All language subtitles for Convicted 1950 br avc-pir8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,449 --> 00:01:17,118 I can't see how you can make a stupid statement like that. 2 00:01:17,243 --> 00:01:19,913 Nothing stupid about it. It happens to be a fact. 3 00:01:20,038 --> 00:01:21,623 The old-timers were much better. 4 00:01:21,748 --> 00:01:24,501 You mean to tell me there hasn't been a ballplayer since Ty Cobb? 5 00:01:24,626 --> 00:01:26,377 That's what I said. 6 00:01:26,503 --> 00:01:29,506 Who's been playing the game, then, for the last 25 years? 7 00:01:29,631 --> 00:01:32,133 Oh, a bunch of overgrown sandlotters. 8 00:01:32,258 --> 00:01:33,259 (PHONE RINGING) 9 00:01:33,384 --> 00:01:34,469 Routine heart attack. 10 00:01:34,594 --> 00:01:35,762 The guy had been dead about eight hours. 11 00:01:35,887 --> 00:01:37,722 I'll make out the report later. 12 00:01:37,847 --> 00:01:40,016 Babe Ruth was a sandlotter? 13 00:01:40,141 --> 00:01:44,312 Hmm, Ruth was a fair country ballplayer. 14 00:01:44,437 --> 00:01:46,189 What about pitchers? 15 00:01:46,314 --> 00:01:48,900 I haven't heard of one since Walter Johnson. 16 00:01:49,025 --> 00:01:50,110 Where you been buried? 17 00:01:50,235 --> 00:01:53,363 How about Hubbell, Lefty Grove, Dizzy Dean, Feller? 18 00:01:53,488 --> 00:01:55,240 DORN: Who did they ever pitch against? 19 00:01:55,365 --> 00:01:56,366 Nobody. 20 00:01:56,491 --> 00:01:58,576 You guys start this again, I'm gonna call the cops. 21 00:01:58,701 --> 00:02:00,036 -(PHONE RINGING) -BAILEY: What about Lou Gehrig? 22 00:02:00,161 --> 00:02:01,162 -DiMaggio? -Sergeant Henry. 23 00:02:01,287 --> 00:02:04,791 -Yeah. What about DiMaggio? -Yeah, he's a good ballplayer. 24 00:02:04,916 --> 00:02:07,085 Well, the rest of the country will be mighty glad to hear 25 00:02:07,210 --> 00:02:08,378 that you feel that way about him. 26 00:02:08,503 --> 00:02:10,338 There's been some trouble over at the Hawaiian Club. 27 00:02:10,463 --> 00:02:11,798 Some guy got slugged pretty bad. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,925 That's just as silly as ea yin' there hasn't been 29 00:02:14,050 --> 00:02:16,469 a great football player since Jim Thorpe. 30 00:02:16,594 --> 00:02:18,263 Well, name me one. 31 00:02:18,388 --> 00:02:20,723 Gentlemen, the people over at the Hawaiian Club 32 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 are waiting for a little law and order. 33 00:02:22,725 --> 00:02:26,563 Red Grange, the Four Horsemen, Sid Luckman, Tommy Harmon. 34 00:02:26,688 --> 00:02:29,899 -Never heard of them. -What newspapers do you read? 35 00:02:30,024 --> 00:02:33,778 There hasn't been a good newspaper since the old New York World. 36 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 DORN: Hawaiian Club. Use the whistle. 37 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 (SIREN BLARING) 38 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 What do you mean, the winters aren't as cold as they used to be? 39 00:02:46,416 --> 00:02:49,085 What about that blizzard that swept the country a couple of years ago? 40 00:02:49,210 --> 00:02:52,172 -Well, I'll admit it was a little chilly. -Yeah. 41 00:02:54,549 --> 00:02:57,510 Bailey, you know how hard we try to keep this a nice, quiet place. 42 00:02:58,136 --> 00:03:01,306 Wasn't anything much, a little argument over a girl. 43 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 Both of the boys had been drinking. 44 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 -How is he? -He's still out. 45 00:03:04,976 --> 00:03:07,604 This is Dr Masterson. He happened to be in the club. 46 00:03:08,354 --> 00:03:10,190 I've called for an ambulance. 47 00:03:10,315 --> 00:03:12,317 Must have hit his head when he went down. 48 00:03:12,442 --> 00:03:15,028 Well, where's the strong heart who did it? 49 00:03:23,286 --> 00:03:25,038 You the guy who slugged that fella? 50 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 It was just an argument. 51 00:03:26,289 --> 00:03:28,124 This fella walked up while we were dancing 52 00:03:28,249 --> 00:03:29,918 and started making some remarks. 53 00:03:30,043 --> 00:03:32,045 -DORN: About her? -Yeah. 54 00:03:32,170 --> 00:03:35,256 I didn't have nothin' to do to with it. I wanna see my lawyer. 55 00:03:35,381 --> 00:03:38,384 -What's your name? -Yvonne Adair. 56 00:03:38,509 --> 00:03:41,095 Sounds like a cheap perfume. 57 00:03:41,221 --> 00:03:44,057 Well, fella, you better come along with us. You too. 58 00:03:44,182 --> 00:03:47,518 I didn't lay a glove on the guy! I was an innocent bystander! 59 00:03:47,644 --> 00:03:51,231 You're not going to the death cell, Yvonne, just to the police station. 60 00:03:51,356 --> 00:03:52,857 MASTERSON: Check on that ambulance, will you? 61 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 -MAN: Right. -How's he coming, Doc? 62 00:03:54,901 --> 00:03:58,655 -His pulse is very weak. -Well, do what you can. 63 00:03:58,780 --> 00:04:02,617 You take him on down, Bailey. I'll round up some witnesses. 64 00:04:03,701 --> 00:04:06,454 I got my rights! I want a lawyer! 65 00:04:06,579 --> 00:04:10,166 Yvonne, come along like a nice little girl 66 00:04:10,291 --> 00:04:14,796 before I remember that I saw you in the line-up two weeks ago. 67 00:04:14,921 --> 00:04:19,259 Now, then, kiddies, I wanna hear the whole story. 68 00:04:19,384 --> 00:04:22,387 No, no, Fred, it's pure routine. 69 00:04:23,513 --> 00:04:27,267 I know it was Mitchell's son. That's the reason I took over myself. 70 00:04:27,392 --> 00:04:30,144 I don't care who you are. I'm District Attorney! 71 00:04:30,270 --> 00:04:32,605 Call me at five o'clock. I'll give you a statement then. 72 00:04:33,856 --> 00:04:36,025 Keep the papers off my neck for a while, Eddie. 73 00:04:36,150 --> 00:04:38,403 Mitchell's a big man politically. 74 00:04:38,528 --> 00:04:41,948 Had to pay him personally. Call the girl in. 75 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 Send the girl in. 76 00:04:45,576 --> 00:04:49,414 -Right. The girl. -Okay, sister, it's your turn. 77 00:04:57,839 --> 00:04:59,090 I want a lawyer. 78 00:04:59,966 --> 00:05:01,384 I'm a lawyer. What can I do for you? 79 00:05:01,509 --> 00:05:03,177 I've got my rights! 80 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Sure you have. Sit down. 81 00:05:10,101 --> 00:05:12,186 I've got a daughter your age, and the only thing legs mean to me 82 00:05:12,312 --> 00:05:13,896 are something you gotta keep covered with nylon. 83 00:05:14,022 --> 00:05:16,357 -What's your name? -Yvonne Adair. 84 00:05:16,482 --> 00:05:19,152 Let's try it again and make it sound right. 85 00:05:19,277 --> 00:05:20,903 -Bertha. -Bertha what? 86 00:05:21,029 --> 00:05:22,113 Bertha Williams. 87 00:05:23,156 --> 00:05:24,657 -Where do you live, Bertie? -With my folks. 88 00:05:24,782 --> 00:05:26,701 -Where? -1713 Court Street. 89 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 -You sure about that? -Yes, sir. 90 00:05:29,287 --> 00:05:31,122 But lately, I've been staying with a girlfriend. 91 00:05:31,247 --> 00:05:33,666 -Where? -206 Dover Street. 92 00:05:33,791 --> 00:05:35,460 -Ever been arrested? -Oh, no, honest, I haven't. 93 00:05:35,585 --> 00:05:37,003 All right, Bertie, all right. 94 00:05:37,628 --> 00:05:39,630 I want you to tell me exactly what happened last night. 95 00:05:39,756 --> 00:05:42,592 -Don't make any mistakes. -Yes, sir. 96 00:05:42,717 --> 00:05:45,970 Well, I was sitting' in this bar, just minding my own business. 97 00:05:46,095 --> 00:05:47,347 What bar? What time? 98 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 The Hawaiian Club, about eleven. 99 00:05:49,265 --> 00:05:50,266 Go on. 100 00:05:50,391 --> 00:05:53,644 Well, this fella came in, spoke to me, bought me a drink. 101 00:05:53,770 --> 00:05:56,356 -You'd never seen him before? -Oh, no, honest, I hadn't. 102 00:05:56,481 --> 00:05:59,150 -Go on. -Well, at first, I was insulted. 103 00:05:59,901 --> 00:06:02,153 Never mind that stuff. All I want are the facts. 104 00:06:02,278 --> 00:06:03,613 What did he say then? 105 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 He said he hadn't been in town long, and he was lonesome. 106 00:06:06,032 --> 00:06:07,867 And it was his birthday. 107 00:06:07,992 --> 00:06:09,494 He asked me if I'd dance with him. 108 00:06:09,619 --> 00:06:11,287 So I thought there wasn't any harm in it. 109 00:06:11,871 --> 00:06:13,039 And then? 110 00:06:13,164 --> 00:06:15,458 Well, we were just dancing', and this Mr Mitchell came up. 111 00:06:16,793 --> 00:06:19,462 -You know him? -Sort of. 112 00:06:19,587 --> 00:06:21,589 Ever been out with him? 113 00:06:22,673 --> 00:06:25,134 Uh-huh. Then what did he do? 114 00:06:25,802 --> 00:06:27,303 Well, he started making' some cracks. 115 00:06:27,428 --> 00:06:30,014 He tried cutting' in while I was dancing' with the young man. 116 00:06:30,139 --> 00:06:32,475 When my guy wouldn't let him, he got sore. 117 00:06:32,600 --> 00:06:34,602 Then he wanted me to come over to his table. 118 00:06:34,727 --> 00:06:37,230 And when I wouldn't, he called me a name. 119 00:06:37,355 --> 00:06:39,023 That's what started everything. 120 00:06:39,148 --> 00:06:41,818 The young man said, "You have insulted this lady." 121 00:06:41,943 --> 00:06:43,069 He meant me. 122 00:06:44,862 --> 00:06:46,364 "Apologise to her." 123 00:06:46,906 --> 00:06:48,574 Then Mr Mitchell let loose with some words 124 00:06:48,699 --> 00:06:50,118 and reached back to his hip pocket. 125 00:06:50,243 --> 00:06:53,079 -What for? -It was only for his handkerchief. 126 00:06:53,204 --> 00:06:55,289 -Then what? -My guy hit him. 127 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Yeah. 128 00:06:56,541 --> 00:06:58,543 Well, he fell down, and he just stayed there. 129 00:06:58,668 --> 00:07:00,253 I think he hit his head on something. 130 00:07:02,088 --> 00:07:05,091 All right, Bertie, you can go. Come back at five o'clock. 131 00:07:06,592 --> 00:07:09,345 And, Bertie, don't talk to anybody. 132 00:07:09,470 --> 00:07:12,140 Oh, no, sir. I mean, yes, sir. 133 00:07:18,646 --> 00:07:20,231 That the last of the witnesses, Eddie? 134 00:07:20,356 --> 00:07:22,859 -EDDIE: That's all. -Bring the boy in. 135 00:07:22,984 --> 00:07:24,569 (PHONE BUZZING) 136 00:07:26,487 --> 00:07:28,156 Okay. 137 00:07:28,281 --> 00:07:29,782 All right. 138 00:07:38,833 --> 00:07:40,585 You're Joe Hufford? 139 00:07:40,710 --> 00:07:42,962 -Yes, sir. -Sit down. 140 00:07:44,922 --> 00:07:47,425 -Cigarette? -No, thanks. 141 00:07:47,550 --> 00:07:51,888 -Don't smoke? -Yeah. I don't feel like it. 142 00:07:52,013 --> 00:07:55,433 Joe, you're in a pretty bad spot. 143 00:07:56,601 --> 00:07:58,436 Who have you talked to so far? 144 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 The police and the lawyer who came to see me. 145 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 What did the lawyer have to say? 146 00:08:03,816 --> 00:08:06,235 Told me not to do any talking'. 147 00:08:06,360 --> 00:08:09,238 That's good advice. Particularly, don't say anything to me. 148 00:08:09,363 --> 00:08:11,532 My job is to prosecute you. You understand that, don't you? 149 00:08:11,657 --> 00:08:13,659 Yeah. You mind if I ask you a question? 150 00:08:13,784 --> 00:08:15,119 No, go ahead. 151 00:08:15,244 --> 00:08:16,996 Will you tell me what all the fuss is about? 152 00:08:17,121 --> 00:08:18,706 I had a few drinks, and I hit a guy. 153 00:08:18,831 --> 00:08:21,459 -It happens every day. -You know who the boy was? 154 00:08:21,584 --> 00:08:23,419 No, I'd never seen him before. 155 00:08:23,544 --> 00:08:25,379 Anyone told you he died this morning? 156 00:08:31,802 --> 00:08:35,598 Not just a bar room brawl now, Joe. A man is dead, you did it. 157 00:08:37,433 --> 00:08:38,851 Well, it... 158 00:08:40,061 --> 00:08:41,395 It was just an accident. 159 00:08:42,146 --> 00:08:43,606 He's still dead. 160 00:08:45,316 --> 00:08:47,902 When somebody gets killed, somebody has to pay for it. 161 00:08:48,027 --> 00:08:49,862 That happens to be the law, Joe. 162 00:08:49,987 --> 00:08:52,740 He started it. You can ask anyone who was there. 163 00:08:52,865 --> 00:08:54,700 I have. They told me he started it. 164 00:08:54,825 --> 00:08:56,953 That's what keeps it from being first-degree murder. 165 00:08:58,788 --> 00:09:02,375 It was just a rotten break. He must have hit his head when he... 166 00:09:02,500 --> 00:09:04,335 He did. I have it right here on the report. 167 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 Joe, as you say, it's a rotten break. 168 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 That's the way it goes sometimes. 169 00:09:10,758 --> 00:09:14,845 -Who's your attorney? -Um... Mr Bradley. 170 00:09:14,971 --> 00:09:16,722 The company I work for sent him over. 171 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 You work for Dutman Eldritch. 172 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 -How long you been with 'em? -Uh, about a month. 173 00:09:23,020 --> 00:09:25,606 -Where you from? -Plain field. 174 00:09:25,731 --> 00:09:28,150 -Any family? -Yeah, a father. 175 00:09:28,276 --> 00:09:29,777 Can he help? 176 00:09:29,902 --> 00:09:31,654 No, not very much. Anyway, I wouldn't ask him. 177 00:09:31,779 --> 00:09:32,780 Why? 178 00:09:32,905 --> 00:09:35,575 He's pretty old and needs everything he's got. 179 00:09:35,700 --> 00:09:38,786 Joe, don't you realise you're gonna need all the help you can get? 180 00:09:38,911 --> 00:09:40,913 I don't know. I've never been in this kind of trouble before. 181 00:09:41,038 --> 00:09:42,540 That's the way things work out sometimes. 182 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 Look, Joe, you've got a good war record, no previous arrests, 183 00:09:44,792 --> 00:09:46,460 but I'm still in a job where I have to prosecute you. 184 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 -You understand that, don't you? -No. How could I understand? 185 00:09:49,130 --> 00:09:52,383 Well, that's the way it is. That's all, Joe. 186 00:09:57,930 --> 00:10:00,349 Well, I have to go back to the jail now and stand trial, huh? 187 00:10:00,474 --> 00:10:01,892 Yeah. 188 00:10:03,311 --> 00:10:05,313 You won't believe it was an accident? 189 00:10:05,438 --> 00:10:07,440 I believe it. But there's a man dead. 190 00:10:07,565 --> 00:10:09,817 Accident or no accident, you knocked him down and killed him. 191 00:10:09,942 --> 00:10:11,444 (PHONE BUZZING) 192 00:10:12,528 --> 00:10:15,364 -OFFICER: Hufford's attorney's here. -Have him wait. 193 00:10:15,489 --> 00:10:16,907 Joe... 194 00:10:17,825 --> 00:10:18,826 Tell him to wait. 195 00:10:18,951 --> 00:10:21,203 -Is your lawyer any good? -I haven't any idea. 196 00:10:21,329 --> 00:10:23,080 If he knows what he's doing, you'll stand a good chance. 197 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Once we get into court, I can't give you any breaks. 198 00:10:24,999 --> 00:10:26,834 Do you understand that? 199 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 Yeah, I suppose so. 200 00:10:36,344 --> 00:10:39,013 -What do you think, Eddie? -Tough luck for Hufford. 201 00:10:39,138 --> 00:10:40,806 But who asked him to go out and get drunk last night? 202 00:10:40,931 --> 00:10:42,600 Who asked him to get in a fight? 203 00:10:42,725 --> 00:10:45,019 -Send his attorney in. -Send him in. 204 00:10:51,192 --> 00:10:53,944 I'm Vernon Bradley of Be eh am and Bradley and Nerney. 205 00:10:54,070 --> 00:10:56,405 -Make yourself at home, Mr Bradley. -Thank you. 206 00:10:56,530 --> 00:10:59,075 -Care for a cigar? -Uh, no. No, thank you. 207 00:11:00,576 --> 00:11:02,411 Be eh am and Bradley and Nerney. 208 00:11:02,536 --> 00:11:04,163 Never run into you fellas before, have 1? 209 00:11:04,288 --> 00:11:06,791 No, we're corporation attorneys. 210 00:11:07,708 --> 00:11:09,543 Wandered a little far over on the wrong side of the tracks. 211 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 (CHUCKLING) 212 00:11:10,795 --> 00:11:12,129 What are you doing handling a criminal case? 213 00:11:12,254 --> 00:11:15,174 The firm that Hufford works for is one of our largest accounts. 214 00:11:15,299 --> 00:11:16,884 They have asked us to handle it. 215 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 -Oh, I see. -I talked with my client this morning. 216 00:11:20,054 --> 00:11:21,847 What do you think? 217 00:11:21,972 --> 00:11:24,642 Well, I think the whole thing is very unfortunate. 218 00:11:24,767 --> 00:11:26,852 I imagine the dead boy would feel the same way. 219 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 Uh... 220 00:11:29,355 --> 00:11:32,358 Hufford impresses me as being clean-cut and sincere. 221 00:11:32,483 --> 00:11:34,485 He's never been in any trouble before. 222 00:11:34,610 --> 00:11:37,363 The whole thing might be a case of temporary insanity. 223 00:11:38,614 --> 00:11:41,534 Bradley, have you ever actually handled a criminal case before? 224 00:11:41,659 --> 00:11:43,994 I told you we were corporation attorneys. 225 00:11:44,120 --> 00:11:46,872 You enter a plea of temporary insanity, you'll be laughed right out of court. 226 00:11:46,997 --> 00:11:49,667 I have witnesses, man. He wasn't insane, he was drunk. 227 00:11:50,459 --> 00:11:53,629 I believe it's my client's right to enter whatever plea he chooses. 228 00:11:53,754 --> 00:11:56,590 It's also your client's right to serve twenty years if his case isn't handled right. 229 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 Well, I didn't come down here to get a lesson... 230 00:11:58,509 --> 00:11:59,510 Wait a minute. Wait a minute. 231 00:11:59,635 --> 00:12:01,971 It's just that you're a little bit out of your field. 232 00:12:02,096 --> 00:12:04,598 I feel that Hufford's had a bad break, I'd... 233 00:12:04,724 --> 00:12:06,809 I'd like to see him get a good one now. 234 00:12:06,934 --> 00:12:08,394 I'll accept a plea of manslaughter. 235 00:12:08,519 --> 00:12:11,063 That's one to ten years. Don't you think that's a little steep? 236 00:12:11,188 --> 00:12:13,357 No steeper than being dead on a morgue slab. 237 00:12:13,482 --> 00:12:15,651 Bradley, this is not like reorganizing a company. 238 00:12:15,776 --> 00:12:18,529 A man's dead. Somebody's gotta pay for it. 239 00:12:18,654 --> 00:12:20,072 Look, why don't you play it smart? 240 00:12:20,197 --> 00:12:22,533 Why don't you call in somebody like Conway or Dastro? 241 00:12:22,658 --> 00:12:25,494 Our firm is not in the habit of calling in men like that. 242 00:12:25,619 --> 00:12:28,122 No? Dastro used to be my law partner, 243 00:12:28,247 --> 00:12:29,415 and let me tell you something. 244 00:12:29,540 --> 00:12:32,042 We knew our way around a courtroom. 245 00:12:32,168 --> 00:12:33,669 Do you wanna know how I'd handle this case 246 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 if I were on the other side of the fence? 247 00:12:36,088 --> 00:12:39,425 First, I'd object on any juror that didn't have a son in the service. 248 00:12:39,550 --> 00:12:42,136 Then I'd drag out his war record. I'd spend two days on it. 249 00:12:42,261 --> 00:12:43,679 I'd take it from the day he entered boot camp 250 00:12:43,804 --> 00:12:45,556 to the day he got his decoration in Okinawa. 251 00:12:45,681 --> 00:12:47,433 Then I'd pull in fifty character witnesses, 252 00:12:47,558 --> 00:12:49,059 from the old lady who's known him since he was born 253 00:12:49,185 --> 00:12:50,770 to his last commanding officer. 254 00:12:50,895 --> 00:12:52,313 Then I'd start in on intent. 255 00:12:52,438 --> 00:12:54,273 That's important, Bradley. Was there any intent? 256 00:12:54,398 --> 00:12:57,109 I'd harp on it till it was coming out of the judge's ears. 257 00:12:57,234 --> 00:12:58,819 -You got all of that, Eddie? -Yes, sir. 258 00:12:58,944 --> 00:13:00,529 I'll give you a copy, Bradley. 259 00:13:00,654 --> 00:13:02,740 Thank you, Mr Know land, but I don't think I shall need it. 260 00:13:02,865 --> 00:13:04,784 -You don't, huh? -It's a little emotional for me. 261 00:13:04,909 --> 00:13:07,244 I've always believed that the law is pretty well stated, 262 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 and that the less emotion brought into it, the better. 263 00:13:09,538 --> 00:13:12,374 Let me tell you, there's a lot of emotion connected with killing somebody. 264 00:13:12,500 --> 00:13:14,668 Seeing your client go up for a few years has even more. 265 00:13:14,794 --> 00:13:17,838 We shall try to see to it that that doesn't happen. 266 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 Goodbye, Mr Know land. 267 00:13:21,926 --> 00:13:23,511 And thank you. 268 00:13:25,721 --> 00:13:28,390 There goes a first-class, double-breasted, overstuffed idiot! 269 00:13:28,516 --> 00:13:30,684 Yeah. Too bad for Hufford. 270 00:13:30,810 --> 00:13:35,564 Yeah. Here's a case a junior law clerk could win with an IQ of 50. 271 00:13:35,689 --> 00:13:37,107 What now, boss? 272 00:13:37,233 --> 00:13:39,985 Type that up. We'll put a copy in the mail to Bradley anyway. 273 00:13:41,237 --> 00:13:43,989 You've been found guilty of killing your fellow man. 274 00:13:44,114 --> 00:13:45,616 Murder was not your intent, 275 00:13:45,741 --> 00:13:48,953 but drunkenness is no excuse for violation of the law. 276 00:13:49,078 --> 00:13:50,913 Therefore, it's the sentence of this court 277 00:13:51,038 --> 00:13:54,375 that you, Joe Hufford, be imprisoned in the state prison 278 00:13:54,500 --> 00:13:57,002 for a term from one to ten years. 279 00:13:57,545 --> 00:13:58,712 Court is adjourned. 280 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 (GAVEL BANGING) 281 00:14:17,815 --> 00:14:19,400 Eddie, I've heard of people being railroaded, 282 00:14:19,525 --> 00:14:23,195 -but never by their own attorney. - I heard that, Mr Know land. 283 00:14:23,320 --> 00:14:25,823 Good. It's the first thing you have heard. You fumbled every chance I threw you. 284 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 Even the judge was trying to help, and you wouldn't listen. 285 00:14:28,325 --> 00:14:31,161 Lucky they don't convict lawyers for incompetence. 286 00:14:31,287 --> 00:14:36,125 If there was anything... I'm sorry, son. 287 00:14:37,459 --> 00:14:39,628 I guess it couldn't be helped, Dad. 288 00:14:39,753 --> 00:14:42,423 I'll be up to see you whenever they'll let me. 289 00:14:42,548 --> 00:14:46,385 And, Joe, I know this isn't much help, 290 00:14:46,510 --> 00:14:51,390 but... I'll try to have something for you to come out to. 291 00:14:52,224 --> 00:14:54,143 Well, that'll help a lot. 292 00:14:55,728 --> 00:14:56,896 So long. 293 00:14:59,565 --> 00:15:01,358 See you soon, then. 294 00:15:09,199 --> 00:15:12,077 -How do you feel, Dad? -Like going out and getting drunk. 295 00:15:12,202 --> 00:15:13,787 It was pretty bad. 296 00:15:13,913 --> 00:15:15,915 It's the first time I ever saw you try to lose a case. 297 00:15:16,040 --> 00:15:18,125 I'm not very good at that, I guess. 298 00:15:18,250 --> 00:15:20,502 -How about lunch? -Sure. 299 00:15:22,129 --> 00:15:25,132 You know, I'd sell this job mighty cheap right now. 300 00:15:27,927 --> 00:15:30,846 (TRAIN HORN HOOTING) 301 00:15:39,647 --> 00:15:41,231 No, I won't play casino with you. 302 00:15:41,357 --> 00:15:42,775 Why don't you learn some of the new games? 303 00:15:42,900 --> 00:15:44,318 They don't make any sense. 304 00:15:44,443 --> 00:15:46,278 I'm surprised you don't wanna play old maid. 305 00:15:46,403 --> 00:15:47,655 I will, if you want to. 306 00:15:47,780 --> 00:15:50,950 This guy doesn't think anything's happened since McKinley got shot. 307 00:15:51,075 --> 00:15:52,326 If you try to talk about Roosevelt, 308 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 he thinks you're talking about the Rough Riders. 309 00:15:55,287 --> 00:15:57,206 How'd you two grab this gravy trip? 310 00:15:57,331 --> 00:15:59,083 Oh, I got seniority. 311 00:15:59,208 --> 00:16:01,251 I like to have him along to argue with. 312 00:16:02,211 --> 00:16:04,296 -You got a cigarette? -Yeah. 313 00:16:05,089 --> 00:16:06,924 You'll get used to it. 314 00:16:07,883 --> 00:16:10,970 -How long you up for? -One to ten. 315 00:16:11,095 --> 00:16:13,263 Just a holiday weekend. 316 00:16:14,640 --> 00:16:16,225 You been there before? 317 00:16:16,350 --> 00:16:19,186 The boys run a regular shuttle service for me. 318 00:16:20,896 --> 00:16:22,481 Well, you don't seem to mind it. 319 00:16:22,606 --> 00:16:25,526 I mind plenty. Wait till your next trip. 320 00:16:26,318 --> 00:16:28,112 Who says he has to make more than one trip? 321 00:16:28,237 --> 00:16:30,447 I wasn't planning on it myself. 322 00:16:30,572 --> 00:16:33,033 Well, that's tough, Malloby, but you did break parole. 323 00:16:33,158 --> 00:16:35,786 Only Douglas would've reported it, 324 00:16:35,911 --> 00:16:38,247 or should I say Captain Douglas? 325 00:16:38,372 --> 00:16:40,624 (TRAIN HORN HOOTING) 326 00:16:50,968 --> 00:16:54,304 Captain Douglas, you're wanted in the warden's office. 327 00:16:56,807 --> 00:17:00,894 For the first six months, you don't touch the machines, understand? 328 00:17:01,020 --> 00:17:02,438 Come on. 329 00:17:04,982 --> 00:17:06,650 Show him what to do with the hamper. 330 00:17:06,775 --> 00:17:08,610 -Yes, sir. -And no talking. 331 00:17:08,736 --> 00:17:10,237 Fill it up. 332 00:17:37,014 --> 00:17:39,683 (INAUDIBLE) 333 00:17:52,571 --> 00:17:54,990 (BELL RINGING) 334 00:17:57,910 --> 00:17:59,411 Right face! 335 00:18:00,329 --> 00:18:01,747 Forward! 336 00:18:41,036 --> 00:18:42,538 (BELL RINGING) 337 00:18:53,132 --> 00:18:55,551 If they'd only do something different just once. 338 00:18:55,676 --> 00:18:57,928 Be two minutes late locking' the doors, 339 00:18:58,053 --> 00:18:59,888 forget to ring a bell. 340 00:19:00,931 --> 00:19:04,268 -It's like locking' up animals. -You've only been here six months. 341 00:19:05,060 --> 00:19:07,604 You just don't appreciate everything they do for ya here. 342 00:19:08,522 --> 00:19:13,610 Sure, Joe, you want a lot of nosy strangers coming' around all night? 343 00:19:13,735 --> 00:19:16,029 And women bothering you at all hours? 344 00:19:18,448 --> 00:19:20,033 You have a bad day at the office? 345 00:19:21,076 --> 00:19:22,744 I sold everything I made. 346 00:19:22,870 --> 00:19:24,371 That's the idea, Joe. 347 00:19:24,496 --> 00:19:26,498 You just keep working' away in the laundry, 348 00:19:26,623 --> 00:19:28,458 keep your nose to the wet wash, so to speak, 349 00:19:28,584 --> 00:19:31,295 and one of these days, you'll find yourself at the top. 350 00:19:32,671 --> 00:19:36,175 Does it smell any better than at the bottom? 351 00:19:36,300 --> 00:19:38,260 How long can a guy last in that place? 352 00:19:38,969 --> 00:19:41,305 I never knew anyone who wanted to try for the record. 353 00:19:41,430 --> 00:19:43,515 Look, Joe, you could still get a break. 354 00:19:43,640 --> 00:19:45,142 After you've served six months, 355 00:19:45,267 --> 00:19:48,020 it's up to the parole board as to how long you stay in here. 356 00:19:48,145 --> 00:19:49,813 Yeah, I know. 357 00:19:49,938 --> 00:19:51,940 I come up before the board for sentence tomorrow. 358 00:19:52,941 --> 00:19:55,611 -How do ya know? -Ponti told me. 359 00:19:55,736 --> 00:19:57,821 Are you palling around with Ponti now? 360 00:19:57,946 --> 00:19:59,448 He passed me a note. 361 00:19:59,573 --> 00:20:02,159 I told you, Joe, don't have anything to do with that guy. 362 00:20:02,284 --> 00:20:03,702 When he hands you a favour with one hand, 363 00:20:03,827 --> 00:20:04,995 he knifes you with the other. 364 00:20:05,120 --> 00:20:08,207 Never mind that. The important thing is Joe's sentence. 365 00:20:08,332 --> 00:20:09,833 Why, he could be out of here in a little while 366 00:20:09,958 --> 00:20:12,044 if they'd take it easy on him. 367 00:20:12,169 --> 00:20:15,005 -What's the usual sentence? -The usual doesn't matter. 368 00:20:15,130 --> 00:20:17,966 The law says one to ten years. 369 00:20:18,091 --> 00:20:21,178 Well, two years is between one and ten. 370 00:20:21,762 --> 00:20:23,263 So is nine. 371 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 Maybe you'll get a break. 372 00:20:27,434 --> 00:20:30,771 -Like you did, huh? -It doesn't always happen that way. 373 00:20:30,896 --> 00:20:34,024 Sure, Joe. You've already done six months. 374 00:20:36,735 --> 00:20:38,570 Six months. 375 00:20:39,446 --> 00:20:41,114 I spent four years in the Army, 376 00:20:41,240 --> 00:20:44,409 didn't seem half as long as six months in here. 377 00:20:51,959 --> 00:20:53,961 The case of Joe Hufford. 378 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 Manslaughter. 379 00:20:55,629 --> 00:20:57,631 Yes, I went over this case last night. 380 00:20:57,756 --> 00:20:59,758 There were certain extenuating circumstances. 381 00:20:59,883 --> 00:21:01,718 I felt that, too. 382 00:21:01,843 --> 00:21:04,846 The boy he killed was old John Mitchell's son. 383 00:21:09,643 --> 00:21:11,478 Well, it looks pretty run-of-the-mill. 384 00:21:11,603 --> 00:21:13,021 I thought five years. 385 00:21:13,146 --> 00:21:16,441 That makes him eligible for parole in three. 386 00:21:16,566 --> 00:21:18,402 Five years. 387 00:21:55,939 --> 00:21:57,774 151 okay... 388 00:21:59,026 --> 00:22:00,861 152 okay... 389 00:22:02,279 --> 00:22:03,864 1563 okay... 390 00:22:04,573 --> 00:22:06,325 154 okay... 391 00:22:22,674 --> 00:22:24,092 From your father, Joe? 392 00:22:25,886 --> 00:22:27,971 No, it's from the people he's staying with. 393 00:22:28,096 --> 00:22:29,681 How is he? 394 00:22:30,265 --> 00:22:31,850 Not so good. 395 00:22:31,975 --> 00:22:34,478 He hasn't been outta bed for three weeks. 396 00:22:39,149 --> 00:22:41,985 Are you really gonna try to break outta here? 397 00:22:43,153 --> 00:22:44,571 Sure. 398 00:22:47,199 --> 00:22:48,617 When? 399 00:22:50,327 --> 00:22:52,162 I was talking to Ponti today. 400 00:22:54,206 --> 00:22:56,333 We figure a week from next Wednesday. 401 00:22:56,458 --> 00:22:58,835 You going' ahead with Ponti after everything I told you? 402 00:22:59,419 --> 00:23:02,130 You never told me anything. You just said you didn't like him. 403 00:23:02,255 --> 00:23:04,591 I'll tell you plenty of things. 404 00:23:04,716 --> 00:23:06,551 I've known that rat for fifteen years. 405 00:23:06,676 --> 00:23:08,345 We did time once before together. 406 00:23:08,470 --> 00:23:10,305 Yeah, I know that. 407 00:23:10,430 --> 00:23:14,017 -Do you know how he got out? -He said he busted out. 408 00:23:14,142 --> 00:23:18,814 Yeah, that's a howl. He was in on a break, sure. 409 00:23:18,939 --> 00:23:20,107 But when the time came, 410 00:23:20,232 --> 00:23:23,068 there was twenty guards with machine guns waiting' for 'em. 411 00:23:23,193 --> 00:23:25,195 They went down like lead soldiers. 412 00:23:27,280 --> 00:23:28,782 How did Ponti get away? 413 00:23:28,907 --> 00:23:31,701 Through the warden's office with a parole in his hand. 414 00:23:33,578 --> 00:23:34,830 He squealed. 415 00:23:36,248 --> 00:23:38,750 That was the general impression at the time. 416 00:23:42,087 --> 00:23:43,255 All right, he's out. 417 00:23:46,091 --> 00:23:47,592 Thanks, Malloby. 418 00:23:54,266 --> 00:23:57,227 How 'bout me being' in? You're gonna need someone else. 419 00:23:57,352 --> 00:23:59,855 You're crazy. You're up for parole in a few months. 420 00:23:59,980 --> 00:24:02,232 What good is that gonna do if my father dies first? 421 00:24:02,357 --> 00:24:05,277 You'll be back here for life if you try a crazy stunt like that. 422 00:24:05,402 --> 00:24:09,865 I've gotta see him. How about it, Mapes? 423 00:24:09,990 --> 00:24:11,241 -(FOOTSTEPS APPROACHING) -Look out! 424 00:24:11,366 --> 00:24:13,785 -(CLEARING THROAT) -What'd you do last night, Mapes? 425 00:24:13,910 --> 00:24:15,745 Oh, nothin' much. 426 00:24:15,871 --> 00:24:18,373 Called up a couple girls, went out to dinner. 427 00:24:18,498 --> 00:24:20,750 Then we had a few drinks at the Macambo. 428 00:24:20,876 --> 00:24:21,877 What about you? 429 00:24:22,002 --> 00:24:23,503 I'm surprised we didn't run into you. 430 00:24:23,628 --> 00:24:25,547 We were making' the rounds, too, weren't we, Joe? 431 00:24:25,672 --> 00:24:26,840 Yeah. 432 00:24:26,965 --> 00:24:28,800 Who'd you have with ya? 433 00:24:28,925 --> 00:24:30,802 JOE: Well, who can remember names? 434 00:24:31,470 --> 00:24:33,972 They were all society girls from Pasadena. 435 00:24:34,097 --> 00:24:35,098 (CHUCKLING) 436 00:24:35,223 --> 00:24:38,101 Next time, give me a call. I'll be glad to go along. 437 00:24:38,226 --> 00:24:40,395 These girls want character references. 438 00:24:42,022 --> 00:24:43,607 Malloby, sometimes I think you forget 439 00:24:43,732 --> 00:24:45,734 which side of the bars you're on. 440 00:24:45,859 --> 00:24:49,362 No, Douglas, that's something I never forget. 441 00:24:54,242 --> 00:24:55,994 Keep it quiet in here. 442 00:25:02,834 --> 00:25:07,255 - I think he's kind of afraid of you. -I don't blame him. 443 00:25:07,380 --> 00:25:09,883 You'll never get him. He watches you every second. 444 00:25:10,008 --> 00:25:13,094 There'll be one or two when he forgets... 445 00:25:13,220 --> 00:25:16,806 Just like I forgot out on parole one day... 446 00:25:16,932 --> 00:25:19,184 One lousy day. 447 00:25:19,309 --> 00:25:22,562 Douglas sees me having' a beer with an old friend. 448 00:25:22,687 --> 00:25:26,691 He reports me because the old friend is an ex-con. 449 00:25:26,816 --> 00:25:29,319 Back for twelve years... 450 00:25:29,945 --> 00:25:33,949 Twelve years for one little beer. 451 00:25:40,664 --> 00:25:42,499 Let's play some cards. 452 00:25:46,086 --> 00:25:49,172 -How about my taking Ponti's place? -Leave him out of it, Mapes. I mean it. 453 00:25:49,297 --> 00:25:52,259 -You heard me, Mapes. -Sure. 454 00:26:02,519 --> 00:26:04,938 (INDISTINCT TALKING) 455 00:26:09,985 --> 00:26:12,153 You in on the break, Joe? 456 00:26:12,279 --> 00:26:14,114 Don't you know, Ponti? 457 00:26:14,239 --> 00:26:16,491 Well, I thought you knew everything. 458 00:26:24,332 --> 00:26:26,835 We're all set for Friday. 459 00:26:26,960 --> 00:26:28,628 The guns are in the laundry room. 460 00:26:28,753 --> 00:26:31,006 Why Friday? I thought we were going' Wednesday. 461 00:26:31,131 --> 00:26:34,134 Ponti's out. He knows about Wednesday. 462 00:26:34,259 --> 00:26:36,511 You sure he don't know too much about everything else? 463 00:26:36,636 --> 00:26:38,471 Have to take a chance. 464 00:26:40,015 --> 00:26:41,600 What do you want ? 465 00:26:41,725 --> 00:26:43,643 Thought you might change your mind. 466 00:26:43,768 --> 00:26:45,604 Not a chance. 467 00:26:47,063 --> 00:26:48,648 You been spreading some rumors about me? 468 00:26:48,773 --> 00:26:50,609 -Yeah. -Well, why don't you lay off? 469 00:26:50,734 --> 00:26:52,736 Because you'd set fire to your sister for a dime. 470 00:26:52,861 --> 00:26:54,696 Because you're first, last and always a rat... 471 00:26:54,821 --> 00:26:56,823 -Look out. -So I says to this preacher, 472 00:26:56,948 --> 00:26:59,367 "Reverend, I'd be glad to organize a choir for ya, 473 00:26:59,492 --> 00:27:00,994 "but what's our angle on the deal?" 474 00:27:01,119 --> 00:27:03,955 -(ALL LAUGHING) -Come on, get up. Keep moving'. 475 00:27:04,080 --> 00:27:06,708 You're like a bunch of old women when you get some news. 476 00:27:06,833 --> 00:27:07,834 Who's got any news? 477 00:27:07,959 --> 00:27:10,211 Don't tell me you gossips ain't heard we're getting' a new warden. 478 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 -When? -This week. 479 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 And guess who he is? 480 00:27:13,423 --> 00:27:15,925 None other than your old friend George Know land. 481 00:27:16,051 --> 00:27:18,345 -Who sent him up? -Probably old John Mitchell. 482 00:27:18,470 --> 00:27:20,555 Know land was getting' a little too big in state politics, 483 00:27:20,680 --> 00:27:23,433 and being warden is a one-way trip to no place. 484 00:27:23,558 --> 00:27:25,393 Keep moving. Come on, break it up. 485 00:27:25,518 --> 00:27:27,771 Yeah, come on. Move on. 486 00:27:27,896 --> 00:27:29,397 Watch your step, Malloby. 487 00:27:29,522 --> 00:27:31,691 We're not all a bunch of fools around here. 488 00:27:31,816 --> 00:27:35,153 I'd like to have a talk with you about that sometime, Captain. 489 00:28:25,412 --> 00:28:28,248 All right, you two. Get back to it. 490 00:28:28,373 --> 00:28:30,166 I said go back to work! 491 00:28:30,291 --> 00:28:32,293 Come on. Get back to work. 492 00:28:34,671 --> 00:28:36,047 What's the matter with you? 493 00:28:40,885 --> 00:28:43,847 (ALARM BLARING) 494 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 -Did he start it? -He sure did. 495 00:29:05,577 --> 00:29:08,496 Throw him in solitary and you don't have to be too easy on him. 496 00:29:08,621 --> 00:29:09,956 All right. Start the machines. 497 00:29:12,709 --> 00:29:14,711 And get back to work. 498 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 Staley, number four. 499 00:29:25,764 --> 00:29:27,015 Hufford, number three. 500 00:29:27,140 --> 00:29:30,143 (PHONE BUZZING) 501 00:29:35,231 --> 00:29:36,733 Solitary. 502 00:29:37,358 --> 00:29:38,943 No, he didn't. 503 00:29:39,068 --> 00:29:40,737 Oh, hold it. Here he is now. 504 00:29:40,862 --> 00:29:42,363 You're wanted in the warden's office, Captain. 505 00:29:42,489 --> 00:29:44,407 (LOUD THUDDING) 506 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 Having any trouble with Hufford? 507 00:29:46,326 --> 00:29:48,369 -No, sir. -Let me know if you do. 508 00:29:48,495 --> 00:29:49,913 Yes, sir. 509 00:29:54,125 --> 00:29:56,711 Now, just stop worrying. 510 00:29:56,836 --> 00:29:58,421 MACKAY: This is where your clerical work is done 511 00:29:58,546 --> 00:30:01,382 and your files are kept. It's quite handy. 512 00:30:02,217 --> 00:30:03,718 What do you think, Kay? 513 00:30:03,843 --> 00:30:06,846 Well, it's the biggest office you've ever had. 514 00:30:06,971 --> 00:30:08,473 You'll find it very comfortable, George, 515 00:30:08,598 --> 00:30:11,434 centrally located with everything under your control. 516 00:30:11,559 --> 00:30:15,063 -This bridge is an addition. -Where's it go? 517 00:30:15,188 --> 00:30:16,856 That leads to your living quarters. 518 00:30:16,981 --> 00:30:20,735 Of course, there's a good lock on the other door. 519 00:30:21,778 --> 00:30:23,530 Very convenient. 520 00:30:25,573 --> 00:30:27,826 -Hello, Douglas. -How do you do, Mr MACKAY? 521 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 Your new boss, George Know land. 522 00:30:31,412 --> 00:30:32,580 Happy to know you, Douglas. 523 00:30:32,705 --> 00:30:35,708 Douglas here is the best yard captain in the prison business. 524 00:30:35,834 --> 00:30:38,920 -I'm gonna have to rely on you a lot. -That's what I'm here for. 525 00:30:40,588 --> 00:30:42,090 Hear you had a little trouble this morning. 526 00:30:42,215 --> 00:30:43,550 Nothing at all, sir. 527 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 One of the younger, tougher ones, we took care of him. 528 00:30:47,387 --> 00:30:49,138 I'd like to have you meet my daughter. This is Kay. 529 00:30:49,264 --> 00:30:50,682 -How do you do? -Hello. 530 00:30:50,807 --> 00:30:52,225 This is our housekeeper, Miss Laurie. 531 00:30:52,350 --> 00:30:53,768 DOUGLAS: I'm glad to know you. 532 00:30:53,893 --> 00:30:58,189 Perhaps you can tell us, Mr Douglas. Just how safe will we be here? 533 00:30:58,314 --> 00:31:00,984 Safe? Why, ma'am, there's no place safer. 534 00:31:01,109 --> 00:31:03,862 The walls are eight feet thick, and you've got guards all around. 535 00:31:03,987 --> 00:31:07,156 -What a way to live! -I'm sure we'll manage all right, Martha. 536 00:31:07,282 --> 00:31:09,701 And just think, Miss Laurie, you have better help 537 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 than you could hire at an employment agency. 538 00:31:12,203 --> 00:31:13,872 -Bring them in, Douglas. -Yes, sir. 539 00:31:13,997 --> 00:31:17,917 After all these years, to end up in a prison... 540 00:31:23,339 --> 00:31:25,174 All right. In here. 541 00:31:30,305 --> 00:31:32,307 How often does your parole board meet, MACKAY? 542 00:31:32,432 --> 00:31:34,183 Twice a week. 543 00:31:34,309 --> 00:31:36,895 Your household staff, George. 544 00:31:42,817 --> 00:31:44,485 This is Melreau, your cook. 545 00:31:44,611 --> 00:31:47,030 He used to be head chef at the Richmond Plaza in New York. 546 00:31:47,155 --> 00:31:49,532 -What are you in for, Melreau? - I poisoned my wife. 547 00:31:49,657 --> 00:31:50,658 Oh! 548 00:31:54,078 --> 00:31:57,665 -I trust you have other hobbies now? -Yes, sir. 549 00:31:59,834 --> 00:32:02,295 This is Grant, was the warden's chauffeur. 550 00:32:02,420 --> 00:32:03,421 A good boy. 551 00:32:03,546 --> 00:32:06,716 Our board approved his parole. He gets out next week. 552 00:32:06,841 --> 00:32:08,801 You wouldn't like to stay over for a while, would you, Grant? 553 00:32:08,927 --> 00:32:10,178 (CHUCKLING) 554 00:32:10,303 --> 00:32:12,680 Every boy has to grow up and leave home sometime, sir. 555 00:32:14,766 --> 00:32:16,601 This is your barber. 556 00:32:16,726 --> 00:32:18,937 -Hello, Curly. -Hello, Mr Know land. 557 00:32:19,812 --> 00:32:23,316 -I sent you up here, didn't 1? -For life, sir. 558 00:32:23,858 --> 00:32:27,028 -Now you're my barber. -If that's the way you want it. 559 00:32:27,153 --> 00:32:29,948 I wouldn't have anybody else. I like close shaves. 560 00:32:30,073 --> 00:32:32,075 Just leave that to me, sir. 561 00:32:33,618 --> 00:32:35,954 And this is Malloby, your houseboy and butler. 562 00:32:36,079 --> 00:32:37,830 According to his record, he used to do that kind of work 563 00:32:37,956 --> 00:32:39,290 when he was casing a joint. 564 00:32:39,415 --> 00:32:43,252 He was so good some of the people he robbed didn't wanna prosecute. 565 00:32:43,378 --> 00:32:47,632 You know why? They wanted him to stay on. 566 00:32:47,757 --> 00:32:49,509 Those are very fine references, Malloby. 567 00:32:50,510 --> 00:32:52,512 He's here without my recommendations, Warden. 568 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 -Why? -I don't think he's to be trusted. 569 00:32:56,015 --> 00:32:57,433 Warden Paxton thought so. 570 00:33:00,144 --> 00:33:02,480 Well, I don't think I'll be making any changes right away. 571 00:33:04,649 --> 00:33:06,734 That's all, men. Thanks. 572 00:33:08,403 --> 00:33:10,822 Always for me, aren't you, Captain? 573 00:33:16,703 --> 00:33:19,038 There are all your boys, George. 574 00:33:29,007 --> 00:33:30,675 He had me sent up for five years. 575 00:33:30,800 --> 00:33:33,052 He wasn't DA during my time. 576 00:33:33,177 --> 00:33:34,846 There he is now. 577 00:33:35,763 --> 00:33:38,099 The yellow rat is eta yin' holed up. 578 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 Don't I wish he'd come around here. 579 00:33:40,351 --> 00:33:43,271 His throat, that's where I'd like to put my hands. 580 00:33:43,396 --> 00:33:46,315 You must have sent a few hundred of those up here yourself. 581 00:33:46,441 --> 00:33:49,402 -Yeah, I suppose I did. -That's how you made your record. 582 00:33:49,527 --> 00:33:53,614 Now you can make another one by keeping them under control. 583 00:33:53,740 --> 00:33:56,325 I don't make records, Mac. I just do jobs. 584 00:33:58,828 --> 00:34:00,830 Sure, I know, George, but I was just thinking 585 00:34:00,955 --> 00:34:04,292 that a good showing won't hurt you when the election comes around. 586 00:34:05,460 --> 00:34:09,297 (PRISONERS CHANTING) 587 00:34:17,430 --> 00:34:18,514 What is that, Douglas? 588 00:34:18,639 --> 00:34:21,059 They call it "yammering". 589 00:34:21,184 --> 00:34:22,935 They do it when they're sore. 590 00:34:24,937 --> 00:34:26,689 I better go down. 591 00:34:27,774 --> 00:34:29,859 I'll go with you. 592 00:34:29,984 --> 00:34:32,153 I wouldn't go if I were you. You better stay here. 593 00:34:32,278 --> 00:34:33,279 Why? 594 00:34:33,404 --> 00:34:35,490 It sounds like this music is being staged for your benefit. 595 00:34:35,615 --> 00:34:37,950 That's right, Mr Know land. I'm sure that's what it is. 596 00:34:39,202 --> 00:34:41,287 Kind of a protest, huh? 597 00:34:43,289 --> 00:34:45,374 MACKAY: Wait a minute, George. 598 00:34:45,500 --> 00:34:46,918 This is bad medicine. 599 00:34:47,043 --> 00:34:49,462 You don't have to prove anything to 'em, Warden. 600 00:34:49,587 --> 00:34:51,005 No? 601 00:34:53,633 --> 00:34:55,635 You stay here, Douglas. 602 00:35:06,104 --> 00:35:09,148 (PRISONERS YAMMERING) 603 00:35:22,120 --> 00:35:26,082 (YAMMERING CONTINUES) 604 00:35:51,399 --> 00:35:55,486 (YAMMERING FADES AND STOPS) 605 00:36:35,693 --> 00:36:36,944 Hello, Tex. 606 00:36:39,447 --> 00:36:42,366 Hi, uh... Mr Know land. 607 00:36:52,752 --> 00:36:54,587 See ya again, Tex. 608 00:37:01,135 --> 00:37:02,553 Non ci vediamo 609 00:37:02,678 --> 00:37:04,347 da motto tempo, Luigi. 610 00:37:05,014 --> 00:37:07,850 Cinque anni, Mr Know land. 611 00:37:14,232 --> 00:37:17,068 (BELL RINGING) 612 00:37:27,662 --> 00:37:29,080 GUARD: Forward! 613 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 We're all set for tonight. 614 00:37:59,235 --> 00:38:01,654 Want in on it, Malloby? 615 00:38:01,779 --> 00:38:03,197 No. 616 00:38:04,407 --> 00:38:07,410 I still have some unfinished business. 617 00:38:12,498 --> 00:38:14,333 We can't miss. 618 00:38:14,458 --> 00:38:17,461 This is the third time I've seen it tried. 619 00:38:17,586 --> 00:38:21,340 They always go out eager, and they always come back dead. 620 00:38:27,346 --> 00:38:28,514 I promised Joe... 621 00:38:28,639 --> 00:38:31,642 I thought I told you to lay off him. 622 00:38:31,767 --> 00:38:34,937 What difference does it make? He's in solitary anyway. 623 00:38:36,105 --> 00:38:39,775 I just wanted you to let him know that I couldn't wait. 624 00:38:39,900 --> 00:38:41,402 Lucky for him. 625 00:38:44,822 --> 00:38:46,949 I'll tell him. 626 00:38:47,074 --> 00:38:48,576 I hope you make it, Mapes. 627 00:39:05,718 --> 00:39:08,387 STALEY: Did ya think I was going' somewhere? 628 00:39:20,066 --> 00:39:22,651 (ALARM BLARING) 629 00:39:27,656 --> 00:39:28,991 Guard... 630 00:39:29,116 --> 00:39:32,119 Guard! Guard! 631 00:39:33,621 --> 00:39:34,705 GUARD: Shut up in there! 632 00:39:34,830 --> 00:39:36,707 -What day is it? -What do you care? 633 00:39:36,832 --> 00:39:38,709 Will you just please tell me what day it is? 634 00:39:38,834 --> 00:39:41,420 It ain't day. It's night, Friday night. 635 00:39:41,545 --> 00:39:43,297 Now shut up! 636 00:39:43,839 --> 00:39:46,092 (MACHINE GUN FIRING) 637 00:39:46,217 --> 00:39:48,719 PRISONER: Let him go! Let him go! 638 00:39:50,971 --> 00:39:52,515 DOUGLAS: (ON SPEAKER) Attention. 639 00:39:52,640 --> 00:39:54,058 The warden has issued instructions 640 00:39:54,183 --> 00:39:57,019 that, in view of the attempted break last night, 641 00:39:57,144 --> 00:40:00,147 the recreational activities of the day are cancel led. 642 00:40:00,272 --> 00:40:02,191 MACKAY: And everybody's very well pleased 643 00:40:02,316 --> 00:40:04,568 -with the way you handled the break. -Who's "everybody"? 644 00:40:04,693 --> 00:40:08,114 Well, the newspaper... The people who count. 645 00:40:08,239 --> 00:40:09,657 That's nice. 646 00:40:09,782 --> 00:40:12,618 I left the list here on the desk, George. Go over it as soon as you can. 647 00:40:12,743 --> 00:40:15,996 I will. Oh, Mac... 648 00:40:16,497 --> 00:40:19,041 Have the office tell Douglas I wanna see him in here right away, will you? 649 00:40:19,166 --> 00:40:20,668 Sure. See you soon, George. 650 00:40:28,884 --> 00:40:30,386 What did I send you up for, Curly? 651 00:40:31,929 --> 00:40:33,764 Cutting a man's throat. 652 00:40:55,744 --> 00:40:56,829 Close enough, Warden? 653 00:40:58,831 --> 00:41:00,249 Yeah. 654 00:41:02,585 --> 00:41:04,670 Tell me, Curly, what's between Malloby and Douglas? 655 00:41:04,795 --> 00:41:07,548 -They don't like each other. -Why? 656 00:41:07,673 --> 00:41:10,426 I haven't got time to keep up on everything, Warden. 657 00:41:10,551 --> 00:41:13,304 I've only got 99 years to go. 658 00:41:14,763 --> 00:41:16,682 -The men like Douglas? -No. 659 00:41:18,517 --> 00:41:20,519 -You wanna see me, Warden? -Yeah. 660 00:41:21,520 --> 00:41:23,355 That's all, Curly. 661 00:41:26,525 --> 00:41:29,528 -You can pick your stuff up later. -Yes, sir. 662 00:41:41,790 --> 00:41:43,709 MACKAY brought a list of the men next in line for parole. 663 00:41:43,834 --> 00:41:45,169 I thought you might be able to help me with it. 664 00:41:45,294 --> 00:41:48,130 -Sure, Warden. - I probably know some of 'em. 665 00:41:48,255 --> 00:41:49,757 Hanson, Dexter, Hufford... 666 00:41:49,882 --> 00:41:51,884 -Hufford? -Yeah. 667 00:41:52,009 --> 00:41:54,011 He's the one we had trouble with last week. 668 00:41:54,136 --> 00:41:56,388 He just got out of solitary today. 669 00:41:57,806 --> 00:41:59,975 Let's take a look at his record. 670 00:42:04,104 --> 00:42:06,524 DOUGLAS: His card won't be up to date. 671 00:42:16,033 --> 00:42:18,285 Hufford, I think I know him. 672 00:42:19,328 --> 00:42:22,081 Oh, sure. I sent him up. 673 00:42:22,206 --> 00:42:25,209 -What was his trouble? -Fighting a guard. 674 00:42:25,334 --> 00:42:26,835 We found out later he'd just gotten a telegram 675 00:42:26,961 --> 00:42:29,880 that his old man had died, guess he went a little nuts. 676 00:42:30,005 --> 00:42:32,341 Then why was he kept in solitary until today? 677 00:42:32,466 --> 00:42:35,553 Well, fighting a guard is serious, Warden. 678 00:42:35,678 --> 00:42:38,430 I wanna see all of these men, and I wanna go over their records. 679 00:42:38,556 --> 00:42:40,808 Warden Paxton generally left that to me. 680 00:42:41,809 --> 00:42:44,478 From now on, we'll do it together, Douglas. 681 00:42:44,603 --> 00:42:46,021 Yes, sir. 682 00:42:46,855 --> 00:42:49,358 What about the funeral services for those men that tried to break out? 683 00:42:49,483 --> 00:42:51,735 I don't think it's a good idea. It may lead to trouble. 684 00:42:51,860 --> 00:42:54,863 We'll take that chance. Send for Hufford. 685 00:43:00,786 --> 00:43:02,705 Douglas... 686 00:43:03,706 --> 00:43:05,541 Have somebody pick me up a safety razor. 687 00:43:05,666 --> 00:43:07,084 Yes, sir. 688 00:43:20,723 --> 00:43:23,058 Finally dug you up, huh? 689 00:43:23,183 --> 00:43:25,436 Yeah. Hiya. 690 00:43:25,561 --> 00:43:27,479 Good to have you back, kid. 691 00:43:27,605 --> 00:43:29,690 How was it, kinda rough? 692 00:43:29,815 --> 00:43:32,067 Well, I didn't get sick from overeating. 693 00:43:32,192 --> 00:43:33,944 I sent a candy bar down with Nick. 694 00:43:34,069 --> 00:43:36,322 I know, they found it. 695 00:43:36,447 --> 00:43:39,700 Now Nick's doing a few days down there himself. 696 00:43:41,201 --> 00:43:42,620 What happened on the break? 697 00:43:42,745 --> 00:43:44,496 Ponti squealed, like I said he would. 698 00:43:44,622 --> 00:43:47,958 Douglas and his men were waiting' for 'em. They got 'em all. 699 00:43:48,083 --> 00:43:51,170 You weren't so bad off where you were, after all. 700 00:43:51,295 --> 00:43:52,630 What happened to Ponti? 701 00:43:52,755 --> 00:43:54,506 They got him working' in the warden's office. 702 00:43:54,632 --> 00:43:56,884 They're tr yin' to get him transferred to some other prison. 703 00:43:57,009 --> 00:44:00,304 -He'll never get out alive. -And Mapes is dead. 704 00:44:00,429 --> 00:44:03,182 -He should a known better. -How can you know anything? 705 00:44:03,307 --> 00:44:05,893 Nothing makes any sense. It's always the same. 706 00:44:06,018 --> 00:44:09,188 The good guys get it in the neck, and the rats get the gravy. 707 00:44:09,313 --> 00:44:13,067 Mapes is dead, and Ponti has a soft job in the warden's office. 708 00:44:13,192 --> 00:44:15,861 I don't think it'll last too long. 709 00:44:15,986 --> 00:44:17,237 -Hufford. -Yeah? 710 00:44:17,363 --> 00:44:19,031 Come on. You're wanted in the warden's office. 711 00:44:19,156 --> 00:44:20,491 What's he wanted for? 712 00:44:20,616 --> 00:44:24,370 Oh, didn't you know? The warden needs a fourth at bridge. 713 00:44:24,495 --> 00:44:26,497 Funny. He didn't check with me to see if it was okay. 714 00:44:26,622 --> 00:44:28,707 All right, wise guy. Come on. 715 00:44:32,252 --> 00:44:33,754 He don't look so good, does he? 716 00:44:33,879 --> 00:44:36,382 He'll be all right after a couple of days of food. 717 00:44:36,507 --> 00:44:38,759 What are we gonna do about Ponti? 718 00:44:39,551 --> 00:44:42,805 Make his death as painless as possible. 719 00:44:42,930 --> 00:44:44,598 But you've gotta get me outta here, Warden. 720 00:44:44,723 --> 00:44:47,309 I know these guys. I know what they're planning' right now. 721 00:44:47,434 --> 00:44:49,269 All right. Ponti, calm down. 722 00:44:49,395 --> 00:44:50,979 I can't be calm. How can you be calm 723 00:44:51,105 --> 00:44:52,940 when you're sitting' right in the middle of 2,500 guys, 724 00:44:53,065 --> 00:44:55,234 and every one of 'em just waiting' the chance to stick a shiv in your back? 725 00:44:55,359 --> 00:44:56,860 You're not sitting' in the middle of 'em. 726 00:44:56,985 --> 00:44:59,238 There's eight feet of wall and a hundred guards between you. 727 00:44:59,363 --> 00:45:02,533 That ain't what he promised me. He said I'd get outta here. 728 00:45:02,658 --> 00:45:04,076 He promised me I'd get out. 729 00:45:04,201 --> 00:45:05,202 GEORGE: You had no right 730 00:45:05,327 --> 00:45:06,370 to promise him anything, Douglas. 731 00:45:06,495 --> 00:45:08,330 It's up to the parole board, you know that. 732 00:45:08,455 --> 00:45:10,290 You deal with these things the best way you can, Warden. 733 00:45:10,416 --> 00:45:11,750 Yeah, well, I don't think this is the best way. 734 00:45:11,875 --> 00:45:13,711 I've never made deals with men like this in my life. 735 00:45:13,836 --> 00:45:16,505 All right. What happens to me now? 736 00:45:16,630 --> 00:45:18,465 I'm gonna try and get you transferred to another prison. 737 00:45:18,590 --> 00:45:20,592 What good will that do? They'll be waiting' for me there too! 738 00:45:20,718 --> 00:45:23,470 Any prison, any place! You've gotta let me out. 739 00:45:23,595 --> 00:45:25,264 Get this through your head, Ponti, I don't know anything 740 00:45:25,389 --> 00:45:27,725 about the deal you and Douglas made. 741 00:45:29,268 --> 00:45:30,686 I'll do the best I can. 742 00:45:30,811 --> 00:45:32,896 But, Warden, you don't know these men. 743 00:45:34,732 --> 00:45:36,066 I think I do. 744 00:45:36,191 --> 00:45:38,026 That's why I'm keeping you up here working in the office, 745 00:45:38,152 --> 00:45:41,155 having your food sent in. I even let you sleep up here. 746 00:45:41,280 --> 00:45:43,574 But keep away from me, Ponti. I can't stand a whiner. 747 00:45:43,699 --> 00:45:45,868 -But, Warden... -That's all, Douglas. 748 00:45:48,662 --> 00:45:50,080 -Captain, you promised! -Come on. 749 00:45:50,205 --> 00:45:52,458 You know you promised me. 750 00:46:01,675 --> 00:46:03,177 Hufford, sir. You wanted to see him. 751 00:46:03,302 --> 00:46:04,553 I'll see him alone. 752 00:46:08,557 --> 00:46:09,641 Hello, Joe. 753 00:46:10,684 --> 00:46:11,727 Mr Know land. 754 00:46:12,811 --> 00:46:13,896 Come in. Sit down. 755 00:46:22,154 --> 00:46:23,572 Cigarette? 756 00:46:23,697 --> 00:46:25,365 I have some. 757 00:46:26,241 --> 00:46:27,659 Thanks. 758 00:46:33,540 --> 00:46:35,542 It's been a long time, Joe. 759 00:46:36,251 --> 00:46:37,836 Seems that way to me, too. 760 00:46:40,464 --> 00:46:42,466 I've been looking over your record, you've done pretty well here. 761 00:46:44,009 --> 00:46:47,262 If you can call solitary doing' pretty well. 762 00:46:47,387 --> 00:46:50,724 The guard didn't know your father had died, Joe. 763 00:46:50,849 --> 00:46:53,018 Would it have made any difference if he did? 764 00:46:54,186 --> 00:46:57,356 - I think so. - I don't. 765 00:46:59,858 --> 00:47:00,859 This is a big place. 766 00:47:00,984 --> 00:47:02,986 It's hard to keep track of everybody's personal problems. 767 00:47:03,111 --> 00:47:05,697 They manage to keep track of everything else. 768 00:47:07,699 --> 00:47:11,954 It was a bad break. I can be some help. 769 00:47:12,079 --> 00:47:14,832 I can keep it off your record when you come up for parole. 770 00:47:14,957 --> 00:47:18,168 That's hardly in the line of duty, is it? 771 00:47:18,293 --> 00:47:19,378 What do you mean? 772 00:47:19,503 --> 00:47:23,257 I remember you telling' me a couple of times that you had a job to do. 773 00:47:23,382 --> 00:47:26,134 No matter how the cards fall, that's the way you have to take 'em. 774 00:47:26,260 --> 00:47:27,928 Yeah. That's right. 775 00:47:28,053 --> 00:47:31,098 If I were District Attorney again and your case came up, 776 00:47:31,223 --> 00:47:32,307 I'd prosecute you again. 777 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 Then why bother to keep anything off my record? 778 00:47:35,060 --> 00:47:37,145 I said prosecute, not persecute. 779 00:47:40,357 --> 00:47:42,192 You were pretty crazy about your father, weren't you? 780 00:47:44,653 --> 00:47:45,821 Of course I was. 781 00:47:46,989 --> 00:47:48,824 My daughter called on him after the trial. 782 00:47:50,826 --> 00:47:52,911 I Know. 783 00:47:53,036 --> 00:47:54,288 He wrote me. 784 00:47:55,998 --> 00:47:57,499 Don't you think he'd want you to pull out of this, 785 00:47:57,624 --> 00:47:59,376 go ahead and make a life for yourself? 786 00:47:59,501 --> 00:48:01,336 I haven't any idea what he'd want. 787 00:48:01,461 --> 00:48:06,633 Joe, haven't you some kind of faith or religion? 788 00:48:06,758 --> 00:48:08,260 Yeah, I did have. 789 00:48:08,385 --> 00:48:10,971 It kind of sprung a few leaks in this place. 790 00:48:11,096 --> 00:48:12,931 What are your plans when you get outta here? 791 00:48:13,056 --> 00:48:14,057 (SCOFFING) 792 00:48:14,182 --> 00:48:15,267 I haven't any. 793 00:48:16,685 --> 00:48:18,020 Can you drive a car? 794 00:48:19,897 --> 00:48:20,898 I used to. 795 00:48:27,154 --> 00:48:28,572 Are you busy? 796 00:48:29,740 --> 00:48:32,409 Step in here for a minute, huh? 797 00:48:32,534 --> 00:48:35,537 Joe, other men have had lots worse breaks than you, 798 00:48:35,662 --> 00:48:36,955 but they've come through them. 799 00:48:37,831 --> 00:48:40,584 -How old are you now? -Twenty-nine. 800 00:48:40,709 --> 00:48:42,711 Well, you've got a lot behind you for twenty-nine. 801 00:48:42,836 --> 00:48:44,588 You got a lot ahead of ya, too. 802 00:48:44,713 --> 00:48:46,131 Are you gonna let everything get you down? 803 00:48:46,256 --> 00:48:49,301 I haven't let anything happen. It's just gone ahead and done it. 804 00:48:55,432 --> 00:48:57,309 GEORGE: Kay, you remember Joe Hufford? 805 00:48:58,185 --> 00:48:59,353 Yes. 806 00:49:01,188 --> 00:49:03,190 I saw him at the trial. 807 00:49:03,315 --> 00:49:05,817 Joe's gonna be our new chauffeur. 808 00:49:07,861 --> 00:49:09,196 This makes you a trustee, Joe. 809 00:49:09,321 --> 00:49:11,406 You'll drive me and my daughter, do errands. 810 00:49:11,531 --> 00:49:14,117 It's one of the best jobs here. 811 00:49:14,242 --> 00:49:15,494 I Know. 812 00:49:15,619 --> 00:49:17,037 (PHONE CLICKING) 813 00:49:18,664 --> 00:49:19,748 GEORGE: Send in a guard. 814 00:49:21,625 --> 00:49:23,835 You can start tomorrow. I'll tell Captain Douglas. 815 00:49:26,797 --> 00:49:27,881 That's all, Joe. 816 00:49:36,348 --> 00:49:37,349 Thanks. 817 00:49:45,649 --> 00:49:47,150 He doesn't seem the same, does he? 818 00:49:47,275 --> 00:49:48,777 No, he doesn't. 819 00:49:49,736 --> 00:49:52,489 He'll be coming up for parole before too long. 820 00:49:52,614 --> 00:49:55,367 I thought this job might be a good idea. 821 00:49:55,492 --> 00:49:57,494 Help him to readjust himself. 822 00:49:58,620 --> 00:50:01,456 -You could help, too, if you would. -How? 823 00:50:01,581 --> 00:50:03,250 Well, he's gonna be driving you a lot. 824 00:50:03,375 --> 00:50:04,876 Treat him... 825 00:50:05,002 --> 00:50:07,671 Treat him more like someone you know rather than a convict. 826 00:50:07,796 --> 00:50:09,464 Draw him out, make him talk about himself. 827 00:50:09,589 --> 00:50:11,091 All right. 828 00:50:11,216 --> 00:50:13,969 You still have him on your conscience a little bit, haven't you? 829 00:50:14,094 --> 00:50:16,096 No. It isn't that. 830 00:50:16,221 --> 00:50:17,723 It's just that he's gonna be getting out of here soon, 831 00:50:17,848 --> 00:50:21,351 and I'd like to see that he's ready for it. 832 00:50:21,476 --> 00:50:23,895 Sure, Dad. I'll be glad to help. 833 00:50:46,835 --> 00:50:50,172 Well, I don't believe you'd be too interested in knowing her, anyway. 834 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 What'd she think I was gonna do, strangle her? 835 00:51:00,223 --> 00:51:02,225 (ENGINE STARTING) 836 00:51:06,188 --> 00:51:08,940 In a prison town, you'd think they'd be used to uniforms. 837 00:51:09,066 --> 00:51:12,152 Not many of us have a chance to get out and parade around. 838 00:51:12,277 --> 00:51:14,696 -Did it bother you much? -Nah, it's all right. 839 00:51:14,821 --> 00:51:17,908 Give them something to scare their children with tonight. 840 00:51:19,076 --> 00:51:21,078 How do you like the car? 841 00:51:21,620 --> 00:51:24,623 They've done a lot to them in three years. 842 00:51:26,750 --> 00:51:29,920 Joe, you know, your father was a fine man. 843 00:51:30,754 --> 00:51:31,922 I Know. 844 00:51:32,047 --> 00:51:34,466 When I went to see him, I was a little afraid he'd resent me. 845 00:51:34,591 --> 00:51:37,010 He was never like that. 846 00:51:38,470 --> 00:51:40,972 -Why did you go to see him? -Oh, I don't know. 847 00:51:41,098 --> 00:51:43,433 I saw him in the courtroom during the trial. 848 00:51:43,558 --> 00:51:46,895 He looked so nice, and so broken-hearted when you... 849 00:51:47,020 --> 00:51:49,272 He really appreciated your call. 850 00:51:49,397 --> 00:51:51,775 I've always meant to thank you for it when I got out. 851 00:51:51,900 --> 00:51:53,735 Now you've done it. 852 00:51:54,903 --> 00:51:57,322 Take the long way back if you'd like, Joe. 853 00:51:57,447 --> 00:51:59,032 Thanks, Miss Know land. 854 00:51:59,991 --> 00:52:01,827 MARTHA: No. Thank you. 855 00:52:03,954 --> 00:52:05,956 Tell Melreau I think this pot roast is wonderful. 856 00:52:06,081 --> 00:52:08,750 I tasted it, sir, and I told him myself. 857 00:52:09,709 --> 00:52:12,045 You might tell him I enjoyed it, too. 858 00:52:12,170 --> 00:52:13,672 Yes, sir. 859 00:52:18,051 --> 00:52:21,221 -How'd it go today? -Not so good. 860 00:52:21,346 --> 00:52:22,931 You've got to get Joe out of that prison uniform 861 00:52:23,056 --> 00:52:24,808 the next time we go into town. 862 00:52:24,933 --> 00:52:26,268 What happened? 863 00:52:26,393 --> 00:52:28,103 They didn't make him feel too welcome. 864 00:52:29,855 --> 00:52:31,690 I should have thought of that myself. 865 00:52:31,815 --> 00:52:34,317 We'll have to get him some kind of regular suit. 866 00:52:40,740 --> 00:52:42,325 What's the matter, Martha? You're not eating much. 867 00:52:42,450 --> 00:52:45,704 I fixed myself a little snack about an hour ago. 868 00:52:46,746 --> 00:52:48,165 Why? 869 00:52:48,290 --> 00:52:52,169 Well, you can trust that cook if you want to, 870 00:52:52,294 --> 00:52:55,130 but when I think of his poor, dead wife, 871 00:52:55,255 --> 00:52:58,425 poisoned, gasping for breath... 872 00:53:00,510 --> 00:53:03,680 Well, there's another good meal shot. 873 00:53:27,913 --> 00:53:29,748 Thanks. 874 00:53:29,873 --> 00:53:32,792 Well, Joe, how are things in the great outside world? 875 00:53:32,918 --> 00:53:36,421 People are still living, eating, dying, having babies. 876 00:53:36,546 --> 00:53:38,256 They're just one up on us. 877 00:53:38,381 --> 00:53:43,637 Nice job, driving a pretty girl around all day in her old man's car. 878 00:53:43,762 --> 00:53:45,889 I know guys that would break in here for a job like that. 879 00:53:46,014 --> 00:53:49,267 -How do you get along with her? -All right. 880 00:53:49,392 --> 00:53:51,394 No better than just all right? 881 00:53:52,896 --> 00:53:55,899 What do you expect? I'm not even hired help. 882 00:53:56,024 --> 00:53:59,444 Well, you're not so bad-looking', Joe. 883 00:53:59,569 --> 00:54:01,738 Nothin' to what I was when I was your age, 884 00:54:01,863 --> 00:54:03,198 but still not too bad. 885 00:54:03,865 --> 00:54:06,868 You should have seen me. Why, back in 1910... 886 00:54:06,993 --> 00:54:09,412 Tell us about it some night, Curly. 887 00:54:18,964 --> 00:54:21,049 How 'bout playing' some cards? 888 00:54:23,635 --> 00:54:26,805 Tell me, Joe, did you run into Ponti lately? 889 00:54:26,930 --> 00:54:29,015 Just once. He's scared stiff. 890 00:54:29,140 --> 00:54:31,476 -He's got reason to be. -Shh! 891 00:54:44,030 --> 00:54:46,199 You're gonna have a hard time getting to Ponti. 892 00:54:48,076 --> 00:54:50,245 I think it can be handled when the time comes. 893 00:54:51,538 --> 00:54:53,039 When's the time? 894 00:54:53,164 --> 00:54:55,375 -Right soon. We'll let ya know. -No, we won't. 895 00:54:56,501 --> 00:54:58,503 We're keeping him out of it. 896 00:55:03,717 --> 00:55:05,218 Give me one. 897 00:55:10,098 --> 00:55:11,850 Where do you want "em, Miss Know land? 898 00:55:11,975 --> 00:55:14,227 Just put them on the sink, Joe. 899 00:55:18,356 --> 00:55:19,524 Where is everybody? 900 00:55:19,649 --> 00:55:22,068 -They're probably at the ballgame. -Where? 901 00:55:22,193 --> 00:55:24,279 Two of our teams are playing in the yard today. 902 00:55:24,404 --> 00:55:25,822 Everybody gets out to see them. 903 00:55:25,947 --> 00:55:27,115 Oh, I'm sorry, Joe. 904 00:55:27,240 --> 00:55:29,659 If I had known, I could have driven myself today. 905 00:55:29,784 --> 00:55:32,954 I've seen plenty of baseball games. 906 00:55:33,079 --> 00:55:35,582 (SIGHING) I suppose I should start getting things ready for dinner. 907 00:55:35,707 --> 00:55:37,542 That's a good idea. 908 00:55:38,877 --> 00:55:40,462 If you like, I'll do the potatoes. 909 00:55:40,587 --> 00:55:43,131 -At the loss of how many fingers? -What do you mean? 910 00:55:43,256 --> 00:55:47,093 You're talking to a man who worked his way through college. 911 00:55:47,218 --> 00:55:51,222 Joe, did you know that Dad's working on your parole? 912 00:55:52,390 --> 00:55:53,725 Yeah. He told me. 913 00:55:53,850 --> 00:55:56,853 He thinks the board should act on it in a couple of weeks. 914 00:56:01,316 --> 00:56:03,818 You don't seem very excited about it. 915 00:56:03,943 --> 00:56:06,696 -It isn't that. -What's the matter? 916 00:56:07,947 --> 00:56:10,033 What am I gonna do when I get outta here? 917 00:56:10,158 --> 00:56:11,993 Who's gonna take a chance with me? 918 00:56:12,118 --> 00:56:14,454 Can't you go back to the firm you were working for? 919 00:56:14,579 --> 00:56:18,041 I don't think they're too interested in ex-cons in a brokerage house. 920 00:56:18,166 --> 00:56:20,502 Why should it make any difference to them? 921 00:56:20,627 --> 00:56:21,795 It's all over and done with, 922 00:56:21,920 --> 00:56:24,756 you've already paid whatever debt you owed. 923 00:56:26,049 --> 00:56:29,219 -Would you feel that way about it? -Of course I would. 924 00:56:30,220 --> 00:56:32,055 Joe, there are people who have done much worse than you did 925 00:56:32,180 --> 00:56:34,015 walking the streets right now. 926 00:56:34,808 --> 00:56:36,726 Sure, but without a record. 927 00:56:36,851 --> 00:56:39,938 All the guys I've talked to tell me it's no cinch. 928 00:56:40,063 --> 00:56:42,482 That's why a lot of them end up back here. 929 00:56:43,900 --> 00:56:45,402 You won't. 930 00:56:46,027 --> 00:56:48,196 No, I don't think so. That isn't the question. 931 00:56:48,321 --> 00:56:51,074 The question is, what am I gonna do? 932 00:56:51,199 --> 00:56:54,869 I'm... I'm not even a citizen anymore. 933 00:56:54,994 --> 00:56:56,996 It's funny when you think about it. 934 00:56:58,665 --> 00:57:01,751 What were you studying before the war? 935 00:57:01,876 --> 00:57:04,629 Business administration. 936 00:57:04,754 --> 00:57:07,757 -I'll talk to Dad about it. -It's not his problem. 937 00:57:09,050 --> 00:57:10,135 Maybe it is. 938 00:57:16,558 --> 00:57:20,019 It really wouldn't make any difference to you about me? 939 00:57:21,187 --> 00:57:22,272 Not a bit. 940 00:57:24,774 --> 00:57:26,776 That might be very important to me someday. 941 00:57:26,901 --> 00:57:30,196 If it is, then you can count on it. 942 00:57:42,000 --> 00:57:44,752 I don't like it, Warden. The whole prison's too quiet. 943 00:57:44,878 --> 00:57:46,796 Believe me, they're up to something. 944 00:57:46,921 --> 00:57:48,923 -Ponti? -Sure. 945 00:57:49,048 --> 00:57:50,049 They know he's up here. 946 00:57:50,175 --> 00:57:51,342 They wouldn't try to get through to him, would they? 947 00:57:51,468 --> 00:57:52,719 You never know what they're planning, 948 00:57:52,844 --> 00:57:54,846 but when they're too quiet, you can be sure it's something. 949 00:57:54,971 --> 00:57:56,556 (KNOCKING ON DOOR) 950 00:57:57,182 --> 00:57:58,766 Come in. 951 00:58:00,101 --> 00:58:02,687 Sorry to break in, Dad, but I've got to catch the train. 952 00:58:02,812 --> 00:58:04,898 Joe's going to drive me to the station. 953 00:58:05,023 --> 00:58:06,608 I don't believe your Aunt Ellen is really sick. 954 00:58:06,733 --> 00:58:08,818 I think she just wants to see you. 955 00:58:08,943 --> 00:58:10,778 Can I get you anything in the city? 956 00:58:10,904 --> 00:58:13,072 No, just say hello to your aunt for me, huh? 957 00:58:13,198 --> 00:58:15,617 Sure, Dad. Bye. 958 00:58:15,742 --> 00:58:17,160 Kay... 959 00:58:18,620 --> 00:58:20,455 -How long are you gonna be gone? -About a week. 960 00:58:20,580 --> 00:58:22,999 -I'm gonna miss you. -Me, too. 961 00:58:23,124 --> 00:58:25,960 Tell Hufford I wanna see him just as soon as he gets back, will you? 962 00:58:26,085 --> 00:58:27,587 All right. 963 00:58:33,176 --> 00:58:35,011 I'm just as glad she's getting away. 964 00:58:35,136 --> 00:58:36,971 Take a look, Warden. 965 00:58:39,015 --> 00:58:42,060 (INDISTINCT TALKING) 966 00:58:42,936 --> 00:58:45,355 I've got the guards trying to keep them moving. 967 00:58:45,480 --> 00:58:46,564 But you bust up one bunch, 968 00:58:46,689 --> 00:58:48,858 you get another one behind your back right away. 969 00:59:01,287 --> 00:59:03,456 Ponti, 1:30. 970 00:59:07,919 --> 00:59:09,921 Come on, keep moving. 971 00:59:15,009 --> 00:59:17,011 GUARD: Come on, break it up. 972 00:59:24,269 --> 00:59:26,104 Ponti, 1:30. 973 00:59:30,191 --> 00:59:31,359 Ponti, 1:30. 974 00:59:31,484 --> 00:59:33,903 All right, break it up. Break it up! 975 00:59:38,658 --> 00:59:40,660 Ponti, 1:30. 976 00:59:42,954 --> 00:59:46,416 Cut the conversation. Keep work in". 977 00:59:49,460 --> 00:59:51,296 Ponti, 1:30. 978 00:59:55,675 --> 00:59:58,761 (TRAIN HORN HOOTING) 979 01:00:05,768 --> 01:00:08,771 -Oh, we've got a few minutes yet. -Oh, good for us. 980 01:00:12,775 --> 01:00:15,278 Come on, Joe. Here's a bench. 981 01:00:21,618 --> 01:00:23,036 Sit down. 982 01:00:23,870 --> 01:00:25,288 Not yet. 983 01:00:25,413 --> 01:00:26,831 Maybe in a few weeks, huh? 984 01:00:26,956 --> 01:00:28,458 Oh, that's silly. 985 01:00:28,583 --> 01:00:30,501 Not to me. 986 01:00:30,627 --> 01:00:32,211 How long are you gonna be gone? 987 01:00:32,337 --> 01:00:33,755 Oh, about a week. 988 01:00:33,880 --> 01:00:35,882 Is there anything I can do for you? 989 01:00:36,007 --> 01:00:38,176 Yeah, you might, uh... 990 01:00:38,301 --> 01:00:40,845 Tell you what, you might put an ad in the newspaper for me. 991 01:00:40,970 --> 01:00:45,558 "One ex-convict with plans for the future needs a... 992 01:00:45,683 --> 01:00:47,769 "needs a good job to carry out those plans." 993 01:00:48,936 --> 01:00:50,271 What plans, Joe? 994 01:00:52,482 --> 01:00:56,235 Like... maybe sitting down with you. 995 01:00:56,361 --> 01:00:58,738 Calling you by your first name sometime. 996 01:00:59,656 --> 01:01:01,866 Nobody's ever stopped you from doing that. 997 01:01:04,160 --> 01:01:06,412 Nobody but me. 998 01:01:07,246 --> 01:01:10,249 -You see, I... -(TRAIN HORN HOOTING) 999 01:01:28,851 --> 01:01:30,269 -Have a good time. -Thanks. 1000 01:01:30,395 --> 01:01:32,730 -Hurry home. -Thanks again. I will. 1001 01:01:35,483 --> 01:01:36,901 -Joe... -Hmm? 1002 01:01:37,026 --> 01:01:38,778 People aren't all alike. 1003 01:01:38,903 --> 01:01:42,740 What I mean is, the woman who walked around you that day downtown, 1004 01:01:42,865 --> 01:01:44,742 everybody doesn't feel that way. 1005 01:01:44,867 --> 01:01:46,869 CONDUCTOR: Board! 1006 01:01:46,994 --> 01:01:48,996 (TRAIN HORN HOOTING) 1007 01:01:50,998 --> 01:01:52,417 Do you understand what I mean? 1008 01:01:53,334 --> 01:01:54,585 Yeah. 1009 01:01:54,711 --> 01:01:55,878 I hope I do. 1010 01:02:31,539 --> 01:02:33,374 -Coffee, madam? -(GASPING) 1011 01:02:34,459 --> 01:02:36,878 Oh, coffee. 1012 01:02:37,003 --> 01:02:41,758 Well... Now that it's here, all right. 1013 01:02:46,012 --> 01:02:49,098 I wish you wouldn't walk so quietly. 1014 01:02:49,223 --> 01:02:52,643 I never hear you coming, and I never hear you going. 1015 01:02:52,769 --> 01:02:54,187 Yes, madam. 1016 01:02:54,896 --> 01:02:56,731 Anything else, madam? 1017 01:02:56,856 --> 01:02:58,274 No. 1018 01:03:15,458 --> 01:03:16,876 Ponti! 1019 01:03:22,632 --> 01:03:25,134 -Put those away. -Yes, sir. 1020 01:03:27,345 --> 01:03:30,306 -What are you so nervous about? - I don't know. 1021 01:03:30,932 --> 01:03:33,184 That room you sleep in has no exit except through this office. 1022 01:03:33,309 --> 01:03:35,228 There's no-one around except my servants. 1023 01:03:35,353 --> 01:03:37,021 Do you think they're gonna risk the easy jobs they've got, 1024 01:03:37,146 --> 01:03:40,399 -to say nothing of their necks? -They're gonna get me, Warden. 1025 01:03:40,525 --> 01:03:42,527 I just know they're gonna get me. 1026 01:03:43,152 --> 01:03:44,153 How? 1027 01:03:44,904 --> 01:03:47,156 I don't know. I wish I did. 1028 01:03:47,865 --> 01:03:50,409 Isn't there some way you can get me outta here? 1029 01:03:50,535 --> 01:03:51,619 I'm doing everything I can. 1030 01:03:51,744 --> 01:03:53,579 (PHONE BUZZING) 1031 01:03:53,704 --> 01:03:56,040 Yeah? Send him in. 1032 01:03:56,165 --> 01:03:58,167 That's all, Ponti. You can go. 1033 01:04:00,127 --> 01:04:01,546 (DOOR OPENING) 1034 01:04:07,718 --> 01:04:09,720 She get off all right, Joe? 1035 01:04:10,388 --> 01:04:11,806 Yeah. 1036 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 Miss Know land said that you wanted to see me. 1037 01:04:15,351 --> 01:04:17,770 Yeah. Yeah, I did. 1038 01:04:18,896 --> 01:04:21,732 I had to stop and change clothes. 1039 01:04:22,400 --> 01:04:24,819 There's something going on around here, Joe. Do you know what it is? 1040 01:04:26,779 --> 01:04:28,281 No, sir. 1041 01:04:29,824 --> 01:04:34,078 The men are up to something. You sure you don't know what it is? 1042 01:04:34,203 --> 01:04:35,621 I'm sure. 1043 01:04:35,746 --> 01:04:38,833 Don't get involved in anything that would ruin your chances for parole. 1044 01:04:38,958 --> 01:04:41,043 I'm not involved in anything. 1045 01:04:43,588 --> 01:04:45,006 Good. 1046 01:04:49,010 --> 01:04:50,595 I've been thinking of writing a personal letter 1047 01:04:50,720 --> 01:04:52,138 to that firm you used to work for. 1048 01:04:52,263 --> 01:04:53,514 I'd rather you didn't do that, sir. 1049 01:04:53,639 --> 01:04:55,308 I figured, maybe if I explained a few things... 1050 01:04:55,433 --> 01:04:56,767 If you don't mind, 1051 01:04:56,893 --> 01:04:58,561 I'd just as soon start someplace fresh 1052 01:04:58,686 --> 01:05:00,938 where nobody knows what's happened, you know? 1053 01:05:01,063 --> 01:05:05,151 -I might have a chance to... -(PRISONERS YAMMERING) 1054 01:05:18,748 --> 01:05:20,166 Where's Douglas? 1055 01:05:22,501 --> 01:05:24,003 You stay here. 1056 01:05:34,639 --> 01:05:36,140 More coffee, madam? 1057 01:05:43,147 --> 01:05:46,484 (YAMMERING CONTINUES) 1058 01:05:49,987 --> 01:05:50,988 Warden, I... 1059 01:06:00,915 --> 01:06:02,583 Where's the warden? 1060 01:06:04,085 --> 01:06:05,753 All this noise... 1061 01:06:06,545 --> 01:06:08,381 What is it, Joe? 1062 01:06:10,174 --> 01:06:12,176 It's probably a fight or something. 1063 01:06:12,301 --> 01:06:15,304 A fight? Why would they be yammering' like that? 1064 01:06:15,429 --> 01:06:17,223 -I don't know. -Joe... 1065 01:06:18,099 --> 01:06:20,101 You stay away from me, Ponti. 1066 01:06:20,226 --> 01:06:22,478 What do you mean? 1067 01:06:22,603 --> 01:06:25,022 I never did anything to you. 1068 01:06:25,147 --> 01:06:28,109 (YAMMERING CONTINUES) 1069 01:06:29,235 --> 01:06:32,279 Have they got me framed? Are they after me? 1070 01:06:33,030 --> 01:06:34,115 I don't know. 1071 01:06:34,991 --> 01:06:38,828 Joe, you've got to know something. You've heard 'em talk. You've... 1072 01:06:41,539 --> 01:06:43,207 It's getting' louder. 1073 01:06:45,084 --> 01:06:46,669 Maybe it's a riot. 1074 01:06:46,794 --> 01:06:48,629 Do you think that's what it is, Joe, a riot? 1075 01:06:48,754 --> 01:06:49,755 Said I don't know. 1076 01:06:49,880 --> 01:06:52,299 Joe, have a heart! You're not like the rest of 'em. 1077 01:06:52,425 --> 01:06:54,176 I was framed into doing' what I did, 1078 01:06:54,301 --> 01:06:57,805 and I could explain it to everybody if you'd just give me a chance. 1079 01:06:57,930 --> 01:07:01,517 Don't hold out on me. Give me a break. 1080 01:07:01,642 --> 01:07:03,477 You get this through your head, Ponti, 1081 01:07:03,602 --> 01:07:06,689 I don't know a thing about what's going on. 1082 01:07:06,814 --> 01:07:09,859 And if I did, I wouldn't lift a finger to help you. 1083 01:07:12,862 --> 01:07:14,697 You're in it with them. 1084 01:07:14,822 --> 01:07:16,323 That's why you're up here. 1085 01:07:18,367 --> 01:07:19,869 It's getting' worse. 1086 01:07:21,412 --> 01:07:24,749 Joe, will you please go down and find out what it's all about for me? 1087 01:07:27,126 --> 01:07:28,294 No. 1088 01:07:31,047 --> 01:07:33,883 Look, I did you a favour once. 1089 01:07:34,008 --> 01:07:35,509 So maybe I did squeal about the break, 1090 01:07:35,634 --> 01:07:37,511 but I didn't tell anybody that you were in on it. 1091 01:07:40,181 --> 01:07:42,641 Do you think you'd be coming' up for a parole if I had told? 1092 01:07:44,477 --> 01:07:47,855 Two men are dead because you couldn't keep your mouth shut. 1093 01:07:48,731 --> 01:07:50,900 But I didn't squeal on you. 1094 01:07:51,942 --> 01:07:54,111 You owe me something for that. 1095 01:07:54,236 --> 01:07:55,654 Just go down and talk to the guards. 1096 01:07:55,780 --> 01:07:57,782 They'll know what it's all about. 1097 01:07:57,907 --> 01:08:00,409 Look, you don't have to do anything to help me. 1098 01:08:00,534 --> 01:08:03,537 Just find out what it's about so I can help myself. 1099 01:08:05,081 --> 01:08:09,251 I'd do that much for you. I'd do that much for a dog. 1100 01:08:09,376 --> 01:08:12,880 (YAMMERING CONTINUES) 1101 01:08:20,471 --> 01:08:22,306 (DOOR CLOSING) 1102 01:09:39,300 --> 01:09:40,718 (DOOR CREAKING) 1103 01:10:18,380 --> 01:10:20,966 (YAMMERING FADES AND STOPS) 1104 01:10:46,617 --> 01:10:48,702 -Malloby. -Get outta here, Joe, quick! 1105 01:10:48,827 --> 01:10:50,663 -Ponti. -Never mind. Get outta here quick. 1106 01:10:50,788 --> 01:10:53,040 -(ALARM RINGING) -Come on, Joe. Come on. 1107 01:10:53,165 --> 01:10:56,335 Don't be a fool. You can't let them find you in here! 1108 01:10:56,460 --> 01:10:59,213 Come on, Joe. Come on! 1109 01:11:00,089 --> 01:11:01,507 Joel 1110 01:11:32,830 --> 01:11:35,249 -What do you make of it, Douglas? - I don't know. 1111 01:11:35,374 --> 01:11:37,126 Sometimes it's just letting loose. 1112 01:11:37,251 --> 01:11:39,586 Then again, they'll pull a stunt like that to cover something else. 1113 01:11:39,712 --> 01:11:41,130 Cover something... 1114 01:11:42,423 --> 01:11:43,424 Ponti! 1115 01:11:55,644 --> 01:11:57,479 I'd better call Dr Agar. 1116 01:11:57,604 --> 01:11:58,939 It's too late for that. 1117 01:11:59,064 --> 01:12:00,649 Check the guards at the gate downstairs 1118 01:12:00,774 --> 01:12:02,109 and send the fingerprint man up here. 1119 01:12:02,234 --> 01:12:03,902 Yes, Warden. 1120 01:12:08,157 --> 01:12:10,159 (DOOR CLOSING) 1121 01:12:10,284 --> 01:12:11,785 You didn't do this, did you, Joe? 1122 01:12:14,496 --> 01:12:15,998 No. 1123 01:12:18,667 --> 01:12:20,169 Who did? 1124 01:12:22,004 --> 01:12:23,505 Who did? 1125 01:12:25,924 --> 01:12:27,426 I don't know. 1126 01:12:38,645 --> 01:12:40,314 -Martha? -Yeah? 1127 01:12:40,439 --> 01:12:41,857 See anybody go through this door? 1128 01:12:43,108 --> 01:12:45,361 -No. -How long you been sitting there? 1129 01:12:47,946 --> 01:12:50,032 About forty minutes. 1130 01:13:02,628 --> 01:13:04,546 Who did it, Hufford? 1131 01:13:04,671 --> 01:13:07,007 I don't know. 1132 01:13:07,132 --> 01:13:08,550 The guards below don't know anything, 1133 01:13:08,675 --> 01:13:09,843 but they might have stepped across the corridor 1134 01:13:09,968 --> 01:13:11,136 when the yammering started. 1135 01:13:11,261 --> 01:13:12,262 Have everybody who was in the building 1136 01:13:12,388 --> 01:13:13,555 checked for fingerprints and bloodstains. 1137 01:13:13,680 --> 01:13:14,932 Yes, Warden. 1138 01:13:19,228 --> 01:13:20,813 You can't get away with it, Joe. 1139 01:13:20,938 --> 01:13:22,523 You were in the room when Ponti was killed. 1140 01:13:22,648 --> 01:13:24,316 No, I wasn't, I... 1141 01:13:25,526 --> 01:13:27,027 What do you mean? 1142 01:13:27,736 --> 01:13:28,904 Nothin'. 1143 01:13:29,029 --> 01:13:31,615 What are you gonna tell 'em at the inquest? 1144 01:13:31,740 --> 01:13:32,908 What do you mean, inquest? 1145 01:13:33,033 --> 01:13:34,118 What are you gonna say to 'em, Hufford? 1146 01:13:34,243 --> 01:13:36,662 What are you gonna say to the coroner's jury? 1147 01:13:37,704 --> 01:13:38,956 Nothing. 1148 01:13:39,081 --> 01:13:42,251 That's gonna sound great. You tell them nothing, 1149 01:13:42,376 --> 01:13:44,378 and they'll pin this on you so fast you won't know what hit ya. 1150 01:13:47,381 --> 01:13:48,549 Pin it on me? 1151 01:13:48,674 --> 01:13:50,342 What else do you think they're gonna do? 1152 01:13:51,176 --> 01:13:53,345 You were the only one in the room with the murdered man. 1153 01:13:53,470 --> 01:13:54,888 This is gonna be a coroner's jury. 1154 01:13:55,013 --> 01:13:57,850 It's out of my jurisdiction. I'll be a witness. 1155 01:13:57,975 --> 01:14:01,645 I know you didn't do it, Joe, but that won't prove it to them! 1156 01:14:01,770 --> 01:14:05,357 -You know I can't tell you anything. -I don't know anything of the kind! 1157 01:14:05,482 --> 01:14:07,818 All I know is you're in a net. Now, either tell me who did it 1158 01:14:07,943 --> 01:14:09,778 or get ready for the gas chamber yourself. 1159 01:14:09,903 --> 01:14:11,321 I can't. 1160 01:14:12,406 --> 01:14:14,241 Do you know what you're doing? 1161 01:14:15,617 --> 01:14:17,369 You're trading away your life to live by a code 1162 01:14:17,494 --> 01:14:19,580 that was set up by thieves and murderers. 1163 01:14:19,705 --> 01:14:21,874 It's the only one you've given me a chance to have. 1164 01:14:21,999 --> 01:14:23,083 What you don't seem to realise 1165 01:14:23,208 --> 01:14:25,627 is the only friends I've got are the guys in here. 1166 01:14:27,421 --> 01:14:30,257 Joe, that's all changed now. 1167 01:14:30,382 --> 01:14:32,217 You get your parole next week. 1168 01:14:32,342 --> 01:14:33,594 Are you gonna throw everything away? 1169 01:14:33,719 --> 01:14:35,387 Are you gonna punish yourself for the rest of your life 1170 01:14:35,512 --> 01:14:37,764 just because of a couple of bad breaks? 1171 01:14:37,890 --> 01:14:39,308 You got a chance to live again. 1172 01:14:39,433 --> 01:14:40,893 You think... You think I don't know that? 1173 01:14:41,018 --> 01:14:43,103 -Joe, listen to me... -Look, will you quit pounding at me? 1174 01:14:43,228 --> 01:14:44,229 I tell ya, I can't say anything. 1175 01:14:44,354 --> 01:14:47,024 I'm gonna keep pounding at you till I get some sense into your head! 1176 01:14:47,149 --> 01:14:49,568 Now, tell me, who killed Ponti? 1177 01:14:53,322 --> 01:14:54,740 All right. 1178 01:14:58,785 --> 01:15:00,787 Just tell me which door he came in. 1179 01:15:00,913 --> 01:15:02,247 That filing room in there is a dead end, 1180 01:15:02,372 --> 01:15:04,708 so he must've come through that one or that one. 1181 01:15:06,710 --> 01:15:09,213 Come on, Hufford, at least you can tell me that much! 1182 01:15:15,344 --> 01:15:17,930 I thought you were ready to get out of here, Joe, 1183 01:15:18,055 --> 01:15:20,557 ready to take your place in the community, 1184 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 but let me tell you something, 1185 01:15:21,808 --> 01:15:23,810 you're not ready for anything if you maintain values 1186 01:15:23,936 --> 01:15:26,605 that let you protect a crummy murderer! 1187 01:15:29,983 --> 01:15:32,903 I'm gonna give you one more chance. Don't turn your back on it. 1188 01:15:33,028 --> 01:15:34,446 -(BANGING DESK) -Who killed Ponti? 1189 01:15:36,406 --> 01:15:39,159 It's easy for you to stand there and tell somebody else what to do. 1190 01:15:41,453 --> 01:15:42,538 No, it isn't. 1191 01:15:42,663 --> 01:15:44,331 It's a lot easier than what you're asking me to do. 1192 01:15:44,456 --> 01:15:47,334 You talk about values. What kind of values do you think I have now? 1193 01:15:48,335 --> 01:15:51,547 -The right ones. -How do I know what's right? 1194 01:15:51,672 --> 01:15:52,923 You've taken away everything I've got, 1195 01:15:53,048 --> 01:15:55,050 you've taken away my freedom, my citizenship. 1196 01:15:55,175 --> 01:15:57,010 The only thing you've left me is a certain sense of loyalty 1197 01:15:57,135 --> 01:15:59,805 I've got to those guys down there I've had to live with. 1198 01:15:59,930 --> 01:16:01,265 And now you want that, too. 1199 01:16:01,390 --> 01:16:03,392 -(FOOTSTEPS APPROACHING) (DOOR OPENING) 1200 01:16:05,561 --> 01:16:06,979 In there. 1201 01:16:08,647 --> 01:16:11,400 -Find anything? -Not yet. What does he say? 1202 01:16:11,525 --> 01:16:13,402 -Nothing. -We'll take that out of him. 1203 01:16:13,527 --> 01:16:15,529 I guess you know what that means, don't you, Joe? 1204 01:16:15,654 --> 01:16:17,531 That's solitary again. 1205 01:16:17,656 --> 01:16:19,074 You haven't forgotten that, have you? 1206 01:16:20,158 --> 01:16:21,577 No, I haven't forgotten. 1207 01:16:21,702 --> 01:16:24,788 A bucket meal every seven days and bread and water in between. 1208 01:16:24,913 --> 01:16:26,832 No lights. Nobody to talk to. 1209 01:16:26,957 --> 01:16:29,960 Come on, Joe, use some sense! Who killed that man? 1210 01:16:35,382 --> 01:16:36,883 All right, Douglas, lock him up. 1211 01:16:37,009 --> 01:16:39,428 He won't be so stubborn in a week. 1212 01:16:45,017 --> 01:16:46,518 (DOOR CLOSING) 1213 01:16:47,769 --> 01:16:49,521 (SIGHING) 1214 01:16:53,734 --> 01:16:55,152 I want everything up here fingerprinted, 1215 01:16:55,277 --> 01:16:57,696 the bridge, the corridor, the stairs, the body in there, don't miss a bit! 1216 01:16:57,821 --> 01:16:59,239 Yes, sir. 1217 01:17:02,075 --> 01:17:03,577 Get me the coroner. 1218 01:17:05,245 --> 01:17:07,748 I don't wanna throw my weight around, Mr Know land, 1219 01:17:07,873 --> 01:17:11,043 but, after all, I am State's Attorney for this district. 1220 01:17:11,168 --> 01:17:13,003 Congratulations. 1221 01:17:13,128 --> 01:17:15,631 It's up to me to get some action on things like this, 1222 01:17:15,756 --> 01:17:17,758 and, so far, we haven't had any. 1223 01:17:17,883 --> 01:17:19,885 Mr Owens, you just warm your chair for a few days 1224 01:17:20,010 --> 01:17:22,012 and amuse yourself by talking to newspapermen. 1225 01:17:22,137 --> 01:17:24,389 Mr Know land, there's been a murder committed, 1226 01:17:24,931 --> 01:17:27,351 not only in your office, but right in my district. 1227 01:17:28,226 --> 01:17:29,394 Well, that's life for ya. 1228 01:17:29,519 --> 01:17:31,271 This killing happened over a week ago. 1229 01:17:31,396 --> 01:17:33,732 So far, there's been no inquest. 1230 01:17:33,857 --> 01:17:36,610 Our coroner's done his duty. He's been out here three times. 1231 01:17:36,735 --> 01:17:38,737 We've sworn in a jury, brought them out here in a bus, 1232 01:17:38,862 --> 01:17:39,863 and had to take them back again, 1233 01:17:39,988 --> 01:17:41,823 each time you've asked for a postponement. 1234 01:17:41,948 --> 01:17:44,701 Why, you won't even let us see this fella Hufford. 1235 01:17:44,826 --> 01:17:46,411 That's right. I won't. 1236 01:17:46,536 --> 01:17:49,623 A man is dead, Warden, and somebody has to pay. 1237 01:17:51,249 --> 01:17:52,584 I'm perfectly aware of that. 1238 01:17:52,709 --> 01:17:54,461 (SCOFFING) 1239 01:17:54,586 --> 01:17:56,171 Of course. 1240 01:17:57,172 --> 01:18:00,258 Now, I've come out here in a frank and friendly spirit. 1241 01:18:00,384 --> 01:18:02,678 I've laid my cards on the table. I want you to do the same. 1242 01:18:02,803 --> 01:18:04,388 I'm perfectly willing to do that. 1243 01:18:04,513 --> 01:18:07,391 All right, then. I don't want any more delays. 1244 01:18:07,516 --> 01:18:10,060 There's been a murder committed. There's gonna be an inquest, 1245 01:18:10,185 --> 01:18:12,479 a trial, and a penalty, that's the law in this state. 1246 01:18:12,604 --> 01:18:15,607 I don't know if you know that or not, Mr Know land. 1247 01:18:15,732 --> 01:18:17,484 I know it, Mr Owens. 1248 01:18:17,609 --> 01:18:19,861 Or should I call you "Junior"? 1249 01:18:19,986 --> 01:18:22,739 I learned this business while you were still playing hopscotch. 1250 01:18:22,864 --> 01:18:24,700 Then what could possibly be your motives? 1251 01:18:25,409 --> 01:18:26,910 "Motives"? 1252 01:18:27,035 --> 01:18:28,704 I'm trying to clear this up, and I don't want 1253 01:18:28,829 --> 01:18:31,164 any fumbling schoolboys like yourself coming in to mess it up! 1254 01:18:32,040 --> 01:18:34,209 Now, you and your coroner's jury lay off of me, 1255 01:18:34,334 --> 01:18:37,087 and I'll get to the bottom of this thing in my own way. 1256 01:18:38,588 --> 01:18:41,591 I'm gonna have an inquest here tomorrow morning at ten o'clock. 1257 01:18:41,717 --> 01:18:44,219 I'm having you called on a subpoena, Mr Know land, 1258 01:18:44,344 --> 01:18:46,513 and you're gonna testify. 1259 01:18:47,389 --> 01:18:49,975 I guess you can do that if you want to. 1260 01:18:50,100 --> 01:18:51,601 I want to. 1261 01:18:54,938 --> 01:18:57,607 See you tomorrow morning at ten o'clock, Mr Know land. 1262 01:19:00,527 --> 01:19:01,528 (DOOR CLOSING) 1263 01:19:01,653 --> 01:19:03,071 Junior. 1264 01:19:07,409 --> 01:19:09,244 (DOOR UNLOCKING) 1265 01:19:14,499 --> 01:19:16,334 Hello, Joe. 1266 01:19:18,003 --> 01:19:19,838 Come on, get up. 1267 01:19:24,342 --> 01:19:27,929 You know, Joe, you don't belong in a place like this. 1268 01:19:29,431 --> 01:19:31,433 Everything could be so easy for ya. 1269 01:19:33,393 --> 01:19:36,229 You wouldn't have to stay down here. 1270 01:19:36,354 --> 01:19:38,774 Wouldn't even have to stay at all. 1271 01:19:40,317 --> 01:19:43,153 There's a parole up there just waiting' for ya. 1272 01:19:43,737 --> 01:19:45,572 You could be outta here. 1273 01:19:48,617 --> 01:19:51,661 Why do you wanna kick yourself around? 1274 01:19:54,790 --> 01:19:56,458 Give me the other candy bar, will you, Burke? 1275 01:19:56,583 --> 01:19:58,668 You only brought one with you, Captain. 1276 01:19:58,794 --> 01:20:00,295 Why didn't you tell me, Burke? 1277 01:20:00,420 --> 01:20:03,840 You knew we brought that down for Joe. 1278 01:20:04,716 --> 01:20:05,967 Can you get out of here? 1279 01:20:06,092 --> 01:20:07,427 PRISONER: Tell him, kid, tell him. 1280 01:20:07,552 --> 01:20:09,971 All right, let's cut it out. Who killed Ponti? 1281 01:20:10,096 --> 01:20:11,932 Come on, out with it, who Killed him? 1282 01:20:12,057 --> 01:20:13,225 I said who killed him? Come on! 1283 01:20:13,350 --> 01:20:14,935 Get outta here and leave me alone! 1284 01:20:15,060 --> 01:20:16,645 PRISONER: Tell him, Joe. That's the stuff. 1285 01:20:16,770 --> 01:20:18,104 DOUGLAS: Lock him in. 1286 01:20:18,230 --> 01:20:19,648 (DOOR LOCKING) 1287 01:20:27,906 --> 01:20:30,909 -Pails for solitary. -All right, Blackie. 1288 01:20:34,746 --> 01:20:36,081 -Hi, Nick! -Hi. 1289 01:20:36,206 --> 01:20:37,707 -Who eats today? -Hufford. 1290 01:20:37,833 --> 01:20:39,167 Has he been down there a week? 1291 01:20:39,292 --> 01:20:41,461 Sure he has, with Douglas at him every minute. 1292 01:20:41,586 --> 01:20:43,672 Captain Douglas to you. 1293 01:20:45,799 --> 01:20:48,635 This stuff tastes terrible. It needs salt. 1294 01:20:48,760 --> 01:20:50,011 Salt. 1295 01:20:55,767 --> 01:20:59,187 -Here. Hurry up. -All right, all right. 1296 01:21:02,023 --> 01:21:04,693 -Come on, let's get going. -All right. 1297 01:21:21,334 --> 01:21:24,337 -Hufford. -Cell number three. 1298 01:21:53,575 --> 01:21:55,911 -Kay! -Hello, Dad. 1299 01:21:58,747 --> 01:22:01,291 Welcome home. How's your Aunt Ellen? 1300 01:22:01,416 --> 01:22:03,418 Convinced that we're all going to be murdered in our beds. 1301 01:22:03,543 --> 01:22:06,046 Let's have some lunch, huh? Malloby! 1302 01:22:06,171 --> 01:22:08,173 He just went down to the main kitchen. 1303 01:22:09,299 --> 01:22:12,052 Who was that who met me at the station? 1304 01:22:12,177 --> 01:22:13,762 A new trustee. 1305 01:22:13,887 --> 01:22:15,555 Where's Joe? 1306 01:22:15,680 --> 01:22:17,599 Well, that's a long story. 1307 01:22:17,724 --> 01:22:20,060 I suppose you read in the papers that Ponti was murdered. 1308 01:22:20,185 --> 01:22:21,603 Yes. 1309 01:22:22,228 --> 01:22:25,231 Joe's a material witness. He was in my office when it happened. 1310 01:22:26,316 --> 01:22:27,734 You don't think he did it? 1311 01:22:27,859 --> 01:22:29,778 I know he didn't, but he knows who did. 1312 01:22:29,903 --> 01:22:32,739 -Where is he? -In solitary. 1313 01:22:34,407 --> 01:22:36,076 Solitary? For what? 1314 01:22:36,826 --> 01:22:39,329 I've gotta find out who did this. He knows and he won't talk. 1315 01:22:40,747 --> 01:22:42,916 You've put him back in solitary again. 1316 01:22:43,041 --> 01:22:46,878 This doesn't concern you, Kay. You don't understand these things. 1317 01:22:47,003 --> 01:22:48,505 I've gotta get to the bottom of this right away. 1318 01:22:48,630 --> 01:22:50,465 If I don't, they'll bust me wide open. 1319 01:22:50,590 --> 01:22:53,259 You think you can torture him into talking? 1320 01:22:53,385 --> 01:22:54,636 This isn't torture. 1321 01:22:54,761 --> 01:22:56,972 Well, what do you call it, gentle persuasion? 1322 01:22:57,097 --> 01:22:58,765 This isn't outside, Dad, 1323 01:22:58,890 --> 01:23:00,976 where you'd either have to charge him or let him go. 1324 01:23:01,101 --> 01:23:03,478 He doesn't have an attorney here or any rights. 1325 01:23:03,603 --> 01:23:04,604 He can tell me what he knows 1326 01:23:04,729 --> 01:23:06,815 and pick up a parole that's lying right on my desk. 1327 01:23:07,941 --> 01:23:10,193 You don't call that torture? 1328 01:23:13,238 --> 01:23:14,823 And supposing he did talk. 1329 01:23:14,948 --> 01:23:17,701 You yourself hated Ponti for what he did. 1330 01:23:17,826 --> 01:23:19,577 -This is different. -How? 1331 01:23:19,703 --> 01:23:20,870 Keep out of this, will ya? 1332 01:23:20,996 --> 01:23:22,497 I won't keep out of it, because I've never seen you 1333 01:23:22,622 --> 01:23:24,624 do a rotten thing like this before in my life! 1334 01:23:24,749 --> 01:23:26,960 You sent him up in the first place when you didn't think he deserved it. 1335 01:23:27,085 --> 01:23:28,503 You had to do that. 1336 01:23:28,628 --> 01:23:30,797 But now you're trying to turn him into the worst sort of man, 1337 01:23:30,922 --> 01:23:33,091 just to save your own face. 1338 01:23:36,386 --> 01:23:38,221 That's not a very nice way of putting it. 1339 01:23:39,848 --> 01:23:41,516 I know it. 1340 01:23:43,143 --> 01:23:44,644 But that's what it amounts to. 1341 01:23:47,731 --> 01:23:49,816 You must think a lot of him to talk to me like this. 1342 01:23:51,776 --> 01:23:53,528 I do. 1343 01:23:53,653 --> 01:23:55,405 Yeah, you must think an awful lot of him. 1344 01:24:02,370 --> 01:24:05,707 Go ahead and unpack your bags. Everything will work out all right. 1345 01:24:05,832 --> 01:24:07,250 Dad... 1346 01:24:10,211 --> 01:24:12,547 He needs somebody on his side. 1347 01:24:12,672 --> 01:24:14,507 He's got you, hasn't he? 1348 01:24:14,632 --> 01:24:17,385 And you've always packed a lot of weight around here. 1349 01:24:19,929 --> 01:24:21,431 I've got to pick up some more meat for lunch. 1350 01:24:21,556 --> 01:24:23,808 The warden's daughter just came in. 1351 01:24:23,933 --> 01:24:24,934 -Nick? -Yeah? 1352 01:24:25,060 --> 01:24:27,062 -Give him what he wants. -Okay. 1353 01:24:28,563 --> 01:24:30,565 Let's have a couple of more chops. 1354 01:24:34,611 --> 01:24:37,113 I planted a knife in Hufford's pail. 1355 01:24:37,238 --> 01:24:39,407 That's great. He'll either Kill himself or Douglas. 1356 01:24:39,532 --> 01:24:40,533 I'm hoping' it's Douglas. 1357 01:24:40,658 --> 01:24:42,243 I ought a knock some sense into your head. 1358 01:24:42,368 --> 01:24:45,205 What are ya talking' about? I thought I was doing him a favour. 1359 01:24:45,330 --> 01:24:47,415 -Give me your gun. -No! I'm saving that for the break. 1360 01:24:47,540 --> 01:24:48,708 -Give it to me. -Psst! 1361 01:24:48,833 --> 01:24:50,752 ...So that's what I told the Duchess. 1362 01:24:50,877 --> 01:24:53,129 Hurry it up, Malloby. Let's not take all day. 1363 01:24:53,254 --> 01:24:55,173 Yeah, hurry it up, Nick. 1364 01:25:09,229 --> 01:25:10,647 Okay. 1365 01:25:10,772 --> 01:25:12,857 Keep the other guys out of it. 1366 01:25:16,820 --> 01:25:19,739 You know something'? I never liked you. 1367 01:25:19,864 --> 01:25:22,200 -Are you kidding'? -Yeah, I'm kidding'. 1368 01:25:23,368 --> 01:25:24,786 (GLAMOURING) 1369 01:25:31,167 --> 01:25:33,002 Douglas will love to hear about this. 1370 01:25:33,128 --> 01:25:35,630 Let's take him to solitary. 1371 01:25:35,755 --> 01:25:37,423 Get back to it! 1372 01:25:42,387 --> 01:25:44,681 -Open up Hufford's cell. -Yes, sir. 1373 01:25:45,682 --> 01:25:48,810 (DOOR SLIDING) 1374 01:25:49,269 --> 01:25:51,354 So, you don't like me, huh? 1375 01:25:52,730 --> 01:25:56,109 -Well, what did he do? -He slugged me, Captain. 1376 01:25:56,234 --> 01:25:57,902 I was just standing' there thinking' about my day off, 1377 01:25:58,027 --> 01:26:00,363 when he walked up and slugged me. 1378 01:26:00,488 --> 01:26:03,741 You cracking under the strain? 1379 01:26:03,867 --> 01:26:07,537 When I don't like people, I always do something' about it. 1380 01:26:07,662 --> 01:26:10,248 We'll see how you feel when you get hungry. 1381 01:26:10,373 --> 01:26:12,375 Put him in Hufford's cell. 1382 01:26:16,087 --> 01:26:17,172 Come on. You're going out. 1383 01:26:17,297 --> 01:26:19,132 Come on, get up! 1384 01:26:20,258 --> 01:26:22,093 (GUNSHOT) 1385 01:26:25,013 --> 01:26:26,431 (ALARM BLARING) 1386 01:26:26,556 --> 01:26:28,808 Trouble in solitary. Tell the warden. 1387 01:26:28,933 --> 01:26:31,936 (PHONE BUZZING) 1388 01:26:35,398 --> 01:26:36,816 Yes? 1389 01:26:37,734 --> 01:26:39,402 I'll be right down. 1390 01:26:47,952 --> 01:26:49,454 Come on out, Malloby! 1391 01:26:50,580 --> 01:26:52,207 I'm waiting' for you to come and get me, Douglas. 1392 01:26:52,332 --> 01:26:53,333 (GUNSHOT) 1393 01:26:53,458 --> 01:26:55,084 You haven't got a chance, Malloby. 1394 01:27:00,173 --> 01:27:01,507 -Who is it? -Malloby. 1395 01:27:01,633 --> 01:27:03,218 -What happened? -We were just bringing Hufford out 1396 01:27:03,343 --> 01:27:05,386 when they brought Malloby down for slugging a guard. 1397 01:27:06,137 --> 01:27:08,556 -Open the gate. -Look out! He's got a gun. 1398 01:27:12,185 --> 01:27:14,687 -Give him another treatment. -Hold it! 1399 01:27:14,812 --> 01:27:16,981 Malloby, this is the warden. 1400 01:27:17,774 --> 01:27:19,025 Hiya, Warden! 1401 01:27:19,150 --> 01:27:22,028 Come on out, Malloby, before we throw tear gas in there. 1402 01:27:28,743 --> 01:27:30,703 I'd like to come out, Warden. I really would. 1403 01:27:30,828 --> 01:27:35,250 All right. Throw your gun out first. 1404 01:27:35,375 --> 01:27:37,293 Then come out with your hands up. 1405 01:27:37,418 --> 01:27:39,837 And get shot as soon as I hit the open? 1406 01:27:39,963 --> 01:27:41,130 GEORGE: Come on out, Malloby. 1407 01:27:41,256 --> 01:27:43,591 You won't get shot. You've got my word on that. 1408 01:28:01,734 --> 01:28:03,152 All right. 1409 01:28:03,987 --> 01:28:05,488 Here I come. 1410 01:28:21,379 --> 01:28:24,382 You never seem to win, do you, Malloby? 1411 01:28:26,050 --> 01:28:29,512 You've got to win sometime, Douglas. Feel the knife? 1412 01:28:29,637 --> 01:28:31,681 What's the idea, Malloby? This isn't gonna do ya any good! 1413 01:28:31,806 --> 01:28:33,057 Tell him, Douglas. 1414 01:28:33,182 --> 01:28:36,352 Tell him how one glass of beer can add up to twelve years. 1415 01:28:36,477 --> 01:28:37,645 Tell him the reason I'm gonna kill ya 1416 01:28:37,770 --> 01:28:41,024 and why I waited for three years for the chance to do it. 1417 01:28:41,149 --> 01:28:43,776 Just for the record, Warden, I got Ponti, too. 1418 01:28:43,901 --> 01:28:45,153 (GRUNTING) 1419 01:28:55,788 --> 01:28:59,375 I guess you can understand now why I couldn't tell you anything. 1420 01:28:59,500 --> 01:29:01,586 I still don't believe in what you did, but I suppose... 1421 01:29:01,711 --> 01:29:03,963 (PHONE RINGING) 1422 01:29:04,088 --> 01:29:05,590 Hello. 1423 01:29:05,715 --> 01:29:08,051 Oh, hello, MACKAY. 1424 01:29:08,176 --> 01:29:10,011 Yeah, you can tell Junior he can have his inquest tomorrow, 1425 01:29:10,136 --> 01:29:13,139 and that way we can all waste a lot of time. 1426 01:29:13,264 --> 01:29:17,685 Why? Cos I already caught the murderer, that's why. 1427 01:29:17,810 --> 01:29:21,647 Oh, I'm gonna worry an awful lot about being unorthodox. 1428 01:29:21,773 --> 01:29:24,108 Go ahead and tell the governor he can send his investigators over. 1429 01:29:24,233 --> 01:29:26,652 Half of 'em belong in here anyway. 1430 01:29:27,737 --> 01:29:29,072 Who? 1431 01:29:29,197 --> 01:29:30,698 What about him? 1432 01:29:32,909 --> 01:29:34,911 He got his parole three hours ago. 1433 01:29:37,497 --> 01:29:40,750 Sure, I signed it, and so did you! 1434 01:29:40,875 --> 01:29:43,544 Mac, if you try anything like that, I'll go back into private practice. 1435 01:29:43,669 --> 01:29:46,339 I'll not only make that parole stick, I'll... 1436 01:29:46,464 --> 01:29:49,175 Look, my resignation is signed and right here on my desk. 1437 01:29:49,300 --> 01:29:50,968 If Mitchell or anybody else isn't satisfied, 1438 01:29:51,094 --> 01:29:53,012 all they have to do is come over and pick it up! 1439 01:29:53,137 --> 01:29:56,224 No, no, I'm not sore! I just love this job! 1440 01:30:03,648 --> 01:30:07,026 -You left here three hours ago. -I'm a little behind schedule. 1441 01:30:07,652 --> 01:30:09,278 You better get started. I'll drive you to the train. 1442 01:30:09,404 --> 01:30:12,407 When I start to earn a living again, 1443 01:30:12,532 --> 01:30:15,243 you won't mind if I write your daughter, will you? 1444 01:30:22,750 --> 01:30:26,587 Kay, get your coat and meet me at the car. 1445 01:30:27,588 --> 01:30:29,674 Be sure and get her forwarding address. 1446 01:30:29,799 --> 01:30:33,136 We may all be sprung from this place about the same time. 111535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.