,698
You mean the Crystal Coconut
is safe?
King K. Rool's not after it?
122
00:04:15,700 --> 00:04:17,533
is safe?
King K. Rool's not after it?
>> Guarding the Coconut is your
123
00:04:17,535 --> 00:04:19,034
King K. Rool's not after it?
>> Guarding the Coconut is your
responsibility, Donkey Kong.
124
00:04:19,036 --> 00:04:20,969
>> Guarding the Coconut is your
responsibility, Donkey Kong.
It has the power to make you
125
00:04:20,971 --> 00:04:22,503
responsibility, Donkey Kong.
It has the power to make you
ruler of Kongo Bongo.
126
00:04:22,505 --> 00:04:24,671
It has the power to make you
ruler of Kongo Bongo.
Until that day comes, you are to
127
00:04:24,673 --> 00:04:26,906
ruler of Kongo Bongo.
Until that day comes, you are to
watch over it day and night.
128
00:04:26,908 --> 00:04:27,907
Until that day comes, you are to
watch over it day and night.
>> Right.
129
00:04:27,909 --> 00:04:29,742
watch over it day and night.
>> Right.
And I'm only a hologram away.
130
00:04:29,744 --> 00:04:31,477
>> Right.
And I'm only a hologram away.
And please, Cranky, no more
131
00:04:31,479 --> 00:04:33,545
And I'm only a hologram away.
And please, Cranky, no more
false alarms.
132
00:04:38,350 --> 00:04:46,255
(Krusha laughing)
"If you can't beat them,
join them, then beat them" is
133
00:04:46,257 --> 00:04:48,957
"If you can't beat them,
join them, then beat them" is
what I always say.
134
00:04:48,959 --> 00:04:52,026
join them, then beat them" is
what I always say.
(Laughing)
135
00:04:52,028 --> 00:04:54,228
what I always say.
(Laughing)
Oh, I can't tell you how
136
00:04:54,230 --> 00:04:55,862
(Laughing)
Oh, I can't tell you how
stimulating it is to have
137
00:04:55,864 --> 00:04:57,897
Oh, I can't tell you how
stimulating it is to have
someone almost as smart as
138
00:04:57,899 --> 00:05:00,332
stimulating it is to have
someone almost as smart as
myself to talk to.
139
00:05:00,334 --> 00:05:03,968
someone almost as smart as
myself to talk to.
Huh?
140
00:05:03,970 --> 00:05:06,236
myself to talk to.
Huh?
I'm sure you will be able to see
141
00:05:06,238 --> 00:05:09,806
Huh?
I'm sure you will be able to see
the sheer genius of my new plan.
142
00:05:11,809 --> 00:05:17,879
>> Not the Candy Clone.
Last time we deployed her,
everything blew up in our faces.
143
00:05:17,881 --> 00:05:21,282
Last time we deployed her,
everything blew up in our faces.
>> Modifications have been made.
144
00:05:21,284 --> 00:05:22,983
everything blew up in our faces.
>> Modifications have been made.
>> Let's go for a ride,
145
00:05:22,985 --> 00:05:24,351
>> Modifications have been made.
>> Let's go for a ride,
you big ape.
146
00:05:24,353 --> 00:05:26,820
>> Let's go for a ride,
you big ape.
>> See?
147
00:05:26,822 --> 00:05:29,155
you big ape.
>> See?
A perfect Donkey Kong bait.
148
00:05:29,157 --> 00:05:30,689
>> See?
A perfect Donkey Kong bait.
>> Let's go for a ride,
149
00:05:30,691 --> 00:05:32,057
A perfect Donkey Kong bait.
>> Let's go for a ride,
you big ape.
150
00:05:32,059 --> 00:05:33,224
>> Let's go for a ride,
you big ape.
Let's go for a ride,
151
00:05:33,226 --> 00:05:34,658
you big ape.
Let's go for a ride,
you big ape.
152
00:05:34,660 --> 00:05:36,926
Let's go for a ride,
you big ape.
(Electronics fizzling)
153
00:05:36,928 --> 00:05:38,727
you big ape.
(Electronics fizzling)
>> She'll lure him into my
154
00:05:38,729 --> 00:05:40,228
(Electronics fizzling)
>> She'll lure him into my
fastest mining cart.
155
00:05:40,230 --> 00:05:43,364
>> She'll lure him into my
fastest mining cart.
And, without brakes, he'll be
156
00:05:43,366 --> 00:05:46,033
fastest mining cart.
And, without brakes, he'll be
stuck racing around Kongo Bongo
157
00:05:46,035 --> 00:05:48,135
And, without brakes, he'll be
stuck racing around Kongo Bongo
while I march in and take the
158
00:05:48,137 --> 00:05:49,536
stuck racing around Kongo Bongo
while I march in and take the
Crystal Coconut.
159
00:05:49,538 --> 00:05:50,770
while I march in and take the
Crystal Coconut.
>> Cute.
160
00:05:50,772 --> 00:05:51,837
Crystal Coconut.
>> Cute.
>> "Cute"?
161
00:05:51,839 --> 00:05:53,972
>> Cute.
>> "Cute"?
>> Oh, it's cunning and all
162
00:05:53,974 --> 00:05:56,541
>> "Cute"?
>> Oh, it's cunning and all
that, but like all your plans
163
00:05:56,543 --> 00:05:59,977
>> Oh, it's cunning and all
that, but like all your plans
and attempts, not nearly
164
00:05:59,979 --> 00:06:02,012
that, but like all your plans
and attempts, not nearly
ruthless enough to ensure
165
00:06:02,014 --> 00:06:05,882
and attempts, not nearly
ruthless enough to ensure
complete and absolute success.
166
00:06:05,884 --> 00:06:07,917
ruthless enough to ensure
complete and absolute success.
Purely a hypothesis,
167
00:06:07,919 --> 00:06:09,919
complete and absolute success.
Purely a hypothesis,
totally unfounded, I'm sure.
168
00:06:09,921 --> 00:06:11,620
Purely a hypothesis,
totally unfounded, I'm sure.
>> All right, one more word and
169
00:06:11,622 --> 00:06:12,621
totally unfounded, I'm sure.
>> All right, one more word and
you'll be answering to me.
170
00:06:12,623 --> 00:06:13,688
>> All right, one more word and
you'll be answering to me.
>> Back off,
171
00:06:13,690 --> 00:06:15,423
you'll be answering to me.
>> Back off,
you militant mutant.
172
00:06:15,425 --> 00:06:19,427
>> Back off,
you militant mutant.
He's just hypothesizing.
173
00:06:19,429 --> 00:06:22,596
you militant mutant.
He's just hypothesizing.
>> Oh, yeah, well, as long as
174
00:06:22,598 --> 00:06:26,600
He's just hypothesizing.
>> Oh, yeah, well, as long as
he's just, uhh, hypothesizing.
175
00:06:26,602 --> 00:06:28,702
>> Oh, yeah, well, as long as
he's just, uhh, hypothesizing.
No harm in hypothesizing.
176
00:06:28,704 --> 00:06:30,603
he's just, uhh, hypothesizing.
No harm in hypothesizing.
After all, hypothesizing never
177
00:06:30,605 --> 00:06:31,904
No harm in hypothesizing.
After all, hypothesizing never
hurt, umm--
178
00:06:31,906 --> 00:06:35,607
After all, hypothesizing never
hurt, umm--
>> ROOL: Get the bait, Klump!
179
00:06:35,609 --> 00:06:39,277
hurt, umm--
>> ROOL: Get the bait, Klump!
>> Yes, sir, King K. Rool, sir.
180
00:06:42,447 --> 00:06:48,050
>> Let's go for a ride,
you big ape.
>> Patience, my dear.
181
00:06:48,052 --> 00:06:51,119
you big ape.
>> Patience, my dear.
I'm seeing to it that
182
00:06:51,121 --> 00:06:53,554
>> Patience, my dear.
I'm seeing to it that
Donkey Kong has the ride of
183
00:06:53,556 --> 00:06:54,821
I'm seeing to it that
Donkey Kong has the ride of
his life.
184
00:06:54,823 --> 00:06:55,822
Donkey Kong has the ride of
his life.
>> KLUMP: He's coming!
185
00:06:55,824 --> 00:06:57,123
his life.
>> KLUMP: He's coming!
Target's coming!
186
00:06:57,125 --> 00:06:58,124
>> KLUMP: He's coming!
Target's coming!
I hear him!
187
00:06:58,126 --> 00:06:59,391
Target's coming!
I hear him!
Donkey Kong's on his way!
188
00:06:59,393 --> 00:07:00,658
I hear him!
Donkey Kong's on his way!
Everything's set.
189
00:07:00,660 --> 00:07:02,126
Donkey Kong's on his way!
Everything's set.
>> I've taken care
190
00:07:02,128 --> 00:07:04,428
Everything's set.
>> I've taken care
of everything.
191
00:07:04,430 --> 00:07:06,062
>> I've taken care
of everything.
>> Ah, yeah.
192
00:07:06,064 --> 00:07:07,596
of everything.
>> Ah, yeah.
Clone positioned,
193
00:07:07,598 --> 00:07:11,600
>> Ah, yeah.
Clone positioned,
brakes disabled, light blinking.
194
00:07:11,602 --> 00:07:13,635
Clone positioned,
brakes disabled, light blinking.
"Light blinking"?
195
00:07:13,637 --> 00:07:15,637
brakes disabled, light blinking.
"Light blinking"?
What in Sam Hill is that?
196
00:07:15,639 --> 00:07:17,972
"Light blinking"?
What in Sam Hill is that?
>> As I said, I've taken care
197
00:07:17,974 --> 00:07:19,306
What in Sam Hill is that?
>> As I said, I've taken care
of everything.
198
00:07:19,308 --> 00:07:21,308
>> As I said, I've taken care
of everything.
(Rustling)
199
00:07:21,310 --> 00:07:23,610
of everything.
(Rustling)
>> Quick, hide.
200
00:07:23,612 --> 00:07:26,346
(Rustling)
>> Quick, hide.
(Laughing)
201
00:07:26,348 --> 00:07:27,747
>> Quick, hide.
(Laughing)
>> It would appear that
202
00:07:27,749 --> 00:07:30,516
(Laughing)
>> It would appear that
Donkey Kong has shrunk.
203
00:07:30,518 --> 00:07:32,117
>> It would appear that
Donkey Kong has shrunk.
>> Wow, Candy.
204
00:07:32,119 --> 00:07:34,686
Donkey Kong has shrunk.
>> Wow, Candy.
I can't believe you grabbed one
205
00:07:34,688 --> 00:07:36,821
>> Wow, Candy.
I can't believe you grabbed one
of K. Rool's mining carts.
206
00:07:36,823 --> 00:07:38,390
I can't believe you grabbed one
of K. Rool's mining carts.
>> Let's go for a ride,
207
00:07:38,392 --> 00:07:39,891
of K. Rool's mining carts.
>> Let's go for a ride,
you big ape.
208
00:07:39,893 --> 00:07:41,192
>> Let's go for a ride,
you big ape.
>> Cool.
209
00:07:41,194 --> 00:07:42,426
you big ape.
>> Cool.
What do you say, Dix?
210
00:07:42,428 --> 00:07:44,161
>> Cool.
What do you say, Dix?
>> You okay, Candy?
211
00:07:44,163 --> 00:07:45,896
What do you say, Dix?
>> You okay, Candy?
You sound funny.
212
00:07:45,898 --> 00:07:46,963
>> You okay, Candy?
You sound funny.
>> Those miniature monkeys are
213
00:07:46,965 --> 00:07:47,964
You sound funny.
>> Those miniature monkeys are
going to ruin everything
214
00:07:47,966 --> 00:07:51,434
>> Those miniature monkeys are
going to ruin everything
unless... Ah!
215
00:07:51,436 --> 00:07:52,535
going to ruin everything
unless... Ah!
>> Ah, Klump!
216
00:07:52,537 --> 00:07:55,070
unless... Ah!
>> Ah, Klump!
>> Come on, Dix!
217
00:07:55,072 --> 00:07:56,438
>> Ah, Klump!
>> Come on, Dix!
>> No!
218
00:07:56,440 --> 00:07:57,439
>> Come on, Dix!
>> No!
No, wait!
219
00:07:57,441 --> 00:07:59,674
>> No!
No, wait!
Come back!
220
00:07:59,676 --> 00:08:00,975
No, wait!
Come back!
I was only trying to scare
221
00:08:00,977 --> 00:08:03,277
Come back!
I was only trying to scare
'em off.
222
00:08:03,279 --> 00:08:05,846
I was only trying to scare
'em off.
>> But you didn't expect them to
223
00:08:05,848 --> 00:08:07,414
'em off.
>> But you didn't expect them to
take the cart, did you,
224
00:08:07,416 --> 00:08:09,449
>> But you didn't expect them to
take the cart, did you,
smarty pants?
225
00:08:09,451 --> 00:08:11,717
take the cart, did you,
smarty pants?
>> What am I going to report to
226
00:08:11,719 --> 00:08:13,418
smarty pants?
>> What am I going to report to
King K. Rool?
227
00:08:13,420 --> 00:08:16,587
>> What am I going to report to
King K. Rool?
>> Oh, that you just botched
228
00:08:16,589 --> 00:08:19,089
King K. Rool?
>> Oh, that you just botched
his plan.
229
00:08:19,091 --> 00:08:21,157
>> Oh, that you just botched
his plan.
(Groaning)
230
00:08:23,393 --> 00:08:31,399
>> But you certainly haven't
botched mine.
(Laughing)
231
00:08:31,401 --> 00:08:33,801
botched mine.
(Laughing)
>> DIDDY: DK!
232
00:08:33,803 --> 00:08:36,937
(Laughing)
>> DIDDY: DK!
Check it out!
233
00:08:36,939 --> 00:08:38,505
>> DIDDY: DK!
Check it out!
>> Candy?
234
00:08:38,507 --> 00:08:39,706
Check it out!
>> Candy?
What's she doing riding around
235
00:08:39,708 --> 00:08:41,607
>> Candy?
What's she doing riding around
with Diddy and Dixie?
236
00:08:41,609 --> 00:08:43,008
What's she doing riding around
with Diddy and Dixie?
What about the cruise?
237
00:08:43,010 --> 00:08:45,810
with Diddy and Dixie?
What about the cruise?
>> (DISTORTED): Let's go for a
238
00:08:45,812 --> 00:08:49,680
What about the cruise?
>> (DISTORTED): Let's go for a
ride, you big ape.
239
00:08:49,682 --> 00:08:50,947
>> (DISTORTED): Let's go for a
ride, you big ape.
Let's...
240
00:08:50,949 --> 00:08:52,782
ride, you big ape.
Let's...
>> I knew something wasn't
241
00:08:52,784 --> 00:08:53,883
Let's...
>> I knew something wasn't
right, Dids.
242
00:08:53,885 --> 00:08:56,085
>> I knew something wasn't
right, Dids.
>> Make that two things, Dixie.
243
00:08:56,087 --> 00:08:57,586
right, Dids.
>> Make that two things, Dixie.
There's no brakes.
244
00:08:57,588 --> 00:08:59,554
>> Make that two things, Dixie.
There's no brakes.
We're in a runaway cart!
245
00:08:59,556 --> 00:09:02,290
There's no brakes.
We're in a runaway cart!
>> Ah!
246
00:09:07,195 --> 00:09:12,230
>> ROOL: You botched my
entire plan?
>> Well, I... I wouldn't put it
247
00:09:12,232 --> 00:09:13,464
entire plan?
>> Well, I... I wouldn't put it
that way.
248
00:09:13,466 --> 00:09:15,032
>> Well, I... I wouldn't put it
that way.
But everybody else would.
249
00:09:15,034 --> 00:09:16,500
that way.
But everybody else would.
>> Now how am I supposed to
250
00:09:16,502 --> 00:09:18,969
But everybody else would.
>> Now how am I supposed to
secure the Crystal Coconut and
251
00:09:18,971 --> 00:09:20,403
>> Now how am I supposed to
secure the Crystal Coconut and
use its power to proclaim my
252
00:09:20,405 --> 00:09:22,037
secure the Crystal Coconut and
use its power to proclaim my
dominance over
253
00:09:22,039 --> 00:09:24,039
use its power to proclaim my
dominance over
Kongo Bongo Island?
254
00:09:24,041 --> 00:09:26,141
dominance over
Kongo Bongo Island?
>> You're not.
255
00:09:26,143 --> 00:09:28,510
Kongo Bongo Island?
>> You're not.
>> What did you say?
256
00:09:28,512 --> 00:09:32,313
>> You're not.
>> What did you say?
>> You will never succeed.
257
00:09:33,315 --> 00:09:45,525
¶
¶ I like evil, lovely evil ¶
¶ I like evil so much,
258
00:09:45,527 --> 00:09:47,693
¶ I like evil, lovely evil ¶
¶ I like evil so much,
I could scream ¶
259
00:09:47,695 --> 00:09:49,194
¶ I like evil so much,
I could scream ¶
¶ There's so much joy in
260
00:09:49,196 --> 00:09:50,895
I could scream ¶
¶ There's so much joy in
planning my next
261
00:09:50,897 --> 00:09:53,130
¶ There's so much joy in
planning my next
diabolical scheme ¶
262
00:09:53,132 --> 00:09:56,867
planning my next
diabolical scheme ¶
(Laughing)
263
00:09:56,869 --> 00:09:58,668
diabolical scheme ¶
(Laughing)
¶ Look at all the weak fools not
264
00:09:58,670 --> 00:10:01,103
(Laughing)
¶ Look at all the weak fools not
caring an ounce ¶
265
00:10:01,105 --> 00:10:02,471
¶ Look at all the weak fools not
caring an ounce ¶
¶ When they least expect it,
266
00:10:02,473 --> 00:10:04,973
caring an ounce ¶
¶ When they least expect it,
I'll creep up and pounce,
267
00:10:04,975 --> 00:10:07,408
¶ When they least expect it,
I'll creep up and pounce,
yes, pounce ¶
268
00:10:07,410 --> 00:10:08,542
I'll creep up and pounce,
yes, pounce ¶
You see, K. Rool, it's no wonder
269
00:10:08,544 --> 00:10:10,343
yes, pounce ¶
You see, K. Rool, it's no wonder
your plans never work for you.
270
00:10:10,345 --> 00:10:12,478
You see, K. Rool, it's no wonder
your plans never work for you.
¶ You must love evil,
271
00:10:12,480 --> 00:10:14,580
your plans never work for you.
¶ You must love evil,
delicious evil ¶
272
00:10:14,582 --> 00:10:16,515
¶ You must love evil,
delicious evil ¶
¶ My heart is blacker than
273
00:10:16,517 --> 00:10:18,250
delicious evil ¶
¶ My heart is blacker than
nightfall and then ¶
274
00:10:18,252 --> 00:10:21,152
¶ My heart is blacker than
nightfall and then ¶
¶ You must be ruthless enough to
275
00:10:21,154 --> 00:10:23,320
nightfall and then ¶
¶ You must be ruthless enough to
dislike and deceive all
276
00:10:23,322 --> 00:10:25,588
¶ You must be ruthless enough to
dislike and deceive all
your friends ¶
277
00:10:25,590 --> 00:10:28,123
dislike and deceive all
your friends ¶
(Groaning)
278
00:10:28,125 --> 00:10:30,158
your friends ¶
(Groaning)
¶ Look at all the hollow ones
279
00:10:30,160 --> 00:10:32,260
(Groaning)
¶ Look at all the hollow ones
sitting on the fence ¶
280
00:10:32,262 --> 00:10:34,095
¶ Look at all the hollow ones
sitting on the fence ¶
¶ Commit yourself to evil,
281
00:10:34,097 --> 00:10:36,130
sitting on the fence ¶
¶ Commit yourself to evil,
success is so intense ¶
282
00:10:36,132 --> 00:10:39,199
¶ Commit yourself to evil,
success is so intense ¶
¶ Intense ¶
283
00:10:39,201 --> 00:10:41,568
success is so intense ¶
¶ Intense ¶
¶ I like evil ¶
284
00:10:41,570 --> 00:10:43,303
¶ Intense ¶
¶ I like evil ¶
¶ I like evil ¶
285
00:10:43,305 --> 00:10:45,838
¶ I like evil ¶
¶ I like evil ¶
¶ I love evil ¶
286
00:10:45,840 --> 00:10:48,106
¶ I like evil ¶
¶ I love evil ¶
Evil.
287
00:10:48,108 --> 00:10:51,442
¶ I love evil ¶
Evil.
I've salvaged your limp plan by
288
00:10:51,444 --> 00:10:55,446
Evil.
I've salvaged your limp plan by
adding my own special touch.
289
00:10:55,448 --> 00:10:57,481
I've salvaged your limp plan by
adding my own special touch.
I've rigged an explosive device
290
00:10:57,483 --> 00:10:59,349
adding my own special touch.
I've rigged an explosive device
to the cart.
291
00:10:59,351 --> 00:11:02,518
I've rigged an explosive device
to the cart.
If the cart stops, boom.
292
00:11:02,520 --> 00:11:05,654
to the cart.
If the cart stops, boom.
>> If it stops, "Boom"?
293
00:11:05,656 --> 00:11:08,490
If the cart stops, boom.
>> If it stops, "Boom"?
>> Actually, it's more like
294
00:11:08,492 --> 00:11:11,192
>> If it stops, "Boom"?
>> Actually, it's more like
"Boom!"
295
00:11:11,194 --> 00:11:12,526
>> Actually, it's more like
"Boom!"
>> But Donkey Kong's not even in
296
00:11:12,528 --> 00:11:14,261
"Boom!"
>> But Donkey Kong's not even in
the cart, just those two
297
00:11:14,263 --> 00:11:15,795
>> But Donkey Kong's not even in
the cart, just those two
little kids.
298
00:11:15,797 --> 00:11:18,097
the cart, just those two
little kids.
>> You still don't see the
299
00:11:18,099 --> 00:11:20,933
little kids.
>> You still don't see the
genius of it, do you, huh?
300
00:11:20,935 --> 00:11:23,535
>> You still don't see the
genius of it, do you, huh?
Oh, never mind.
301
00:11:23,537 --> 00:11:25,236
genius of it, do you, huh?
Oh, never mind.
Let's just go collect my
302
00:11:25,238 --> 00:11:27,071
Oh, never mind.
Let's just go collect my
Coconut, Klump.
303
00:11:27,073 --> 00:11:30,674
Let's just go collect my
Coconut, Klump.
>> Your Coconut?
304
00:11:30,676 --> 00:11:33,543
Coconut, Klump.
>> Your Coconut?
>> Any recollection of why I'm
305
00:11:33,545 --> 00:11:37,547
>> Your Coconut?
>> Any recollection of why I'm
referred to as "Krusha"?
306
00:11:37,549 --> 00:11:41,150
>> Any recollection of why I'm
referred to as "Krusha"?
(Nervous laughing)
307
00:11:41,152 --> 00:11:45,154
referred to as "Krusha"?
(Nervous laughing)
You heard him, Klump.
308
00:11:45,156 --> 00:11:49,158
(Nervous laughing)
You heard him, Klump.
Go get his...
309
00:11:49,160 --> 00:11:51,226
You heard him, Klump.
Go get his...
Coconut.
310
00:11:58,033 --> 00:12:05,905
(Screaming)
>> Well, there goes Candy,
or whatever that was.
311
00:12:05,907 --> 00:12:06,972
>> Well, there goes Candy,
or whatever that was.
Huh?
312
00:12:06,974 --> 00:12:08,206
or whatever that was.
Huh?
Hey, Diddy, look.
313
00:12:08,208 --> 00:12:10,074
Huh?
Hey, Diddy, look.
What's this thingamajiggy?
314
00:12:10,076 --> 00:12:11,442
Hey, Diddy, look.
What's this thingamajiggy?
>> Whatever it is, forget it,
315
00:12:11,444 --> 00:12:12,443
What's this thingamajiggy?
>> Whatever it is, forget it,
Dixie.
316
00:12:12,445 --> 00:12:13,444
>> Whatever it is, forget it,
Dixie.
We have to find a way to stop
317
00:12:13,446 --> 00:12:14,678
Dixie.
We have to find a way to stop
this cart if it's the last thing
318
00:12:14,680 --> 00:12:16,746
We have to find a way to stop
this cart if it's the last thing
we do.
319
00:12:18,882 --> 00:12:23,317
>> Well, what do you know?
>> Candy?
>> Are you finished with your
320
00:12:23,319 --> 00:12:24,484
>> Candy?
>> Are you finished with your
big emergency?
321
00:12:24,486 --> 00:12:26,285
>> Are you finished with your
big emergency?
>> It was a false alarm.
322
00:12:26,287 --> 00:12:27,552
big emergency?
>> It was a false alarm.
>> You mean I missed the karaoke
323
00:12:27,554 --> 00:12:29,720
>> It was a false alarm.
>> You mean I missed the karaoke
cruise for a false alarm?
324
00:12:29,722 --> 00:12:31,588
>> You mean I missed the karaoke
cruise for a false alarm?
>> Maybe we can still make it.
325
00:12:31,590 --> 00:12:34,390
cruise for a false alarm?
>> Maybe we can still make it.
Besides, the question now is are
326
00:12:34,392 --> 00:12:36,024
>> Maybe we can still make it.
Besides, the question now is are
you finished joyriding around
327
00:12:36,026 --> 00:12:37,492
Besides, the question now is are
you finished joyriding around
with Diddy and Dixie?
328
00:12:37,494 --> 00:12:40,728
you finished joyriding around
with Diddy and Dixie?
>> What are you talking about?
329
00:12:40,730 --> 00:12:41,762
with Diddy and Dixie?
>> What are you talking about?
>> What matters is
330
00:12:41,764 --> 00:12:42,929
>> What are you talking about?
>> What matters is
we're together.
331
00:12:42,931 --> 00:12:44,397
>> What matters is
we're together.
And nothing's going to
332
00:12:44,399 --> 00:12:46,432
we're together.
And nothing's going to
come between--
333
00:12:46,434 --> 00:12:47,866
And nothing's going to
come between--
>> Figures this is where I'd
334
00:12:47,868 --> 00:12:48,867
come between--
>> Figures this is where I'dfind you.
335
00:12:48,869 --> 00:12:50,268
>> Figures this is where I'dfind you.
>> Cranky, one false alarm's
336
00:12:50,270 --> 00:12:51,736
find you.
>> Cranky, one false alarm's
enough for one day.
337
00:12:51,738 --> 00:12:53,804
>> Cranky, one false alarm's
enough for one day.
>> Two fathead gators outside my
338
00:12:53,806 --> 00:12:56,840
enough for one day.
>> Two fathead gators outside mydoor, is that a false alarm?
339
00:12:56,842 --> 00:12:57,974
>> Two fathead gators outside mydoor, is that a false alarm?
>> Ooh, it's for real!
340
00:12:57,976 --> 00:12:59,709
door, is that a false alarm?
>> Ooh, it's for real!
I got to go!
341
00:12:59,711 --> 00:13:03,646
>> Ooh, it's for real!
I got to go!
>> And so do I!
342
00:13:03,648 --> 00:13:05,514
I got to go!
>> And so do I!
>> Get your claws off that
343
00:13:05,516 --> 00:13:08,717
>> And so do I!
>> Get your claws off that
Crystal, you reptilian rejects!
344
00:13:08,719 --> 00:13:10,385
>> Get your claws off that
Crystal, you reptilian rejects!
>> Out collecting
345
00:13:10,387 --> 00:13:12,687
Crystal, you reptilian rejects!
>> Out collecting
reinforcements, I gather.
346
00:13:12,689 --> 00:13:14,055
>> Out collecting
reinforcements, I gather.
>> Forget reinforcements.
347
00:13:14,057 --> 00:13:15,256
reinforcements, I gather.
>> Forget reinforcements.
Donkey Kong will be here
348
00:13:15,258 --> 00:13:16,590
>> Forget reinforcements.
Donkey Kong will be here
any second.
349
00:13:16,592 --> 00:13:19,626
Donkey Kong will be here
any second.
>> According to my calculations,
350
00:13:19,628 --> 00:13:22,729
any second.
>> According to my calculations,
more precisely: four, three,
351
00:13:22,731 --> 00:13:24,797
>> According to my calculations,
more precisely: four, three,
two, one...
352
00:13:24,799 --> 00:13:27,566
more precisely: four, three,
two, one...
>> Banana slamma!
353
00:13:27,568 --> 00:13:29,401
two, one...
>> Banana slamma!
Get your claws of that Crystal,
354
00:13:29,403 --> 00:13:32,470
>> Banana slamma!
Get your claws of that Crystal,
you reptilian rejects!
355
00:13:32,472 --> 00:13:34,939
Get your claws of that Crystal,
you reptilian rejects!
>> Such a shame you wasting
356
00:13:34,941 --> 00:13:37,708
you reptilian rejects!
>> Such a shame you wasting
precious moments dragging your
357
00:13:37,710 --> 00:13:40,777
>> Such a shame you wasting
precious moments dragging your
knuckles about, harassing us,
358
00:13:40,779 --> 00:13:42,812
precious moments dragging your
knuckles about, harassing us,
when all the while, your friends
359
00:13:42,814 --> 00:13:46,115
knuckles about, harassing us,
when all the while, your friends
are riding around in a runaway
360
00:13:46,117 --> 00:13:50,119
when all the while, your friends
are riding around in a runaway
cart, with no brakes.
361
00:13:50,121 --> 00:13:51,120
are riding around in a runaway
cart, with no brakes.
>> Diddy?
362
00:13:51,122 --> 00:13:52,121
cart, with no brakes.
>> Diddy?
Dixie?
363
00:13:52,123 --> 00:13:53,222
>> Diddy?
Dixie?
I have to stop that cart.
364
00:13:53,224 --> 00:13:54,623
Dixie?
I have to stop that cart.
>> I don't think you want to
365
00:13:54,625 --> 00:13:55,624
I have to stop that cart.
>> I don't think you want to
do that.
366
00:13:55,626 --> 00:13:56,858
>> I don't think you want to
do that.
There's an explosive device
367
00:13:56,860 --> 00:13:58,125
do that.
There's an explosive device
on it.
368
00:13:58,127 --> 00:14:00,961
There's an explosive device
on it.
Stop the cart and, uhh, boom.
369
00:14:00,963 --> 00:14:02,862
on it.
Stop the cart and, uhh, boom.
>> "Boom"?
370
00:14:02,864 --> 00:14:06,866
Stop the cart and, uhh, boom.
>> "Boom"?
>> Boom!
371
00:14:06,868 --> 00:14:08,133
>> "Boom"?
>> Boom!
There, you see, Klump?
372
00:14:08,135 --> 00:14:10,301
>> Boom!
There, you see, Klump?
I had it all planned right down
373
00:14:10,303 --> 00:14:14,305
There, you see, Klump?
I had it all planned right down
to the last detail.
374
00:14:14,307 --> 00:14:15,406
I had it all planned right down
to the last detail.
>> But you didn't expect him to
375
00:14:15,408 --> 00:14:16,673
to the last detail.
>> But you didn't expect him to
take the Coconut, did you,
376
00:14:16,675 --> 00:14:17,974
>> But you didn't expect him to
take the Coconut, did you,
smarty pants?
377
00:14:17,976 --> 00:14:20,042
take the Coconut, did you,
smarty pants?
(Groaning)
378
00:14:23,279 --> 00:14:28,415
(Birds chirping)
>> There you are.
>> Shh!
379
00:14:28,417 --> 00:14:29,682
>> There you are.
>> Shh!
>> Ooh, don't shush me,
380
00:14:29,684 --> 00:14:30,883
>> Shh!
>> Ooh, don't shush me,
Donkey Kong!
381
00:14:30,885 --> 00:14:32,417
>> Ooh, don't shush me,
Donkey Kong!
And just what do you think
382
00:14:32,419 --> 00:14:34,018
Donkey Kong!
And just what do you think
you're doing?
383
00:14:34,020 --> 00:14:35,986
And just what do you think
you're doing?
>> Listening for the mine cart.
384
00:14:35,988 --> 00:14:37,020
you're doing?
>> Listening for the mine cart.
Diddy and Dixie are in
385
00:14:37,022 --> 00:14:38,021
>> Listening for the mine cart.
Diddy and Dixie are in
big trouble.
386
00:14:38,023 --> 00:14:39,455
Diddy and Dixie are in
big trouble.
>> You're in big trouble too.
387
00:14:39,457 --> 00:14:40,456
big trouble.
>> You're in big trouble too.
>> I know.
388
00:14:40,458 --> 00:14:41,457
>> You're in big trouble too.
>> I know.
I'll make it up to you.
389
00:14:41,459 --> 00:14:44,460
>> I know.
I'll make it up to you.
>> No, I mean the cart's coming!
390
00:14:44,462 --> 00:14:46,462
I'll make it up to you.
>> No, I mean the cart's coming!
Look out!
391
00:14:46,464 --> 00:14:49,031
>> No, I mean the cart's coming!
Look out!
(Thumping)
392
00:14:49,033 --> 00:14:50,665
Look out!
(Thumping)
>> I got it, DK!
393
00:14:50,667 --> 00:14:51,766
(Thumping)
>> I got it, DK!
I got it!
394
00:14:51,768 --> 00:14:53,534
>> I got it, DK!
I got it!
>> We can't stop!
395
00:14:53,536 --> 00:14:54,668
I got it!
>> We can't stop!
>> Don't stop!
396
00:14:54,670 --> 00:14:55,769
>> We can't stop!
>> Don't stop!
>> Why "Don't stop"?
397
00:14:55,771 --> 00:14:57,303
>> Don't stop!
>> Why "Don't stop"?
>> Stop and they boom!
398
00:14:57,305 --> 00:14:58,304
>> Why "Don't stop"?
>> Stop and they boom!
>> "Boom"?
399
00:14:58,306 --> 00:14:59,305
>> Stop and they boom!
>> "Boom"?
A bomb?
400
00:14:59,307 --> 00:15:00,639
>> "Boom"?
A bomb?
>> A bomb, boom!
401
00:15:00,641 --> 00:15:01,773
A bomb?
>> A bomb, boom!
>> A boom, I mean!
402
00:15:01,775 --> 00:15:05,176
>> A bomb, boom!
>> A boom, I mean!
Ah!
403
00:15:05,178 --> 00:15:06,544
>> A boom, I mean!
Ah!
(Groaning)
404
00:15:06,546 --> 00:15:08,012
Ah!
(Groaning)
>> Maybe you should get off
405
00:15:08,014 --> 00:15:10,080
(Groaning)
>> Maybe you should get off
the tracks.
406
00:15:14,752 --> 00:15:18,587
>> Hand over the Coconut,
you nitwits.
>> Yeah?
407
00:15:18,589 --> 00:15:20,956
you nitwits.
>> Yeah?
Blow it out your nose, newts.
408
00:15:20,958 --> 00:15:24,259
>> Yeah?
Blow it out your nose, newts.
>> There's a bomb on your cart!
409
00:15:24,261 --> 00:15:28,096
Blow it out your nose, newts.
>> There's a bomb on your cart!
>> And there's a bum in yours!
410
00:15:28,098 --> 00:15:29,697
>> There's a bomb on your cart!
>> And there's a bum in yours!
>> Diddy, he's right.
411
00:15:29,699 --> 00:15:31,632
>> And there's a bum in yours!
>> Diddy, he's right.
That thingamajiggy--
412
00:15:31,634 --> 00:15:33,634
>> Diddy, he's right.
That thingamajiggy--
>> Is a bomb!
413
00:15:33,636 --> 00:15:35,736
That thingamajiggy--
>> Is a bomb!
(Screaming)
414
00:15:40,141 --> 00:15:44,443
>> We'll never catch up to them
in time, Donkey Kong.
>> Just hang on, Candy.
415
00:15:44,445 --> 00:15:45,510
in time, Donkey Kong.
>> Just hang on, Candy.
And leave it to me.
416
00:15:45,512 --> 00:15:48,579
>> Just hang on, Candy.
And leave it to me.
Banana slamma!
417
00:15:51,884 --> 00:15:59,256
>> Cruel twist of fate,
that underhanded,
double-crossing, ruthless lizard
418
00:15:59,258 --> 00:16:03,260
that underhanded,
double-crossing, ruthless lizard
Krusha has overthrown me, me,
419
00:16:03,262 --> 00:16:06,463
double-crossing, ruthless lizard
Krusha has overthrown me, me,
King K. Rool, the most
420
00:16:06,465 --> 00:16:07,997
Krusha has overthrown me, me,
King K. Rool, the most
underhanded, double-crossing,
421
00:16:07,999 --> 00:16:09,865
King K. Rool, the most
underhanded, double-crossing,
ruthless lizard ever!
422
00:16:09,867 --> 00:16:11,967
underhanded, double-crossing,
ruthless lizard ever!
(Cart approaching)
423
00:16:11,969 --> 00:16:13,134
ruthless lizard ever!
(Cart approaching)
>> Coming back to gloat,
424
00:16:13,136 --> 00:16:16,604
(Cart approaching)
>> Coming back to gloat,
I suppose?
425
00:16:16,606 --> 00:16:18,472
>> Coming back to gloat,
I suppose?
The Crystal Coconut!
426
00:16:18,474 --> 00:16:20,574
I suppose?
The Crystal Coconut!
Whoever possesses it rules
427
00:16:20,576 --> 00:16:22,943
The Crystal Coconut!
Whoever possesses it rules
Kongo Bongo.
428
00:16:22,945 --> 00:16:25,845
Whoever possesses it rules
Kongo Bongo.
And it won't be Krusha if I can
429
00:16:25,847 --> 00:16:26,979
Kongo Bongo.
And it won't be Krusha if I can
help it.
430
00:16:26,981 --> 00:16:30,882
And it won't be Krusha if I can
help it.
Come back with my Coconut!
431
00:16:30,884 --> 00:16:32,483
help it.
Come back with my Coconut!
Ah!
432
00:16:32,485 --> 00:16:34,551
Come back with my Coconut!
Ah!
(Crashing)
433
00:16:37,288 --> 00:16:42,959
>> Coveted orb of power now
within my very grasp.
I demand you stop this cart
434
00:16:42,961 --> 00:16:46,829
within my very grasp.
I demand you stop this cart
immediately and-- Ooh, cart,
435
00:16:46,831 --> 00:16:49,364
I demand you stop this cart
immediately and-- Ooh, cart,
bomb, stop, boom!
436
00:16:49,366 --> 00:16:53,000
immediately and-- Ooh, cart,
bomb, stop, boom!
>> "Stop, boom"?
437
00:16:53,002 --> 00:16:54,735
bomb, stop, boom!
>> "Stop, boom"?
>> There they are, Donkey Kong.
438
00:16:54,737 --> 00:16:57,738
>> "Stop, boom"?
>> There they are, Donkey Kong.
>> We're coming, little buddy.
439
00:16:57,740 --> 00:16:59,072
>> There they are, Donkey Kong.
>> We're coming, little buddy.
(Crashing)
440
00:16:59,074 --> 00:17:00,106
>> We're coming, little buddy.
(Crashing)
(Screaming)
441
00:17:00,108 --> 00:17:01,607
(Crashing)
(Screaming)
>> Where's Dix?
442
00:17:01,609 --> 00:17:04,443
(Screaming)
>> Where's Dix?
>> Over here, Dids.
443
00:17:04,445 --> 00:17:05,944
>> Where's Dix?
>> Over here, Dids.
>> You saved the Coconut!
444
00:17:05,946 --> 00:17:08,246
>> Over here, Dids.
>> You saved the Coconut!
Way to go, Dix!
445
00:17:08,248 --> 00:17:10,414
>> You saved the Coconut!
Way to go, Dix!
>> Diddy!
446
00:17:10,416 --> 00:17:13,517
Way to go, Dix!
>> Diddy!
>> A-ha, after that Coconut.
447
00:17:13,519 --> 00:17:15,785
>> Diddy!
>> A-ha, after that Coconut.
(Tires screeching)
448
00:17:15,787 --> 00:17:17,753
>> A-ha, after that Coconut.
(Tires screeching)
>> Rats, lost them again.
449
00:17:17,755 --> 00:17:19,554
(Tires screeching)
>> Rats, lost them again.
>> What about King K. Rool?
450
00:17:19,556 --> 00:17:21,689
>> Rats, lost them again.
>> What about King K. Rool?
If that bomb goes off--
451
00:17:21,691 --> 00:17:23,390
>> What about King K. Rool?
If that bomb goes off--
>> Oh, quite whining.
452
00:17:23,392 --> 00:17:25,225
If that bomb goes off--
>> Oh, quite whining.
He's disposable.
453
00:17:25,227 --> 00:17:29,095
>> Oh, quite whining.
He's disposable.
The Coconut isn't.
454
00:17:29,097 --> 00:17:30,863
He's disposable.
The Coconut isn't.
>> King K. Rool!
455
00:17:30,865 --> 00:17:33,165
The Coconut isn't.
>> King K. Rool!
>> The bomb?
456
00:17:33,167 --> 00:17:34,933
>> King K. Rool!
>> The bomb?
>> Ha, so what do you two think
457
00:17:34,935 --> 00:17:37,268
>> The bomb?
>> Ha, so what do you two think
of King Smarty Pants' plan now?
458
00:17:37,270 --> 00:17:38,902
>> Ha, so what do you two think
of King Smarty Pants' plan now?
>> Krusha's the smart pants,
459
00:17:38,904 --> 00:17:40,069
of King Smarty Pants' plan now?
>> Krusha's the smart pants,
not me.
460
00:17:40,071 --> 00:17:41,336
>> Krusha's the smart pants,
not me.
>> Well, admittedly,
461
00:17:41,338 --> 00:17:42,670
not me.
>> Well, admittedly,
my stratagem has gone
462
00:17:42,672 --> 00:17:43,704
>> Well, admittedly,
my stratagem has gone
slightly awry.
463
00:17:43,706 --> 00:17:44,705
my stratagem has gone
slightly awry.
>> You mean your plan
464
00:17:44,707 --> 00:17:45,706
slightly awry.
>> You mean your plan
ain't working!
465
00:17:45,708 --> 00:17:47,107
>> You mean your plan
ain't working!
Huh, welcome to the club.
466
00:17:47,109 --> 00:17:49,042
ain't working!
Huh, welcome to the club.
>> Regardless, it's still more
467
00:17:49,044 --> 00:17:50,543
Huh, welcome to the club.
>> Regardless, it's still more
ruthless and villainous than
468
00:17:50,545 --> 00:17:52,778
>> Regardless, it's still more
ruthless and villainous than
K. Rool's sissy undertakings.
469
00:17:52,780 --> 00:17:54,246
ruthless and villainous than
K. Rool's sissy undertakings.
>> "Undertakings"?
470
00:17:54,248 --> 00:17:55,647
K. Rool's sissy undertakings.
>> "Undertakings"?
Ha, now there's a good choice
471
00:17:55,649 --> 00:17:56,648
>> "Undertakings"?
Ha, now there's a good choice
of words.
472
00:17:56,650 --> 00:17:58,182
Ha, now there's a good choice
of words.
>> Stop!
473
00:17:58,184 --> 00:17:59,583
of words.
>> Stop!
>> No!
474
00:17:59,585 --> 00:18:01,318
>> Stop!
>> No!
Go!
475
00:18:01,320 --> 00:18:03,620
>> No!
Go!
>> Where's DK?
476
00:18:07,257 --> 00:18:10,792
>> What are we doing out here?
>> We have to go right
to Bluster's.
477
00:18:10,794 --> 00:18:11,793
>> We have to go right
to Bluster's.
>> "Bluster's"?
478
00:18:11,795 --> 00:18:13,194
to Bluster's.
>> "Bluster's"?
What about Diddy?
479
00:18:13,196 --> 00:18:14,195
>> "Bluster's"?
What about Diddy?
>> The tracks will bring him out
480
00:18:14,197 --> 00:18:15,196
What about Diddy?
>> The tracks will bring him out
sooner or later.
481
00:18:15,198 --> 00:18:16,797
>> The tracks will bring him out
sooner or later.
>> And we'll be ready, I hope.
482
00:18:16,799 --> 00:18:18,799
sooner or later.
>> And we'll be ready, I hope.
First, the Coconut.
483
00:18:18,801 --> 00:18:19,933
>> And we'll be ready, I hope.
First, the Coconut.
Hey, Cranky!
484
00:18:19,935 --> 00:18:20,934
First, the Coconut.
Hey, Cranky!
>> Huh?
485
00:18:20,936 --> 00:18:21,935
Hey, Cranky!
>> Huh?
>> Throw it to him, Dixie.
486
00:18:21,937 --> 00:18:23,169
>> Huh?
>> Throw it to him, Dixie.
Catch!
487
00:18:23,171 --> 00:18:25,070
>> Throw it to him, Dixie.
Catch!
>> The Coconut!
488
00:18:25,072 --> 00:18:26,571
Catch!
>> The Coconut!
>> DIXIE: Cranky, get off the--
489
00:18:26,573 --> 00:18:27,572
>> The Coconut!
>> DIXIE: Cranky, get off the--
(Thumping)
490
00:18:27,574 --> 00:18:28,573
>> DIXIE: Cranky, get off the--
(Thumping)
>> Tracks.
491
00:18:28,575 --> 00:18:29,774
(Thumping)
>> Tracks.
>> Sorry, Cranky, no time
492
00:18:29,776 --> 00:18:30,775
>> Tracks.
>> Sorry, Cranky, no time
to stop.
493
00:18:30,777 --> 00:18:31,776
>> Sorry, Cranky, no time
to stop.
Guard the Coconut.
494
00:18:31,778 --> 00:18:33,844
to stop.
Guard the Coconut.
>> Thanks.
495
00:18:33,846 --> 00:18:35,412
Guard the Coconut.
>> Thanks.
>> We're almost at Bluster's.
496
00:18:35,414 --> 00:18:36,613
>> Thanks.
>> We're almost at Bluster's.
I think I know what you're
497
00:18:36,615 --> 00:18:37,981
>> We're almost at Bluster's.
I think I know what you're
thinking, DK.
498
00:18:37,983 --> 00:18:39,949
I think I know what you're
thinking, DK.
>> It's a long shot, Candy.
499
00:18:39,951 --> 00:18:41,483
thinking, DK.
>> It's a long shot, Candy.
But it's Diddy's only hope.
500
00:18:41,485 --> 00:18:43,785
>> It's a long shot, Candy.
But it's Diddy's only hope.
>> Will someone tell me?
501
00:18:43,787 --> 00:18:45,086
But it's Diddy's only hope.
>> Will someone tell me?
>> No time, Dixie.
502
00:18:45,088 --> 00:18:46,454
>> Will someone tell me?
>> No time, Dixie.
Just leave it to DK.
503
00:18:46,456 --> 00:18:47,988
>> No time, Dixie.
Just leave it to DK.
>> And Candy.
504
00:18:47,990 --> 00:18:50,056
Just leave it to DK.
>> And Candy.
>> Ah!
505
00:18:50,058 --> 00:18:51,390
>> And Candy.
>> Ah!
>> Quick, switch tracks back to
506
00:18:51,392 --> 00:18:53,024
>> Ah!
>> Quick, switch tracks back to
the base.
507
00:18:53,026 --> 00:18:54,725
>> Quick, switch tracks back to
the base.
(Tires screeching)
508
00:18:54,727 --> 00:18:56,893
the base.
(Tires screeching)
>> ROOL: Wait for me!
509
00:18:59,596 --> 00:19:07,768
>> It's time for me to now
demonstrate the sheer genius of
my incredibly superior intellect
510
00:19:07,770 --> 00:19:10,804
demonstrate the sheer genius of
my incredibly superior intellect
by executing a brilliant new
511
00:19:10,806 --> 00:19:13,306
my incredibly superior intellect
by executing a brilliant new
plan that will allow me to do
512
00:19:13,308 --> 00:19:15,708
by executing a brilliant new
plan that will allow me to do
the following: one, procure the
513
00:19:15,710 --> 00:19:17,743
plan that will allow me to do
the following: one, procure the
Crystal Coconut, two, do away
514
00:19:17,745 --> 00:19:19,845
the following: one, procure the
Crystal Coconut, two, do away
with those babbling baboons,
515
00:19:19,847 --> 00:19:22,013
Crystal Coconut, two, do away
with those babbling baboons,
three, take over the world.
516
00:19:22,015 --> 00:19:24,415
with those babbling baboons,
three, take over the world.
>> And, uhh, save King K. Rool
517
00:19:24,417 --> 00:19:26,950
three, take over the world.
>> And, uhh, save King K. Rool
from being blown to tiny bits?
518
00:19:26,952 --> 00:19:29,953
>> And, uhh, save King K. Rool
from being blown to tiny bits?
>> And save K. Rool from being
519
00:19:29,955 --> 00:19:31,321
from being blown to tiny bits?
>> And save K. Rool from being
blown to tiny bits.
520
00:19:31,323 --> 00:19:34,190
>> And save K. Rool from being
blown to tiny bits.
>> Ah!
521
00:19:34,192 --> 00:19:35,291
blown to tiny bits.
>> Ah!
>> What, Krusha?
522
00:19:35,293 --> 00:19:38,894
>> Ah!
>> What, Krusha?
What do we have to do?
523
00:19:38,896 --> 00:19:42,898
>> What, Krusha?
What do we have to do?
>> Uhh, is today Tues-turday?
524
00:19:42,900 --> 00:19:44,833
What do we have to do?
>> Uhh, is today Tues-turday?
>> Oh!
525
00:19:44,835 --> 00:19:46,701
>> Uhh, is today Tues-turday?
>> Oh!
You sure picked a fine time for
526
00:19:46,703 --> 00:19:47,768
>> Oh!
You sure picked a fine time for
the light bulb to go dim,
527
00:19:47,770 --> 00:19:49,536
You sure picked a fine time for
the light bulb to go dim,
you lunkhead.
528
00:19:49,538 --> 00:19:51,337
the light bulb to go dim,
you lunkhead.
>> I did?
529
00:19:51,339 --> 00:19:52,971
you lunkhead.
>> I did?
>> You did.
530
00:19:52,973 --> 00:19:53,972
>> I did?
>> You did.
It's a pleasure to have you
531
00:19:53,974 --> 00:19:55,073
>> You did.
It's a pleasure to have you
back, soldier.
532
00:19:55,075 --> 00:19:56,741
It's a pleasure to have you
back, soldier.
Now don't just stand there.
533
00:19:56,743 --> 00:20:00,578
back, soldier.
Now don't just stand there.
Go save the king.
534
00:20:00,580 --> 00:20:02,079
Now don't just stand there.
Go save the king.
>> We're going to the beach!
535
00:20:02,081 --> 00:20:04,114
Go save the king.
>> We're going to the beach!
Tracks end at the beach!
536
00:20:04,116 --> 00:20:05,815
>> We're going to the beach!
Tracks end at the beach!
>> If we hit the sand--
537
00:20:05,817 --> 00:20:07,883
Tracks end at the beach!
>> If we hit the sand--
>> We'll come to a dead stop!
538
00:20:07,885 --> 00:20:10,452
>> If we hit the sand--
>> We'll come to a dead stop!
(Crying)
539
00:20:10,454 --> 00:20:12,754
>> We'll come to a dead stop!
(Crying)
>> Hold on, little buddy!
540
00:20:12,756 --> 00:20:14,756
(Crying)
>> Hold on, little buddy!
>> Bluster's going to be steamed
541
00:20:14,758 --> 00:20:16,758
>> Hold on, little buddy!
>> Bluster's going to be steamed
we took his barrelcopter.
542
00:20:16,760 --> 00:20:18,126
>> Bluster's going to be steamed
we took his barrelcopter.
>> I'm going to be more steamed
543
00:20:18,128 --> 00:20:20,595
we took his barrelcopter.
>> I'm going to be more steamed
if I crash it.
544
00:20:20,597 --> 00:20:24,398
>> I'm going to be more steamed
if I crash it.
>> Little closer, DK!
545
00:20:24,400 --> 00:20:25,899
if I crash it.
>> Little closer, DK!
>> Come back!
546
00:20:25,901 --> 00:20:29,369
>> Little closer, DK!
>> Come back!
Don't leave me!
547
00:20:29,371 --> 00:20:32,872
>> Come back!
Don't leave me!
>> Sorry, K. Rool, no more room!
548
00:20:32,874 --> 00:20:36,041
Don't leave me!
>> Sorry, K. Rool, no more room!
>> Well, I suppose I'll just
549
00:20:36,043 --> 00:20:39,444
>> Sorry, K. Rool, no more room!
>> Well, I suppose I'll just
have to go boom.
550
00:20:41,079 --> 00:20:45,848
(Panting)
(Tires screeching)
551
00:20:50,453 --> 00:20:57,658
>> Huh, what do you know?
A dud.
>> Speaking of duds, even when
552
00:20:57,660 --> 00:21:00,127
A dud.
>> Speaking of duds, even when
granted the gift of genius,
553
00:21:00,129 --> 00:21:02,863
>> Speaking of duds, even when
granted the gift of genius,
you're still too empty-headed to
554
00:21:02,865 --> 00:21:06,399
granted the gift of genius,
you're still too empty-headed to
make a bomb that goes boom.
555
00:21:06,401 --> 00:21:09,201
you're still too empty-headed to
make a bomb that goes boom.
It's boom-less!
556
00:21:09,203 --> 00:21:13,104
make a bomb that goes boom.
It's boom-less!
Back to dumb and dumber.
557
00:21:15,107 --> 00:21:20,843
(Explosion)
>> Huh?
>> So, look, Candy.
558
00:21:20,845 --> 00:21:21,977
>> Huh?
>> So, look, Candy.
I know we missed the
559
00:21:21,979 --> 00:21:23,244
>> So, look, Candy.
I know we missed the
karaoke cruise.
560
00:21:23,246 --> 00:21:24,812
I know we missed the
karaoke cruise.
And it seems that we can't spend
561
00:21:24,814 --> 00:21:26,013
karaoke cruise.
And it seems that we can't spend
a moment together without me
562
00:21:26,015 --> 00:21:28,081
And it seems that we can't spend
a moment together without me
running off.
563
00:21:32,486 --> 00:21:38,857
¶ You're in line to be
number one ¶
¶ And everyone's depending
564
00:21:38,859 --> 00:21:42,093
number one ¶
¶ And everyone's depending
on you ¶
565
00:21:42,095 --> 00:21:44,695
¶ And everyone's depending
on you ¶
¶ I must admit it's getting kind
566
00:21:44,697 --> 00:21:46,029
on you ¶
¶ I must admit it's getting kind
of rough ¶
567
00:21:46,031 --> 00:21:47,697
¶ I must admit it's getting kind
of rough ¶
¶ Waiting round and playing
568
00:21:47,699 --> 00:21:51,467
of rough ¶
¶ Waiting round and playing
number two ¶
569
00:21:51,469 --> 00:21:55,337
¶ Waiting round and playing
number two ¶
¶ I have particular needs ¶
570
00:21:55,339 --> 00:21:57,605
number two ¶
¶ I have particular needs ¶
¶ So why'd I have to fall for
571
00:21:57,607 --> 00:22:00,975
¶ I have particular needs ¶
¶ So why'd I have to fall for
a hero? ¶
572
00:22:00,977 --> 00:22:02,876
¶ So why'd I have to fall for
a hero? ¶
¶ There ain't nothing in the
573
00:22:02,878 --> 00:22:04,611
a hero? ¶
¶ There ain't nothing in the
world that's free ¶
574
00:22:04,613 --> 00:22:06,846
¶ There ain't nothing in the
world that's free ¶
¶ You sacrifice to be all you
575
00:22:06,848 --> 00:22:10,115
world that's free ¶
¶ You sacrifice to be all you
can be ¶
576
00:22:10,117 --> 00:22:12,750
¶ You sacrifice to be all you
can be ¶
¶ I ain't used to sitting round
577
00:22:12,752 --> 00:22:14,118
can be ¶
¶ I ain't used to sitting round
the tree ¶
578
00:22:14,120 --> 00:22:15,752
¶ I ain't used to sitting round
the tree ¶
¶ But he's worth having if you
579
00:22:15,754 --> 00:22:19,555
the tree ¶
¶ But he's worth having if you
know what I mean ¶
580
00:22:19,557 --> 00:22:22,057
¶ But he's worth having if you
know what I mean ¶
¶ Sometimes, I feel like I'm in
581
00:22:22,059 --> 00:22:23,591
know what I mean ¶
¶ Sometimes, I feel like I'm in
the way ¶
582
00:22:23,593 --> 00:22:26,293
¶ Sometimes, I feel like I'm in
the way ¶
¶ But I know he's out there
583
00:22:26,295 --> 00:22:29,496
the way ¶
¶ But I know he's out there
saving the day ¶
584
00:22:29,498 --> 00:22:32,699
¶ But I know he's out there
saving the day ¶
¶ I have particular needs ¶
585
00:22:32,701 --> 00:22:35,034
saving the day ¶
¶ I have particular needs ¶
¶ So, why'd I have to fall for
586
00:22:35,036 --> 00:22:38,737
¶ I have particular needs ¶
¶ So, why'd I have to fall for
a hero? ¶
587
00:22:38,739 --> 00:22:42,207
¶ So, why'd I have to fall for
a hero? ¶
¶ I'm not so hard to please ¶
588
00:22:42,209 --> 00:22:44,943
a hero? ¶
¶ I'm not so hard to please ¶
¶ So, why'd I have to fall for
589
00:22:44,945 --> 00:22:48,947
¶ I'm not so hard to please ¶
¶ So, why'd I have to fall for
a hero? ¶
590
00:22:48,949 --> 00:22:52,350
¶ So, why'd I have to fall for
a hero? ¶
¶ Hero, hero ¶
591
00:22:52,352 --> 00:22:55,019
a hero? ¶
¶ Hero, hero ¶
¶ Why'd I have to fall for
592
00:22:55,021 --> 00:22:59,089
¶ Hero, hero ¶
¶ Why'd I have to fall for
a hero? ¶
593
00:23:00,024 --> 00:23:07,764
¶
594
00:23:10,868 --> 00:23:20,943
¶
62832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.