Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,191 --> 00:00:29,437
Delegados da DNC, esperamos
que tenham aproveitado a estadia
2
00:00:29,438 --> 00:00:31,958
e desejamos que voltem
mais uma vez.
3
00:00:36,284 --> 00:00:39,701
O happy hour para os delegados
foi estendido em uma hora
4
00:00:39,702 --> 00:00:41,712
todas as noites do evento.
5
00:00:44,927 --> 00:00:47,108
FEMININO
6
00:00:54,801 --> 00:00:56,801
Griots Team
Apresenta:
7
00:00:56,802 --> 00:00:58,802
CALL JANE
8
00:00:58,803 --> 00:01:00,803
Legendas:
N0Sferatu - Russi - Wuo
9
00:01:00,804 --> 00:01:02,804
Legendas:
AlexandreMT - TatianeVS
10
00:01:02,805 --> 00:01:04,805
Legendas:
pharips - lollipop - vitckari
11
00:01:04,806 --> 00:01:06,806
Revis�o:
Padfoot
12
00:01:12,497 --> 00:01:14,023
Seja bem-vinda, senhora.
13
00:01:59,657 --> 00:02:01,750
Vamos, abra essa porta!
14
00:02:04,702 --> 00:02:07,666
Precisamos ter cuidado,
eles est�o vindo.
15
00:02:07,667 --> 00:02:09,797
Circulem a esquina noroeste.
16
00:02:09,798 --> 00:02:10,983
Afaste-se, senhora.
17
00:02:11,386 --> 00:02:13,833
Fiquem alinhados
e protejam a entrada.
18
00:02:13,834 --> 00:02:15,496
O que eles est�o gritando?
19
00:02:16,708 --> 00:02:18,291
Coisa de hippie.
20
00:02:18,292 --> 00:02:22,500
- N�o percam o grupo de vista!
- Eles v�m do sul e do norte.
21
00:02:22,916 --> 00:02:24,333
Est�o chegando!
22
00:02:24,334 --> 00:02:26,636
Estou a 30 metros
da esquina leste.
23
00:02:27,048 --> 00:02:31,318
O mundo todo est� vendo!
O mundo todo est� vendo!
24
00:02:31,319 --> 00:02:35,428
O mundo todo est� vendo!
O mundo todo est� vendo!
25
00:02:35,429 --> 00:02:37,266
- Est� tudo bem?
- Est�.
26
00:02:37,267 --> 00:02:40,291
Certo, vamos nessa.
Nosso carro est� l� atr�s.
27
00:02:40,292 --> 00:02:41,470
At� logo!
28
00:02:59,970 --> 00:03:02,424
Eles eram um pouco mais velhos
que a Charlotte.
29
00:03:02,425 --> 00:03:05,097
Ela n�o se envolveria
em uma rebeli�o.
30
00:03:06,586 --> 00:03:07,741
Como sabe disso?
31
00:03:08,313 --> 00:03:10,569
Porque ela � nossa filha.
32
00:03:14,325 --> 00:03:16,461
"O mundo todo est� vendo!"
33
00:03:17,636 --> 00:03:19,288
� o que eles gritavam.
34
00:03:31,900 --> 00:03:36,027
Aqui � a CHA, Chicago.
35
00:03:38,381 --> 00:03:39,442
Chegamos.
36
00:03:44,540 --> 00:03:45,720
Certo.
37
00:03:46,386 --> 00:03:47,569
Cuidado onde pisa.
38
00:03:48,503 --> 00:03:50,208
- Obrigada.
- Fa�a-me um favor.
39
00:03:50,821 --> 00:03:53,125
- N�o demore.
- Serei r�pida.
40
00:03:58,875 --> 00:04:00,026
Eu te amo.
41
00:04:00,027 --> 00:04:01,958
- O que � isso?
- � um ovo.
42
00:04:01,959 --> 00:04:03,614
Um ovo quadrado?
43
00:04:04,308 --> 00:04:07,062
Uma menina tinha
uma peruca de ovo quadrada.
44
00:04:09,485 --> 00:04:10,817
N�o entendi.
45
00:04:11,121 --> 00:04:13,207
Talvez tem que estar b�bada
para entender.
46
00:04:13,208 --> 00:04:14,415
� muito engra�ado.
47
00:04:14,416 --> 00:04:17,958
S�o ricos de Nova York que mudam
para essa fazenda, m�e.
48
00:04:17,959 --> 00:04:20,582
A esposa � de um pa�s inventado,
ela fala engra�ado.
49
00:04:20,583 --> 00:04:23,475
- Hungria realmente existe.
- Gra�as a Deus que voc� sabe.
50
00:04:23,476 --> 00:04:25,125
E o cabelo dela � lindo.
51
00:04:25,534 --> 00:04:26,800
Como foi o jantar?
52
00:04:28,714 --> 00:04:32,243
Conversas com as esposas
dos advogados e comida de hotel.
53
00:04:32,630 --> 00:04:35,336
Dancei um ch�-ch�-ch�
com o s�cio s�nior.
54
00:04:35,337 --> 00:04:37,239
Teve um protesto hippie.
55
00:04:37,998 --> 00:04:41,077
Foi muito...
56
00:04:41,078 --> 00:04:42,296
foi tipo...
57
00:04:42,803 --> 00:04:44,506
voc� podia sentir...
58
00:04:45,991 --> 00:04:49,291
a tens�o da multid�o
se aproximando.
59
00:04:49,292 --> 00:04:52,334
Os policiais s�o t�o jovens
quanto os hippies.
60
00:04:54,973 --> 00:04:57,440
- Vamos, lesma, levanta!
- Est� cedo, m�e.
61
00:04:57,441 --> 00:04:58,443
� hora de ir.
62
00:04:59,348 --> 00:05:01,596
De manh� a Erin te conta
o que aconteceu.
63
00:05:03,327 --> 00:05:05,639
Obrigada por deixar
ela ficar aqui essa noite.
64
00:05:06,918 --> 00:05:08,247
Boa noite, Erin.
65
00:05:09,011 --> 00:05:10,333
Boa noite.
66
00:05:13,326 --> 00:05:15,615
Fui chamado para trabalhar
no caso Alderson.
67
00:05:15,616 --> 00:05:17,707
Vou ter que cooperar com o Paul.
68
00:05:17,708 --> 00:05:20,407
Certamente n�o vai ser
um processo f�cil,
69
00:05:20,408 --> 00:05:24,208
considerando as acusa��es
e provas que temos.
70
00:05:24,209 --> 00:05:26,915
Mas vamos tentar achar
um jeito de prosseguir.
71
00:05:26,916 --> 00:05:30,000
Seria muito importante
para o est�dio ganhar esse caso.
72
00:05:30,001 --> 00:05:32,448
Vai ser um desafio complicado.
73
00:05:33,797 --> 00:05:35,123
Est� tudo bem?
74
00:05:35,798 --> 00:05:36,970
Joy!
75
00:05:41,632 --> 00:05:42,827
De novo?
76
00:05:44,310 --> 00:05:46,077
Voc� deveria ir ao m�dico.
77
00:05:46,466 --> 00:05:48,395
Tenho uma consulta
semana que vem.
78
00:05:52,996 --> 00:05:55,224
Pode massagear meus p�s?
79
00:05:58,810 --> 00:06:01,165
Meus tornozelos est�o grandes
como os do Dumbo.
80
00:06:01,166 --> 00:06:02,624
N�o est�o, n�o.
81
00:06:02,625 --> 00:06:04,166
Meu Deus.
82
00:06:06,299 --> 00:06:09,882
Quer passar pelos arquivos
do Kramer para mim?
83
00:06:09,883 --> 00:06:11,694
Voc� � a melhor ajudante
que j� tive.
84
00:06:12,600 --> 00:06:15,318
- Na faculdade?
- Em tudo.
85
00:06:17,890 --> 00:06:20,184
Sim, claro, mas...
86
00:06:22,100 --> 00:06:23,708
talvez ele possa esperar.
87
00:06:25,809 --> 00:06:28,070
Tem uma coisa
que n�o pode esperar.
88
00:06:34,491 --> 00:06:35,614
Venha aqui.
89
00:06:35,615 --> 00:06:38,169
Deveria pegar casos importantes
com mais frequ�ncia.
90
00:06:38,608 --> 00:06:41,040
- Tenho que te contar uma coisa.
- S�rio?
91
00:06:41,041 --> 00:06:42,079
S�rio.
92
00:06:47,016 --> 00:06:49,000
- Querido...
- Sim?
93
00:06:49,001 --> 00:06:50,167
Espera...
94
00:06:51,931 --> 00:06:53,266
O beb�.
95
00:06:53,267 --> 00:06:56,724
- Est� tudo bem, o m�dico falou.
- Eu sei...
96
00:06:56,725 --> 00:06:58,606
mas me sinto...
97
00:06:59,172 --> 00:07:01,416
me sinto enorme.
98
00:07:05,588 --> 00:07:06,731
Concordo.
99
00:07:07,091 --> 00:07:10,124
- Desculpa.
- N�o, n�o precisa se desculpar.
100
00:07:10,125 --> 00:07:12,620
Eu sei, amor.
101
00:07:18,298 --> 00:07:23,250
Acho que posso ser convencida
a fazer outra coisa.
102
00:07:24,606 --> 00:07:25,810
O qu�?
103
00:07:27,879 --> 00:07:30,301
Voc� tem intelig�ncia.
104
00:07:31,911 --> 00:07:34,414
Por que n�o a usa?
105
00:07:35,008 --> 00:07:37,478
Acho que tenho uma ideia.
106
00:07:37,479 --> 00:07:39,337
Deveria falar...
107
00:07:44,841 --> 00:07:46,710
- Me avise.
- Certo.
108
00:07:46,711 --> 00:07:48,626
At� aqui, gosto da ideia.
109
00:07:48,627 --> 00:07:50,808
QUANDO NEM UM AMANTE RESOLVE
110
00:08:08,304 --> 00:08:10,542
Vai com calma.
Estou trabalhando.
111
00:08:10,543 --> 00:08:12,791
N�o � trabalho se n�o te pagam.
112
00:08:14,297 --> 00:08:15,666
Esse livro � bom?
113
00:08:16,117 --> 00:08:18,470
Queria ler quando lan�aram,
e ent�o...
114
00:08:18,815 --> 00:08:20,604
Sabe como �. Coisas da vida.
115
00:08:21,497 --> 00:08:22,875
N�o sei.
116
00:08:23,303 --> 00:08:26,375
Uma mulher em crise,
sem amor � vista.
117
00:08:26,699 --> 00:08:28,208
Terapia de grupo.
118
00:08:29,119 --> 00:08:31,610
A m�e do Roy me deu de Natal.
119
00:08:31,611 --> 00:08:35,415
Estranho, n�o �?
Sua sogra dar um livro desses.
120
00:08:51,295 --> 00:08:52,666
O que � isso?
121
00:08:54,306 --> 00:08:55,666
Sei l�.
122
00:08:56,595 --> 00:08:58,188
Ordens m�dicas.
123
00:08:59,001 --> 00:09:00,666
Para quando me sentir...
124
00:09:02,195 --> 00:09:03,321
vazia.
125
00:09:04,895 --> 00:09:06,291
Melhor n�o.
126
00:09:08,078 --> 00:09:12,128
Quando o Roy morreu,
me olhavam estranho.
127
00:09:13,006 --> 00:09:14,694
Com a cabe�a baixa,
128
00:09:14,695 --> 00:09:17,396
como se n�o pudessem
olhar nos meus olhos.
129
00:09:18,166 --> 00:09:21,749
Ou como se pensassem
que eu fosse me jogar
130
00:09:21,750 --> 00:09:23,431
da ponte da Avenida Wabash.
131
00:09:26,958 --> 00:09:28,208
"Pobre Lana..."
132
00:09:28,891 --> 00:09:30,625
Era s� o que conseguiam dizer.
133
00:09:32,100 --> 00:09:33,772
Um pensamento inacabado.
134
00:09:35,394 --> 00:09:36,833
� o que sou.
135
00:09:42,005 --> 00:09:43,922
Nada de pular de cabe�a.
136
00:09:54,490 --> 00:09:55,797
Sra. Griffin.
137
00:09:56,162 --> 00:09:58,301
Pintou o cabelo de loiro
pelo Sr. Griffin?
138
00:09:58,747 --> 00:10:01,211
N�o, mas acho que ele gostou.
139
00:10:01,547 --> 00:10:03,414
Erin e eu pintaremos.
140
00:10:04,386 --> 00:10:06,369
O cabelo de voc�s � lindo.
141
00:10:06,370 --> 00:10:10,511
Loiras parecem mais limpas,
meu cabelo parece sujo.
142
00:10:10,512 --> 00:10:12,993
Ela n�o me deixa
nem furar as orelhas.
143
00:10:13,642 --> 00:10:17,566
N�o quero que pensem
que est� avan�ando muito.
144
00:10:17,567 --> 00:10:19,171
Ela j� � uma mulher.
145
00:10:19,172 --> 00:10:22,290
- Mulheres decidem sozinhas.
- Quieta!
146
00:10:22,291 --> 00:10:23,416
Charlotte.
147
00:10:26,083 --> 00:10:27,906
- Voc� ficou mocinha?
- Meu Deus.
148
00:10:27,907 --> 00:10:30,203
- Pare!
- Querida!
149
00:10:30,541 --> 00:10:32,731
Por que n�o me falou nada?
150
00:10:32,732 --> 00:10:34,209
Fiquei com vergonha.
151
00:10:34,210 --> 00:10:36,453
- Pare com isso.
- Acontece com todas.
152
00:10:36,454 --> 00:10:39,332
S� n�o quero falar sobre isso.
Parem, fiquem quietas.
153
00:10:39,333 --> 00:10:42,165
- Encontrou o que precisa?
- Meu Deus!
154
00:10:42,166 --> 00:10:45,500
Erin, voc� sabia de tudo
quando aconteceu com voc�.
155
00:10:51,001 --> 00:10:53,114
Sinto muito, Erin.
Fui muito rude.
156
00:10:53,422 --> 00:10:55,144
Tive que descobrir sozinha.
157
00:10:55,601 --> 00:10:57,227
Meu pai tinha acabado...
158
00:10:57,228 --> 00:11:02,125
- de morrer e minha m�e...
- Eu sei, me desculpe.
159
00:11:05,041 --> 00:11:09,601
Voc� p�e os pratos na mesa
e voc� pega as vagens.
160
00:11:11,101 --> 00:11:12,458
Ol�.
161
00:11:12,875 --> 00:11:14,125
Ol�.
162
00:11:15,504 --> 00:11:18,400
- Certo.
- Podemos rezar hoje?
163
00:11:19,097 --> 00:11:23,708
- Rezamos em certas horas.
- Quero rezar hoje, pela Erin.
164
00:11:24,705 --> 00:11:26,017
Certo.
165
00:11:28,298 --> 00:11:30,875
Deus � bom. Deus � maravilhoso.
166
00:11:32,202 --> 00:11:34,835
- Que Ele aben�oe...
- Que Ele aben�oe...
167
00:11:35,294 --> 00:11:38,876
esta casa e esta comida. Am�m.
168
00:11:38,877 --> 00:11:40,505
- Am�m.
- Am�m.
169
00:11:42,711 --> 00:11:44,541
Erin, me passe o seu prato.
170
00:11:47,625 --> 00:11:50,625
Querida, pode pegar a �gua?
Eu esqueci dela.
171
00:11:51,208 --> 00:11:54,396
- Est� bem?
- Sim, s� esqueci da �gua.
172
00:11:54,397 --> 00:11:57,291
- Como vai a sua m�e, Erin?
- Bem.
173
00:12:05,438 --> 00:12:09,734
Est� horr�vel. Eu sabia.
174
00:12:10,103 --> 00:12:11,120
Bem...
175
00:12:11,121 --> 00:12:13,010
Deveria ter usado
outros adjetivos.
176
00:12:20,410 --> 00:12:21,629
Querida...
177
00:12:25,798 --> 00:12:27,915
voc� n�o perdeu a m�o.
178
00:12:29,095 --> 00:12:30,619
O que fez...
179
00:12:30,997 --> 00:12:33,114
foi escrever
como o Clarence Darrow.
180
00:12:33,792 --> 00:12:37,375
- N�o pegue leve comigo.
- N�o vou.
181
00:12:40,886 --> 00:12:42,800
- Mesmo?
- Mesmo.
182
00:12:44,877 --> 00:12:46,307
� lindo.
183
00:12:52,083 --> 00:12:53,435
Est� bem?
184
00:12:53,436 --> 00:12:57,441
N�o quero ser o cara
que faz a esposa chorar.
185
00:12:57,442 --> 00:12:59,875
- S�o os horm�nios.
- Certo.
186
00:14:25,744 --> 00:14:26,989
O que est� fazendo?
187
00:14:27,635 --> 00:14:28,999
Preparando o jantar.
188
00:14:29,000 --> 00:14:30,098
Venha fazer comigo.
189
00:14:30,099 --> 00:14:31,125
Colocou Lou Reed.
190
00:14:31,126 --> 00:14:33,453
Ningu�m cozinha ouvindo
The Velvet Underground.
191
00:14:39,500 --> 00:14:40,624
Quer dan�ar comigo?
192
00:14:40,625 --> 00:14:42,261
- Est� bem.
- �timo.
193
00:14:58,406 --> 00:14:59,572
Isso!
194
00:15:02,955 --> 00:15:03,973
Tudo bem?
195
00:15:04,623 --> 00:15:06,277
Est� velha demais para isso?
196
00:15:09,288 --> 00:15:10,288
M�e!
197
00:15:17,316 --> 00:15:18,660
- Oi.
- Onde ela est�?
198
00:15:18,661 --> 00:15:21,473
Ela acordou. J� est� bem melhor.
199
00:15:21,474 --> 00:15:23,276
- � mesmo?
- Ela est� bem.
200
00:15:23,277 --> 00:15:25,308
Jesus. Droga.
201
00:15:25,663 --> 00:15:27,125
Cad� a Charlotte?
202
00:15:27,126 --> 00:15:30,001
- Na cafeteria.
- Certo, obrigado por vir.
203
00:15:30,002 --> 00:15:33,079
- Claro.
- E o beb�, est� bem?
204
00:15:33,393 --> 00:15:34,630
N�o sabemos.
205
00:15:35,031 --> 00:15:37,941
- Desculpe. Ela est� l�.
- Est� bem.
206
00:15:41,189 --> 00:15:42,189
Oi.
207
00:15:43,366 --> 00:15:45,738
A cardiopatia da Sra. Griffin
208
00:15:45,739 --> 00:15:48,601
no primeiro trimestre
de gravidez � muito rara.
209
00:15:48,964 --> 00:15:52,839
Mas �, sem d�vida,
a causa da falha card�aca.
210
00:15:54,080 --> 00:15:56,905
Certo, e qual � o tratamento?
211
00:15:58,208 --> 00:15:59,498
N�o estar gr�vida.
212
00:16:00,210 --> 00:16:03,406
Se n�o estivesse, o problema
se resolveria com o tempo.
213
00:16:03,967 --> 00:16:07,508
N�o tem outro tratamento?
Deve haver alguma coisa, n�o �?
214
00:16:11,504 --> 00:16:12,504
N�s...
215
00:16:13,218 --> 00:16:15,204
N�s podemos
pedir permiss�o ao conselho
216
00:16:15,205 --> 00:16:17,501
para realizar um aborto.
217
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
O qu�?
218
00:16:22,831 --> 00:16:24,539
Essa � a �nica op��o?
219
00:16:26,071 --> 00:16:27,362
Receio que sim.
220
00:16:37,377 --> 00:16:40,083
A Charlotte vai passar a noite
na casa da Lena.
221
00:16:44,373 --> 00:16:45,590
N�o se preocupe.
222
00:16:47,259 --> 00:16:49,500
Deixe comigo, n�s vamos...
223
00:16:51,000 --> 00:16:52,617
Eu vou dar um jeito nisso.
224
00:17:00,736 --> 00:17:03,637
Eu ainda tenho
tanta coisa para fazer.
225
00:17:11,423 --> 00:17:14,458
O m�dico disse
que h� uma possibilidade.
226
00:17:15,482 --> 00:17:17,315
Temos que acreditar nisso.
227
00:17:23,958 --> 00:17:24,958
Por qu�?
228
00:17:30,316 --> 00:17:31,733
N�o temos escolha.
229
00:17:33,994 --> 00:17:36,823
Talvez a sua empresa
pudesse nos ajudar.
230
00:17:37,620 --> 00:17:39,666
Os seus chefes s�o poderosos.
231
00:17:39,667 --> 00:17:42,790
Sou um advogado criminal,
como eu poderia...
232
00:17:43,511 --> 00:17:46,641
Eu n�o pego atalhos,
n�o quebro as regras,
233
00:17:46,642 --> 00:17:49,301
eu sigo as regras, eu n�o minto.
234
00:17:51,125 --> 00:17:52,125
Will...
235
00:17:54,958 --> 00:17:57,013
Como chegamos nisso?
236
00:17:59,333 --> 00:18:03,040
Como chegamos a esse ponto,
caralho?
237
00:18:03,041 --> 00:18:04,786
Fazemos tudo certo.
238
00:18:06,139 --> 00:18:07,742
Eu n�o vou deixar a Charlotte.
239
00:18:07,743 --> 00:18:10,966
Quero que fique aqui
com a Charlotte e comigo.
240
00:18:11,379 --> 00:18:12,735
Est� brincando?
241
00:18:13,045 --> 00:18:14,986
Mas eu n�o sei o que...
242
00:18:17,947 --> 00:18:19,548
O que quer que eu fa�a?
243
00:18:25,893 --> 00:18:28,138
Queria que volt�ssemos
a ir na igreja.
244
00:18:34,882 --> 00:18:36,247
Vamos dar uma olhada aqui.
245
00:18:37,225 --> 00:18:39,425
- A� est�. Dr. Falk.
- Oi.
246
00:18:39,426 --> 00:18:40,504
- Como vai?
- Bem.
247
00:18:40,505 --> 00:18:41,588
Ol�.
248
00:18:42,101 --> 00:18:44,110
Fiz cookies.
249
00:18:45,865 --> 00:18:46,865
SALA DE REUNI�O
250
00:18:48,104 --> 00:18:51,250
Senhores, voc�s sabem
os detalhes do caso.
251
00:18:51,251 --> 00:18:53,376
A Sra. Griffin pediu ao conselho
252
00:18:53,377 --> 00:18:55,573
para abrir uma exce��o
�s regras do hospital
253
00:18:55,574 --> 00:18:59,876
para que ela realize
um aborto de emerg�ncia.
254
00:18:59,877 --> 00:19:03,008
Entende que esse pedido
� incomum?
255
00:19:03,009 --> 00:19:04,390
Ela sabe, claro.
256
00:19:04,391 --> 00:19:07,458
H� alguma chance
dela sobreviver � gravidez?
257
00:19:07,459 --> 00:19:09,165
Uma chance? Claro.
258
00:19:09,166 --> 00:19:11,071
Diga a porcentagem de pacientes
259
00:19:11,424 --> 00:19:13,624
que sobreviveram � gravidez
nessas condi��es.
260
00:19:13,625 --> 00:19:16,645
� dif�cil dizer, talvez 50%.
261
00:19:16,646 --> 00:19:18,693
H� alguma porcentagem
que v� convenc�-lo?
262
00:19:20,235 --> 00:19:21,957
Vinte? Trinta?
263
00:19:21,958 --> 00:19:25,838
Esse hospital aprovou
o aborto s� uma vez
264
00:19:26,268 --> 00:19:27,990
nos �ltimos dez anos.
265
00:19:27,991 --> 00:19:29,713
A Sra. Griffin sabia disso?
266
00:19:30,041 --> 00:19:31,625
N�o sabia.
267
00:19:32,000 --> 00:19:35,449
Eu estou aqui. Estou bem aqui.
268
00:19:35,450 --> 00:19:39,018
Estou seguro com os dados
de casos parecidos com esse.
269
00:19:39,019 --> 00:19:40,696
Seguir at� o fim com a gravidez,
270
00:19:40,697 --> 00:19:42,801
resultando no parto
de um beb� saud�vel.
271
00:19:43,178 --> 00:19:47,832
� bem razo�vel para a paciente,
por isso voto contra ao aborto.
272
00:19:47,833 --> 00:19:48,833
Senhores?
273
00:19:49,280 --> 00:19:51,203
Um beb� saud�vel, � isso?
274
00:19:51,809 --> 00:19:53,726
Nenhuma men��o � m�e?
275
00:19:56,987 --> 00:19:57,987
N�o.
276
00:19:58,291 --> 00:19:59,291
N�o.
277
00:19:59,958 --> 00:20:00,958
N�o.
278
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
N�o.
279
00:20:02,919 --> 00:20:03,919
N�o.
280
00:20:13,522 --> 00:20:14,522
Com licen�a.
281
00:20:22,871 --> 00:20:23,954
Ent�o...
282
00:20:26,487 --> 00:20:27,995
Temos a insanidade.
283
00:20:30,041 --> 00:20:32,699
Se conseguir convencer
dois psiquiatras
284
00:20:32,700 --> 00:20:34,364
de que voc� � suicida,
285
00:20:34,365 --> 00:20:36,332
o hospital n�o tem escolha.
286
00:20:36,333 --> 00:20:37,636
Ele vai permitir o aborto.
287
00:20:38,274 --> 00:20:39,274
Joy,
288
00:20:40,500 --> 00:20:42,458
voc� acha que pode ser suicida?
289
00:20:45,527 --> 00:20:46,908
Sim, doutor.
290
00:20:48,166 --> 00:20:49,640
Acho que sim.
291
00:20:49,641 --> 00:20:52,896
Sabe, espingardas
s�o muito longas.
292
00:20:53,278 --> 00:20:55,703
Voc� tem que coloc�-la
embaixo da mand�bula
293
00:20:56,018 --> 00:20:58,040
e puxar o gatilho
com o ded�o do p�.
294
00:20:58,041 --> 00:21:00,471
Como o Hemingway fez.
295
00:21:00,958 --> 00:21:03,304
Sim...
296
00:21:03,916 --> 00:21:05,226
Esse � o meu plano.
297
00:21:15,882 --> 00:21:18,676
Se o outro psiquiatra discordar,
298
00:21:19,819 --> 00:21:21,360
este � o seu plano B.
299
00:21:26,869 --> 00:21:27,869
At� mais.
300
00:21:29,072 --> 00:21:30,072
Ol�.
301
00:21:30,724 --> 00:21:31,808
Venha aqui.
302
00:21:35,041 --> 00:21:37,240
Sugiro que caia de uma escada.
303
00:21:37,656 --> 00:21:38,781
Funcionou para mim.
304
00:21:40,833 --> 00:21:42,208
Escrit�rio do Dr. Campbell.
305
00:22:44,278 --> 00:22:45,398
M�e!
306
00:22:45,399 --> 00:22:48,739
- Estou bem, estou bem.
- O que voc� fez?
307
00:22:48,740 --> 00:22:51,303
Estou bem. Eu s�...
308
00:22:52,844 --> 00:22:54,741
S� escorreguei.
309
00:22:58,250 --> 00:23:00,245
Eu s� escorreguei.
310
00:23:00,629 --> 00:23:01,629
Tem certeza?
311
00:23:02,553 --> 00:23:03,593
Eu estou bem.
312
00:23:04,583 --> 00:23:06,651
Eu estou bem. Estou bem.
313
00:24:03,654 --> 00:24:04,862
Sua vez.
314
00:24:05,445 --> 00:24:06,978
Melhor n�o faz�-lo esperar.
315
00:24:11,791 --> 00:24:12,945
Bom dia.
316
00:24:12,946 --> 00:24:16,751
Eu gostaria de sacar esse cheque
para o meu marido, por favor.
317
00:24:29,000 --> 00:24:31,521
Claro, Sra. Griffin.
Um momento, por favor.
318
00:25:03,044 --> 00:25:05,231
Gostaria de conferir,
Sra. Griffin?
319
00:25:06,875 --> 00:25:09,208
N�o, tenho certeza
que est� certo.
320
00:25:10,169 --> 00:25:11,211
Obrigada.
321
00:25:36,333 --> 00:25:38,685
E essa sua saia, senhorita?
322
00:25:38,686 --> 00:25:40,686
Mantenham a calma.
323
00:25:41,418 --> 00:25:43,418
Quer mostrar as suas pernas?
324
00:26:16,184 --> 00:26:19,506
Eu vim aqui
para fazer o servi�o.
325
00:27:21,250 --> 00:27:23,000
Desculpe, sinto muito.
326
00:27:35,333 --> 00:27:36,541
Aonde vai?
327
00:27:37,001 --> 00:27:38,559
Volte aqui!
328
00:28:26,750 --> 00:28:30,750
GR�VIDA? ANSIOSA?
PE�A AJUDA! LIGUE PARA A JANE.
329
00:28:33,560 --> 00:28:35,080
Como pode fazer isso?
330
00:28:37,125 --> 00:28:38,666
Como consegue continuar?
331
00:28:43,690 --> 00:28:45,143
� o que eu fa�o.
332
00:28:47,621 --> 00:28:49,143
� o que sempre fiz.
333
00:28:53,000 --> 00:28:55,705
� por isso que vou seguir
fazendo isso para sempre.
334
00:28:59,004 --> 00:29:01,088
Eu n�o sei como consertar isso.
335
00:29:03,049 --> 00:29:04,132
Eu sei.
336
00:29:16,643 --> 00:29:18,304
Ol�, aqui � a Jane.
337
00:29:19,594 --> 00:29:20,677
Jane de qu�?
338
00:29:21,398 --> 00:29:24,406
Somos um servi�o
para mulheres gr�vidas.
339
00:29:43,419 --> 00:29:45,154
Ol�, aqui � a Jane.
340
00:29:46,161 --> 00:29:47,328
Me desculpe.
341
00:29:47,329 --> 00:29:49,314
Todas desligam na primeira vez.
342
00:29:52,208 --> 00:29:53,833
Como isso funciona?
343
00:30:10,756 --> 00:30:12,208
- Joy?
- Isso.
344
00:30:12,209 --> 00:30:13,209
Entre.
345
00:30:14,076 --> 00:30:17,256
Isso n�o � um t�xi,
sente-se aqui na frente.
346
00:30:24,797 --> 00:30:25,797
�timo.
347
00:30:35,196 --> 00:30:36,196
Ent�o...
348
00:30:37,035 --> 00:30:38,358
Voc� deve ser a Jane.
349
00:30:38,791 --> 00:30:39,873
Sou a Gwen.
350
00:30:44,583 --> 00:30:45,955
Quando vou conhecer a Jane?
351
00:30:46,666 --> 00:30:47,911
� dif�cil dizer.
352
00:30:49,630 --> 00:30:51,034
Como nos encontrou?
353
00:30:53,219 --> 00:30:55,688
No ponto de �nibus
do Wicker Park.
354
00:30:56,362 --> 00:30:59,250
Wicker Park? Est� brincando.
Tem fam�lia l�?
355
00:31:06,298 --> 00:31:07,298
Est� bem.
356
00:31:07,897 --> 00:31:10,475
Coloque isso. Cubra seus olhos.
357
00:31:10,476 --> 00:31:12,476
N�o podemos arriscar.
358
00:31:32,878 --> 00:31:33,878
Venha.
359
00:31:36,194 --> 00:31:38,793
Apoie-se no meu bra�o,
n�o � longe.
360
00:31:53,875 --> 00:31:54,958
Ol�.
361
00:31:55,554 --> 00:31:56,554
Cuidado.
362
00:32:04,802 --> 00:32:06,726
Pode tirar a venda agora.
363
00:32:09,779 --> 00:32:10,779
Obrigada.
364
00:32:11,166 --> 00:32:13,290
Por nada.
O pagamento � adiantado.
365
00:32:17,347 --> 00:32:19,320
- Obrigada.
- Tem US$ 600.
366
00:32:20,375 --> 00:32:21,631
Est� tudo a�.
367
00:32:21,962 --> 00:32:23,083
- Eu sei.
- Vamos l�.
368
00:33:04,208 --> 00:33:06,167
Tamb�m pensei em desistir.
369
00:33:10,083 --> 00:33:11,542
Mas n�o desisti.
370
00:33:12,583 --> 00:33:14,708
E ele � o melhor que temos.
371
00:33:16,083 --> 00:33:18,292
Mesmo sendo um porco
capitalista.
372
00:33:21,083 --> 00:33:22,667
Tudo bem?
373
00:33:25,625 --> 00:33:27,124
Sim.
374
00:33:27,125 --> 00:33:29,832
Est� bem. Vou estar aqui fora.
375
00:33:29,833 --> 00:33:31,782
Voc� n�o vai ficar?
376
00:33:32,083 --> 00:33:33,642
Isso � entre voc� e o m�dico.
377
00:33:37,083 --> 00:33:38,208
Verdade.
378
00:33:40,667 --> 00:33:41,866
Ela est� pronta.
379
00:33:42,167 --> 00:33:43,750
S� um momento, por favor.
380
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
RES�DUOS INFECCIOSOS
381
00:34:56,519 --> 00:34:57,545
O que est� fazendo?
382
00:34:59,011 --> 00:35:01,666
- Eu estava apenas...
- Obrigado.
383
00:35:01,667 --> 00:35:04,333
Mas, sabe,
algu�m vem e faz isso.
384
00:35:05,917 --> 00:35:06,917
Voc� � policial?
385
00:35:09,583 --> 00:35:11,417
- Como �?
- Responda, por favor.
386
00:35:13,625 --> 00:35:14,792
N�o.
387
00:35:16,167 --> 00:35:19,167
N�o sou policial, n�o.
388
00:35:19,583 --> 00:35:20,717
Est� bem.
389
00:35:22,463 --> 00:35:23,512
Maravilha.
390
00:35:23,833 --> 00:35:26,916
Tire a saia e a calcinha,
vista o avental
391
00:35:26,917 --> 00:35:28,992
e deite na cadeira, por favor.
392
00:36:04,958 --> 00:36:06,083
Por favor.
393
00:36:12,333 --> 00:36:14,167
Mais para frente.
394
00:36:14,917 --> 00:36:16,167
Pronto.
395
00:36:20,042 --> 00:36:21,541
- � gelado.
- Sim.
396
00:36:21,542 --> 00:36:24,124
Um policial
n�o pode mentir a profiss�o.
397
00:36:24,125 --> 00:36:25,250
Encoste.
398
00:36:39,750 --> 00:36:40,917
Senha?
399
00:36:42,500 --> 00:36:43,833
Cantor.
400
00:36:48,917 --> 00:36:50,791
Ter uma senha � exagero.
401
00:36:50,792 --> 00:36:53,791
� o que nos mant�m
fora da pris�o.
402
00:36:53,792 --> 00:36:56,513
- Voc� � a Joy, certo?
- Sim.
403
00:36:56,958 --> 00:36:58,917
Sente aqui.
404
00:36:59,500 --> 00:37:01,166
Virginia est� fazendo espaguete.
405
00:37:01,167 --> 00:37:03,458
Tamb�m ia fazer salada,
406
00:37:03,792 --> 00:37:05,874
mas meu espinafre
ficou pegajoso.
407
00:37:05,875 --> 00:37:07,916
Algumas mulheres
ficam com calafrios,
408
00:37:07,917 --> 00:37:09,667
mas passa r�pido.
409
00:37:10,208 --> 00:37:12,417
Isto � para as c�licas.
410
00:37:13,083 --> 00:37:15,417
- N�o est� t�o ruim.
- Vai piorar.
411
00:37:18,208 --> 00:37:21,717
Ent�o, qual de voc�s � a Jane?
412
00:37:22,458 --> 00:37:25,458
- Nenhuma.
- Todas somos Jane.
413
00:37:25,875 --> 00:37:28,957
- Virginia foi a primeira.
- Fique � vontade.
414
00:37:28,958 --> 00:37:31,791
N�o foi por querer.
Uma amiga me ligou
415
00:37:31,792 --> 00:37:34,124
e achei um m�dico de confian�a
para ela.
416
00:37:34,125 --> 00:37:35,832
Depois a amiga dela ligou,
417
00:37:35,833 --> 00:37:38,699
depois a amiga
da amiga dela e...
418
00:37:39,000 --> 00:37:40,625
Aqui estamos n�s.
419
00:37:41,292 --> 00:37:44,875
Isso te dar� a��car no sangue
e depois vai descansar.
420
00:37:47,500 --> 00:37:51,333
Estou me sentindo bem.
421
00:37:52,583 --> 00:37:54,000
Voc� � daquelas.
422
00:37:54,375 --> 00:37:55,749
Como?
423
00:37:55,750 --> 00:37:58,683
"Vou embora em uma hora,
n�o preciso de ajuda."
424
00:38:00,667 --> 00:38:02,624
Um salzinho seria bom, sei l�.
425
00:38:02,625 --> 00:38:04,957
J� tem manjeric�o.
426
00:38:04,958 --> 00:38:06,082
N�o � o bastante.
427
00:38:06,083 --> 00:38:09,041
"Ganchote" n�o � uma palavra,
428
00:38:09,042 --> 00:38:11,292
sua trapaceira.
429
00:38:11,293 --> 00:38:12,800
Cad� o dicion�rio?
430
00:38:13,125 --> 00:38:14,749
Est� de brincadeira.
431
00:38:14,750 --> 00:38:17,541
Como podemos n�o ter
um dicion�rio?
432
00:38:17,542 --> 00:38:20,166
Porque quando terminei
de negociar com a m�fia
433
00:38:20,167 --> 00:38:23,916
para ter um aluguel decente aqui
e no outro lugar,
434
00:38:23,917 --> 00:38:28,377
e pagar por isso com dinheiro
tomado e mulheres ricas,
435
00:38:28,378 --> 00:38:29,791
sem ofensa, Joy,
436
00:38:29,792 --> 00:38:31,999
um dicion�rio
n�o era prioridade.
437
00:38:32,000 --> 00:38:34,582
- Desculpa.
- Vamos perguntar � Joy.
438
00:38:34,583 --> 00:38:36,124
Joy, "ganchote",
439
00:38:36,125 --> 00:38:40,516
algo parecido com um gancho.
Com certeza � "ganchote".
440
00:38:41,708 --> 00:38:42,958
Fala s�rio.
441
00:38:45,875 --> 00:38:47,457
- De jeito nenhum.
- Viu?
442
00:38:47,458 --> 00:38:49,500
- N�o.
- � isso.
443
00:38:51,583 --> 00:38:53,999
A gravidez
te enche de horm�nios.
444
00:38:54,000 --> 00:38:56,499
Nos pr�ximos dias
eles v�o deixar seu corpo
445
00:38:56,500 --> 00:38:58,249
e isso vai te deixar
muito triste.
446
00:38:58,250 --> 00:39:00,600
Mas est� tudo bem, � normal.
447
00:39:02,083 --> 00:39:03,325
Obrigada.
448
00:39:04,208 --> 00:39:05,624
Por tudo.
449
00:39:05,625 --> 00:39:09,124
Coma, depois descanse
450
00:39:09,125 --> 00:39:10,708
e v� para casa.
451
00:39:14,708 --> 00:39:16,713
Est� bem, acredite.
452
00:39:16,714 --> 00:39:18,836
- � "ganchote".
- N�o confio em voc�.
453
00:39:22,000 --> 00:39:24,957
Noite passada
comecei a sentir c�licas.
454
00:39:24,958 --> 00:39:29,375
E tomei alguns dos rem�dios
que o Dr. Falk me passou.
455
00:39:32,000 --> 00:39:35,258
E n�o senti mais nada
pela manh�.
456
00:39:36,542 --> 00:39:38,333
Mas, depois do almo�o,
457
00:39:38,334 --> 00:39:40,218
eu fui ao banheiro.
458
00:39:43,167 --> 00:39:47,058
E havia sangue.
459
00:39:47,458 --> 00:39:49,033
Muito sangue.
460
00:39:51,000 --> 00:39:52,600
Aconteceu muito r�pido.
461
00:39:54,458 --> 00:39:56,491
Perdi o beb�, Charlotte.
462
00:39:56,905 --> 00:39:58,530
Ela est� no C�u.
463
00:40:01,196 --> 00:40:02,224
N�o diga isso.
464
00:40:02,225 --> 00:40:05,758
- Querida, � normal se sentir...
- N�o diga o que devo sentir.
465
00:40:07,805 --> 00:40:09,118
Deixe ela.
466
00:40:13,108 --> 00:40:14,583
Aborto espont�neo?
467
00:40:19,086 --> 00:40:21,120
Quero falar com o m�dico.
468
00:40:23,056 --> 00:40:24,460
Sinto muito, Will.
469
00:40:27,304 --> 00:40:28,820
N�o � sua culpa.
470
00:40:32,709 --> 00:40:34,195
N�o � culpa de ningu�m.
471
00:40:39,417 --> 00:40:41,423
Tome um pouco disso.
472
00:40:42,894 --> 00:40:46,828
Ajudar� a aliviar a dor.
473
00:40:54,489 --> 00:40:55,715
Al�.
474
00:40:57,412 --> 00:40:58,603
S� um instante.
475
00:40:59,004 --> 00:41:01,106
� a Fran do grupo de pais.
476
00:41:03,794 --> 00:41:04,863
Al�.
477
00:41:04,864 --> 00:41:09,023
Como est� o sangramento?Se j� acabou, ir� voltar.
478
00:41:09,024 --> 00:41:10,208
Em breve.
479
00:41:12,077 --> 00:41:13,957
Diga alguma coisa. � a Virginia.
480
00:41:13,958 --> 00:41:15,869
Sim, eu sei.
481
00:41:15,870 --> 00:41:19,097
No terceiro dia,
ligamos para saber como est�.
482
00:41:19,098 --> 00:41:20,910
Ele est� a� com voc�?
483
00:41:20,911 --> 00:41:24,024
Concordo que o parquinho
precise ser reformado.
484
00:41:24,025 --> 00:41:26,626
S� acho
que n�o conseguiremos fundos.
485
00:41:26,627 --> 00:41:30,249
Voc� � boa nisso, Joy.Vejo potencial em voc�.
486
00:41:30,250 --> 00:41:31,957
Est� tomando o antibi�tico?
487
00:41:31,958 --> 00:41:34,541
- Claro.
- Teve febre ou calafrios?
488
00:41:34,542 --> 00:41:35,905
Agora ele saiu.
489
00:41:36,406 --> 00:41:41,013
Quero ter certeza
que est� se recuperando bem.
490
00:41:41,014 --> 00:41:42,209
Eu...
491
00:41:43,121 --> 00:41:44,528
acho que estou.
492
00:41:44,995 --> 00:41:46,191
Como vou saber?
493
00:41:46,192 --> 00:41:47,230
N�o saber�.
494
00:41:47,231 --> 00:41:48,916
Mas saber�
quando estiver melhor.
495
00:41:49,416 --> 00:41:52,698
Sei que est� em cima da hora,
496
00:41:52,699 --> 00:41:55,775
mas j� que est� bem,
estou com problemas aqui.
497
00:41:55,776 --> 00:41:59,624
Nosso motorista da manh�
est� doente e bagun�ou tudo.
498
00:41:59,625 --> 00:42:04,190
H� uma menina perto de voc�.
Pode traz�-la at� aqui?
499
00:42:05,514 --> 00:42:08,230
N�o acho que seja uma boa ideia.
500
00:42:08,231 --> 00:42:11,004
Voc� tem carro, n�o �?
Seu marido deixa ele a�?
501
00:42:12,090 --> 00:42:14,238
Ele fica comigo, mas...
502
00:42:14,239 --> 00:42:17,208
S� desta vez.
Traga-a aqui e pronto.
503
00:42:17,209 --> 00:42:18,297
Virginia,
504
00:42:18,598 --> 00:42:21,391
- estou...
- Obrigada por nos salvar.
505
00:42:21,392 --> 00:42:22,957
A Gwen dar� as instru��es.
506
00:42:22,958 --> 00:42:24,208
N�o...
507
00:42:26,718 --> 00:42:29,151
- Muito bem.
- Voc� provou isso aqui?
508
00:42:29,152 --> 00:42:30,321
N�o.
509
00:42:31,807 --> 00:42:34,104
Espero que o m�dico seja bonito.
510
00:42:36,044 --> 00:42:37,376
Isso importa?
511
00:42:38,408 --> 00:42:39,952
� meio constrangedor.
512
00:42:39,953 --> 00:42:41,508
A situa��o toda.
513
00:42:41,909 --> 00:42:44,000
Seria bom ter algo bonito
para olhar.
514
00:42:46,405 --> 00:42:48,573
N�o seria engra�ado
eu me apaixonar
515
00:42:48,574 --> 00:42:50,196
pelo m�dico do meu aborto?
516
00:42:54,599 --> 00:42:56,788
Devo receber o pagamento.
517
00:42:58,347 --> 00:42:59,572
Certo.
518
00:43:01,136 --> 00:43:03,308
S� saio com homens ricos.
519
00:43:05,105 --> 00:43:07,390
Ele � meu chefe no banco.
520
00:43:07,791 --> 00:43:09,000
Ele � casado.
521
00:43:09,593 --> 00:43:13,411
Pedi para ele ejacular fora,
mas tem uma hora que n�o d�.
522
00:43:13,810 --> 00:43:14,875
N�o �?
523
00:43:16,393 --> 00:43:20,083
Ele disse que cuidaria de tudo.
E foi o que ele fez.
524
00:43:21,808 --> 00:43:23,250
Voc� j� fez?
525
00:43:25,410 --> 00:43:26,715
N�o.
526
00:43:29,805 --> 00:43:33,000
Est� bastante tensa, Joy.
527
00:43:37,308 --> 00:43:38,833
� bastante dinheiro.
528
00:43:39,309 --> 00:43:41,000
Ter um filho custaria mais.
529
00:43:42,399 --> 00:43:44,875
A Virginia n�o conseguiu
nenhuma ativista l�sbica?
530
00:43:46,320 --> 00:43:48,083
Estou fazendo um favor.
531
00:43:49,301 --> 00:43:50,926
N�s j� nos conhecemos.
532
00:43:51,405 --> 00:43:52,616
Sou a Joy.
533
00:43:53,769 --> 00:43:54,892
Certo.
534
00:43:55,302 --> 00:43:56,517
Claro.
535
00:43:56,518 --> 00:43:58,614
Da �ltima vez eu vi voc�
por outro �ngulo.
536
00:43:58,615 --> 00:44:00,000
Com licen�a.
537
00:44:04,081 --> 00:44:06,107
Vou te colocar para deitar.
538
00:44:06,796 --> 00:44:08,666
Muito bem, Jackie-O.
539
00:44:09,709 --> 00:44:12,666
Sinto que n�o tenha sido
a manh� que esperava.
540
00:44:14,903 --> 00:44:17,197
Leu meus pensamentos.
541
00:44:19,810 --> 00:44:21,333
Estou tentando parar.
542
00:44:22,493 --> 00:44:23,666
Por qu�?
543
00:44:24,108 --> 00:44:27,311
Talvez queira ser uma soprano
na pr�xima encarna��o.
544
00:44:28,905 --> 00:44:32,725
Temos encontros
�s quintas-feiras.
545
00:44:34,098 --> 00:44:36,309
Aqui est� o endere�o.
546
00:44:42,503 --> 00:44:44,507
N�o concordo com o que fazem.
547
00:44:45,289 --> 00:44:46,557
Aquela menina...
548
00:44:47,500 --> 00:44:48,501
O que tem ela?
549
00:44:48,502 --> 00:44:52,334
Ela faz sexo sem prote��o.
550
00:44:52,335 --> 00:44:57,192
Ela dorme com um homem casado
que pagou pelo procedimento.
551
00:44:57,589 --> 00:44:59,027
� t�o...
552
00:45:00,833 --> 00:45:01,914
despreocupada.
553
00:45:01,915 --> 00:45:03,107
Ajudamos mulheres.
554
00:45:03,704 --> 00:45:05,688
N�o fazemos perguntas.
555
00:45:06,221 --> 00:45:09,705
E se julg�ssemos pela apar�ncia,
556
00:45:10,023 --> 00:45:12,999
eu diria que � uma dona de casa
557
00:45:13,000 --> 00:45:15,386
que faz biscoitos de canela
med�ocres
558
00:45:15,387 --> 00:45:18,708
e fica b�bada com Mart�ni
�s 16h.
559
00:45:20,190 --> 00:45:22,109
Fa�o com gotas de chocolate.
560
00:45:25,398 --> 00:45:26,811
Obrigada pela ajuda.
561
00:45:27,212 --> 00:45:29,197
Sinceramente, obrigada.
562
00:45:32,489 --> 00:45:33,818
Eu fa�o...
563
00:45:34,896 --> 00:45:36,419
o melhor caf�.
564
00:46:23,190 --> 00:46:25,694
Vejam quem a irm� trouxe.
565
00:46:25,695 --> 00:46:28,125
Biscoitos, gra�as a Deus!
566
00:46:28,513 --> 00:46:30,317
S�o de canela?
567
00:46:30,318 --> 00:46:33,083
N�o s�o minha especialidade,
mas pediram que eu fizesse.
568
00:46:34,041 --> 00:46:36,335
Est�vamos quase come�ando.
569
00:46:36,804 --> 00:46:38,194
Sente-se.
570
00:46:39,403 --> 00:46:40,791
Como vai?
571
00:46:44,106 --> 00:46:45,914
Meu marido me ofereceu gelo.
572
00:46:47,802 --> 00:46:49,416
- Gelo!
- Pode tirar, Maeve.
573
00:46:49,722 --> 00:46:53,303
Joanne, 29 anos,
n�o menstrua h� oito semanas.
574
00:46:53,304 --> 00:46:57,111
Ela tem dinheiro,
mas � bem cat�lica.
575
00:47:02,306 --> 00:47:06,109
Millie, 32 anos, tr�s filhos.
N�o consegue criar mais um.
576
00:47:06,110 --> 00:47:07,291
� com voc�, Liz.
577
00:47:07,791 --> 00:47:12,012
Ela toma anticoagulantes
para uma doen�a card�aca.
578
00:47:13,084 --> 00:47:16,116
Verei o que o Dean acha.
Eu pego.
579
00:47:19,372 --> 00:47:24,308
Temos a Rose, 31 anos,
sem menstruar h� cinco semanas.
580
00:47:24,689 --> 00:47:27,820
Mora em Forest Park
e tem US$ 200.
581
00:47:39,903 --> 00:47:41,790
Voc� tem uma filha?
582
00:47:41,791 --> 00:47:43,124
Tenho.
583
00:47:43,125 --> 00:47:47,333
� a minha alegria.
Charlotte, tem 15 anos.
584
00:47:47,806 --> 00:47:50,001
Esse trabalho � a minha filha.
585
00:47:51,115 --> 00:47:53,708
N�o deixo qualquer uma com ela.
586
00:47:55,599 --> 00:47:57,410
Voc� � qualquer uma?
587
00:47:57,411 --> 00:48:02,040
N�o preciso de turistas.
Nem de donas de casa culpadas.
588
00:48:02,041 --> 00:48:04,012
Que nos entreguem � pol�cia.
589
00:48:04,412 --> 00:48:05,782
Voc� nos entregaria?
590
00:48:07,707 --> 00:48:08,910
N�o.
591
00:48:22,295 --> 00:48:24,541
- Oi.
- Oi.
592
00:48:25,509 --> 00:48:27,807
- Por onde andou?
- Aula de artes.
593
00:48:27,808 --> 00:48:31,496
Na escola p�blica.
Eu te falei a respeito.
594
00:48:31,997 --> 00:48:34,090
Tem sido bom para mim, Will.
595
00:48:34,091 --> 00:48:36,091
Tinha esquecido
o quanto gosto de pintar.
596
00:48:36,092 --> 00:48:38,024
N�o sou muito boa,
597
00:48:38,333 --> 00:48:41,600
mas me mant�m ativa e tal.
598
00:48:42,014 --> 00:48:43,819
� uma distra��o.
599
00:48:44,916 --> 00:48:47,583
Usa um vestido desses
para ir � aula de artes?
600
00:48:48,417 --> 00:48:49,916
Eles t�m aventais.
601
00:48:50,506 --> 00:48:51,875
Como foi o seu dia?
602
00:48:54,894 --> 00:48:57,084
O caso Kramer est� me matando.
603
00:48:57,085 --> 00:49:01,599
O Berry est� me pressionando
para trabalhar mais horas.
604
00:49:01,600 --> 00:49:04,291
Ent�o, chego em casa
e n�o h� ningu�m.
605
00:49:05,083 --> 00:49:07,666
N�o sei onde est�o
ou o que est�o fazendo.
606
00:49:08,813 --> 00:49:10,840
N�o aguento mais
bolo de carne congelado.
607
00:49:12,282 --> 00:49:15,024
Comemos tr�s vezes na semana.
608
00:49:15,340 --> 00:49:17,551
Porque minha esposa
tem aulas de artes.
609
00:49:24,488 --> 00:49:25,613
Eu...
610
00:49:27,179 --> 00:49:29,370
preciso ver outras pessoas.
611
00:49:30,989 --> 00:49:34,152
Que pensem e fa�am.
612
00:49:38,152 --> 00:49:39,598
Vou preparar um drink.
613
00:49:40,105 --> 00:49:41,916
Que tal um Manhattan?
614
00:49:43,897 --> 00:49:45,108
Claro.
615
00:49:47,607 --> 00:49:49,817
N�o precisa contar
para minha m�e, certo?
616
00:49:50,403 --> 00:49:52,411
Isso � com voc�s duas.
617
00:49:53,634 --> 00:49:56,010
- Foi minha primeira vez.
- Assim espero.
618
00:49:58,002 --> 00:50:00,275
Nem sabia que podia engravidar
desse jeito.
619
00:50:00,757 --> 00:50:02,382
Est�vamos de p�.
620
00:50:03,199 --> 00:50:05,538
N�o sei direito
como funciona l� embaixo.
621
00:50:05,539 --> 00:50:08,421
Joy, deve ter explicado
para sua filha.
622
00:50:08,422 --> 00:50:09,711
Quer explicar?
623
00:50:20,401 --> 00:50:21,596
Izzie...
624
00:50:22,897 --> 00:50:26,874
Voc� tem uma vagina.
625
00:50:26,875 --> 00:50:28,636
Espere a�.
626
00:50:28,637 --> 00:50:29,996
Segure isso.
627
00:50:30,499 --> 00:50:31,833
Muito bem.
628
00:50:33,410 --> 00:50:36,277
Aqui est� a sua vulva.
629
00:50:37,712 --> 00:50:39,412
Aqui est�o os l�bios.
630
00:50:40,390 --> 00:50:43,005
Aqui dentro � a vagina.
631
00:50:43,006 --> 00:50:45,458
Este � o canal vaginal.
632
00:50:45,902 --> 00:50:47,613
Parece um coelho.
633
00:50:48,512 --> 00:50:51,713
Mais para cima
h� o colo do �tero,
634
00:50:52,206 --> 00:50:53,823
o �tero.
635
00:50:54,311 --> 00:50:57,418
Estes s�o os ov�rios.
636
00:50:57,419 --> 00:51:00,114
Eles guardam os �vulos.
637
00:51:00,904 --> 00:51:04,115
Por favor, diga que sabe
onde fica o clit�ris.
638
00:51:07,398 --> 00:51:08,797
Ela sabe.
639
00:51:48,119 --> 00:51:50,099
MULHERES DO MUNDO, SE UNAM!
640
00:52:06,791 --> 00:52:08,213
Aqui est�.
641
00:52:16,017 --> 00:52:17,458
Joy.
642
00:52:23,499 --> 00:52:24,592
O que foi?
643
00:52:24,593 --> 00:52:26,695
Essa menina treme feito
um poodle no banho.
644
00:52:26,696 --> 00:52:28,374
N�o consigo aplicar a medica��o.
645
00:52:28,375 --> 00:52:30,166
Ela est� muito tensa.
Pode ajudar?
646
00:52:30,817 --> 00:52:31,910
Por favor.
647
00:52:35,191 --> 00:52:37,708
- Ela se chama Marion.
- Obrigado.
648
00:52:39,399 --> 00:52:40,712
Marion.
649
00:52:41,387 --> 00:52:42,929
Eu n�o posso fazer isso.
650
00:52:43,309 --> 00:52:46,128
N�o posso.
Eu sei que preciso, mas...
651
00:52:46,129 --> 00:52:49,113
Eu sei, eu tamb�m
estava com tanto medo.
652
00:52:49,508 --> 00:52:50,794
Voc� fez isso?
653
00:52:50,795 --> 00:52:53,220
Fiz. O Dr. Dean fez.
654
00:52:54,285 --> 00:52:55,527
Doeu?
655
00:52:57,074 --> 00:52:58,116
Doeu.
656
00:52:58,492 --> 00:52:59,790
Mas quer saber?
657
00:53:00,097 --> 00:53:02,116
Demorou s� 20 minutos.
658
00:53:02,604 --> 00:53:06,619
Vinte minutos n�o � nada
comparado ao resto da sua vida.
659
00:53:07,469 --> 00:53:10,118
E ent�o voc� pode fazer
o que quiser.
660
00:53:10,500 --> 00:53:12,313
- Tudo bem.
- Bom.
661
00:53:13,311 --> 00:53:15,602
Eu ficarei com voc�.
Eu posso ficar?
662
00:53:16,094 --> 00:53:18,111
� importante que voc�
a mantenha quieta.
663
00:53:19,185 --> 00:53:20,318
Eu te ajudo.
664
00:53:20,691 --> 00:53:21,733
Tudo bem.
665
00:53:23,090 --> 00:53:26,111
Vinte minutos,
e depois vamos comer espaguete.
666
00:53:29,617 --> 00:53:30,914
Ol�, estranha.
667
00:53:32,972 --> 00:53:34,316
Voc� acordou cedo.
668
00:53:34,317 --> 00:53:37,116
N�o se desperdi�a tempo.
Quer ir comigo?
669
00:53:37,897 --> 00:53:40,598
N�o posso,
tenho uma aula de arte.
670
00:53:43,107 --> 00:53:44,737
Ando muito ocupada.
671
00:53:45,776 --> 00:53:47,417
O que aconteceu?
672
00:53:50,801 --> 00:53:52,301
Nada que eu n�o resolva.
673
00:53:52,887 --> 00:53:53,887
Bom.
674
00:53:54,708 --> 00:53:57,111
Se precisar de mim,
sabe onde me encontrar.
675
00:54:04,292 --> 00:54:06,239
S�o US$ 600?
676
00:54:07,909 --> 00:54:10,705
H� algo que possa vender,
Sra. Burr?
677
00:54:11,875 --> 00:54:13,507
Acho que n�o.
678
00:54:13,508 --> 00:54:17,192
Meu marido notaria.
Existem outras op��es?
679
00:54:17,193 --> 00:54:19,209
Um pagamento em presta��es?
680
00:54:20,586 --> 00:54:21,697
Talvez...
681
00:54:23,709 --> 00:54:26,509
Eu sinto muito.
682
00:54:33,083 --> 00:54:34,644
Voc� vai se acostumar com isso.
683
00:54:35,702 --> 00:54:37,808
Eles pedem um empr�stimo
ou esmola.
684
00:54:37,809 --> 00:54:40,794
Vendem tudo o que t�m,
ou convencem os namorados.
685
00:54:40,795 --> 00:54:43,290
Por que Dean
est� cobrando tanto?
686
00:54:43,291 --> 00:54:44,794
Porque ele pode.
687
00:54:44,795 --> 00:54:46,387
Temos que ajud�-la.
688
00:54:46,388 --> 00:54:49,108
Dever�amos, mas n�o podemos
ajudar quem n�o pode pagar.
689
00:54:56,501 --> 00:54:57,720
Voc� fuma?
690
00:54:59,480 --> 00:55:00,913
Todo mundo fuma.
691
00:55:16,380 --> 00:55:18,821
Vamos, assopre e passe, Joy.
692
00:55:38,765 --> 00:55:40,474
Isso � t�o bom.
693
00:55:40,475 --> 00:55:44,596
Como vai voltar para casa
chapada para seu marido?
694
00:56:08,584 --> 00:56:10,396
Espere um momento para acordar.
695
00:57:00,476 --> 00:57:01,719
- Lana.
- Ol�.
696
00:57:02,106 --> 00:57:04,303
Joy ainda n�o voltou para casa.
697
00:57:04,304 --> 00:57:05,571
Fiz comida demais
698
00:57:05,572 --> 00:57:08,415
e resolvi trazer para voc�s,
j� que teria que congelar.
699
00:57:08,416 --> 00:57:11,317
Acho que voc� e Charlotte
devem querer algo caseiro.
700
00:57:11,318 --> 00:57:13,780
Voc� s� tem que aquecer
no forno.
701
00:57:13,781 --> 00:57:15,494
Posso assar assim?
702
00:57:15,495 --> 00:57:18,447
N�o me diga
que nunca usou um forno.
703
00:57:18,448 --> 00:57:19,914
Eu mostro como se faz.
704
00:57:22,068 --> 00:57:23,110
Tudo bem.
705
00:57:30,898 --> 00:57:32,213
Voc� trouxe o jantar?
706
00:57:34,791 --> 00:57:36,099
Quer ajuda?
707
00:57:36,479 --> 00:57:38,363
N�o, querida, n�o precisa.
708
00:57:38,695 --> 00:57:41,252
Onde sua m�e guarda a porcelana?
709
00:57:41,253 --> 00:57:43,115
Usamos apenas nos feriados.
710
00:57:43,933 --> 00:57:45,671
Eu uso todos os dias.
711
00:57:45,991 --> 00:57:50,006
Faz eu me sentir, sei l�...
rica.
712
00:57:50,903 --> 00:57:53,219
- � um absurdo, n�o �?
- �.
713
00:57:55,198 --> 00:57:56,907
N�o, n�o �.
714
00:57:57,215 --> 00:57:59,280
De fato, Charlotte,
715
00:57:59,906 --> 00:58:02,205
esta noite usaremos a porcelana.
716
00:58:02,800 --> 00:58:05,251
Todos os dia � feriado.
717
00:58:05,252 --> 00:58:06,920
Esse � o esp�rito.
718
00:58:07,505 --> 00:58:09,713
- Onde est�, querida?
- Na sala de jantar.
719
00:58:14,208 --> 00:58:15,407
Pode ir pegar?
720
00:58:17,273 --> 00:58:18,481
Por que n�o?
721
00:58:20,291 --> 00:58:21,998
Muito obrigado por isso.
722
00:58:22,486 --> 00:58:23,524
� um prazer.
723
00:58:26,125 --> 00:58:27,665
Lynette, 40 anos,
724
00:58:27,666 --> 00:58:31,332
�ltima menstrua��o
h� dez semanas, tem US$ 37.
725
00:58:31,333 --> 00:58:32,459
Pr�ximo.
726
00:58:32,460 --> 00:58:34,117
Que besteira.
727
00:58:36,387 --> 00:58:37,714
Elas precisam de ajuda
728
00:58:37,715 --> 00:58:39,361
tanto quanto
as que t�m dinheiro.
729
00:58:39,362 --> 00:58:42,983
N�o podemos mudar as taxas, Joy,
� assim que a economia funciona.
730
00:58:42,984 --> 00:58:44,577
Interessante que a economia
731
00:58:44,578 --> 00:58:47,332
sempre parece penalizar
as mulheres negras.
732
00:58:47,333 --> 00:58:50,334
Recusamos muitas brancas,
se isso te faz se sentir melhor.
733
00:58:50,335 --> 00:58:52,909
Por favor, n�o tornemos isso
uma quest�o racial.
734
00:58:52,910 --> 00:58:55,015
Olhe ao seu redor, Virginia.
735
00:58:55,016 --> 00:58:58,434
Somos senhoras brancas,
mas n�o � essa a inten��o.
736
00:58:58,435 --> 00:59:01,412
N�o ligo para inten��es,
ligo para os resultados.
737
00:59:02,197 --> 00:59:05,290
N�o se esfor�ou muito
com as Irm�s Panteras.
738
00:59:05,291 --> 00:59:07,628
Depois voc� insultou
a Alian�a Feminista Negra.
739
00:59:07,629 --> 00:59:11,062
Estavam loucas, gritando
sobre aborto e genoc�dio negro.
740
00:59:11,063 --> 00:59:13,928
Elas n�o s�o loucas.
741
00:59:15,500 --> 00:59:16,508
Eu sabia!
742
00:59:16,906 --> 00:59:21,904
Sabia que iria fazer isso.
Como pode ser t�o indiferente?
743
00:59:26,503 --> 00:59:30,220
Genoc�dio negro n�o � loucura.
744
00:59:30,791 --> 00:59:33,648
- Usei a palavra errada.
- Como ousa?
745
00:59:33,649 --> 00:59:36,775
Qual �, Gwen, protestamos
juntas em Memphis.
746
00:59:36,776 --> 00:59:39,189
- Outra vez isso.
- N�o sei o que fazer.
747
00:59:39,190 --> 00:59:42,665
Quer que eu pague
pelo procedimento das negras?
748
00:59:42,666 --> 00:59:44,900
Por que n�o? V� em frente.
749
00:59:58,108 --> 01:00:00,382
Mentiroso. Beba.
750
01:00:00,816 --> 01:00:03,291
N�o prefere que eu tire o cinto?
751
01:00:04,500 --> 01:00:05,617
Beba.
752
01:00:06,300 --> 01:00:09,023
Certo. A voc�.
753
01:00:13,583 --> 01:00:14,625
Sua vez.
754
01:00:19,416 --> 01:00:20,603
Qual � a sua idade?
755
01:00:21,500 --> 01:00:24,391
Seu filho da puta.
756
01:00:27,594 --> 01:00:29,501
Bom. Tire a camisa.
757
01:00:29,502 --> 01:00:32,000
N�o me diga o que devo tirar.
758
01:00:32,304 --> 01:00:34,812
N�o � assim que se joga.
759
01:00:36,903 --> 01:00:38,708
Voc� � uma estraga prazeres.
760
01:00:39,092 --> 01:00:41,897
� a coisa mais gentil
que j� me disse.
761
01:00:42,299 --> 01:00:44,458
- Certo, minha vez.
- Muito bem.
762
01:00:46,284 --> 01:00:48,714
- Qual � o seu QI?
- � 184.
763
01:00:49,096 --> 01:00:50,500
S�rio?
764
01:00:51,375 --> 01:00:55,183
Segundo a Escala Stanford-Binet
ou a Escala Wechsler?
765
01:00:57,583 --> 01:01:00,996
- Mentiroso!
- Droga.
766
01:01:00,997 --> 01:01:04,582
Vamos parar com as perguntas.
767
01:01:04,583 --> 01:01:05,598
Que tal...
768
01:01:05,918 --> 01:01:08,300
Vou tirar tudo e observar
769
01:01:08,301 --> 01:01:09,625
voc� me admirando.
770
01:01:10,015 --> 01:01:12,333
As mulheres me admiram muito.
771
01:01:13,496 --> 01:01:16,109
Bom saber, Dean. Bom saber.
772
01:01:17,688 --> 01:01:18,958
Meu Deus.
773
01:01:20,294 --> 01:01:21,826
Todo seu.
774
01:01:25,611 --> 01:01:27,126
Pode guardar.
775
01:01:27,127 --> 01:01:28,250
Certo.
776
01:01:32,209 --> 01:01:33,326
Sim.
777
01:01:41,104 --> 01:01:42,713
Por que n�o diz o que quer?
778
01:01:43,905 --> 01:01:45,201
Um favor.
779
01:01:47,011 --> 01:01:49,876
Sei que baixou para U$S 100.
780
01:01:49,877 --> 01:01:52,417
Ainda � muito
para v�rias mulheres.
781
01:01:52,418 --> 01:01:54,305
Pare com isso, por favor.
782
01:01:57,997 --> 01:01:59,607
Sete anos de faculdade.
783
01:02:00,576 --> 01:02:01,995
Sabe quanto isso custa?
784
01:02:02,511 --> 01:02:03,891
Eu sustento a minha m�e.
785
01:02:03,892 --> 01:02:06,207
E a m�fia me cobra uma parte.
786
01:02:06,208 --> 01:02:07,709
N�o ganho quase nada.
787
01:02:07,710 --> 01:02:09,235
E se ganhasse mais?
788
01:02:11,297 --> 01:02:12,466
Estou ouvindo.
789
01:02:12,989 --> 01:02:17,158
E se garant�ssemos
dez procedimentos por semana?
790
01:02:17,696 --> 01:02:18,908
Toda semana.
791
01:02:18,909 --> 01:02:20,301
Com meu pre�o cheio?
792
01:02:20,302 --> 01:02:21,700
Com seu pre�o cheio.
793
01:02:21,701 --> 01:02:24,401
E, a cada semana,
794
01:02:24,402 --> 01:02:27,216
faz dois de gra�a.
795
01:02:29,993 --> 01:02:32,552
Fa�o um. E voc� tira a calcinha.
796
01:02:32,553 --> 01:02:34,917
N�o vou olhar.
S� quero saber que est� sem.
797
01:02:34,918 --> 01:02:38,224
Dois, e tiro a blusa.
798
01:02:38,796 --> 01:02:40,116
Agora mesmo.
799
01:02:43,616 --> 01:02:44,913
Est� de suti�?
800
01:02:47,997 --> 01:02:49,300
Neg�cio fechado.
801
01:02:50,723 --> 01:02:52,224
Agora vamos comemorar.
802
01:02:58,326 --> 01:02:59,538
Vamos l�!
803
01:03:21,193 --> 01:03:22,825
Vire-se!
804
01:03:27,593 --> 01:03:29,116
Assim n�o!
805
01:03:29,511 --> 01:03:32,417
- Disse que n�o estava de suti�.
- N�o estou.
806
01:03:33,316 --> 01:03:34,707
N�o estou.
807
01:03:35,909 --> 01:03:39,609
Um acordo � um acordo, Dean.
Eu tirei a blusa.
808
01:03:41,396 --> 01:03:42,975
V� se foder.
809
01:03:42,976 --> 01:03:44,474
Boa noite, Dean.
810
01:03:45,588 --> 01:03:47,625
Leve a vodca com voc�.
811
01:03:51,574 --> 01:03:52,948
Grande acordo.
812
01:03:53,894 --> 01:03:55,541
Voc� � inacredit�vel.
813
01:03:56,391 --> 01:04:00,150
Dois de gra�a a cada semana.
Esse foi o combinado.
814
01:04:03,497 --> 01:04:06,540
- Qual � o segredo?
- Sempre h� um segredo.
815
01:04:06,541 --> 01:04:08,875
Conseguimos mais mulheres
que possam pagar.
816
01:04:10,598 --> 01:04:12,332
As negras ter�o prioridade?
817
01:04:12,915 --> 01:04:14,423
Essa � a ideia.
818
01:04:15,634 --> 01:04:16,883
Sim.
819
01:04:18,997 --> 01:04:20,375
Isso mesmo.
820
01:04:21,497 --> 01:04:23,215
�timo.
821
01:04:30,486 --> 01:04:33,494
Preciso ir ao banheiro.
Pode dar o Ergotrate � ela?
822
01:04:34,849 --> 01:04:36,874
Como na �ltima vez
que me ensinou.
823
01:04:36,875 --> 01:04:37,958
Obrigado.
824
01:04:40,794 --> 01:04:43,041
Tudo bem, mais uma vez.
825
01:04:44,332 --> 01:04:46,240
Este aqui
826
01:04:48,044 --> 01:04:51,044
� para evitar
que voc� perca muito sangue.
827
01:04:51,733 --> 01:04:54,897
- Odeio inje��o.
- Todos odiamos.
828
01:04:55,717 --> 01:04:59,487
A boa not�cia
� que esta inje��o � na coxa.
829
01:04:59,788 --> 01:05:00,891
Pronta?
830
01:05:00,892 --> 01:05:01,967
Tudo bem.
831
01:05:02,868 --> 01:05:05,376
- Tudo bem.
- Respire fundo.
832
01:05:06,704 --> 01:05:07,817
Pronta?
833
01:05:08,151 --> 01:05:10,544
Agora, expire.
834
01:05:13,732 --> 01:05:14,740
Pronto.
835
01:05:16,099 --> 01:05:17,583
N�o senti nada.
836
01:05:22,586 --> 01:05:23,991
Perfeito.
837
01:05:31,267 --> 01:05:33,291
Agora o Dr. Dean
vai fazer a dilata��o.
838
01:05:33,869 --> 01:05:34,869
Obrigado.
839
01:05:37,165 --> 01:05:40,759
Preciso dilatar o colo do �tero
antes da cirurgia, tudo bem?
840
01:05:41,637 --> 01:05:43,016
Estamos quase acabando.
841
01:05:43,317 --> 01:05:44,500
Tudo bem.
842
01:05:47,396 --> 01:05:48,704
� uma pena.
843
01:05:50,314 --> 01:05:51,939
Voc� tem talento para isso.
844
01:05:54,292 --> 01:05:55,715
Poderia ter sido enfermeira.
845
01:06:01,359 --> 01:06:02,773
Ou m�dica.
846
01:06:11,280 --> 01:06:13,946
N�o seria ruim se come�asse
a me ajudar mais.
847
01:06:16,355 --> 01:06:17,511
Quer dizer,
848
01:06:18,949 --> 01:06:22,388
talvez uma mulher deixaria
as pacientes menos tensas.
849
01:06:39,425 --> 01:06:44,066
BIBLIOTECA RAYMOND
850
01:07:06,985 --> 01:07:09,548
GINECOLOGIA OPERAT�RIA
851
01:07:41,015 --> 01:07:44,593
NOSSOS DISTINTOS GRADUADOS
852
01:08:09,405 --> 01:08:10,913
O que estava pensando?
853
01:08:11,655 --> 01:08:13,201
� uma vista maravilhosa.
854
01:08:13,202 --> 01:08:15,875
Espere cinco anos para me ver
no melhor escrit�rio.
855
01:08:15,876 --> 01:08:18,041
Tem uma vista espetacular.
856
01:08:20,547 --> 01:08:21,657
Abra.
857
01:08:23,141 --> 01:08:26,088
O que temos aqui?
858
01:08:27,557 --> 01:08:31,958
Achei que merecia uma refei��o
que n�o estivesse congelada.
859
01:08:31,959 --> 01:08:33,207
Caramba.
860
01:08:33,660 --> 01:08:35,925
- Obrigado.
- Sabe que n�o sei cozinhar.
861
01:08:35,926 --> 01:08:40,791
- Mas n�o...
- N�o fa�o alm�ndegas assim.
862
01:08:44,092 --> 01:08:46,122
- N�o precisa trabalhar?
- Relaxa.
863
01:08:49,846 --> 01:08:51,463
Como v�o as aulas de arte?
864
01:08:53,554 --> 01:08:55,923
Meu Deus, � muito trabalho.
865
01:08:57,541 --> 01:08:58,972
Mas � maravilhoso.
866
01:08:58,973 --> 01:09:00,942
Por que nunca traz
nada para casa?
867
01:09:03,532 --> 01:09:04,713
Querida...
868
01:09:05,807 --> 01:09:08,752
Nada que eu pinte vale a pena
trazer para c�, acredite.
869
01:09:09,838 --> 01:09:10,846
Bem,
870
01:09:10,847 --> 01:09:13,159
queria ter uma pintura sua
no meu quarto.
871
01:09:13,980 --> 01:09:16,127
Mas tudo bem se n�o quiser.
872
01:09:21,598 --> 01:09:24,094
Obrigada por fazer eu me sentir
como o Picasso.
873
01:09:26,667 --> 01:09:28,067
N�o exagere.
874
01:10:56,471 --> 01:10:59,078
Quero aprender
o procedimento completo.
875
01:11:01,610 --> 01:11:02,925
Voc� vai me ensinar.
876
01:11:06,194 --> 01:11:07,852
Claro, por que n�o?
877
01:11:09,894 --> 01:11:13,981
Depois algu�m pode te ensinar
a operar cora��es, c�rebros...
878
01:11:16,956 --> 01:11:18,162
Claro, por que n�o?
879
01:11:19,132 --> 01:11:21,627
Acha que qualquer um
pode aprender a operar?
880
01:11:22,894 --> 01:11:24,863
Claro, voc� conseguiu.
881
01:11:28,100 --> 01:11:29,920
Mesmo n�o sendo m�dico.
882
01:11:33,881 --> 01:11:35,514
Quer ver o meu diploma?
883
01:11:36,694 --> 01:11:38,214
Seria falso.
884
01:11:38,565 --> 01:11:39,580
Como?
885
01:11:39,984 --> 01:11:41,627
A Universidade
886
01:11:41,628 --> 01:11:45,302
n�o tem registro do seu nome,
pois nunca cursou medicina.
887
01:11:45,791 --> 01:11:48,184
O que faz sentido para mim.
888
01:11:48,721 --> 01:11:50,901
Por que um m�dico de verdade
889
01:11:51,488 --> 01:11:54,151
arriscaria sua licen�a m�dica,
890
01:11:54,509 --> 01:11:58,023
realizando abortos clandestinos
em um apartamento em ru�nas?
891
01:11:59,816 --> 01:12:01,613
N�o � um apartamento em ru�nas.
892
01:12:02,605 --> 01:12:04,023
Se n�o se importar.
893
01:12:05,799 --> 01:12:07,607
Talvez eu me importe
com as mulheres.
894
01:12:09,687 --> 01:12:10,979
J� pensou nisso?
895
01:12:11,665 --> 01:12:13,083
Se fosse verdade,
896
01:12:13,420 --> 01:12:15,488
estaria cobrando menos.
897
01:12:15,489 --> 01:12:17,446
Meu pre�o � razo�vel.
898
01:12:17,447 --> 01:12:19,218
� abusivo.
899
01:12:20,770 --> 01:12:22,292
Sou o melhor que voc� tem.
900
01:12:28,265 --> 01:12:31,455
N�o me fa�a dizer a Virginia
que voc� n�o � m�dico.
901
01:12:33,411 --> 01:12:34,893
Voc� vai me ensinar.
902
01:12:37,083 --> 01:12:38,307
Por favor.
903
01:12:40,211 --> 01:12:41,253
Por favor.
904
01:13:01,876 --> 01:13:03,176
Primeira aula.
905
01:13:06,495 --> 01:13:08,311
J� tirou as sementes
de uma ab�bora?
906
01:13:09,596 --> 01:13:10,749
Claro.
907
01:13:12,253 --> 01:13:13,376
� igual.
908
01:13:14,668 --> 01:13:16,655
Na maioria
dos procedimentos que j� fiz.
909
01:13:18,501 --> 01:13:20,665
Com 35 anos,
ela mora em Chicago,
910
01:13:20,666 --> 01:13:22,274
est� na sexta semana...
911
01:13:25,483 --> 01:13:26,483
Joy.
912
01:13:54,509 --> 01:13:56,083
Organizando uma festa?
913
01:13:57,477 --> 01:13:58,887
Venda de bolos.
914
01:14:01,063 --> 01:14:03,797
- Para caridade.
- Vai deixar algum para gente?
915
01:14:03,798 --> 01:14:06,415
Claro, vou pegar o seu prato.
916
01:14:06,416 --> 01:14:08,820
�timo! Parecem deliciosos.
917
01:14:10,308 --> 01:14:12,091
Certo, mais uma picada.
918
01:14:12,491 --> 01:14:14,898
� para diminuir o sangramento.
919
01:14:15,300 --> 01:14:17,104
N�o d�i nada.
920
01:14:21,400 --> 01:14:24,487
Pronta? Respire fundo.
921
01:14:25,098 --> 01:14:26,833
Inspire.
922
01:14:32,920 --> 01:14:34,246
Pronto.
923
01:14:36,841 --> 01:14:38,697
S� um minuto para ter efeito.
924
01:14:43,976 --> 01:14:44,987
Venha aqui.
925
01:15:14,000 --> 01:15:15,122
Assim?
926
01:15:19,665 --> 01:15:21,332
N�o fa�a eu me arrepender disso.
927
01:15:34,494 --> 01:15:36,918
N�o � dif�cil, Virginia.
928
01:15:37,596 --> 01:15:39,371
Eu mesma consegui.
929
01:15:39,700 --> 01:15:41,040
Voc� conseguiria.
930
01:15:41,041 --> 01:15:43,749
Est� fumando algo?
N�o somos m�dicas, Joy.
931
01:15:43,750 --> 01:15:45,111
O Dean tamb�m n�o �.
932
01:15:45,817 --> 01:15:46,958
O qu�?
933
01:15:47,875 --> 01:15:49,041
Merda.
934
01:15:49,400 --> 01:15:51,517
Prometi que n�o contaria.
935
01:15:52,194 --> 01:15:54,874
- Puta merda.
- N�o � dif�cil.
936
01:15:54,875 --> 01:15:59,062
� um procedimento r�pido,
que um leigo aprendeu sozinho.
937
01:15:59,063 --> 01:16:00,721
Simples como uma amigdalectomia.
938
01:16:00,722 --> 01:16:02,321
Que � feita por um cirurgi�o.
939
01:16:02,322 --> 01:16:04,104
N�s conseguir�amos.
940
01:16:04,105 --> 01:16:07,374
Podemos fazer o procedimento
gratuitamente.
941
01:16:07,375 --> 01:16:08,417
N�o.
942
01:16:08,418 --> 01:16:10,431
Nem pensar. � muito arriscado.
943
01:16:10,432 --> 01:16:14,248
- H� riscos o tempo todo.
- N�s reduzimos riscos.
944
01:16:14,249 --> 01:16:16,552
Somos cuidadosas,
pagamos as pessoas certas.
945
01:16:16,553 --> 01:16:18,916
Por que acha
que nunca nos pegaram?
946
01:16:23,814 --> 01:16:24,933
Est� certa.
947
01:16:27,123 --> 01:16:31,826
Mas dependemos de um homem
que n�o � m�dico.
948
01:16:31,827 --> 01:16:35,698
Se eu permitir isso,
e voc� errar uma s� vez...
949
01:16:36,082 --> 01:16:39,193
Se uma s� mulher morrer
em nossas m�os.
950
01:16:39,505 --> 01:16:41,404
Pense nisso.
951
01:16:42,398 --> 01:16:45,914
Seria crime de homic�dio.
952
01:16:46,804 --> 01:16:48,007
Certo?
953
01:16:50,422 --> 01:16:52,571
N�o tenho medo da cadeia, Joy.
954
01:16:52,572 --> 01:16:54,372
PRESA M�FIA DO ABORTO
- J� fui presa.
955
01:16:54,719 --> 01:16:57,791
Temo que n�o reste ningu�m
para atender o telefone.
956
01:17:01,099 --> 01:17:04,791
Era para ser uma madalena,
mas n�o deu muito certo.
957
01:17:06,156 --> 01:17:07,562
Est� uma del�cia.
958
01:17:09,007 --> 01:17:11,466
- N�o acha, Joy?
- Sim.
959
01:17:11,821 --> 01:17:12,986
Est� perfeito.
960
01:17:16,507 --> 01:17:20,706
Quisera eu ter aprendido
a fazer isso na sua idade.
961
01:17:21,119 --> 01:17:23,208
Acho que n�o est�
falando s�rio, Will.
962
01:17:24,666 --> 01:17:28,634
Disse isso para ser gentil.
� verdade que est� gostoso,
963
01:17:29,750 --> 01:17:32,334
mas n�o acho que queria
ter aprendido na idade dela.
964
01:17:32,335 --> 01:17:35,290
Sendo homem,
podia usar melhor o seu tempo.
965
01:17:35,291 --> 01:17:37,801
Lutando, podando,
966
01:17:37,802 --> 01:17:41,011
estudando para ser advogado,
o que � fant�stico.
967
01:17:41,625 --> 01:17:45,704
Mas nossa filha
deve aprender a lavar a lou�a.
968
01:17:48,304 --> 01:17:50,104
Aconteceu alguma coisa hoje?
969
01:17:50,921 --> 01:17:53,335
Algo que te chateou?
970
01:17:53,651 --> 01:17:56,042
N�o, tive um dia �timo.
971
01:17:57,440 --> 01:17:58,954
E gosto do trabalho dom�stico.
972
01:17:59,591 --> 01:18:02,812
Eu tamb�m gostava,
mas n�o � essa a quest�o.
973
01:18:07,414 --> 01:18:12,111
Caso haja alguma d�vida,
gostaria de registrar algo.
974
01:18:13,050 --> 01:18:15,112
Mulheres podem estar
onde quiserem.
975
01:18:15,712 --> 01:18:17,922
Desde que n�o tenha
que comer congelados.
976
01:18:17,923 --> 01:18:20,127
Isso n�o � justo.
977
01:18:20,128 --> 01:18:21,458
Concordo plenamente.
978
01:18:22,305 --> 01:18:24,710
Vou aquecer a torta de ab�bora.
979
01:18:25,011 --> 01:18:26,620
S� colocar no forno.
980
01:18:31,702 --> 01:18:33,108
Do que est� rindo?
981
01:18:35,009 --> 01:18:37,141
Estas s�o as que podem pagar.
982
01:18:37,142 --> 01:18:41,199
E estas s�o as que n�o podem.
983
01:18:41,200 --> 01:18:43,594
Precisamos
de uma secret�ria eletr�nica.
984
01:18:43,595 --> 01:18:45,665
Ou sei l� o qu�.
985
01:18:45,666 --> 01:18:48,422
S� h� dois gratuitos por semana.
986
01:18:48,423 --> 01:18:50,588
Como atenderemos a tempo?
987
01:18:50,589 --> 01:18:52,923
Como decidiremos
quem ser� atendida de gra�a?
988
01:18:53,897 --> 01:18:57,523
Temos que ajudar essa aqui.
Ela foi estuprada.
989
01:18:57,524 --> 01:19:00,611
Todos as vagas gratuitas
t�m ido para v�timas de estupro.
990
01:19:00,612 --> 01:19:03,339
- O que tem isso?
- Esse � o crit�rio?
991
01:19:03,340 --> 01:19:05,207
Se for estuprada,
� atendida de gra�a?
992
01:19:05,208 --> 01:19:07,120
Quer dizer que elas n�o merecem?
993
01:19:07,121 --> 01:19:08,501
Claro que n�o.
994
01:19:08,502 --> 01:19:11,448
Estou dizendo que se uma menina
de 11 anos merece,
995
01:19:11,449 --> 01:19:14,332
esta m�e de oito,
prestes a ser despejada,
996
01:19:14,333 --> 01:19:15,987
- tamb�m merece.
- Foi estupro!
997
01:19:15,988 --> 01:19:18,371
- Assim n�o d�.
- Esta tem c�ncer
998
01:19:18,372 --> 01:19:20,838
e n�o pode continuar a quimio
se estiver gr�vida.
999
01:19:20,839 --> 01:19:22,042
� uma causa nobre.
1000
01:19:22,543 --> 01:19:24,499
Voto na Rita.
1001
01:19:24,500 --> 01:19:28,804
Est� terminando sua disserta��o
sobre os americanos sem teto.
1002
01:19:28,805 --> 01:19:30,457
Pense no bem que faria.
1003
01:19:30,458 --> 01:19:32,529
- Ela foi estuprada!
- Est� bem.
1004
01:19:32,530 --> 01:19:34,791
Isso � uma merda.
1005
01:19:34,792 --> 01:19:39,478
Pelo menos, antes de descartar
todas que n�o podem pagar.
1006
01:19:39,479 --> 01:19:41,896
Vejam, tem que ser aleat�rio.
1007
01:19:41,897 --> 01:19:45,069
N�o faremos ju�zo de valor
sobre essas mulheres.
1008
01:19:45,070 --> 01:19:46,408
N�o trabalhamos assim.
1009
01:19:46,409 --> 01:19:49,395
Porra nenhuma! � quest�o de vida
ou morte para algumas.
1010
01:19:49,396 --> 01:19:51,625
� quest�o de vida ou morte
para todas.
1011
01:19:54,416 --> 01:19:55,865
Voc� tem uma chance.
1012
01:19:58,875 --> 01:20:01,958
- Voc� viu as minhas chaves?
- Por que est� t�o nervosa?
1013
01:20:03,042 --> 01:20:04,042
N�o estou n�o.
1014
01:20:07,708 --> 01:20:09,374
Hoje � domingo, relaxe.
1015
01:20:09,375 --> 01:20:11,958
O seu pai disse
quando voltaria do golfe?
1016
01:20:12,500 --> 01:20:14,101
Certo. Aonde voc� vai?
1017
01:20:14,833 --> 01:20:15,923
Eu te disse, querida.
1018
01:20:15,924 --> 01:20:20,125
Eu tenho aula de artes.
Vamos ter um modelo vivo.
1019
01:20:24,333 --> 01:20:26,500
Antes voc� tinha falado
que era um almo�o.
1020
01:20:26,875 --> 01:20:28,375
Ent�o por que perguntou?
1021
01:20:32,417 --> 01:20:35,542
Vejo voc� � tarde.
Vai ter espaguete no jantar.
1022
01:20:42,083 --> 01:20:43,601
Preparem um banho quente
1023
01:20:43,602 --> 01:20:46,166
e uma vasilha para esterilizar
os instrumentos.
1024
01:20:48,625 --> 01:20:49,838
Onde est� a Joy?
1025
01:20:59,855 --> 01:21:03,750
AULA DE ARTES 11H
AVENIDA ALTO NIDO, 380
1026
01:21:07,250 --> 01:21:10,542
S�o 11h20.
Voc� acha que ela deu para tr�s?
1027
01:21:11,542 --> 01:21:14,417
Eu vou mat�-la
com um rolo de macarr�o.
1028
01:21:16,208 --> 01:21:18,319
Eu devo ligar para o Dean?
1029
01:21:22,250 --> 01:21:25,458
- Achamos que tivesse desistido.
- Voc�s t�m pouca f�.
1030
01:21:26,083 --> 01:21:27,659
Espero que tenha tomado caf�.
1031
01:21:34,417 --> 01:21:36,000
Onde est� o m�dico?
1032
01:21:36,333 --> 01:21:39,070
Voc� deve estar brincando.
1033
01:21:39,071 --> 01:21:42,667
N�o � para provar nada.
Ela era a pr�xima da lista.
1034
01:21:43,792 --> 01:21:44,808
Carma.
1035
01:22:05,417 --> 01:22:06,433
Obrigada.
1036
01:22:12,416 --> 01:22:13,750
Eu me lembro de voc�.
1037
01:22:15,042 --> 01:22:16,455
Eu tamb�m me lembro de voc�.
1038
01:22:20,958 --> 01:22:22,167
Para o sangramento.
1039
01:22:29,500 --> 01:22:31,396
Eu quero ser m�e um dia.
1040
01:22:34,167 --> 01:22:35,213
Voc� ser�.
1041
01:22:35,917 --> 01:22:37,271
S� n�o vai ser agora.
1042
01:22:39,458 --> 01:22:40,708
Muito bem.
1043
01:22:47,958 --> 01:22:49,457
Vou fazer voc� dilatar agora.
1044
01:22:49,458 --> 01:22:53,125
Vou abrir o colo do �tero
para fazer a extra��o.
1045
01:22:55,292 --> 01:22:57,250
Voc� mesma vai fazer tudo?
1046
01:22:58,167 --> 01:23:01,904
Isso, mas essa � a primeira vez
que estou fazendo sozinha.
1047
01:23:01,905 --> 01:23:03,299
Voc� compreende, n�o �?
1048
01:23:04,458 --> 01:23:07,458
Quem foi sua professora
no primeiro ano?
1049
01:23:11,542 --> 01:23:13,080
Eu n�o me lembro...
1050
01:23:16,333 --> 01:23:18,466
Eu acho que era...
1051
01:23:19,750 --> 01:23:21,165
A senhorita Milligan.
1052
01:23:21,166 --> 01:23:22,625
Como ela era?
1053
01:23:24,833 --> 01:23:28,111
O cabelo dela
era grisalho e cacheado.
1054
01:23:28,112 --> 01:23:31,625
Os cachinhos
faziam parecer um capacete.
1055
01:23:32,500 --> 01:23:34,791
E ela s� usava su�ter verde.
1056
01:23:35,292 --> 01:23:36,542
N�o brinca!
1057
01:23:37,292 --> 01:23:39,584
- Como voc� est�? Tudo bem?
- Estou.
1058
01:23:40,417 --> 01:23:41,625
� s� relaxar.
1059
01:23:42,875 --> 01:23:44,151
Respire.
1060
01:23:51,375 --> 01:23:55,000
Vou fazer a curetagem.
Voc� vai sentir uma press�o.
1061
01:23:59,667 --> 01:24:01,745
Como voc� sabe
onde fica cada coisa?
1062
01:24:03,208 --> 01:24:06,792
N�o consigo ver.
Eu imagino o que eu sei.
1063
01:24:07,500 --> 01:24:09,125
E eu fa�o o toque.
1064
01:24:11,541 --> 01:24:12,625
Vamos l�.
1065
01:24:14,000 --> 01:24:15,708
Respire fundo.
1066
01:24:22,458 --> 01:24:24,208
Ele presta aten��o em mim.
1067
01:24:25,250 --> 01:24:27,333
Ele faz eu me sentir t�o...
1068
01:24:28,130 --> 01:24:29,791
bem.
1069
01:24:30,527 --> 01:24:32,978
Ele diz que se eu o amo,
tenho que dormir com ele.
1070
01:24:32,979 --> 01:24:35,822
Se n�o dormir,
eu vou ter problemas.
1071
01:24:37,333 --> 01:24:38,709
Queria que ele me amasse,
1072
01:24:38,710 --> 01:24:41,249
mas ele consegue o que quer
e vai embora.
1073
01:24:42,458 --> 01:24:43,875
Eu sou muito burra.
1074
01:24:44,208 --> 01:24:46,167
Voc� n�o � burra, meu bem.
1075
01:24:47,125 --> 01:24:49,250
Mas ele parece ser um babaca.
1076
01:24:52,292 --> 01:24:53,469
Eu vou.
1077
01:24:54,625 --> 01:24:55,791
Est� tudo bem.
1078
01:24:56,875 --> 01:24:58,958
Tudo bem.
Voc� est� indo muito bem.
1079
01:25:28,899 --> 01:25:32,031
Eu estava preparando
o modelo vivo.
1080
01:25:32,032 --> 01:25:33,242
Eu contei para ela.
1081
01:25:49,333 --> 01:25:51,833
Voc� foi para l� sozinha?
1082
01:25:52,792 --> 01:25:55,792
Eu sei pegar �nibus.
N�o � dif�cil.
1083
01:25:59,625 --> 01:26:01,666
Voc� anotou
o endere�o na agenda.
1084
01:26:09,041 --> 01:26:11,458
Eu achei que voc�
estivesse tendo um caso.
1085
01:26:13,625 --> 01:26:14,938
Meu Deus! N�o.
1086
01:26:16,199 --> 01:26:17,833
Nunca, nunca.
1087
01:26:19,500 --> 01:26:20,833
Preferia que estivesse.
1088
01:26:23,917 --> 01:26:26,546
Vou responder qualquer pergunta.
1089
01:26:29,667 --> 01:26:32,167
N�o vou perguntar nada.
N�o quero saber.
1090
01:26:33,125 --> 01:26:34,160
� que...
1091
01:26:34,542 --> 01:26:36,721
N�o quero saber de beb�s mortos,
1092
01:26:36,722 --> 01:26:39,459
pessoas baleadas,
menstrua��o ou Vietn�.
1093
01:26:47,958 --> 01:26:49,563
� uma secret�ria eletr�nica.
1094
01:26:49,564 --> 01:26:51,687
N�o vamos perder nenhum recado.
1095
01:26:52,092 --> 01:26:53,743
Tecnologia de ponta.
1096
01:26:54,557 --> 01:26:56,890
Falei ao Dean
que n�o precisamos mais dele.
1097
01:26:57,640 --> 01:26:58,844
O qu�?
1098
01:26:58,845 --> 01:27:02,208
Sabe, eu dediquei boa parte
da minha vida a causas.
1099
01:27:02,209 --> 01:27:04,383
Qualquer causa, eu estava l�.
1100
01:27:04,384 --> 01:27:07,436
Passeatas, protestos, ocupa��es.
1101
01:27:07,437 --> 01:27:11,596
E na maioria, eram homens
gritando teorias marxistas
1102
01:27:11,597 --> 01:27:14,534
em frente a prefeituras,
excluindo todas as mulheres.
1103
01:27:14,535 --> 01:27:16,208
N�s n�o t�nhamos voz.
1104
01:27:16,775 --> 01:27:19,975
Agora chegou a hora da vingan�a.
1105
01:27:25,083 --> 01:27:29,248
Acha que consegue
fazer 20 cirurgias essa semana?
1106
01:27:34,323 --> 01:27:35,323
Sim.
1107
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
Sim?
1108
01:27:38,268 --> 01:27:39,397
Isso!
1109
01:27:46,195 --> 01:27:48,721
Certo, vamos aguardar.
1110
01:29:28,703 --> 01:29:30,828
Conte-me como voc�s come�aram.
1111
01:29:33,728 --> 01:29:35,488
- Jane?
- Joy.
1112
01:29:35,846 --> 01:29:37,992
O nome da minha esposa
� Joy, detetive.
1113
01:29:38,761 --> 01:29:40,086
�, voc� me falou.
1114
01:29:47,984 --> 01:29:49,375
Mas uma pessoa
1115
01:29:50,442 --> 01:29:51,715
tem...
1116
01:29:54,497 --> 01:29:55,747
muitas personalidades.
1117
01:30:03,030 --> 01:30:04,280
N�o � mesmo, Joy?
1118
01:30:07,946 --> 01:30:09,112
Talvez.
1119
01:30:12,744 --> 01:30:13,869
Como voc�.
1120
01:30:17,195 --> 01:30:18,195
Bem...
1121
01:30:20,408 --> 01:30:21,448
Sou da Narc�ticos.
1122
01:30:23,889 --> 01:30:25,014
Radicais.
1123
01:30:27,005 --> 01:30:28,281
Viciados em drogas.
1124
01:30:31,691 --> 01:30:34,889
Eu gosto da variedade.
1125
01:30:38,159 --> 01:30:41,451
E o meu estilo serve
para eu fazer meu trabalho.
1126
01:30:42,945 --> 01:30:44,278
Uma m�scara, sabe?
1127
01:30:46,742 --> 01:30:48,326
Voc� usa uma m�scara.
1128
01:30:49,125 --> 01:30:50,250
N�o usa, Joy?
1129
01:30:53,250 --> 01:30:55,567
Temos uma amiga em comum,
Helen Burr.
1130
01:30:59,041 --> 01:31:00,383
Eu...
1131
01:31:01,529 --> 01:31:03,499
N�o conhe�o ningu�m
com esse nome.
1132
01:31:03,500 --> 01:31:06,375
Meu amigo Carl
� casado com a Helen.
1133
01:31:06,739 --> 01:31:08,537
Ele me ligou e disse que...
1134
01:31:09,416 --> 01:31:12,958
ela contatou voc�s,
para voc� sabe o qu�.
1135
01:31:12,959 --> 01:31:14,168
Mas n�o deu certo.
1136
01:31:14,802 --> 01:31:15,959
Ela n�o podia pagar.
1137
01:31:16,471 --> 01:31:19,606
A Helen � uma boa mo�a.
1138
01:31:20,077 --> 01:31:21,769
Ela n�o falou nenhum nome.
1139
01:31:22,833 --> 01:31:26,934
Ela n�o disse nada,
al�m de que n�o foi culpa sua.
1140
01:31:32,198 --> 01:31:33,323
Veja bem, ela...
1141
01:31:34,909 --> 01:31:37,798
inseriu algo nas partes �ntimas.
1142
01:31:39,695 --> 01:31:41,969
Algo que n�o deveria
ser colocado l�.
1143
01:31:44,485 --> 01:31:46,362
E teve que ser hospitalizada.
1144
01:31:47,776 --> 01:31:49,269
Ela quase morreu.
1145
01:31:56,492 --> 01:31:59,319
Eu n�o sei de nada sobre isso.
1146
01:32:01,545 --> 01:32:02,545
� claro.
1147
01:32:03,032 --> 01:32:04,532
N�o achei que soubesse.
1148
01:32:06,788 --> 01:32:10,276
Conhece um m�dico no hospital,
o Dr. Falk?
1149
01:32:10,804 --> 01:32:14,769
Sim, ele � o ginecologista
da minha esposa.
1150
01:32:14,770 --> 01:32:16,905
Acontece que ele �
o meu cunhado.
1151
01:32:18,786 --> 01:32:22,713
Ent�o se, hipoteticamente,
eu perguntar a ele
1152
01:32:23,291 --> 01:32:26,790
se uma das pacientes dele
est� fazendo algo proibido,
1153
01:32:26,791 --> 01:32:30,114
algo que quase matou
outra paciente dele...
1154
01:32:30,115 --> 01:32:32,225
Veja, minha esposa
nunca fez nada
1155
01:32:32,572 --> 01:32:34,958
al�m de tomar
alguma multa de tr�nsito.
1156
01:32:34,959 --> 01:32:39,411
Eu garanto que ela jamais
se envolveria em algo assim.
1157
01:32:47,574 --> 01:32:49,027
Que pena.
1158
01:33:14,008 --> 01:33:15,216
Essa mulher...
1159
01:33:17,406 --> 01:33:19,631
vai ligar para a Jane.
1160
01:33:19,993 --> 01:33:22,722
E a Jane fornecer� o servi�o.
1161
01:33:26,561 --> 01:33:28,003
Ela � uma amiga minha.
1162
01:33:29,697 --> 01:33:31,826
Muitos policiais t�m amigas,
entende?
1163
01:33:31,827 --> 01:33:35,988
Detetive, a minha esposa
n�o sabe nada sobre isso, certo?
1164
01:33:40,813 --> 01:33:42,146
H� uma taxa.
1165
01:33:44,195 --> 01:33:45,653
Custa US$ 500, n�o �?
1166
01:33:46,088 --> 01:33:47,594
S�o US$ 600.
1167
01:33:54,945 --> 01:33:56,463
S� certifique-se
1168
01:33:57,285 --> 01:34:00,419
de que a Jane
receba essa mensagem.
1169
01:34:02,998 --> 01:34:04,457
Obrigado, Sra. Griffin.
1170
01:34:05,971 --> 01:34:07,388
N�o, n�o...
1171
01:34:08,226 --> 01:34:09,746
Posso sair sozinho.
1172
01:34:28,139 --> 01:34:31,375
Posso fazer umas perguntas
ou voc� vai continuar mentindo?
1173
01:34:31,708 --> 01:34:34,098
Pergunte o que quiser.
1174
01:35:01,130 --> 01:35:02,330
Voc�...
1175
01:35:05,018 --> 01:35:08,518
organiza abortos clandestinos?
1176
01:35:09,703 --> 01:35:12,614
- Abortos seguros.
- Como pode?
1177
01:35:15,219 --> 01:35:17,099
Eu n�o consigo acreditar.
1178
01:35:18,916 --> 01:35:20,211
Voc� quer ser presa?
1179
01:35:20,212 --> 01:35:23,170
- Claro que n�o.
- Joy, isso �...
1180
01:35:23,171 --> 01:35:26,582
Voc� � c�mplice
de diversos crimes.
1181
01:35:26,583 --> 01:35:30,041
Talvez n�s podemos conseguir...
1182
01:35:30,971 --> 01:35:35,398
imunidade, denunciando
o m�dico que faz...
1183
01:35:35,399 --> 01:35:36,699
N�o d�.
1184
01:35:38,741 --> 01:35:39,949
Por que n�o?
1185
01:35:41,656 --> 01:35:42,822
Por que n�o?
1186
01:35:44,244 --> 01:35:45,444
Porque...
1187
01:35:48,012 --> 01:35:49,413
eu sou a m�dica.
1188
01:35:51,027 --> 01:35:52,357
Eu sou a m�dica.
1189
01:35:55,048 --> 01:35:56,882
Voc� faz cirurgia nas pessoas?
1190
01:35:58,109 --> 01:36:00,309
N�o � uma cirurgia,
1191
01:36:00,310 --> 01:36:02,982
� um procedimento simples.
1192
01:36:02,983 --> 01:36:05,693
Joy, o que est� fazendo?
Fazendo cirurgia em pessoas?
1193
01:36:05,694 --> 01:36:08,122
- Eu precisei.
- Qu�o idiota voc� �, porra?
1194
01:36:08,123 --> 01:36:09,665
Eu precisei.
1195
01:36:10,179 --> 01:36:11,490
Devia ter parado, m�e.
1196
01:36:11,491 --> 01:36:13,346
- Eu te falei.
- Envolveu nossa filha?
1197
01:36:13,347 --> 01:36:16,244
Voc� nem me v�.
Voc� n�o presta aten��o.
1198
01:36:16,666 --> 01:36:18,049
Charlotte!
1199
01:36:18,885 --> 01:36:19,968
Charlotte!
1200
01:36:25,010 --> 01:36:26,096
Charlotte!
1201
01:36:26,719 --> 01:36:27,807
Charlotte!
1202
01:36:35,176 --> 01:36:36,768
Ela foi para a casa da Lana.
1203
01:37:44,575 --> 01:37:46,158
Virginia, aqui � a Joy.
1204
01:37:54,557 --> 01:37:57,877
Tudo bem se a Charlotte
passar a noite aqui?
1205
01:37:57,878 --> 01:38:00,747
- Sim, claro, elas est�o bem.
- Obrigado.
1206
01:38:01,143 --> 01:38:02,250
N�o se preocupe.
1207
01:38:06,299 --> 01:38:08,283
Podemos conversar sobre isso,
se quiser.
1208
01:38:10,356 --> 01:38:11,372
N�o �...
1209
01:38:15,165 --> 01:38:17,888
Voc� acha que est�
no controle de sua vida
1210
01:38:19,023 --> 01:38:23,179
e, de repente,
percebe que n�o est�.
1211
01:38:33,734 --> 01:38:36,848
Quando o chefe do Roy ligou
para falar do ataque card�aco,
1212
01:38:41,004 --> 01:38:43,651
que n�o tinha
mais nada a ser feito,
1213
01:38:48,555 --> 01:38:51,031
lembro de olhar para o papel
de parede e pensar...
1214
01:38:53,163 --> 01:38:55,121
Parecia que estava derretendo.
1215
01:38:58,562 --> 01:39:00,728
Como se a casa inteira
estivesse...
1216
01:39:02,765 --> 01:39:04,187
caindo aos peda�os.
1217
01:39:06,583 --> 01:39:08,864
N�o existe sensa��o pior
no mundo.
1218
01:39:11,874 --> 01:39:13,815
Ent�o, o que quer
que esteja passando,
1219
01:39:15,943 --> 01:39:16,943
sinto muito.
1220
01:39:38,885 --> 01:39:42,393
Desculpe, desculpe.
N�o sei o que estou fazendo.
1221
01:39:42,394 --> 01:39:43,473
Eu que me desculpo.
1222
01:39:43,474 --> 01:39:46,838
Por que est� pedindo desculpas?
A culpa foi minha.
1223
01:39:47,333 --> 01:39:50,789
N�o sei. Eu fa�o isso,
pe�o desculpas o tempo todo.
1224
01:39:50,790 --> 01:39:54,093
Sempre fiz isso
e sempre vou continuar fazendo.
1225
01:39:56,121 --> 01:39:57,121
Perd�o.
1226
01:40:01,593 --> 01:40:02,593
Por favor.
1227
01:40:34,969 --> 01:40:36,424
A Charlotte precisa de voc�.
1228
01:40:42,291 --> 01:40:43,747
Eu preciso de voc�.
1229
01:40:45,458 --> 01:40:49,333
Will, eu preciso
te contar uma coisa.
1230
01:40:49,334 --> 01:40:51,502
N�o, n�o precisa.
1231
01:41:04,861 --> 01:41:05,945
Nixon venceu.
1232
01:41:07,249 --> 01:41:08,332
S�rio?
1233
01:41:08,333 --> 01:41:10,251
Confirmaram h� uma hora.
1234
01:41:11,645 --> 01:41:12,744
Eu votei nele.
1235
01:41:14,046 --> 01:41:15,458
Roy teria votado nele.
1236
01:41:18,587 --> 01:41:20,304
Eu ia votar no Humphrey.
1237
01:41:21,177 --> 01:41:22,382
Mas eu esqueci.
1238
01:41:24,863 --> 01:41:26,174
Voc� � uma democrata?
1239
01:41:28,031 --> 01:41:29,208
N�o conte para o Will.
1240
01:41:29,209 --> 01:41:31,642
Um dia eu conto para ele.
1241
01:41:33,333 --> 01:41:35,845
Eu realmente queria
que eu tivesse
1242
01:41:35,846 --> 01:41:39,276
te ajudado a passar por isso
nesse tempo todo.
1243
01:41:40,711 --> 01:41:41,776
Sabe, com o...
1244
01:41:44,041 --> 01:41:46,333
com o alicate e...
1245
01:41:46,874 --> 01:41:49,111
Ao inv�s de ficar
focada nos meus...
1246
01:41:50,650 --> 01:41:51,734
Est� tudo bem.
1247
01:41:53,330 --> 01:41:54,330
Est� tudo bem.
1248
01:41:56,041 --> 01:41:57,671
Obrigada por dizer isso.
1249
01:42:00,411 --> 01:42:01,578
Mas n�o precisa.
1250
01:42:07,744 --> 01:42:09,378
Voc� disse "alicate"?
1251
01:42:09,712 --> 01:42:10,712
S�rio?
1252
01:42:19,247 --> 01:42:20,458
O que voc� est� fazendo?
1253
01:42:28,400 --> 01:42:29,984
O que eu devo fazer.
1254
01:42:29,985 --> 01:42:32,861
Sabe o que acontece com gr�vidas
ao longo do tempo?
1255
01:42:32,862 --> 01:42:34,164
Elas ficam mais gr�vidas.
1256
01:42:34,165 --> 01:42:37,305
Charlotte, v� na casa da Erin,
por favor.
1257
01:42:37,306 --> 01:42:39,268
Por qu�? Eu j� sei de tudo.
1258
01:42:39,269 --> 01:42:40,471
A garota tem raz�o.
1259
01:42:41,103 --> 01:42:43,228
N�s temos algo que funciona.
1260
01:42:43,229 --> 01:42:44,951
N�s somos �teis.
1261
01:42:44,952 --> 01:42:48,016
Tudo bem, n�o � perfeito,
mas funciona.
1262
01:42:48,017 --> 01:42:51,362
E j� que voc� simplesmente
parou de atender o telefone,
1263
01:42:51,363 --> 01:42:54,963
tenho 100 mulheres na fila
esperando um m�dico,
1264
01:42:54,964 --> 01:42:56,096
e � sua fun��o.
1265
01:42:56,097 --> 01:42:57,765
Voc� � tudo que eu tenho.
1266
01:42:58,255 --> 01:43:00,023
Voc� � tudo que n�s temos.
1267
01:43:02,094 --> 01:43:03,861
Qual �.
Voc� n�o pode simplesmente
1268
01:43:04,492 --> 01:43:07,606
cuidar do jardim
e ir �s reuni�es de pais.
1269
01:43:08,918 --> 01:43:10,640
Essa n�o � a Joy que eu conhe�o.
1270
01:43:13,134 --> 01:43:14,177
Aqui.
1271
01:43:14,900 --> 01:43:18,067
Para voc� saber exatamente
quem est� abandonando.
1272
01:43:19,495 --> 01:43:21,426
Sinto muito por isso.
1273
01:43:44,182 --> 01:43:46,348
Al�. Esse � o n�mero da Jane?
1274
01:43:46,696 --> 01:43:48,914
Preciso de ajuda, por favor.
1275
01:43:48,915 --> 01:43:50,596
Eu n�o sei o que fazer.
1276
01:43:55,921 --> 01:43:57,586
Eu tenho US$ 43.
1277
01:43:57,587 --> 01:43:59,289
Essa � a minha quarta mensagem.
1278
01:43:59,290 --> 01:44:02,016
Eu estou surtando.
Pensei que voc� fosse ajudar.
1279
01:44:07,819 --> 01:44:10,774
Al�? Minhas amigas
me deram esse n�mero.
1280
01:44:10,775 --> 01:44:14,145
Tenho 15 anos, sou de Riverside,
1281
01:44:14,146 --> 01:44:16,997
peguei dois �nibus
para vir para Chicago.
1282
01:44:16,998 --> 01:44:20,581
Estou ficando no Travel Lodge,
na Roosevelt.
1283
01:44:20,582 --> 01:44:22,940
Quarto 116.
1284
01:44:22,941 --> 01:44:26,190
N�o posso contar aos meus pais.
1285
01:44:26,191 --> 01:44:28,375
Estou aqui sozinha.
1286
01:44:46,450 --> 01:44:47,533
M�e.
1287
01:44:51,504 --> 01:44:52,754
Voc� precisa voltar.
1288
01:44:57,625 --> 01:44:58,625
Al�?
1289
01:45:00,130 --> 01:45:03,356
Encontrei um cara
que cobra US$ 800,
1290
01:45:03,357 --> 01:45:06,260
mas ele trata mal as pacientes.
1291
01:45:06,583 --> 01:45:09,706
- Nunca perdeu uma paciente.
- Tudo bem, � um come�o.
1292
01:45:09,707 --> 01:45:11,223
Bom trabalho.
1293
01:45:11,546 --> 01:45:14,968
Ministros est�o administrando
uma rede em Nova York.
1294
01:45:14,969 --> 01:45:17,765
Acho que podemos
enviar algumas para l�,
1295
01:45:17,766 --> 01:45:19,742
mas vai sair caro.
1296
01:45:20,148 --> 01:45:21,148
�timo.
1297
01:45:21,833 --> 01:45:23,513
Continue assim, perfeito.
1298
01:45:31,751 --> 01:45:32,867
Voc� voltou.
1299
01:45:33,926 --> 01:45:35,531
Com uma ab�bora.
1300
01:46:04,176 --> 01:46:05,402
Eu vou ensinar voc�s.
1301
01:46:07,083 --> 01:46:08,772
Qualquer uma
que queira aprender.
1302
01:46:09,236 --> 01:46:13,113
Ficarei o tempo que for preciso
para deixar voc�s perfeitas.
1303
01:46:16,511 --> 01:46:18,144
E depois, vou deixar com voc�s.
1304
01:46:20,517 --> 01:46:23,493
Vou arrecadar
todo o dinheiro que puder
1305
01:46:23,494 --> 01:46:25,769
para mant�-las seguras
e trabalhando.
1306
01:46:26,796 --> 01:46:28,785
Porque � o que posso
fazer por voc�s,
1307
01:46:29,804 --> 01:46:33,179
em troca de tudo
que fizeram por mim.
1308
01:46:36,528 --> 01:46:38,587
E acontece que eu conhe�o
1309
01:46:38,588 --> 01:46:40,878
v�rios engravatados
com dinheiro.
1310
01:46:44,083 --> 01:46:45,083
Tudo bem?
1311
01:46:54,458 --> 01:46:55,595
Vamos nessa.
1312
01:46:57,802 --> 01:47:01,488
Fizemos quase 12 mil
procedimentos
1313
01:47:01,489 --> 01:47:03,166
nos anos antes das pris�es.
1314
01:47:03,167 --> 01:47:05,105
N�o perdemos
nem uma �nica mulher.
1315
01:47:05,106 --> 01:47:06,318
Nenhuma.
1316
01:47:06,319 --> 01:47:07,727
Pense bem nisso.
1317
01:47:08,156 --> 01:47:09,876
Sabe quem tornou isso poss�vel?
1318
01:47:10,770 --> 01:47:11,770
Voc�.
1319
01:47:12,489 --> 01:47:13,572
E voc�.
1320
01:47:14,570 --> 01:47:15,653
E at� voc�.
1321
01:47:16,958 --> 01:47:18,147
Todas voc�s.
1322
01:47:18,769 --> 01:47:20,183
Mas teve uma de voc�s
1323
01:47:20,184 --> 01:47:23,253
que foi corajosa o suficiente
para nos fazer ser vistas
1324
01:47:23,791 --> 01:47:26,166
e para nos mostrar
do que �ramos capazes.
1325
01:47:26,666 --> 01:47:29,333
Que sabia que conseguir�amos
fazer isso sozinhas.
1326
01:47:29,791 --> 01:47:30,821
E conseguimos.
1327
01:47:31,900 --> 01:47:33,970
E ela tamb�m pagou nossa fian�a,
1328
01:47:34,333 --> 01:47:36,996
e nunca desistiu de lutar
para limpar nossos nomes.
1329
01:47:37,958 --> 01:47:41,831
Acontece que ela � casada
com um �timo advogado criminal,
1330
01:47:41,832 --> 01:47:43,852
que nos tirou do perigo
1331
01:47:43,853 --> 01:47:47,523
e a ajuda a falar com v�rios
velhos capitalistas desgra�ados
1332
01:47:47,524 --> 01:47:49,425
para darem o dinheiro deles.
1333
01:47:52,942 --> 01:47:55,946
Acho que ele te diria
a mesma coisa que estou dizendo.
1334
01:47:57,672 --> 01:48:00,338
Ele tem sorte de ter
a Joy Griffin ao lado dele.
1335
01:48:01,549 --> 01:48:02,799
E n�s tamb�m.
1336
01:48:04,291 --> 01:48:05,417
E quer saber?
1337
01:48:05,843 --> 01:48:09,884
Agrade�o a Deus pelos
sete homens na Suprema Corte.
1338
01:48:12,458 --> 01:48:14,272
Os outros dois que se fodam.
1339
01:48:16,087 --> 01:48:20,587
Nunca pensei que agradeceria
publicamente a sete homens.
1340
01:48:20,588 --> 01:48:22,003
Por nenhum motivo.
1341
01:48:22,957 --> 01:48:24,064
Enfim...
1342
01:48:24,065 --> 01:48:27,269
Conseguimos tudo porque voc�
nos mostrou que pod�amos.
1343
01:48:28,583 --> 01:48:32,250
Essa � uma ocasi�o estranha.
1344
01:48:33,078 --> 01:48:36,119
Vamos fechar
porque somos redundantes
1345
01:48:36,666 --> 01:48:38,458
e eu n�o poderia
estar mais feliz.
1346
01:48:38,882 --> 01:48:39,923
Ent�o,
1347
01:48:41,250 --> 01:48:42,600
isso � um adeus,
1348
01:48:42,601 --> 01:48:45,660
mas espero que seja um ol�
1349
01:48:46,973 --> 01:48:49,425
para novas batalhas, certo?
1350
01:48:50,367 --> 01:48:53,126
Agora, eu realmente gostaria
1351
01:48:53,127 --> 01:48:55,381
que voc� queimasse
o primeiro cart�o, querida.
1352
01:48:58,004 --> 01:48:59,123
Seria uma honra.
1353
01:49:03,380 --> 01:49:05,451
Geraldine T., 15 anos.
1354
01:49:12,250 --> 01:49:15,250
Sally, �ltima menstrua��o
h� oito semanas.
1355
01:49:17,616 --> 01:49:20,235
Ent�o, qual �
o pr�ximo item da nossa lista?
1356
01:49:21,122 --> 01:49:23,951
Paridade de sal�rios?
Direitos iguais?
1357
01:49:26,374 --> 01:49:27,709
Sal�rio igual.
1358
01:49:28,082 --> 01:49:29,912
Depois disso, vai ser moleza.
1359
01:49:29,913 --> 01:49:30,914
S� pode.
1360
01:49:30,915 --> 01:49:33,074
N�o tem como ficar
mais dif�cil do que isso.
1361
01:49:33,075 --> 01:49:34,102
N�o � mesmo?
1362
01:49:34,861 --> 01:49:36,267
Vamos criar confus�o.
1363
01:49:36,268 --> 01:49:37,871
Vamos nessa, Jackie O.
1364
01:49:41,807 --> 01:49:43,599
Leticia, 14 anos.
1365
01:49:44,290 --> 01:49:47,030
Kate, 30, �ltima menstrua��o
h� oito semanas.
1366
01:49:47,031 --> 01:49:49,706
Sally, 25, �ltima menstrua��o
h� quatro semanas.
1367
01:49:49,707 --> 01:49:52,254
Sara, 19, �ltima menstrua��o
h� nove semanas.
1368
01:49:52,255 --> 01:49:55,123
Allison, 29, �ltima menstrua��o
h� oito semanas.
1369
01:49:55,124 --> 01:49:57,363
Mary, 24, �ltima menstrua��o
h� 11 semanas.
1370
01:49:57,364 --> 01:49:58,628
30, �ltima menstrua��o...
1371
01:49:58,629 --> 01:50:01,255
Emily, 26, �ltima menstrua��o
h� sete semanas.
1372
01:50:01,256 --> 01:50:03,164
Diane, 12 anos, oito semanas...
1373
01:50:03,165 --> 01:50:05,494
Myriam, 24, �ltima menstrua��o
h� oito semanas.
1374
01:50:05,495 --> 01:50:08,397
Maria, 21, �ltima menstrua��o
h� nove semanas.
1375
01:50:08,398 --> 01:50:11,535
- Sherry, 26...
- 29, �ltima menstrua��o...
1376
01:50:11,536 --> 01:50:14,611
- Delma, 29...
- 16, �ltima menstrua��o...
1377
01:50:14,612 --> 01:50:16,611
- 21, �ltima menstrua��o...
- Candice...
1378
01:50:16,612 --> 01:50:17,624
Eileen...
1379
01:50:18,689 --> 01:50:21,273
- Menstrua��o...
- Emily, 26. Seis semanas...
1380
01:50:21,274 --> 01:50:23,537
- Cinco semanas...
- Dez semanas...
1381
01:50:23,538 --> 01:50:25,256
- Nove semanas...
- Seis semanas...
1382
01:50:25,257 --> 01:50:27,052
- Seis semanas...
- Dez semanas...
1383
01:50:27,053 --> 01:50:28,772
- Doze semanas...
- Seis semanas...
1384
01:50:28,773 --> 01:50:30,060
- Marie...
- Meredith...
1385
01:50:30,061 --> 01:50:32,411
- Christine...
- Candice, �ltima menstrua��o...
1386
01:50:32,712 --> 01:50:34,712
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
1387
01:50:34,713 --> 01:50:36,713
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
1388
01:50:36,714 --> 01:50:38,814
Legende conosco:
www.griotsteam.weebly.com
96876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.