All language subtitles for Corsage (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,128 --> 00:01:20,208 She scares me so much. 4 00:01:21,418 --> 00:01:23,258 Just count with me. 5 00:01:32,378 --> 00:01:36,378 VIENNA, AUSTRIA. DECEMBER 1877 6 00:01:41,458 --> 00:01:43,878 How long? - 40. 7 00:01:44,048 --> 00:01:48,298 Nonsense. It was a whole minute and eleven seconds, Majesty. 8 00:02:13,508 --> 00:02:15,128 Fetch Lotti. 9 00:02:30,418 --> 00:02:34,378 The Emperor and Empress will arrive to the last bars of the national anthem. 10 00:02:34,548 --> 00:02:37,088 You leave the carriage simultaneously 11 00:02:37,258 --> 00:02:40,418 in front of the main entrance of the new Museum of Art History. 12 00:02:40,588 --> 00:02:44,208 You will be greeted by the architect Baron von Hasenauer, 13 00:02:44,378 --> 00:02:47,798 mayor Felder and minister-president Prince of Auersperg, 14 00:02:47,958 --> 00:02:50,258 who will join you in the topping-out ceremony. 15 00:02:55,708 --> 00:02:59,628 Since you haven't seen him in a while, Your Majesty will permit me to remark 16 00:02:59,798 --> 00:03:03,958 that the Prince has been critical of the Double Monarchy from the very start. 17 00:03:05,378 --> 00:03:07,708 He seems to keep a precise record of how many days 18 00:03:07,878 --> 00:03:10,668 Your Majesty spends on Hungarian soil. 19 00:03:15,708 --> 00:03:18,958 At the Emperor's side prevails 20 00:03:19,128 --> 00:03:25,588 He related by common sense 21 00:03:25,758 --> 00:03:32,298 Rich in charm that never outdated 22 00:03:32,458 --> 00:03:39,048 Our gracious Empress 23 00:03:39,298 --> 00:03:45,588 What fortune to be praised as highly 24 00:03:45,758 --> 00:03:52,258 Stream from the sky on them 25 00:03:53,048 --> 00:03:55,838 Hail Franz Joseph 26 00:03:56,008 --> 00:03:59,208 Hail Elise 27 00:03:59,378 --> 00:04:06,008 Blessing to the entire House of Habsburg 28 00:04:10,008 --> 00:04:11,958 Majesty. 29 00:04:12,128 --> 00:04:14,458 Watch out for your back, Adolf. 30 00:04:14,628 --> 00:04:17,508 A magnificent building. You must be proud, Carl. 31 00:04:17,668 --> 00:04:21,838 As though your ink drawing came to life and made its way to the Ringstrasse. 32 00:04:23,458 --> 00:04:26,338 What a rare honour, Your Majesty. 33 00:04:26,588 --> 00:04:31,758 My wife read recently in the papers that you were struggling with your weight. 34 00:04:32,008 --> 00:04:35,208 These tabloids are a veritable plague. 35 00:04:38,548 --> 00:04:42,008 Your Majesty, what a delight to welcome you in person. 36 00:04:42,168 --> 00:04:46,548 Being appreciative of art, I know of course the depictions of your gracefulness. 37 00:04:46,708 --> 00:04:49,588 Luckily, there are plenty because here in Vienna 38 00:04:49,758 --> 00:04:52,128 we almost think of Majesty as a phantom. 39 00:06:15,458 --> 00:06:18,418 You sway back slowly and then... 40 00:06:18,588 --> 00:06:22,338 And then the eyes. At the right moment, you do this... 41 00:06:24,128 --> 00:06:25,758 Like this and then... 42 00:06:34,418 --> 00:06:37,878 That did not look quite right, Ludwig. - Show me again then. 43 00:06:48,838 --> 00:06:51,208 You remind me of my dogs. 44 00:06:51,378 --> 00:06:55,508 I'd love to be your dog, then I wouldn't vex your husband so much. 45 00:06:55,668 --> 00:06:58,798 You would. He's jealous of my dogs. 46 00:06:58,958 --> 00:07:00,458 Is he? - He is. 47 00:07:08,208 --> 00:07:09,878 But actually, 48 00:07:10,918 --> 00:07:13,758 you much rather remind me of my wallpaper. 49 00:07:25,758 --> 00:07:27,838 They were inconsolable. 50 00:07:29,668 --> 00:07:32,878 They want to assure themselves of your existence occasionally. 51 00:07:33,048 --> 00:07:35,838 I really felt... so weak. 52 00:07:41,758 --> 00:07:45,338 Those cheekbones. - He is sweet, isn't he? 53 00:07:49,048 --> 00:07:51,798 Is your dear cousin staying much longer? 54 00:07:52,878 --> 00:07:55,878 He is leaving tomorrow. He has obligations. 55 00:07:59,508 --> 00:08:03,668 I have never met a more fickle person. - Haven't you? 56 00:08:07,628 --> 00:08:11,088 People will gossip that you are sick again. 57 00:08:11,258 --> 00:08:13,458 Well, it does make me sick 58 00:08:14,378 --> 00:08:17,958 to stand there with a kilo of tin on my head, while everybody gawks at me. 59 00:08:21,918 --> 00:08:25,418 What will you do about the Serbians? What does Gyula say? 60 00:08:26,298 --> 00:08:29,878 General Beck and I have been in contact. 61 00:08:30,628 --> 00:08:33,588 Andrássy's opinion is of minor importance now. 62 00:08:33,758 --> 00:08:35,088 As is mine. 63 00:08:35,958 --> 00:08:37,418 Stop that. 64 00:08:39,508 --> 00:08:42,208 See what Hungary has brought us? - Yes. 65 00:08:43,338 --> 00:08:44,918 A kingdom. 66 00:08:47,798 --> 00:08:50,338 I asked for your opinion back then. 67 00:08:51,088 --> 00:08:53,708 And I am despised for doing so to this day. 68 00:08:54,708 --> 00:08:58,258 "A lion doesn't lose sleep over the opinion of sheep." 69 00:09:27,668 --> 00:09:29,378 Nobody loves nobody. 70 00:09:30,668 --> 00:09:33,588 Everybody loves what he wants from others. 71 00:09:34,668 --> 00:09:38,758 And we love anybody who loves in us that which we would like to be. 72 00:10:08,798 --> 00:10:10,878 Let's go on a journey. 73 00:10:11,758 --> 00:10:14,588 Majesty, it's Christmas in two days. 74 00:10:36,258 --> 00:10:39,958 "The large assembly organised by the Independence Party 75 00:10:40,128 --> 00:10:42,588 was attended by over 5,000 people. 76 00:10:42,758 --> 00:10:46,088 Vehement speeches were held in opposition to Minister Andrássy..." 77 00:10:46,258 --> 00:10:51,048 Mama, the trees are being decorated. They are the biggest ones we have ever had. 78 00:10:51,208 --> 00:10:56,128 You have to see them. - I do not care much about dead plants. 79 00:10:58,128 --> 00:11:00,458 The child looks pale. 80 00:11:00,628 --> 00:11:03,878 Yes, Majesty. - You must get some fresh air. 81 00:11:05,168 --> 00:11:09,588 When was she last outdoors? - I have so much studying to do, Mama. 82 00:11:10,548 --> 00:11:13,918 Studying is good, but breathing is even better. 83 00:11:16,548 --> 00:11:18,208 Send for Hunyady. 84 00:11:18,378 --> 00:11:21,008 The child is reading too much in German. - Yes. 85 00:11:35,168 --> 00:11:37,668 A young idealist has of course no idea 86 00:11:37,918 --> 00:11:41,548 of the duties and devotion that mark the lives of the aristocracy. 87 00:11:41,708 --> 00:11:44,798 But it's quite amusing to leaf through his newspaper. 88 00:11:44,958 --> 00:11:47,508 I sometimes do it in secret. 89 00:11:48,088 --> 00:11:50,798 It must be the audacity of youth 90 00:11:51,878 --> 00:11:54,588 that gives him these republican ideas. 91 00:11:54,758 --> 00:12:00,798 These newspaper people are quite infatuated with Her Majesty. 92 00:12:00,958 --> 00:12:04,208 She is always a source of stories, your Mama, isn't she? 93 00:12:04,378 --> 00:12:07,048 More of rumours, I would say. 94 00:12:42,128 --> 00:12:46,958 Long may she live Long may she live 95 00:12:47,128 --> 00:12:51,628 And yet more so 96 00:12:52,168 --> 00:12:54,378 Long may she live 97 00:12:54,628 --> 00:12:57,128 Long may she live 98 00:12:57,378 --> 00:13:01,048 And yet more so 99 00:13:01,508 --> 00:13:04,008 Beautiful may she remain 100 00:13:04,168 --> 00:13:06,508 Beautiful may she remain 101 00:13:06,668 --> 00:13:11,088 And yet more so 102 00:13:17,298 --> 00:13:19,168 The candles, Mama. 103 00:13:35,008 --> 00:13:37,378 A steady breath like a 20-year-old. 104 00:13:40,418 --> 00:13:43,458 Here's to you, my darling. 105 00:13:45,168 --> 00:13:47,128 Happy Birthday. 106 00:13:58,588 --> 00:14:02,958 At the age of 40 a person begins to disperse and fade, 107 00:14:03,628 --> 00:14:05,878 darkening like a cloud. 108 00:14:14,048 --> 00:14:18,418 For example, we intend to place the two sections, 109 00:14:18,668 --> 00:14:22,458 for peaceful and for restless patients, further apart, 110 00:14:22,628 --> 00:14:26,008 so the emotional mood swings of one group 111 00:14:26,168 --> 00:14:31,628 do not trigger attacks of hysteria and panic in the other. 112 00:14:32,418 --> 00:14:37,088 And in line with Your Majesty's valuable remark on your last visit, 113 00:14:37,258 --> 00:14:39,668 which put the medical staff in a flurry, 114 00:14:39,838 --> 00:14:42,838 the installation of modern bathrooms is being considered. 115 00:14:43,008 --> 00:14:47,298 Especially since the healing power of warm baths, 116 00:14:47,548 --> 00:14:52,128 with various substances or even electricity added to the water, 117 00:14:52,298 --> 00:14:55,418 is proving of increasing importance in this treatment. 118 00:15:05,128 --> 00:15:07,918 Hello. Candied violets. 119 00:15:08,878 --> 00:15:10,668 You will like them. 120 00:15:14,958 --> 00:15:16,878 Paralytic imbecility. 121 00:15:17,048 --> 00:15:19,798 Triggered by secondary syphilis. 122 00:15:19,958 --> 00:15:22,048 Don't you remember me? 123 00:15:23,548 --> 00:15:25,918 Last time you told me I was beautiful. 124 00:15:39,168 --> 00:15:43,758 Most of the women here are by nature melancholic. 125 00:15:47,708 --> 00:15:49,378 Jesus. 126 00:15:50,168 --> 00:15:51,918 A fairy. 127 00:16:55,588 --> 00:16:57,128 Valerie. 128 00:17:03,258 --> 00:17:05,418 Come on, get dressed. 129 00:17:07,548 --> 00:17:09,338 It's night time. 130 00:17:10,458 --> 00:17:13,418 We are going on a little trip. Just the two of us. 131 00:17:13,588 --> 00:17:16,798 Is it allowed? - I allow it, my dearest. 132 00:17:19,708 --> 00:17:21,258 Come. 133 00:17:27,758 --> 00:17:32,128 Your horse is falling asleep. - I can't see anything, Mama. 134 00:17:32,708 --> 00:17:35,088 And I'm so cold. 135 00:17:35,338 --> 00:17:38,628 Darkness is beautiful. It's protection. 136 00:17:42,958 --> 00:17:44,508 Valerie. 137 00:17:47,168 --> 00:17:48,708 Valerie. 138 00:18:04,838 --> 00:18:07,878 "... saw a large fish flapping around, 139 00:18:08,048 --> 00:18:11,878 trapped in a thorn bush, unable to move. 140 00:18:13,258 --> 00:18:17,298 As soon as the fish saw Sepp on his horse, it addressed him: 141 00:18:17,458 --> 00:18:21,628 God bless you, please free me from this thorn bush. 142 00:18:21,798 --> 00:18:25,758 I have been trapped here for seven years..." 143 00:18:28,128 --> 00:18:30,798 Over 40 degrees? - 39. 144 00:18:31,628 --> 00:18:33,508 She is quite fine. 145 00:18:33,668 --> 00:18:35,548 Papa! 146 00:18:37,008 --> 00:18:42,208 It's beyond my comprehension that you of all people would risk our child's health. 147 00:18:43,418 --> 00:18:45,298 Will you always blame me? 148 00:18:47,258 --> 00:18:51,918 We didn't know it better. We should never have travelled with Sophie. 149 00:18:52,088 --> 00:18:54,958 She could have fallen ill here, too. - No! - Yes! 150 00:19:00,668 --> 00:19:05,628 I don't want you to pass on your restlessness to our child. 151 00:19:06,378 --> 00:19:09,588 The task of raising the children is mine alone. 152 00:19:09,758 --> 00:19:11,798 You committed yourself on paper. 153 00:19:14,418 --> 00:19:17,008 I do not believe that you see more in them 154 00:19:17,168 --> 00:19:20,208 than their position in the succession to the throne. 155 00:19:21,878 --> 00:19:23,548 Papa! 156 00:19:29,258 --> 00:19:32,048 Hello, princess. 157 00:19:36,458 --> 00:19:39,128 She would be 22 years old now. 158 00:19:47,008 --> 00:19:49,458 She wasn't that droll and chubby at all. 159 00:19:52,628 --> 00:19:55,128 But she did have that serious look. 160 00:19:58,208 --> 00:20:00,088 He captured that well. 161 00:20:04,418 --> 00:20:07,548 At least we leave behind a pretty picture of her. 162 00:20:13,878 --> 00:20:15,708 The room needs to be cleaned. 163 00:20:45,048 --> 00:20:46,958 My husband is not joining me? 164 00:20:48,628 --> 00:20:51,458 I was ordered to serve your dinner only, Majesty. 165 00:21:34,798 --> 00:21:36,798 Good evening, Your Majesty. 166 00:21:38,458 --> 00:21:40,208 Has His Majesty gone out? 167 00:21:41,378 --> 00:21:44,798 No, Your Majesty. His Majesty has already gone to bed. 168 00:21:48,878 --> 00:21:50,628 Is he unwell? 169 00:21:53,878 --> 00:21:57,008 His Majesty is quite well, Your Majesty. 170 00:21:59,758 --> 00:22:01,418 You arsehole. 171 00:22:20,548 --> 00:22:24,878 Forgive me for disturbing you so late. - The later the disturbance, the better. 172 00:22:25,668 --> 00:22:29,298 You are leaving so suddenly. - I always go away after New Year. 173 00:22:30,008 --> 00:22:31,958 My sister will be joining me. 174 00:22:34,128 --> 00:22:36,508 Well, Papa is surprised that you... 175 00:22:38,418 --> 00:22:42,088 Howsoever... I would like to accompany you. 176 00:22:45,458 --> 00:22:46,548 Lovely. 177 00:23:24,708 --> 00:23:27,048 Now they're checking if I've grown old. 178 00:23:34,298 --> 00:23:38,378 NORTHAMPTONSHIRE, ENGLAND. JANUARY 1878 179 00:25:02,668 --> 00:25:04,088 Thank you. 180 00:25:09,758 --> 00:25:12,168 Bay will never marry Charlotte. 181 00:25:13,548 --> 00:25:15,548 You know very well why. 182 00:25:19,208 --> 00:25:21,208 Don't you want your sherry? 183 00:25:22,458 --> 00:25:26,838 I do not see the attraction of alcohol. - It helps to relax. 184 00:25:31,378 --> 00:25:34,168 Remember father after seven tankards of beer? 185 00:25:34,338 --> 00:25:35,878 You exaggerate. 186 00:25:38,298 --> 00:25:41,878 I believed every man spoke that way after dark. 187 00:25:42,128 --> 00:25:44,628 He slurred his speech after dinner. 188 00:25:51,708 --> 00:25:53,588 My sister is tired. 189 00:25:54,418 --> 00:25:56,298 Yes, Your Highness. 190 00:26:06,838 --> 00:26:08,668 Your Imperial Highness. 191 00:26:12,838 --> 00:26:15,838 You have good eyes. - Yes, I do. 192 00:26:16,008 --> 00:26:18,918 Majesty, Mr Louis Le Prince, resident in Leeds. 193 00:26:19,088 --> 00:26:23,588 He asked to meet you. The Earl felt his request might interest you. 194 00:26:24,298 --> 00:26:27,508 You have a request? - Your Majesty. 195 00:26:27,758 --> 00:26:32,128 It is said that your interest in technical innovation is unusual for a woman. 196 00:26:32,958 --> 00:26:37,628 And what I have to present is indeed an exciting new invention. 197 00:26:37,878 --> 00:26:42,798 But you don't appear excited. - No. I am even-tempered by disposition. 198 00:26:47,918 --> 00:26:50,048 I would like to film you, Majesty. 199 00:26:51,548 --> 00:26:53,458 What would you like? 200 00:26:55,298 --> 00:26:59,918 I have developed an apparatus that can capture moving pictures. 201 00:27:01,878 --> 00:27:03,878 Like photography? 202 00:27:04,048 --> 00:27:08,708 The difference is that photographs don't move. 203 00:27:12,168 --> 00:27:14,548 I don't think much of photographs. 204 00:27:15,128 --> 00:27:19,628 They claim to be objective. But nothing is ever objective. 205 00:27:19,798 --> 00:27:21,338 Well... 206 00:27:22,168 --> 00:27:26,338 the accounts of your beauty and your grace are not objective either. 207 00:27:27,628 --> 00:27:30,088 But I can now tell that they are true. 208 00:27:33,008 --> 00:27:35,088 Come back tomorrow. 209 00:27:37,208 --> 00:27:39,168 All right. Thank you. 210 00:27:40,508 --> 00:27:42,508 Goodnight. - Goodnight. 211 00:28:06,918 --> 00:28:09,508 Monsieur, can your device hear me? 212 00:28:10,418 --> 00:28:12,418 What a wonderful idea. 213 00:28:13,208 --> 00:28:14,798 But no, alas. 214 00:28:16,378 --> 00:28:17,708 No. 215 00:28:18,508 --> 00:28:21,668 So I can say anything I wish as long as I smile? 216 00:28:21,838 --> 00:28:24,708 Yes, Madam. You just say whatever you wish. 217 00:28:24,878 --> 00:28:26,918 Say whatever you want. 218 00:30:19,008 --> 00:30:21,508 What does your father say about this? 219 00:30:24,298 --> 00:30:26,628 He allows her to do as she wishes. 220 00:30:27,338 --> 00:30:30,708 But he is naturally concerned. 221 00:31:09,258 --> 00:31:11,258 All by yourself today? 222 00:31:11,418 --> 00:31:15,298 Not any longer. Come, let's ride together to the other end of the forest. 223 00:31:17,708 --> 00:31:19,548 I am not in the mood. 224 00:31:22,458 --> 00:31:24,588 I need to talk to you, Mama. 225 00:31:28,048 --> 00:31:30,758 You are too close to your riding instructor. 226 00:31:31,418 --> 00:31:34,918 Bay is not my instructor. I ride just as well as him. 227 00:31:35,088 --> 00:31:39,458 People talk about you. And I don't want Papa to hear what they say. 228 00:31:43,088 --> 00:31:47,208 If you're bothered by gossip, you're hardly cut out to be Emperor. 229 00:31:52,298 --> 00:31:55,008 You should maintain more distance to him. 230 00:31:56,298 --> 00:31:57,878 It's not fitting. 231 00:31:58,458 --> 00:32:01,378 I shall not allow my children to tell me what is fitting. 232 00:32:01,548 --> 00:32:05,298 With all due respect, Mama, you are the one acting like a child. 233 00:32:06,258 --> 00:32:10,418 You abandon yourself to every whim, without considering your position. 234 00:37:17,338 --> 00:37:20,668 It's a miracle that you are unharmed. - Why? 235 00:37:21,758 --> 00:37:27,708 Why can't I be dead instead of my horse? - It's sacrilege to talk like this. 236 00:37:29,378 --> 00:37:33,668 He was the most intelligent and the strongest horse. 237 00:37:36,008 --> 00:37:40,958 Bay will find you another horse. - I don't want another horse! I want mine! 238 00:37:46,128 --> 00:37:48,048 And I shall never see Bay again. 239 00:37:49,918 --> 00:37:51,378 Why? 240 00:37:51,548 --> 00:37:55,588 Some gossip has imputed an affair to us and set my son against me. 241 00:38:13,918 --> 00:38:16,508 I never want to see my sister again. 242 00:38:18,458 --> 00:38:20,088 A little milk? 243 00:38:46,548 --> 00:38:48,708 We shall help you with this. 244 00:38:48,878 --> 00:38:51,628 You are back. - Yes. 245 00:38:51,798 --> 00:38:54,878 VIENNA, AUSTRIA. MARCH 1878 246 00:38:55,128 --> 00:38:57,168 I wasn't expecting you so soon. 247 00:38:58,918 --> 00:39:02,208 I am busy after this. I shall come and see you later. 248 00:39:04,168 --> 00:39:08,378 Mr Blümlinger, we will find a solution for your family. 249 00:39:08,548 --> 00:39:12,918 Your wife shall not be forced to become a washerwoman. We feel for you. 250 00:39:30,758 --> 00:39:34,088 You must be very tired after the exhausting journey. 251 00:39:36,258 --> 00:39:38,338 I was told about your fall. 252 00:39:43,798 --> 00:39:47,418 Good to see that you are unharmed. 253 00:39:51,588 --> 00:39:53,168 Come over here now. 254 00:40:06,628 --> 00:40:08,958 You can stop being angry with me. 255 00:41:02,208 --> 00:41:04,548 I am too old for another child. 256 00:42:23,418 --> 00:42:25,168 Look at me. 257 00:42:29,758 --> 00:42:31,758 Don't stop looking at me. 258 00:42:51,008 --> 00:42:55,418 Ida, darling. Nobody is watching, so you could try it today. 259 00:42:55,588 --> 00:42:57,338 No, thank you, my dear. 260 00:42:57,958 --> 00:42:59,668 I order you. 261 00:43:00,418 --> 00:43:03,458 Come. There is no finer place in the whole world. 262 00:43:04,128 --> 00:43:05,588 No. - Help her mount. 263 00:43:05,758 --> 00:43:07,508 No, really. - Yes. 264 00:43:08,418 --> 00:43:10,878 Good. Hold on tight. 265 00:43:16,878 --> 00:43:18,628 Your dress. 266 00:43:21,168 --> 00:43:23,168 One, two, three. 267 00:43:26,708 --> 00:43:27,798 Okay. 268 00:43:28,048 --> 00:43:31,338 I am holding you. Okay? - Okay. 269 00:43:31,508 --> 00:43:33,168 Don't be afraid. 270 00:43:34,588 --> 00:43:36,418 It's a docile horse. 271 00:44:19,508 --> 00:44:21,838 Continue. Faster. 272 00:44:23,548 --> 00:44:25,128 Attack. 273 00:44:26,168 --> 00:44:28,168 Now! Now! 274 00:44:28,338 --> 00:44:30,208 And... allez! 275 00:44:31,378 --> 00:44:33,208 Bend your knees. 276 00:44:34,958 --> 00:44:36,628 Move forward. 277 00:44:36,798 --> 00:44:38,208 And back. 278 00:44:38,758 --> 00:44:40,508 Two steps forward. 279 00:44:41,588 --> 00:44:43,258 Two steps back. 280 00:44:44,008 --> 00:44:45,508 One step. 281 00:44:45,668 --> 00:44:47,208 Lunge. 282 00:44:48,048 --> 00:44:50,588 Anna Nahowski, née Nowak. 283 00:44:50,758 --> 00:44:54,378 Resident of Schönbrunner Strasse 8. 18 years old. 284 00:44:55,258 --> 00:44:59,458 Married to Franz Nahowski, her second husband. An official of the South Railways. 285 00:45:00,128 --> 00:45:02,418 18 years old? 286 00:45:04,258 --> 00:45:08,008 Her first marriage to the silk manufacturer Johann Heuduck 287 00:45:08,258 --> 00:45:10,128 was arranged by her parents. 288 00:45:10,298 --> 00:45:13,298 Heuduck indulged in alcohol and was addicted to gambling. 289 00:45:13,798 --> 00:45:16,758 And he was unable to get her pregnant. 290 00:45:17,258 --> 00:45:19,958 They say she copies your hairstyle. 291 00:45:21,378 --> 00:45:25,418 She is young. That counts more than a nice hairstyle. 292 00:45:26,048 --> 00:45:29,208 Her second marriage is also grounded on financial reasons. 293 00:45:29,458 --> 00:45:32,208 It seems she is longing for romance now. 294 00:45:34,258 --> 00:45:37,168 As if she could find that with FJ. 295 00:45:42,878 --> 00:45:45,798 Hanni, lend me a dress. 296 00:45:49,298 --> 00:45:51,378 Majesty, I am Fini. 297 00:45:55,378 --> 00:45:57,418 Well, Fini then. 298 00:45:58,628 --> 00:46:01,298 And a few mushrooms. Not too many. 299 00:46:01,548 --> 00:46:03,508 I'll get some meat. 300 00:46:06,548 --> 00:46:10,548 Hello. How is your husband? - He's very busy. 301 00:46:10,708 --> 00:46:13,378 I want some of this. - How much would you like? 302 00:46:13,548 --> 00:46:17,958 Is it tender? It has to be tender. - Very tender, Madam. See for yourself. 303 00:46:18,128 --> 00:46:21,918 Let me try. - Of course, Madam. 304 00:46:26,878 --> 00:46:28,508 Exquisite. 305 00:46:28,668 --> 00:46:31,378 You should take it. Your husband will like it. 306 00:46:33,258 --> 00:46:36,168 Thank you. Okay. Two servings. 307 00:46:38,168 --> 00:46:41,458 Advice from an experienced woman is very precious. 308 00:46:57,958 --> 00:47:00,918 Your complexion has changed, Majesty. 309 00:47:02,208 --> 00:47:04,508 I have been out in the fresh air a lot. 310 00:47:05,088 --> 00:47:07,378 No, that's not what I mean. 311 00:47:10,798 --> 00:47:15,008 No worries, I won't look. I want to be surprised. 312 00:47:15,168 --> 00:47:17,838 That's wonderful after so many years of marriage. 313 00:47:18,008 --> 00:47:20,418 Good morning, my darling. 314 00:47:23,298 --> 00:47:25,338 Have you been smoking, Fini? 315 00:47:26,458 --> 00:47:28,338 This is Hanni. 316 00:47:28,508 --> 00:47:32,418 No, my darling. This is Fini. Hanni is skinnier. 317 00:47:32,588 --> 00:47:34,208 Am I right, Fini? 318 00:47:36,708 --> 00:47:41,298 We're dining with Latour and Rudolf. He is leaving for Prague early in the morning. 319 00:47:41,458 --> 00:47:44,918 We will keep it short, as his mind will already be on his journey. 320 00:47:45,798 --> 00:47:49,008 Right. Carry on and enjoy yourself. Bye. 321 00:48:33,258 --> 00:48:36,548 Have you heard of the technique of moving pictures? 322 00:48:36,708 --> 00:48:39,008 No, Majesty, I'm afraid I haven't. 323 00:48:40,088 --> 00:48:42,258 It will replace painting. 324 00:48:43,088 --> 00:48:45,208 I hope not, Majesty. 325 00:48:47,128 --> 00:48:51,048 Have them bring you all my portraits hanging around the house, 326 00:48:51,878 --> 00:48:53,758 and copy them. 327 00:48:55,168 --> 00:48:57,298 And be careful with my complexion. 328 00:49:04,958 --> 00:49:07,798 The academy in Prague is tightly organised. 329 00:49:07,958 --> 00:49:11,088 And I know all the gentlemen there, of course. 330 00:49:11,258 --> 00:49:16,338 I assure you, Your Majesty, I will keep an eye on Rudolf. 331 00:49:16,508 --> 00:49:18,088 I am confident 332 00:49:18,258 --> 00:49:22,458 the best place for the Crown Prince's military education has been found. 333 00:49:22,628 --> 00:49:25,168 You know my views: Discipline is essential. 334 00:49:25,338 --> 00:49:27,338 But curiosity is more important. 335 00:49:27,508 --> 00:49:30,258 So go through life with your eyes wide open. 336 00:49:31,048 --> 00:49:34,588 You are young and Prague is a pretty city. 337 00:49:35,338 --> 00:49:37,838 Gather experience, get to know the people. 338 00:49:38,008 --> 00:49:42,338 Well, well, Mr Teacher. I hope you are not referring to the young girls! 339 00:49:54,458 --> 00:49:56,088 Here's to Prague. 340 00:49:59,878 --> 00:50:01,208 Cheers, Father. 341 00:50:39,128 --> 00:50:41,798 It breaks my heart that you're leaving. 342 00:50:45,798 --> 00:50:48,008 I'm doing my duty, Mama. 343 00:50:53,008 --> 00:50:55,088 Don't let Papa hurt you. 344 00:50:56,878 --> 00:50:59,378 I once gave you that advice. 345 00:50:59,548 --> 00:51:03,418 Did you? I think you can use it yourself, too. 346 00:51:06,548 --> 00:51:09,048 Papa has his own idea of us. 347 00:51:10,628 --> 00:51:13,458 And he cannot accept any other idea. 348 00:52:07,048 --> 00:52:08,588 Tighter. 349 00:52:11,208 --> 00:52:15,458 Tighter, I said. Don't you have any strength in your hands? 350 00:52:15,628 --> 00:52:18,838 The horoscope says it's going to be a lovely day. 351 00:52:19,008 --> 00:52:21,378 What do I care? Ida! 352 00:52:22,458 --> 00:52:23,878 Ida! 353 00:52:25,088 --> 00:52:27,628 Majesty? - I don't understand. 354 00:52:27,798 --> 00:52:31,628 They travel to the North Pole now, but it's still impossible to find girls 355 00:52:31,798 --> 00:52:36,168 who master their simple duties without ruining my day with their ugly visages. 356 00:52:36,338 --> 00:52:38,418 She gives her best, Majesty. 357 00:52:38,668 --> 00:52:40,548 Well, that's not enough. 358 00:52:48,208 --> 00:52:49,758 Tighter. 359 00:53:12,418 --> 00:53:14,208 Don't laugh at me. 360 00:53:15,088 --> 00:53:19,418 You know exactly that I am stronger. - The plan was to cheer you up. 361 00:53:21,628 --> 00:53:25,628 Then you would have to send me on a very long journey. 362 00:53:25,798 --> 00:53:27,458 It's most odd. 363 00:53:29,548 --> 00:53:32,628 You miss him here, but you never want to be here yourself. 364 00:53:32,838 --> 00:53:37,008 You would feel the same if your only duty was having your hair braided. 365 00:53:40,508 --> 00:53:43,008 If you feel like leaving, I won't hold you back. 366 00:53:44,208 --> 00:53:46,168 I am very busy, anyway. 367 00:53:47,628 --> 00:53:50,168 You shouldn't be working so much. 368 00:53:50,338 --> 00:53:53,918 You should go for a stroll every now and then. 369 00:53:54,668 --> 00:53:57,508 Schönbrunn is quite pretty in the spring. 370 00:54:14,838 --> 00:54:17,168 Your new portrait is quite lovely. 371 00:54:17,668 --> 00:54:20,958 I wonder how you managed to look like a young girl. 372 00:54:25,418 --> 00:54:29,008 It will remind me of you when you're gone. 373 00:54:32,128 --> 00:54:35,168 I'm taking Valerie with me. - I don't know. 374 00:54:36,048 --> 00:54:38,418 Unlike you, she enjoys being at home. 375 00:54:39,048 --> 00:54:43,628 Valerie's home is Hungary. - You are projecting, mon coeur. 376 00:54:43,798 --> 00:54:45,548 Leave her here. 377 00:56:15,588 --> 00:56:17,378 Look. 378 00:56:17,548 --> 00:56:19,168 You see? 379 00:56:19,338 --> 00:56:23,918 A series of successive pictures that produce the illusion of movement. 380 00:56:28,958 --> 00:56:31,458 People will love your invention. 381 00:56:32,128 --> 00:56:34,548 I don't know. So far... 382 00:56:35,798 --> 00:56:37,918 ... everybody just laughs at me. 383 00:56:39,588 --> 00:56:41,258 Really? 384 00:56:41,418 --> 00:56:43,918 People fear the ephemeral. 385 00:56:44,668 --> 00:56:47,258 A beat of an eyelash, and life has passed by. 386 00:56:48,008 --> 00:56:51,378 They would do anything to hold on to it. Isn't that so? 387 00:56:54,128 --> 00:56:56,208 Are you different? 388 00:56:57,338 --> 00:56:59,668 Yes. - How? 389 00:57:01,128 --> 00:57:04,668 I have nothing to hold on to. 390 00:57:04,838 --> 00:57:06,588 Except myself. 391 00:57:08,168 --> 00:57:11,378 And sometimes even that seems like 392 00:57:12,668 --> 00:57:14,798 an incredible effort. 393 00:57:21,458 --> 00:57:24,758 He didn't want to see her. He just sent the doctor. 394 00:57:31,958 --> 00:57:38,008 A hairline fracture of the right calf bone. You truly have a guardian angel, Majesty. 395 00:57:42,758 --> 00:57:47,338 Consider your health a gift from God to be cherished, Majesty. 396 00:57:58,588 --> 00:58:02,798 BAVARIA. MAY 1878 397 00:58:08,088 --> 00:58:10,458 I had resolved to die. 398 00:58:10,628 --> 00:58:13,168 I just didn't have sufficient expertise. 399 00:58:15,458 --> 00:58:17,668 Stay as long as you like. 400 00:58:20,628 --> 00:58:22,628 Maybe forever, then. 401 00:58:24,458 --> 00:58:26,548 Won't that be too long for you? 402 00:58:29,168 --> 00:58:30,918 It's not that long. 403 01:01:35,458 --> 01:01:38,918 Bring me an orange. Sliced wafer-thin. 404 01:01:39,088 --> 01:01:41,258 What an idea. The same for me. 405 01:01:41,418 --> 01:01:45,628 And bring a little pot of melted chocolate and a bowl of whipped cream. 406 01:01:45,878 --> 01:01:46,958 Very well, Majesty. 407 01:01:47,128 --> 01:01:51,378 For all I care, we could have four desserts. The rest doesn't interest me. 408 01:01:51,628 --> 01:01:56,548 You should enjoy your trophies, Majesty. You shot more than all the men together. 409 01:01:57,458 --> 01:02:01,008 And it would be good for you, if I may be so bold. 410 01:02:01,838 --> 01:02:05,458 You are even slimmer than in the portraits. - Am I? 411 01:02:07,048 --> 01:02:12,088 All this is to turn us into beetles, lying on our backs and kicking our legs. 412 01:02:12,338 --> 01:02:14,708 But the ability to enjoy 413 01:02:14,958 --> 01:02:19,458 is an achievement of human civilisation, Your Imperial Highness. 414 01:02:19,628 --> 01:02:23,958 Or to put it another way, what poor creatures would we be 415 01:02:24,128 --> 01:02:29,208 without the delights of a good wine and its wonderfully relaxing effects? 416 01:02:29,458 --> 01:02:33,088 It would be unfitting to consider lust in the same manner, 417 01:02:33,258 --> 01:02:35,008 Your Imperial Highness. 418 01:02:37,378 --> 01:02:40,258 So please allow me a little drunkenness. 419 01:02:42,208 --> 01:02:43,958 I envy you. 420 01:02:45,418 --> 01:02:46,958 I really do. 421 01:03:15,208 --> 01:03:16,838 Open your mouth. 422 01:03:40,298 --> 01:03:42,208 Isn't it comforting? 423 01:05:12,298 --> 01:05:14,208 Forgive me, cousin. 424 01:05:40,878 --> 01:05:45,208 We are one, my dearest. The animal instincts could never compete with that. 425 01:05:50,258 --> 01:05:53,128 So the rumours about the stable boys are true. 426 01:05:55,458 --> 01:05:57,208 I love you. 427 01:05:58,838 --> 01:06:00,668 But you don't want me. 428 01:06:01,378 --> 01:06:03,258 You don't want me either. 429 01:06:16,958 --> 01:06:20,458 Quite beautiful, this double-headed eagle. - Indeed. 430 01:06:20,628 --> 01:06:24,208 But I find it a little bit eerie. - You have many of them in Austria. 431 01:06:25,088 --> 01:06:28,508 The manor stretches across the hills over there. 432 01:06:30,088 --> 01:06:33,418 How do you like our region, Countess Festetics? 433 01:06:33,588 --> 01:06:35,588 Or may I say Marie? 434 01:06:35,758 --> 01:06:38,168 I like it here. It's very pretty. 435 01:06:38,338 --> 01:06:39,588 Is it? - Yes. 436 01:06:39,758 --> 01:06:42,668 Would your mistress mind if I called you Marie? 437 01:06:44,128 --> 01:06:45,798 Most likely. 438 01:07:07,588 --> 01:07:09,378 You look unwell. 439 01:07:10,378 --> 01:07:12,298 You should eat something. 440 01:07:13,338 --> 01:07:16,338 I hadn't expected such banality from you. 441 01:07:25,958 --> 01:07:29,548 Forgive me. I have passed on my lunatism to you. 442 01:07:29,708 --> 01:07:33,008 It's not your lunatism. I haven't been sleeping for quite some time. 443 01:07:51,298 --> 01:07:54,458 Do you want me to leave? - No. On the contrary. 444 01:07:57,798 --> 01:08:00,798 But please put that death wish out of your mind. 445 01:08:01,588 --> 01:08:03,708 I thought I could share that with you. 446 01:08:07,548 --> 01:08:10,668 I forbid you to drown in my lake. 447 01:08:12,208 --> 01:08:13,958 It's my lake. 448 01:08:19,708 --> 01:08:21,708 I prefer the sea anyway. 449 01:09:01,758 --> 01:09:04,458 Count von Holnstein proposed to me. 450 01:09:09,798 --> 01:09:12,088 I know you consider him coarse. 451 01:09:14,338 --> 01:09:16,798 But he is a good-looking and smart man. 452 01:09:17,918 --> 01:09:20,588 With considerable influence and wealth. 453 01:09:21,878 --> 01:09:23,628 And he is from Bavaria. 454 01:09:30,418 --> 01:09:33,208 It's most likely my last opportunity, Elisabeth. 455 01:09:40,298 --> 01:09:42,168 By no means. 456 01:10:06,298 --> 01:10:08,798 You are the only one who loves me the way I am. 457 01:10:34,208 --> 01:10:37,918 VIENNA, AUSTRIA. JULY 1878 458 01:11:24,088 --> 01:11:28,458 Come here. My darlings. Hello. 459 01:11:34,708 --> 01:11:36,628 Hello, my darlings. 460 01:11:41,418 --> 01:11:43,048 Come here. 461 01:11:50,298 --> 01:11:53,508 My dearest darling. 462 01:11:57,918 --> 01:11:59,798 We were concerned. 463 01:12:01,918 --> 01:12:05,298 Papa says you can't even look after yourself. 464 01:12:59,798 --> 01:13:01,798 She is like a book to me. 465 01:13:03,338 --> 01:13:05,958 A riddle on each page. 466 01:13:10,958 --> 01:13:14,628 Her soul is like a chaotic museum. 467 01:13:16,878 --> 01:13:19,668 Full of treasures that cannot be exploited. 468 01:13:20,958 --> 01:13:23,458 She doesn't know what to do with all that. 469 01:13:31,338 --> 01:13:36,378 She lives in a different world, where she is walking a path 470 01:13:37,758 --> 01:13:41,128 so narrow that only one person can walk it. 471 01:14:19,208 --> 01:14:23,048 The summer is unbearable. Does the humid air bother you too? 472 01:14:23,838 --> 01:14:27,168 Someone should invent a machine that turns the heat into cool air. 473 01:14:27,338 --> 01:14:30,668 Like an oven, but the other way around. Wouldn't that be marvellous? 474 01:14:30,838 --> 01:14:34,208 With all due respect, Highness, an astounding idea. 475 01:14:34,378 --> 01:14:36,958 I heard there are even women who invent things. 476 01:14:37,128 --> 01:14:38,588 Of course. 477 01:14:45,088 --> 01:14:48,668 You don't wish to put to bed the old rumour about you and Andrássy. 478 01:14:51,838 --> 01:14:54,418 I simply wish I was allowed to talk as well. 479 01:14:57,508 --> 01:15:01,258 Do you follow Sarajevo? - Of course. 480 01:15:02,088 --> 01:15:05,548 But when I look around here, everything seems unchanged. 481 01:15:05,798 --> 01:15:09,208 Crayfish, champagne and conversations about the weather. 482 01:15:11,958 --> 01:15:14,088 The monarchy is in decline. 483 01:15:19,128 --> 01:15:21,708 Don't let your father hear that. 484 01:15:23,208 --> 01:15:26,758 He knows what I think. And he blames you for it. 485 01:15:27,878 --> 01:15:32,128 Your father believes God puts everyone in the place He considers right for them. 486 01:15:33,798 --> 01:15:36,378 God certainly made a mistake with me. 487 01:15:43,378 --> 01:15:44,628 With me, too. 488 01:16:42,878 --> 01:16:45,298 It's very early for a conversation. 489 01:16:48,008 --> 01:16:50,548 I am told that you don't sleep anyway. 490 01:16:52,088 --> 01:16:54,048 What is so urgent? 491 01:16:55,668 --> 01:16:59,508 It's my duty to control the fate of our Empire. 492 01:16:59,668 --> 01:17:02,548 Your duty is merely to represent. 493 01:17:04,128 --> 01:17:07,338 That's what I chose you for, that's what you're here for. 494 01:17:15,338 --> 01:17:20,668 You liked it as long as you enjoyed the beautiful clothes and the admiration. 495 01:17:22,208 --> 01:17:25,128 But pleasure has no role to play in the tasks assigned to us. 496 01:17:27,298 --> 01:17:29,298 I was really tired. 497 01:17:36,048 --> 01:17:39,918 Von Widerhofer will be in your chambers at 8 o'clock to examine you. 498 01:17:40,088 --> 01:17:44,088 Never forget, no matter if bronchitis or head-ache, 499 01:17:45,588 --> 01:17:47,458 you are the Empress. 500 01:18:21,958 --> 01:18:24,378 I'm sorry that you are suffering. 501 01:18:29,378 --> 01:18:31,878 I don't know what to say, Majesty. 502 01:18:33,418 --> 01:18:35,918 I would kill for a cigarette. 503 01:19:09,708 --> 01:19:11,508 Make way, please. 504 01:19:51,458 --> 01:19:55,128 FJ sits at his desk all day and complains about the load of work. 505 01:19:55,298 --> 01:19:57,838 But no word about the thousands of wounded. 506 01:19:58,008 --> 01:20:00,168 Get me the numbers, please. 507 01:20:04,588 --> 01:20:08,708 My dearest darling, you shouldn't have seen that. 508 01:20:10,508 --> 01:20:13,298 We'll have Demel send up something. 509 01:20:14,298 --> 01:20:16,758 Do you still like their cream cake? 510 01:20:16,918 --> 01:20:19,008 Mama, smoking is unfitting. 511 01:20:21,508 --> 01:20:23,588 You embarrassed me. 512 01:20:27,008 --> 01:20:30,298 How can you think of cream cake now? 513 01:20:37,258 --> 01:20:38,758 Thank you. 514 01:20:53,418 --> 01:20:56,008 Gyula and you underestimated the occupation. 515 01:20:56,168 --> 01:20:57,628 Well... 516 01:20:58,838 --> 01:21:01,668 It was very nice of you to visit the wounded. 517 01:21:06,168 --> 01:21:09,798 Is there anything I can do? - You have already done a great deal. 518 01:21:11,208 --> 01:21:15,208 It means a lot to soldiers if one shows interest in their fate. 519 01:21:18,628 --> 01:21:20,088 Yes. 520 01:21:22,258 --> 01:21:24,298 Confide in me. 521 01:21:26,958 --> 01:21:29,088 What are your plans for Sarajevo? 522 01:21:32,508 --> 01:21:36,048 I have the impression, the situation there is still unsteady... 523 01:21:36,208 --> 01:21:37,708 Enough! 524 01:21:43,088 --> 01:21:45,628 You see what Hungary has brought us. 525 01:21:48,298 --> 01:21:49,708 Well, a kingdom. 526 01:21:49,878 --> 01:21:53,548 Well, this conversation doesn't get any better by repetition. 527 01:22:05,168 --> 01:22:06,878 Do you have a wish? 528 01:22:07,838 --> 01:22:09,838 Mon coeur? Anything at all. 529 01:22:15,418 --> 01:22:19,628 Allow me to bring you some joy. Just tell me what you want. 530 01:22:33,798 --> 01:22:35,838 A Bengal tiger. 531 01:22:36,008 --> 01:22:40,128 Or an extension to the lunatic asylum. 532 01:22:41,708 --> 01:22:43,918 You have ample choice now. 533 01:22:53,338 --> 01:22:56,758 Your Majesty, what a surprise! 534 01:23:00,298 --> 01:23:02,298 I like it here with the women. 535 01:23:13,338 --> 01:23:15,378 Have the bathtubs arrived yet? 536 01:23:19,128 --> 01:23:22,258 What's wrong with her? - Adultery, Majesty. 537 01:23:23,548 --> 01:23:26,668 She seems harmless, but she is a real hussy. 538 01:23:28,338 --> 01:23:34,208 The warm baths have a temperature of approximately 32 degrees centigrade. 539 01:23:34,378 --> 01:23:37,168 They are applied for up to 25 minutes 540 01:23:37,338 --> 01:23:40,588 and are indicated for all forms of mental agitation. 541 01:23:40,838 --> 01:23:45,128 They have a powerful soothing effect on the entire organism. 542 01:23:50,458 --> 01:23:54,088 She looks as though she wants to weep but can't. 543 01:23:55,008 --> 01:23:58,338 Very well observed, Your Imperial Highness. 544 01:24:00,088 --> 01:24:02,168 Did something bad happen to her? 545 01:24:03,418 --> 01:24:07,128 One of her children died. But she has three others. 546 01:24:07,298 --> 01:24:10,208 Too bad that she can't find consolation in them. 547 01:24:47,588 --> 01:24:51,128 What is this? - It's called heroin. 548 01:24:51,298 --> 01:24:55,548 A semi-synthetic opioid. An absolute novelty on the market. 549 01:24:57,168 --> 01:25:00,338 It suppresses pain and has a soothing effect. 550 01:25:02,708 --> 01:25:06,008 I have no pain. - It could do you good. 551 01:25:06,798 --> 01:25:09,208 It's absolutely harmless. 552 01:25:09,378 --> 01:25:13,878 In the interest of your health, may I advise you to take care of yourself. 553 01:25:14,708 --> 01:25:16,508 At the age of 40... 554 01:25:21,588 --> 01:25:23,458 I may remind you 555 01:25:23,628 --> 01:25:27,918 that 40 is the average life expectancy of your female subjects. 556 01:25:43,918 --> 01:25:48,008 SUMMER RESIDENCE OF THE EMPRESS. AUGUST 1878 557 01:26:10,128 --> 01:26:12,008 Very well. Again. 558 01:26:29,958 --> 01:26:31,458 Press here. 559 01:26:46,918 --> 01:26:48,508 Marie. 560 01:26:50,048 --> 01:26:54,208 You shouldn't have dinner this evening. 561 01:26:57,508 --> 01:26:59,208 You're serious about it. 562 01:27:00,798 --> 01:27:03,298 You have already given me your life. 563 01:27:06,548 --> 01:27:08,168 Marie. 564 01:27:19,298 --> 01:27:23,758 At the Emperor's side prevails 565 01:27:23,918 --> 01:27:28,548 He related by common sense 566 01:27:28,708 --> 01:27:33,088 Rich in charm that never outdated 567 01:27:33,258 --> 01:27:38,128 Our gracious Empress 568 01:27:39,838 --> 01:27:42,458 Mama is very serious today, isn't she? 569 01:27:43,378 --> 01:27:45,548 She misses the Emperor, Princess. 570 01:27:45,708 --> 01:27:48,548 He has never been absent on his birthday before. 571 01:28:22,798 --> 01:28:24,548 Fini! 572 01:28:24,708 --> 01:28:26,168 Come! 573 01:28:29,798 --> 01:28:32,338 Quick. We have to unlace the corsage. 574 01:28:34,168 --> 01:28:36,918 Take this off. - It's all right. 575 01:28:38,458 --> 01:28:41,708 I'm sorry. - Fini, come! 576 01:28:44,008 --> 01:28:45,588 Quick. 577 01:28:47,208 --> 01:28:49,208 Help me... - I'm sorry. 578 01:28:51,548 --> 01:28:55,008 Everything's fine. Fini, open the front. 579 01:29:06,708 --> 01:29:09,628 They will say I have put on weight. 580 01:29:10,758 --> 01:29:13,258 But they probably will have liked it. 581 01:32:33,298 --> 01:32:36,208 You're getting it tangled. Give it to me. 582 01:32:43,418 --> 01:32:46,378 I've been wondering for years why you put up with this. 583 01:32:46,548 --> 01:32:51,128 Ida, you have to weigh me. I feel weightless all of a sudden. 584 01:32:51,918 --> 01:32:55,878 First, this must go to the wig-maker in Vienna as quickly as possible. 585 01:33:00,008 --> 01:33:02,338 Fanny, pull yourself together. 586 01:33:04,418 --> 01:33:06,378 This was my life's work. 587 01:33:07,168 --> 01:33:09,418 Well, now you have completed it. 588 01:33:25,048 --> 01:33:29,008 What touching devotion. She has set her heart on your hair. 589 01:33:29,798 --> 01:33:32,958 She is foolish, but she had the patience of an angel with you. 590 01:33:33,128 --> 01:33:34,508 No! 591 01:33:35,128 --> 01:33:36,588 None for you. 592 01:33:38,008 --> 01:33:39,798 Three orange days a week. 593 01:33:39,958 --> 01:33:44,338 Clear beef broth in the evenings. Lean meat, if you want. Nothing more. 594 01:33:44,588 --> 01:33:48,588 No potatoes, no bread, no dumplings. And no pastry, for God's sake. 595 01:33:56,878 --> 01:33:58,378 Mama? 596 01:33:59,878 --> 01:34:01,798 Come in, darling. 597 01:34:08,918 --> 01:34:11,508 Forgive me, Mama. 598 01:34:11,668 --> 01:34:13,338 It's all right. 599 01:34:23,338 --> 01:34:25,958 Mama, I feel like crying. 600 01:34:26,128 --> 01:34:28,378 But that would be bad manners. 601 01:34:35,208 --> 01:34:36,798 But Mama! 602 01:34:38,588 --> 01:34:40,708 Let me hold you. 603 01:34:41,798 --> 01:34:44,168 Just one last time like my little chick. 604 01:36:55,548 --> 01:36:58,048 It's as though a part of you has died. 605 01:37:30,798 --> 01:37:32,338 Stay. 606 01:38:40,338 --> 01:38:43,548 What an honour to be invited for coffee with Your Majesty. 607 01:38:44,958 --> 01:38:49,048 VIENNA, AUSTRIA. SEPTEMBER 1878 608 01:38:51,878 --> 01:38:53,418 You know the Emperor. 609 01:38:55,628 --> 01:38:57,588 It's funny. 610 01:38:57,758 --> 01:39:02,338 When I met him, I thought he was just a simple soldier who had lost his way. 611 01:39:04,418 --> 01:39:07,258 I want you to be his mistress. 612 01:39:13,298 --> 01:39:15,628 May I have some sugar? 613 01:39:18,758 --> 01:39:21,258 According to my information, 614 01:39:21,418 --> 01:39:25,378 your husband is hardly ever home during the week. 615 01:39:27,878 --> 01:39:31,208 So you will receive the Emperor regularly. 616 01:39:32,758 --> 01:39:34,208 He... 617 01:39:34,378 --> 01:39:37,918 has little time and no patience. 618 01:39:43,088 --> 01:39:45,958 Expect him in your bed, without your corsage. 619 01:39:50,008 --> 01:39:51,508 And... 620 01:39:51,668 --> 01:39:53,758 talk to him. 621 01:39:54,878 --> 01:39:56,958 Just be kind to him. 622 01:39:58,088 --> 01:40:00,298 It's a matter close to my heart. 623 01:40:02,628 --> 01:40:04,628 You like him, don't you? 624 01:40:08,458 --> 01:40:11,168 The day I met him was probably... 625 01:40:13,048 --> 01:40:14,838 ... the happiest day in my life. 626 01:40:17,918 --> 01:40:20,008 We have an agreement then. 627 01:40:21,208 --> 01:40:23,628 It will not be to your disadvantage. 628 01:41:09,918 --> 01:41:11,588 55.9. 629 01:41:46,048 --> 01:41:48,208 What a surprise, my darling. 630 01:41:50,008 --> 01:41:54,168 Would you like to eat cream cake with me? Would you like a hot chocolate? 631 01:41:55,758 --> 01:41:58,258 I have drawn something for you, Mama. 632 01:42:00,338 --> 01:42:02,548 You were very dignified that day. 633 01:42:07,588 --> 01:42:10,088 Minny says you are leaving tomorrow? 634 01:42:13,128 --> 01:42:15,008 Yes. 635 01:42:15,168 --> 01:42:18,208 Then you should have an early night. Adieu. 636 01:42:46,298 --> 01:42:50,168 We can also wait until morning. - Let's go. 637 01:44:27,838 --> 01:44:31,548 ANCONA, ITALY. OCTOBER 1878 638 01:45:34,708 --> 01:45:39,298 Your Majesty, I must urge you to go under deck. 639 01:45:39,548 --> 01:45:42,128 The wind is getting stronger. 640 01:45:43,508 --> 01:45:45,458 In a minute, signore. 46135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.