All language subtitles for Brokedown.Palace.1999.1080p.BluRay.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-KRaLiMaRKo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,488 --> 00:01:45,368 De har sat en dato for burmesernes retsforhandling. 2 00:01:48,246 --> 00:01:51,999 - Hvor skal du hen? - Jeg laver en kopi til dem. 3 00:01:52,166 --> 00:01:55,962 Du er gal. Det �sregner. 4 00:01:56,128 --> 00:01:58,422 Det ved jeg. 5 00:02:08,766 --> 00:02:11,644 Yankee Hank Green F�ngselsadvokat, Bangkok. 6 00:02:26,826 --> 00:02:30,580 Hvor skal jeg begynde? Du spoler sikkert allerede. 7 00:02:30,746 --> 00:02:33,416 Vi burde ikke v�re her. 8 00:02:33,583 --> 00:02:37,336 Vi er fra Ohio. Fra et lille hul, som hedder Upland. 9 00:02:37,503 --> 00:02:43,926 Jeg hedder Alice Marano. Min bedste ven hedder Darlene Davis. 10 00:02:44,093 --> 00:02:48,306 Det er kun familier og nygifte par, som tager til Hawaii... 11 00:02:48,472 --> 00:02:52,560 Vi traf hinanden som sp�de. Vi kravlede hen til hinanden. 12 00:02:52,727 --> 00:02:57,398 Det sagde min mor i hvert fald altid. 13 00:02:57,565 --> 00:03:01,235 L�rerne sagde, at jeg var slem, og Darlene var god. 14 00:03:01,402 --> 00:03:05,906 Men det var for latterligt. Vi vidste, hvordan vi var. 15 00:03:06,073 --> 00:03:08,576 Vi var altid sammen. 16 00:03:08,743 --> 00:03:11,954 Tager du et billede af mig og Alice, Doug? 17 00:03:12,121 --> 00:03:17,918 Darlene skulle p� college, s� vi ville p� en fed rejse sammen. 18 00:03:18,085 --> 00:03:21,088 Vi skulle fejre vores sorger. 19 00:03:21,255 --> 00:03:25,551 Det var jo f�rste gang i vores liv, vi skulle skilles. 20 00:03:27,636 --> 00:03:32,808 Rejsen skulle v�re fantastisk. Uforglemmelig. 21 00:03:34,435 --> 00:03:38,856 Hawaii virkede s� kedeligt. Vores for�ldres dr�m om en ferie. 22 00:03:39,023 --> 00:03:45,029 Det skulle v�re anderledes. Selv om hun da ikke ville glemme mig... 23 00:03:48,199 --> 00:03:53,120 S� n�vnte nogen Thailand. S� enkelt var det. 24 00:03:53,287 --> 00:03:56,916 Det er pudsigt, hvordan sm� h�ndelser aff�der store. 25 00:03:57,083 --> 00:04:01,962 Fergs bror havde tilbragt en hel sommer i Bangkok for 500 dollars. 26 00:04:02,129 --> 00:04:04,632 Thailand betyder frihed. 27 00:04:04,799 --> 00:04:09,011 Intet overg�r et land, som har navn efter det, som vi s�ger. 28 00:04:09,178 --> 00:04:12,890 - Jeg troede, du gerne ville af sted. - Ja, men far... 29 00:04:13,057 --> 00:04:17,895 - Du er s� bange for ham. - Min lejlighed er ogs� et problem. 30 00:04:18,062 --> 00:04:23,317 T�nk, hvis jeg siger: "Maui? Undskyld, jeg mente Bangkok." 31 00:04:23,484 --> 00:04:28,030 - Hvad har du sagt til din far? - At du skulle med. Det var okay. 32 00:04:28,197 --> 00:04:34,120 Han er ligeglad, bare jeg passer mit sp�ndende arbejde. 33 00:04:34,286 --> 00:04:39,667 S� lad v�re med at sige det. Lad ham tro, at vi tager til Hawaii. 34 00:04:39,834 --> 00:04:44,046 Det drejer sig kun om 11 dage. Det opdager han da ikke. 35 00:04:48,759 --> 00:04:53,055 L�gnen nagede Dar de f�rste ni timer i flyet. 36 00:04:53,222 --> 00:04:57,351 Efter et d�gn var hun for tr�t til at t�nke p� det. 37 00:05:08,654 --> 00:05:13,492 Det tog en evighed at finde stedet. Dengang f�ltes det som en evighed. 38 00:05:13,659 --> 00:05:17,830 Er det vores hotel? Det ser ikke s�rlig kongeligt ud. 39 00:05:17,997 --> 00:05:20,791 Men det koster kun 6 dollars pr. Dag. 40 00:05:34,722 --> 00:05:37,391 Tak. 41 00:06:11,842 --> 00:06:14,553 - Hvad er det? - En enorm kakerlak! 42 00:06:54,259 --> 00:06:57,429 "Thail�nderne respekterer deres monark s� h�jt, - 43 00:06:57,596 --> 00:07:03,936 - at ingen m�tte ytre majest�tens navn, f�r Rama III �ndrede loven." 44 00:07:20,285 --> 00:07:25,791 Det anses for god karma at k�be og slippe indesp�rrede dyr l�s. 45 00:07:25,958 --> 00:07:30,504 Der er mange gadehandlende, der s�lger fugle til det form�l. 46 00:07:42,891 --> 00:07:46,353 - Jeg har f�et nok af den hede! - Det har jeg ogs�. 47 00:07:46,520 --> 00:07:51,358 Jeg har lyst til at hoppe i floden. Hvor slemt kan kloakvand v�re? 48 00:07:51,525 --> 00:07:56,613 Slemt. De leder kloakkerne ud i den, bader i den og drikker af den. 49 00:07:58,323 --> 00:08:01,577 Giv mig den �ndssvage bog. 50 00:08:03,036 --> 00:08:07,791 - Du har vel din badedragt med? - Ja, men jeg hopper ikke i. 51 00:08:19,803 --> 00:08:23,682 - Hvad hvis vi bliver opdaget? - Lad som om du ejer stedet. 52 00:08:33,609 --> 00:08:36,945 Velkommen til f�rste klasse! 53 00:08:37,112 --> 00:08:41,116 - �nsker De noget at drikke? - To af de der. 54 00:08:41,283 --> 00:08:42,910 V�relsesnummer? 55 00:08:43,076 --> 00:08:44,703 414. 56 00:08:48,790 --> 00:08:51,335 De er ligeglade. 57 00:09:12,773 --> 00:09:15,525 Lotion... 58 00:09:22,699 --> 00:09:26,745 Det der er mig. Hende vil jeg v�re. 59 00:09:26,912 --> 00:09:29,539 Jeg er hendes skilsmisseadvokat. 60 00:09:29,706 --> 00:09:34,044 Jeg vil have begge husene, Jaguaren og barnepigen. 61 00:09:34,211 --> 00:09:39,007 - Pigerne er vilde med Helga! - Han skal betale for hende. 62 00:09:40,175 --> 00:09:46,223 I sagde v�relse 414. Den mand bor p� v�relse 414. 63 00:09:46,390 --> 00:09:49,851 �h... undskyld, v�relse 416. 64 00:09:50,018 --> 00:09:53,647 - Bor I her p� hotellet? - Ja. Lige deroppe. 65 00:09:53,814 --> 00:09:59,486 - Hvilket navn? S� finder jeg det. - Jeg finder mig ikke i det her... 66 00:09:59,653 --> 00:10:02,781 Vi bor jo lige deroppe. 67 00:10:05,992 --> 00:10:08,995 - Hvad hedder I? - V�relse 333. 68 00:10:09,162 --> 00:10:12,416 Man kan ikke have jer med i byen. 69 00:10:12,582 --> 00:10:17,212 Undskyld, men det er sv�rt at huske med alle de hotelv�relser. 70 00:10:21,967 --> 00:10:26,430 Jeg smutter igen. Nu opf�rer I jer ordentligt, ikke? 71 00:10:32,352 --> 00:10:34,938 Hall�j! 72 00:10:35,856 --> 00:10:39,234 - Vi vil betale dig tilbage. - Det er lige meget. 73 00:10:39,401 --> 00:10:43,155 S� lad os i det mindste byde dig p� en drink. 74 00:10:44,614 --> 00:10:51,246 Okay, en sk�l for den idiot i v�relse 333, som glemte n�glen p� toilettet. 75 00:10:57,961 --> 00:11:01,298 Han sagde, det var massivt tr�. 76 00:11:01,464 --> 00:11:03,884 Hvad? �v... 77 00:11:04,050 --> 00:11:08,013 Du befinder dig i Rolex-kopiernes hovedstad. 78 00:11:08,180 --> 00:11:12,642 - De kan v�re flottere end de �gte. - Du er �benbart nyankommen. 79 00:11:12,809 --> 00:11:16,563 - Hvor kommer du fra? - Australien. Men det er l�nge siden. 80 00:11:16,730 --> 00:11:20,692 Jeg rejser over hele Asien for et softwarefirma. 81 00:11:20,859 --> 00:11:24,404 Men nu solbader jeg for det meste for min l�n. 82 00:11:24,571 --> 00:11:27,407 Bare det var mig. 83 00:11:28,825 --> 00:11:33,496 Skynd dig, spis ris. S� g�r det over. 84 00:11:34,664 --> 00:11:38,501 Lidt mere. Det f�les, som om munden eksploderer. 85 00:11:41,004 --> 00:11:43,882 Vi griner ikke af dig. 86 00:13:15,432 --> 00:13:20,019 - Du glemte din drink. - Jeg har f�et nok. 87 00:13:26,860 --> 00:13:30,196 Det er en smuk aften. 88 00:14:01,603 --> 00:14:04,272 Er det i orden med dig? 89 00:14:04,439 --> 00:14:10,236 Jeg er da ligeglad. Bare kl� p�. Men jeg vil h�re alt om det. 90 00:14:31,633 --> 00:14:35,595 - Hvis du nu havde glemt n�glerne... - Hvor skal du hen? 91 00:14:35,762 --> 00:14:41,100 - Til markedet. Vil du med? - Nej, jeg tr�nger til at sove. 92 00:14:44,520 --> 00:14:49,192 Han vil have os med til Hong Kong. Bare en weekend. 93 00:14:50,318 --> 00:14:53,571 Han har forretninger der... 94 00:14:53,738 --> 00:14:58,868 �h, Alice, det var sk�nt! Og vildt og intenst... 95 00:14:59,035 --> 00:15:02,538 - Jeg vil ikke til Hong Kong. - Bare et par dage. 96 00:15:02,705 --> 00:15:06,376 - Rejsen tager kun to timer. - Vi skulle jo p� stranden. 97 00:15:06,542 --> 00:15:10,797 V�r nu s�d... Jeg er ret vild med ham. 98 00:15:10,964 --> 00:15:16,511 G�r det. Men jeg vil ikke med. Hav det sk�nt, vildt og intenst. 99 00:15:16,678 --> 00:15:20,181 Jeg g�r altid den slags for dig. 100 00:15:20,348 --> 00:15:22,892 V�r nu s�d... 101 00:15:25,603 --> 00:15:27,855 Okay, Dar. 102 00:15:56,718 --> 00:16:01,180 Jeg kan godt lide den sorte. Den kl�der dig godt. 103 00:16:02,598 --> 00:16:06,185 Har Darlene snakket om Hong Kong? 104 00:16:06,352 --> 00:16:09,272 M�ske. 105 00:16:09,439 --> 00:16:12,984 Jeg flyver i dag. I kan st�de til mig i morgen. 106 00:16:13,151 --> 00:16:18,156 Jeg ordner det, jeg skal, og s� kan vi bare more os. Det bliver kanon. 107 00:16:19,824 --> 00:16:22,827 Jeg vil gerne have jer med. 108 00:16:22,994 --> 00:16:25,621 Jeg har bragt et enormt offer. 109 00:16:25,788 --> 00:16:30,376 Jeg har byttet min f�rsteklasses billet til tre almindelige. 110 00:16:31,669 --> 00:16:36,174 Du aner ikke, hvad du har ofret. 111 00:17:04,911 --> 00:17:07,830 Hvad har du k�bt? Du var l�nge v�k. 112 00:17:07,997 --> 00:17:10,541 Jeg har k�bt noget til dig. 113 00:17:16,506 --> 00:17:19,675 Hvor er det smukt. Tak! 114 00:17:21,594 --> 00:17:24,555 Tak, fordi du tager med. 115 00:17:24,722 --> 00:17:28,976 Jeg h�rte p� CNN, at det bliver �sregnvejr i Hong Kong. 116 00:17:29,143 --> 00:17:31,979 Vil du stadig gerne af sted? 117 00:17:32,146 --> 00:17:34,774 Vi k�ber paraplyer. 118 00:17:46,535 --> 00:17:51,332 - Min T-shirt blev v�d. - Skynd dig nu. Vi kommer for sent. 119 00:17:59,340 --> 00:18:04,845 - Ser det her godt nok ud? - Fint. Jeg venter nedenunder. 120 00:18:05,012 --> 00:18:07,974 - Okay? - Okay, okay... 121 00:18:17,066 --> 00:18:20,361 - Hvem er det? - Det er Manat. 122 00:18:20,528 --> 00:18:25,157 - Jeg skal hj�lpe med bagagen. - Okay... lige et �jeblik. 123 00:18:43,092 --> 00:18:47,221 - Hvad har du lavet? - Jeg skulle lige b�rste mit h�r. 124 00:19:05,531 --> 00:19:08,826 - Undskyld... - Vi kommer for sent til flyet. 125 00:19:40,900 --> 00:19:43,527 Fandens, de er p� vej om bord. 126 00:19:52,661 --> 00:19:55,206 Undskyld... 127 00:20:37,331 --> 00:20:39,750 Alice! 128 00:21:03,399 --> 00:21:06,443 - Hvor f�rer de os hen? - Det ved jeg ikke. 129 00:21:26,547 --> 00:21:30,092 Jeg er amerikaner. Lad mig ringe til min ambassade. 130 00:21:30,259 --> 00:21:32,928 - Darlene! - Hvor f�rer I hende hen? 131 00:21:42,187 --> 00:21:45,607 Hvem gav dig narkotikaet? 132 00:21:45,774 --> 00:21:48,736 - Jeg vil have en sagf�rer. - Var det din venindes id�? 133 00:21:48,902 --> 00:21:54,867 - Jeg har faktisk ret til en sagf�rer! - Ja... og en telefonsamtale. 134 00:21:55,034 --> 00:21:57,327 Hall�j? 135 00:22:05,210 --> 00:22:07,963 Jeg skal p� toilettet. 136 00:22:12,509 --> 00:22:15,304 M� jeg ikke nok komme p� toilettet? 137 00:22:31,111 --> 00:22:35,991 - Skriv under. - Det er thailandsk, det g�r ikke. 138 00:22:36,158 --> 00:22:40,621 - Skriv under. - Jeg taler ikke jeres skide sprog! 139 00:22:44,291 --> 00:22:47,586 Darlene Davis... 140 00:22:49,129 --> 00:22:53,050 Jeg er kriminalchef Jagkrit. 141 00:22:53,217 --> 00:22:57,262 Har du v�ret her hele dagen? 142 00:23:05,604 --> 00:23:07,940 Toilettet er nede ad gangen. 143 00:23:10,567 --> 00:23:15,656 - Hvad skulle I i Hong Kong? - Det var bare et indfald. 144 00:23:42,766 --> 00:23:46,728 - Har du det fint nok? - Nej... 145 00:23:46,895 --> 00:23:50,023 Nej, Darlene. Det har jeg ikke. 146 00:23:50,190 --> 00:23:54,361 Vi m� ikke bryde sammen nu. Vi skal nok f� hj�lp. 147 00:23:54,528 --> 00:23:57,990 - Hvem ved, at vi er her? - Ambassaden. 148 00:23:58,156 --> 00:24:04,246 - Kriminalchefen ringede til dem. - Ja, og til pr�sidenten. 149 00:24:09,918 --> 00:24:14,881 De pr�ver at g�re mig sk�r. "Skriv under! Din veninde har tilst�et." 150 00:24:15,048 --> 00:24:18,927 - Sagde de, at jeg har tilst�et? - Ja, at du skrev under. 151 00:24:19,094 --> 00:24:23,223 Som om vi ville skrive under p� noget, som vi ikke forst�r. 152 00:24:26,351 --> 00:24:30,605 Du har vel ikke skrevet under? 153 00:24:30,772 --> 00:24:35,819 Det var jo min egen erkl�ring. Om at vi er uskyldige. 154 00:24:35,986 --> 00:24:39,948 P� engelsk eller thailandsk? 155 00:24:40,115 --> 00:24:45,704 - P� engelsk eller thailandsk! - Jeg siger det, hvis den er �ndret. 156 00:24:45,871 --> 00:24:51,626 Jeg kan jo ikke l�se thailandsk. Jeg siger det bare til dem. 157 00:24:51,793 --> 00:24:57,424 Jeg er alts� ikke vant til at blive smidt i et ul�kkert f�ngsel! 158 00:24:59,509 --> 00:25:05,223 Er det hele nu min skyld? Er det det, du mener? 159 00:25:05,390 --> 00:25:08,685 - Du bar tasken. - Det var dig, der pakkede den. 160 00:25:08,852 --> 00:25:11,563 Du var alene med den sidst. 161 00:25:14,941 --> 00:25:20,072 Vi er jo uskyldige. Der er ikke noget at v�re bange for. 162 00:25:22,157 --> 00:25:27,370 N�r min far h�rer om det her... Han ved, hvad man g�r. 163 00:25:46,139 --> 00:25:51,019 De har fat i en forkert mr. Davis. Min datter er p� Hawaii. 164 00:25:54,689 --> 00:25:57,776 Alice... Marano. 165 00:26:00,529 --> 00:26:03,740 Du godeste... 166 00:26:08,620 --> 00:26:12,332 Jeg beklager, men Nick Parks findes �benbart ikke. 167 00:26:12,499 --> 00:26:17,003 Jeg var jo p� hans hotel. Queen Victoria Hotel. 168 00:26:17,170 --> 00:26:22,384 Vi sendte en mand derhen. Der har ikke boet nogen Nick Parks. 169 00:26:22,551 --> 00:26:25,512 Og der er ingen billetter i hans navn. 170 00:26:25,679 --> 00:26:30,350 - Ingen Nick Parks. - Umuligt. Unders�g det igen. 171 00:26:30,517 --> 00:26:35,063 Vi er faktisk ret omhyggelige, og vi giver ikke op. 172 00:26:35,230 --> 00:26:40,652 Men mit r�d til jer nu er at f� hj�lp fra en sagf�rer. 173 00:26:40,819 --> 00:26:43,572 Jeg beklager. 174 00:26:43,738 --> 00:26:50,078 Hvis I tilst�r og angrer jeres synd, bliver straffen mild. 175 00:26:50,245 --> 00:26:54,040 - I f�r h�jst 40 �r. - Jeg er jo uskyldig! 176 00:26:54,207 --> 00:26:59,754 Hvis I siger, I er uskyldige, men ikke kan bevise det, f�r I livstid. 177 00:27:23,194 --> 00:27:26,448 Det er kun indtil retssagen. 178 00:28:21,503 --> 00:28:24,172 Dar... kom. 179 00:28:34,766 --> 00:28:40,438 I begyndelsen var jeg ikke bange. Jeg har haft v�rre frisurer. 180 00:28:40,605 --> 00:28:45,485 Jeg troede, vi bare skulle holde ud, indtil retssagen var overst�et. 181 00:28:45,652 --> 00:28:49,656 Det var et mareridt. 182 00:28:49,823 --> 00:28:55,870 Jeg vidste ikke, at alt var afgjort. Man tror, man slipper fuglene fri, - 183 00:28:56,037 --> 00:29:00,834 - men de er tr�net til at vende tilbage til deres bure. 184 00:29:01,000 --> 00:29:04,587 Frihed er en illusion. 185 00:29:39,414 --> 00:29:44,002 Tjener, der er en flue i min suppe. 186 00:29:44,168 --> 00:29:47,505 Men frugten ser okay ud. 187 00:29:47,672 --> 00:29:51,050 I kan li'? Tag bare. 188 00:30:02,562 --> 00:30:05,899 Ned p� kn�, som om I beder! 189 00:30:06,065 --> 00:30:09,903 "Hundestilling hoved ned". Overdriv den helt vildt. 190 00:30:11,988 --> 00:30:15,116 Hun sagde, vi m�tte tage frugt. 191 00:30:43,269 --> 00:30:45,813 Man m� g�re sig fortjent til maden. 192 00:30:45,980 --> 00:30:50,526 - Hvordan g�r man det? - Man arbejder, ven. Tag s�dan en. 193 00:31:04,457 --> 00:31:08,711 Jeg var s� sk�v, at jeg ikke opdagede, mit visum var udl�bet. 194 00:31:08,878 --> 00:31:11,798 Jeg kunne ikke betale b�den. 195 00:31:11,964 --> 00:31:16,552 En fyr, jeg traf, lovede at betale b�den og give mig lommepenge. 196 00:31:16,719 --> 00:31:21,140 Jeg skulle bare tage nogle pakker og stikke dem op i mig. 197 00:31:21,307 --> 00:31:24,394 Fort�ller du nu din "sne p� d�se"-historie igen? 198 00:31:24,560 --> 00:31:27,105 Din amerikaner-t�s. 199 00:31:30,066 --> 00:31:35,571 - Hvad er der med hende? - Det morer hende at tirre jer. 200 00:31:35,738 --> 00:31:38,324 I er paladsets nyeste attraktion. 201 00:31:38,491 --> 00:31:42,412 - Hvorn�r er opholdet slut? - N�r du vil. 202 00:31:42,578 --> 00:31:48,584 Friheden finder man her... ...og her... og her. 203 00:32:38,176 --> 00:32:41,345 - Hvad er der med hende? - Hun h�bede at blive ben�det. 204 00:32:41,596 --> 00:32:45,433 Alle vil ben�des. Det er til at br�kke sig over. 205 00:32:45,641 --> 00:32:50,188 Fantasiafh�ngighed. Det er en farlig vej. 206 00:32:56,360 --> 00:32:58,613 Det er sket. 207 00:32:58,779 --> 00:33:04,994 Gamle mamma-san forsvandt bare. Vagterne t�ndte helt af. 208 00:33:05,161 --> 00:33:08,456 - Hvad skete der? - Det er der ingen, der ved. 209 00:33:08,623 --> 00:33:13,419 Man tror, at en vis vagt �bnede porten for hende. 210 00:33:14,712 --> 00:33:20,176 - Hvilken vagt var det? - Velie. Vi tror, det var Velie. 211 00:33:23,220 --> 00:33:29,810 - Var der nogen, der bestak hende? - 100 dollars for porten og en bil. 212 00:33:29,977 --> 00:33:35,608 Hvis man bliver taget, bliver der lagt 15 �r til ens straf. 213 00:33:35,775 --> 00:33:39,028 M�ske blev gamle mamma-san skudt. 214 00:33:39,195 --> 00:33:45,076 I spilder jeres tid med det pjat. I burde kontakte Yankee Hank. 215 00:33:45,242 --> 00:33:47,745 - Hvem? - Yankee Hank. 216 00:33:47,912 --> 00:33:54,627 - En sagf�rer. Af en slags. - Han er en fandens dygtig sagf�rer. 217 00:33:54,794 --> 00:33:58,756 Hvorfor har du ikke kontaktet ham? 218 00:33:58,923 --> 00:34:04,679 Hvad skal han med en fattig sj�l som mig? Han kan lide h�rd valuta. 219 00:34:04,845 --> 00:34:10,893 Hvis jeg havde penge... s� ville jeg pr�ve med Velie f�rst. 220 00:34:45,761 --> 00:34:48,806 Far! 221 00:34:48,973 --> 00:34:51,642 Jeg er ked af det! 222 00:34:51,809 --> 00:34:56,397 - Jeg er ked af, at jeg l�j for jer! - Det g�r ikke noget, skat. 223 00:34:56,564 --> 00:35:01,527 Vi skal nok f� dig ud herfra. Du skal ikke v�re bange. 224 00:35:01,694 --> 00:35:05,406 Hils og sig, at jeg er uskyldig. 225 00:35:05,573 --> 00:35:08,534 Vi er uskyldige! 226 00:35:08,701 --> 00:35:11,745 Det ved de! Det ved de alle sammen. 227 00:35:11,912 --> 00:35:14,999 Vi savner dig, skat! 228 00:35:15,166 --> 00:35:20,004 - Hvad skulle I ogs� hertil for? - Jeg er meget ked af det. 229 00:35:20,171 --> 00:35:23,174 Det er i orden. Vi finder en udvej. 230 00:35:23,340 --> 00:35:28,470 Det hele skal nok ordne sig, det lover jeg. Det ordner sig. 231 00:35:30,055 --> 00:35:33,350 Jeg elsker dig! 232 00:35:44,236 --> 00:35:46,614 Han f�r os ud. 233 00:35:46,780 --> 00:35:50,409 - Sagde han "os"? - Ja... Han vil godt snakke med dig. 234 00:35:55,497 --> 00:35:59,001 Du kan tro, han er vokset! 235 00:35:59,168 --> 00:36:02,379 Du har altid v�ret s� stor p� den! 236 00:36:03,923 --> 00:36:07,176 Nu er du vel stolt af dig selv. 237 00:36:07,343 --> 00:36:09,678 - Mr. Davis... - Du manipulerer folk. 238 00:36:09,845 --> 00:36:13,641 Du tror, jeg ikke ved, hvordan du er? Du tager fejl! 239 00:36:13,807 --> 00:36:17,144 Du lyver altid, s� det st�r efter! 240 00:36:17,311 --> 00:36:23,984 6 �r gammel... farve p� dine h�nder og ud over sofaen. "Det var ikke mig!" 241 00:36:24,151 --> 00:36:29,073 16 �r gammel... �ld�ser i min bil. "Det var ikke mig!" 242 00:36:29,239 --> 00:36:32,242 Sig det igen, Alice! 243 00:36:32,409 --> 00:36:37,331 Sig det herinde! Lad mig h�re det, bare �n gang til. 244 00:36:39,500 --> 00:36:42,419 Det var ikke mig! 245 00:36:48,425 --> 00:36:53,222 Hvor er jeg glad for, at han er her. Han tager det alts� p�nt. 246 00:36:53,389 --> 00:36:56,684 Min far kan virkelig kunsten at sm�re folk. 247 00:36:56,850 --> 00:36:59,269 Han skal nok f� os ud. 248 00:36:59,436 --> 00:37:01,689 - Hvad er der? - Ikke noget. 249 00:37:01,855 --> 00:37:04,316 - Er du ikke glad? - Jo. 250 00:37:04,483 --> 00:37:07,277 Han har snakket med din far. 251 00:37:07,444 --> 00:37:09,363 For fanden da ogs�! 252 00:37:09,530 --> 00:37:12,241 Du kan li'? Gode fiskehoveder. 253 00:37:13,826 --> 00:37:16,745 Nej! Der er ikke l�nge igen! 254 00:37:48,402 --> 00:37:51,572 Jeg fortalte kriminalchefen sandheden. 255 00:37:51,739 --> 00:37:57,536 Jeg fortalte ham om Nick Parks og om alt det, der skete. 256 00:37:59,955 --> 00:38:06,003 Jeg skrev under p� erkl�ringen i den tro, at det var en overs�ttelse. 257 00:38:06,170 --> 00:38:10,841 Men det er ikke mine ord. Jeg har ikke sagt det, der st�r i den. 258 00:38:11,008 --> 00:38:13,719 Det er sandt. 259 00:38:40,370 --> 00:38:43,457 - Hvad er der sket? - Vi kan appellere dommen. 260 00:38:43,624 --> 00:38:47,920 S� kan I bede om ben�dning. I er blevet kendt skyldige. 261 00:38:48,086 --> 00:38:50,797 - Hvor l�nge? - Det var ikke en livstidsdom. 262 00:38:50,964 --> 00:38:53,508 I fik tidsbegr�nsede domme. 263 00:38:54,468 --> 00:38:57,012 - Hvor l�nge? - 33 �r. 264 00:38:57,179 --> 00:39:01,141 - Far! - Jeg skal nok tage mig af det. 265 00:39:05,479 --> 00:39:08,023 Vi har alt under kontrol. 266 00:39:08,190 --> 00:39:10,984 Jeg m� l�be nu. 267 00:39:11,151 --> 00:39:13,570 Jeg beklager... 268 00:39:13,737 --> 00:39:17,783 Jeg ved, hvad De m� f�le... 269 00:39:17,950 --> 00:39:20,911 Jeg ved, hvad der foreg�r her. 270 00:39:21,078 --> 00:39:25,832 Thail�nderne tager narkotikasmugling meget alvorligt. 271 00:39:25,999 --> 00:39:30,754 Der er ingen, der vil standse narkohandlen. 272 00:39:33,674 --> 00:39:39,429 Jeg er skideligeglad med, om landet drukner i heroin. 273 00:39:39,596 --> 00:39:43,892 Men I skal hj�lpe amerikanere. 274 00:39:44,059 --> 00:39:46,478 Hun er uskyldig. 275 00:39:46,645 --> 00:39:51,984 Min lille pige skal ikke straffes, til skr�k og advarsel, - 276 00:39:52,150 --> 00:39:55,612 - for en opdigtet anklage. I har masser af forbindelser. 277 00:39:55,779 --> 00:39:59,700 Hvis I vil, kan I bruge dem til at hj�lpe min datter. 278 00:40:01,284 --> 00:40:04,997 Vi forts�tter vores efterforskning. 279 00:40:05,163 --> 00:40:10,252 Hvis vi finder bevis for, at Deres datter er blevet lokket til det her, - 280 00:40:10,419 --> 00:40:12,838 - s� appellerer vi dommen. 281 00:40:16,008 --> 00:40:18,844 Jeg ved, det er sv�rt. 282 00:40:19,011 --> 00:40:22,597 Men det bedste, De kan g�re, er at tage hjem. 283 00:40:22,764 --> 00:40:26,101 Tag hjem til Deres familie. 284 00:40:26,268 --> 00:40:31,231 Vi er ikke sl�sede, og vi holder Dem underrettet. 285 00:40:31,398 --> 00:40:34,025 Det lover jeg. 286 00:40:37,154 --> 00:40:42,033 Her er vi s�... To narkosmuglere blandt mange. 287 00:40:42,200 --> 00:40:46,663 Jeg ved ikke engang, hvorfor jeg optager det her. 288 00:41:08,185 --> 00:41:14,524 Hej. Jeg hedder Henry Greene. Ja, Hank Greene, faktisk. 289 00:41:14,691 --> 00:41:16,735 - Hvem? - Yankee Hank? 290 00:41:16,902 --> 00:41:21,823 Yankee Hank, ja... Eller Hankey Yank, m�ske. 291 00:41:21,990 --> 00:41:26,495 Hvad kan jeg g�re for jer? Vil I have en cigaret? 292 00:41:26,661 --> 00:41:30,957 - Er du en slags sagf�rer? - Ikke en slags. Jeg er sagf�rer. 293 00:41:31,124 --> 00:41:35,754 Er det en sag, som dit firma p�tager sig vederlagsfrit? 294 00:41:35,921 --> 00:41:38,465 "Vederlagsfrit"...? Nej. 295 00:41:38,632 --> 00:41:42,177 Jeg har lyttet til dit b�nd. 296 00:41:44,262 --> 00:41:48,183 Nu f�r I r�t for us�det. I har ikke noget at komme med. 297 00:41:48,350 --> 00:41:53,271 Du h�vder, at I ikke vidste noget, s� hvis du lyver... 298 00:41:53,438 --> 00:41:57,984 ...er I griske og dumme. Ellers er I bare dumme. 299 00:41:58,151 --> 00:42:01,071 Jeg har nogle sp�rgsm�l. 300 00:42:01,238 --> 00:42:05,450 Hvem af jer bar tasken med narkoen? 301 00:42:05,617 --> 00:42:08,119 Det gjorde jeg. 302 00:42:08,286 --> 00:42:13,416 Der var et par kilo heroin i den, men du lagde ikke m�rke til det? 303 00:42:13,583 --> 00:42:17,045 - Det gjorde jeg faktisk ikke. - Vi var sent p� den. 304 00:42:17,212 --> 00:42:18,797 Ja. 305 00:42:18,964 --> 00:42:22,425 - Hvem pakkede tasken? - Det gjorde jeg. 306 00:42:25,762 --> 00:42:30,558 - Alice... Hvad laver din far? - Han arbejder for Bekins. 307 00:42:30,725 --> 00:42:34,562 - Har han en filial eller...? - Han udlejer flyttebiler. 308 00:42:34,729 --> 00:42:40,485 - Arbejder din mor? - Hun d�de, da jeg var syv. 309 00:42:40,652 --> 00:42:44,990 - Det g�r mig ondt. Hvordan? - Et biluheld. 310 00:42:46,616 --> 00:42:48,952 - Og din far? - Forsikringsagent. 311 00:42:49,119 --> 00:42:52,414 Mor er ejendomsm�gler. P� deltid. 312 00:42:55,041 --> 00:43:01,047 Jeg ringer og h�rer, om de vil bidrage til deres d�tres befrielsesfond. 313 00:43:01,214 --> 00:43:04,342 - Hvad har du t�nkt dig at g�re? - F� jer ud. 314 00:43:04,509 --> 00:43:07,929 I m� hellere begynde at skrive til folk derhjemme. 315 00:43:08,096 --> 00:43:12,058 Kongresmedlemmer, pr�sidenten... Og gerne en pr�st. 316 00:43:12,225 --> 00:43:15,645 Skal jeg skrive til et kongresmedlem? 317 00:43:15,812 --> 00:43:18,940 Netop. I h�rer fra mig, piger. 318 00:43:23,278 --> 00:43:26,156 Hvor er han slibrig. 319 00:43:26,322 --> 00:43:31,077 - Greene? Er De thail�nder? - Det er ikke meget galt. 320 00:43:31,244 --> 00:43:34,789 Jeg er amerikaner, men jeg kender deres retsv�sen. 321 00:43:34,956 --> 00:43:38,793 Det er en selvmodsigelse. 322 00:43:38,960 --> 00:43:44,799 Min kone, Yon, arbejder ogs� som sagf�rer. Hun er f�dt i Bangkok. 323 00:43:44,966 --> 00:43:50,263 Vi har hjulpet mange andre. Vi kan hj�lpe Deres datter. 324 00:43:50,430 --> 00:43:55,226 - Og hvad �nsker De, mr. Greene? - Jeg er bare forsikringsagent. 325 00:43:56,895 --> 00:43:59,439 Vores normale forskudshonorar... 326 00:43:59,606 --> 00:44:02,066 ...er... 327 00:44:02,233 --> 00:44:05,862 - 15.000 dollars. - 15. 000... 328 00:44:06,029 --> 00:44:11,534 7500 for at fors�ge at f� en ny forhandling, og 7500 hvis det g�r. 329 00:44:11,701 --> 00:44:17,457 - Det er for... begge pigerne. - For begge pigerne? 330 00:44:17,624 --> 00:44:22,462 - Darlene skal have sin egen sag. - Det er ikke klogt. 331 00:44:22,629 --> 00:44:27,175 Kernen i Deres datters sag er, at Alice ikke underskrev tilst�elsen. 332 00:44:27,342 --> 00:44:33,181 Hvis man deler dem, kommer Darlene i s�gelyset. 333 00:44:35,975 --> 00:44:39,145 Mr. Davis, vil De t�nke over det? 334 00:44:39,312 --> 00:44:43,942 Nej... Nej, nej. Jeg skaffer pengene. 335 00:44:44,108 --> 00:44:47,195 Jeg kontakter Marano. 336 00:44:47,362 --> 00:44:50,490 Godt. Vi snakkes ved, mr. Davis. 337 00:45:11,970 --> 00:45:17,517 - Hvem skaffede billetterne? - Den samme, som skaffede de her. 338 00:45:17,684 --> 00:45:20,478 Hall�jsa. Tak. 339 00:45:20,645 --> 00:45:24,357 Vores n�ste justitsminister. 340 00:45:24,524 --> 00:45:29,487 - Han har knoklet for det. - Ja, han knokler som en gal. 341 00:45:33,032 --> 00:45:36,452 Fedt. Jeg elsker den mand. 342 00:45:36,619 --> 00:45:40,081 - Det her er alle tiders. Tak. - Det var s� lidt. 343 00:45:40,248 --> 00:45:43,876 Hvorn�r f�r jeg politiets dossier p� Davis og Marano? 344 00:45:45,461 --> 00:45:49,674 De piger har ikke en chance for at blive l�sladt, det ved du. 345 00:45:49,841 --> 00:45:53,011 - Fort�l mig om Nick Parks. - Hvem? 346 00:45:53,177 --> 00:45:57,265 Hvorfor kunne I ikke finde ham? 347 00:45:57,432 --> 00:46:00,351 Politiet tror, han er opdigtet. 348 00:46:00,518 --> 00:46:06,316 Selv om han havde plantet de seks kilo p� dem, s� tilst�r han det ikke. 349 00:46:06,482 --> 00:46:10,528 - Seks kilo? - Ja. De havde det i rygs�kken! 350 00:46:10,695 --> 00:46:16,367 I thail�ndernes �jne er de skyldige, uanset hvordan det h�nger sammen. 351 00:46:16,534 --> 00:46:19,996 Lad det ligge, makker. 352 00:46:20,163 --> 00:46:23,041 N�r jeg har f�et dossieret, Roy. 353 00:46:30,798 --> 00:46:34,135 Hvorfor unders�gte de ikke, hvem der k�bte billetterne? 354 00:46:34,302 --> 00:46:39,140 Det ville v�re den letteste m�de at finde fyren p�. 355 00:46:39,307 --> 00:46:42,435 Hvis han findes. 356 00:46:42,602 --> 00:46:45,938 - Han findes ikke i det her. - Hvad mener du? 357 00:46:47,982 --> 00:46:52,403 Jeg mener, at uanset hvad der sker, s� f�r vi r�d til en ny bil - 358 00:46:52,570 --> 00:46:56,282 - takket v�re pigerne. Det her er Jagkrits trof�-foto... 359 00:46:56,449 --> 00:47:01,746 De er s� arrogante, at de ikke engang gider at skjule det. 360 00:47:01,913 --> 00:47:05,208 Alt det narkotika i den lille rygs�k. 361 00:47:05,374 --> 00:47:08,086 N�ppe. 362 00:47:13,633 --> 00:47:18,638 - Det er alle tiders. - Det er kun en ny retsforhandling. 363 00:47:18,805 --> 00:47:22,600 Jeg snakkede med den dame, som driver jeres hotel. 364 00:47:22,767 --> 00:47:27,313 Enten er hun uskyldig, eller ogs� er hun en eminent l�gner. 365 00:47:27,480 --> 00:47:32,527 - Hvad s� med Nick? - Han er ikke nogen redningsplanke. 366 00:47:32,693 --> 00:47:36,531 Selv om vi finder ham, er det p�stand mod p�stand. 367 00:47:36,697 --> 00:47:39,700 Men vi leder stadig. 368 00:47:39,867 --> 00:47:43,871 Darlene... jeg vil gerne tale med Alice under fire �jne. 369 00:47:56,050 --> 00:48:00,263 Nick boede p� Queen Victoria Hotel, ikke? 370 00:48:00,429 --> 00:48:03,349 En stuepige kunne bekr�fte, - 371 00:48:03,516 --> 00:48:08,521 - at en ung udl�nding, der svarede til Parks signalement, havde boet der. 372 00:48:08,688 --> 00:48:12,066 Fint, ikke sandt? 373 00:48:12,233 --> 00:48:16,988 Hun huskede en amerikansk pige, men Yon viste hende det her... 374 00:48:17,154 --> 00:48:21,742 Hvem tror du, hun udpegede? 375 00:48:23,911 --> 00:48:26,414 Mig. 376 00:48:26,581 --> 00:48:29,375 Jeg var hos Nick. 377 00:48:29,542 --> 00:48:33,588 Han lagde an p� mig, men jeg bad ham droppe det. 378 00:48:33,754 --> 00:48:38,050 Han sagde ikke et ord om narko. P� �resord. 379 00:48:38,217 --> 00:48:42,680 - Er der andet, jeg b�r vide? - Nej. 380 00:48:44,974 --> 00:48:49,645 Beh�ver du at fort�lle Darlene det? Det ville f�les ret underligt. 381 00:48:51,147 --> 00:48:54,317 - Ingen beh�ver at f� noget at vide. - Tak. 382 00:48:55,526 --> 00:48:58,237 Nu skal du g�re mig en tjeneste. 383 00:48:58,404 --> 00:49:02,325 Jeg har ikke f�et din fars check... 384 00:49:02,491 --> 00:49:05,911 ...s� du skal tale med ham. 385 00:49:19,216 --> 00:49:21,719 Hallo... hej. 386 00:49:24,555 --> 00:49:27,099 Alice? 387 00:49:27,266 --> 00:49:29,268 �h gud... 388 00:49:29,435 --> 00:49:33,856 Hvordan har du det? Hvor er du? Du lyder s� t�t p�. 389 00:49:34,023 --> 00:49:37,526 Jeg er stadig i Thailand. 390 00:49:39,695 --> 00:49:43,866 Jeg planl�gger en tur derned. Jeg ville v�re kommet f�r... 391 00:49:44,033 --> 00:49:48,829 Det er ikke pengene, men min sukkersyge er... 392 00:49:48,996 --> 00:49:52,708 Jeg har ikke s� meget tid. 393 00:49:52,875 --> 00:49:55,836 Jeg er her sammen med sagf�reren. 394 00:49:58,089 --> 00:50:00,800 Han har brug for pengene til retssagen. 395 00:50:00,966 --> 00:50:06,972 Ja, det ved jeg. Jeg har snakket med Doug, og pengene er klar. 396 00:50:11,060 --> 00:50:13,145 Far... 397 00:50:15,022 --> 00:50:17,399 Tror du, jeg er skyldig? 398 00:50:19,610 --> 00:50:24,657 - Lille skat... - Tror du, jeg er skyldig, far? 399 00:50:24,824 --> 00:50:30,329 Det t�nker jeg ikke p�. Det betyder ingenting. 400 00:50:30,496 --> 00:50:35,584 - Det ville jeg ikke g�re mod Darlene. - Alice... 401 00:50:35,751 --> 00:50:40,798 Du m� ikke d�mme dig selv for h�rdt. Ingen er fuldkommen. 402 00:50:44,134 --> 00:50:47,388 Jeg m� g� nu, far. Farvel. 403 00:51:01,151 --> 00:51:03,904 - Pengene er her i morgen. - Fint. 404 00:51:06,407 --> 00:51:09,034 Tak. 405 00:51:20,129 --> 00:51:23,799 - Hvem er det? - Flygtninge. 406 00:51:23,966 --> 00:51:28,846 Regeringen vil sende dem tilbage til Burma, men vi k�mper for dem. 407 00:51:31,557 --> 00:51:36,312 I har heldet med jer i dag. Dommeren er ikke s� h�rd. 408 00:51:36,478 --> 00:51:39,273 Det er fint. 409 00:51:40,482 --> 00:51:43,319 S� er det tid. 410 00:51:50,326 --> 00:51:55,748 Vores "vederlagsfri" sag. Det gavner firmaets image. Ikke? 411 00:51:55,914 --> 00:51:59,251 Jo, vi er et k�nt firma, du og jeg. 412 00:52:02,087 --> 00:52:07,343 - Du er alts� skabsvelg�rer. - Ja, jeg er en ren skabshelgen. 413 00:52:11,722 --> 00:52:15,851 Hank vil have anklageren til at komme med den gule rygs�k. 414 00:52:20,689 --> 00:52:25,861 Han siger, at rygs�kken blev �delagt ved et uheld. 415 00:52:41,668 --> 00:52:46,382 "Vil De v�re s� venlig at vise mig, hvordan seks kilo, - 416 00:52:46,548 --> 00:52:52,221 - som svarer til 13 pund pulver, kan v�re i den her?" 417 00:52:52,388 --> 00:52:54,556 Det vil han ikke. 418 00:53:01,105 --> 00:53:07,736 "Den her rygs�k er af samme m�rke og er identisk med den �delagte." 419 00:53:10,781 --> 00:53:16,245 "Hvis anklageren og politiet lyver om m�ngden af narkotika i sagen, - 420 00:53:16,411 --> 00:53:21,083 - hvordan kan denne hellige ret s� stole p� det, de siger?" 421 00:53:26,046 --> 00:53:31,301 "Tiltalen b�r frafaldes, og disse uskyldige amerikanske piger - 422 00:53:31,468 --> 00:53:34,388 - b�r l�slades." 423 00:53:44,231 --> 00:53:47,776 Anklageren vil tale med dommeren. 424 00:53:59,830 --> 00:54:05,085 Bor I p� v�relse 414? Den mand bor p� v�relse 414. 425 00:54:14,094 --> 00:54:19,057 De ved, at I sneg jer ind p� et hotel og drak p� en andens regning. 426 00:54:19,224 --> 00:54:23,312 - Og hvad s�? - Det beviser, at I stjal og l�j. 427 00:54:23,478 --> 00:54:27,024 Retten unders�ger alt, hvad der kan bevise, - 428 00:54:27,190 --> 00:54:31,278 - at I har en skidt karakter. 429 00:54:31,445 --> 00:54:33,864 S�dan noget pis! 430 00:54:53,508 --> 00:54:56,386 Vi tabte. 431 00:54:58,639 --> 00:55:02,267 Retssagen var til grin. En r�dden tredjeverdens-farce. 432 00:55:02,434 --> 00:55:07,105 Vi beviste, at alle var korrupte, men dommeren var skide ligeglad! 433 00:55:07,272 --> 00:55:11,068 Bevismaterialet forsvandt, hvor er jeg dog overrasket. 434 00:55:11,234 --> 00:55:13,445 Ind med dig! 435 00:55:18,700 --> 00:55:24,456 Alice. Thailand er dit land nu. Det nytter ikke noget at pisse p� det. 436 00:55:24,623 --> 00:55:27,918 Du har jo f�et din l�n. Rager det dig? 437 00:55:28,085 --> 00:55:30,128 Nej. 438 00:55:30,295 --> 00:55:34,508 - Du bliver n�dt til at forts�tte. - Nu m� I klare jer selv. 439 00:55:51,817 --> 00:55:57,572 - Pr�sidenten er da skideligeglad. - Det m� v�re din sp�g. 440 00:55:59,699 --> 00:56:03,787 - Hvad er der? - Er det klogt at ryge sig sk�v nu? 441 00:56:03,954 --> 00:56:10,794 Ja, det er enormt klogt. Hvis jeg ikke er sk�v, sl�r jeg nogen ihjel. 442 00:56:10,961 --> 00:56:15,173 Du h�rte, hvad Hank sagde. Alt, hvad vi g�r herinde... 443 00:56:15,340 --> 00:56:19,302 Vi har ikke flere penge. Hank kommer ikke tilbage. 444 00:56:19,469 --> 00:56:23,849 Og selv om vi ku' skaffe nogen, s� kan han ikke g�re en skid. 445 00:56:25,308 --> 00:56:27,978 Den t�sedreng. 446 00:57:42,135 --> 00:57:45,472 - Har vi afsluttet Marano og Davis? - Ja. 447 00:57:51,269 --> 00:57:55,106 Ellers har jeg noget her. 448 00:58:05,992 --> 00:58:09,537 De her seks kvinder var med om bord p� deres fly. 449 00:58:09,704 --> 00:58:15,293 Deres billetter blev betalt med det samme stj�lne kreditkort. 450 00:58:15,460 --> 00:58:19,422 Han havde andre kurerer med p� det samme fly. 451 00:58:19,589 --> 00:58:23,718 Det st�r der ikke i dossieret. G�r der? 452 00:58:23,885 --> 00:58:26,137 Nej. 453 00:58:30,266 --> 00:58:33,770 Hvem var toldchef den aften? 454 00:58:59,713 --> 00:59:03,925 Den her kvinde, Beth Ann Gardener, ankom til Hong Kong. 455 00:59:04,092 --> 00:59:09,514 Hendes kuffert n�ede ogs� frem, men hun afhentede den ikke. 456 00:59:09,681 --> 00:59:12,976 - Hvorfor mon ikke? - Jeg har hendes adresse. 457 00:59:13,143 --> 00:59:17,605 Hvilken del af firmaet skal vi sende til Hong Kong? 458 00:59:56,394 --> 00:59:59,147 Charlie, har du glemt n�glen? 459 00:59:59,314 --> 01:00:01,482 Ja. 460 01:00:02,650 --> 01:00:05,236 - Beth Ann? - Nej... 461 01:00:06,321 --> 01:00:10,408 Jeg er hverken hos politiet, toldv�snet eller ambassaden. 462 01:00:10,575 --> 01:00:15,872 Jeg er sagf�rer for nogle amerikanere i Thailand. 463 01:00:16,039 --> 01:00:19,209 Og...? 464 01:00:21,085 --> 01:00:27,634 Jeg har nogle sp�rgsm�l. Du kan hj�lpe mine klienter. To kvinder, - 465 01:00:27,800 --> 01:00:33,139 - som m�ske er blevet ofre for den samme person, som du arbejdede for. 466 01:00:33,306 --> 01:00:35,350 Hvad hedder du? 467 01:00:35,516 --> 01:00:39,354 Henry Greene... Hank. 468 01:00:39,520 --> 01:00:43,691 Som jeg sagde til de folk fra toldv�snet, som kom her, - 469 01:00:43,858 --> 01:00:47,695 - var det ikke min kuffert. Jeg fors�gte ikke at smugle. 470 01:00:47,862 --> 01:00:51,115 Nogen havde lagt en f�lde. 471 01:00:51,282 --> 01:00:54,619 Jeg ved kun, at fyren k�bte min billet til H.K. 472 01:00:54,786 --> 01:00:58,414 Jeg vidste ikke, at han havde stj�let kortet. 473 01:00:58,581 --> 01:01:02,085 Anhold ham. 474 01:01:02,251 --> 01:01:05,755 - Nick Parks? - Hvis du siger det. Var det d�t? 475 01:01:05,922 --> 01:01:12,679 Skal vi vente p�, at Charlie kommer med dit fix, s� jeg kan angive jer? 476 01:01:12,845 --> 01:01:18,017 - Eller vil du fort�lle mig om Parks? - Hvad fabler du om? 477 01:01:20,186 --> 01:01:23,856 Jeg har muligvis h�rt tale om lignende situationer. 478 01:01:25,942 --> 01:01:30,863 Og hvordan foreg�r de? 479 01:01:31,030 --> 01:01:34,659 Jeg har h�rt, at han uds�ger sig naive personer. 480 01:01:34,826 --> 01:01:39,956 Han virker s�d og �rlig. Jeg mener... 481 01:01:40,123 --> 01:01:42,750 N�r man er sammen med ham... 482 01:01:42,917 --> 01:01:48,589 Om der s� er hundrede andre mennesker i rummet, - 483 01:01:48,756 --> 01:01:52,009 - er det ligegyldigt. Han ser kun dig. 484 01:01:52,176 --> 01:01:57,932 Og det er alts� s�dan, han f�r pigen til at stole p� sig. 485 01:01:58,099 --> 01:02:03,604 Og s� begynder han at stille sp�rgsm�l som: 486 01:02:03,771 --> 01:02:11,154 "Ville det ikke v�re sk�nt at bo i Schweiz? At blive gift i Paris?" 487 01:02:11,320 --> 01:02:19,454 N�r han stiller det rigtige sp�rgsm�l, vil man ikke skuffe ham. 488 01:02:21,289 --> 01:02:27,086 Det har jeg h�rt. Men I finder ham aldrig. Han er for smart. 489 01:02:27,253 --> 01:02:30,131 M�ske ikke. Hvad hedder han? 490 01:02:30,298 --> 01:02:34,135 Du sagde jo, han hed Nick. G� nu! 491 01:02:37,722 --> 01:02:39,474 Navnet... 492 01:02:49,442 --> 01:02:51,903 Hej, Darlene. 493 01:02:52,069 --> 01:02:57,116 - Tager du sagen igen? - Det ved jeg ikke. M�ske. 494 01:02:59,118 --> 01:03:02,497 Har du h�rt navnet Skip Carn f�r? 495 01:03:04,248 --> 01:03:07,543 Jeg er lige kommet fra Hong Kong, - 496 01:03:07,710 --> 01:03:13,341 - hvor jeg ops�gte endnu en af Nicks eller Skips piger. 497 01:03:13,508 --> 01:03:17,720 - Nu vil jeg h�re sandheden. - Hvad mener du? 498 01:03:19,305 --> 01:03:22,475 Du har jo narret mig fra starten. 499 01:03:22,642 --> 01:03:27,772 F�rst troede jeg, det var Alice, men hun falder ikke for det nummer. 500 01:03:27,939 --> 01:03:34,320 Men du faldt for det. Det er lige dig. Han har gjort det hundrede gange f�r. 501 01:03:34,487 --> 01:03:37,740 - Du er bare nr. 101. - Du tager fejl. 502 01:03:37,907 --> 01:03:41,452 Han b�d dig p� mad og vin, og han elskede med dig... 503 01:03:41,619 --> 01:03:45,748 Spurgte han s�, om du ville dele dit liv med ham? 504 01:03:45,915 --> 01:03:48,626 Nej, det gjorde han ikke. 505 01:03:48,793 --> 01:03:53,547 Talte han ikke om bryllup i Paris, eller om du gerne ville v�re rig? 506 01:03:53,714 --> 01:03:58,135 Jo... det spurgte han mig om. 507 01:03:58,302 --> 01:04:01,931 Det var noget i den stil, men jeg anede ingenting! 508 01:04:02,098 --> 01:04:08,187 - Hvem var det s�? Var det Alice? - Alice var ikke alene med ham! 509 01:04:18,739 --> 01:04:22,702 Vil du gerne h�re, at jeg vidste det? 510 01:04:22,868 --> 01:04:26,914 Godt. Jeg planlagde det hele. Jeg er hjernen bag det. 511 01:04:27,081 --> 01:04:30,418 Er det s� lettere for dig at vende ryggen til os? 512 01:04:32,837 --> 01:04:37,425 Jeg er ligeglad med, hvad du tror. Jeg ved, at jeg er uskyldig. 513 01:04:56,110 --> 01:04:59,822 Du... Det var dig, ikke sandt? 514 01:04:59,989 --> 01:05:03,200 - Hvad? - Nicks sp�rgsm�l: 515 01:05:03,367 --> 01:05:07,079 "Hvad ville du g�re, hvis du var rig?" 516 01:05:07,246 --> 01:05:12,752 - Jeg dumpede, s� han brugte dig. - Hvad mener du? 517 01:05:12,918 --> 01:05:18,382 Jeg var ikke s� sej som dig, og jeg er uskyldig, s� du m� v�re skyldig. 518 01:05:18,549 --> 01:05:23,471 Kneppede du ogs� med ham? Ja, selvf�lgelig gjorde du det! 519 01:05:23,637 --> 01:05:28,434 Og s� gav du mig et armb�nd! Var det min tr�stepr�mie? 520 01:05:28,601 --> 01:05:33,647 Hvad sagde han? "Darlene er s�d, og jeg vil ikke s�re hende, men..." 521 01:05:33,814 --> 01:05:40,446 Og du sagde: "Ja, hun er alle tiders, men I passer ikke sammen." 522 01:05:40,613 --> 01:05:44,575 Du har �delagt hele mit liv! Er du klar over det? 523 01:07:01,193 --> 01:07:03,821 Ikke mere veninde? 524 01:07:05,447 --> 01:07:11,078 Thail�nder god veninde. Thail�nder ingen hemmeligheder. 525 01:07:11,245 --> 01:07:14,331 Ikke ligesom yankeepige. 526 01:07:40,190 --> 01:07:43,235 - Ferg! - Jason! Mary! 527 01:07:43,402 --> 01:07:49,616 - Hej, skat! Du ser godt ud. - Lyv ikke for en livstidsfange. 528 01:07:49,783 --> 01:07:56,081 I m� jo n�rmest ikke f� noget... Vi har k�bt en bh til jer hver. 529 01:07:56,248 --> 01:07:59,001 De er forede. Det giver et l�ft. 530 01:08:01,295 --> 01:08:05,215 - Alice...? - Alle tiders. 531 01:08:05,382 --> 01:08:08,844 H�nger I stadig ud sammen? 532 01:08:09,011 --> 01:08:12,556 Mary kommer kun hjem til jul og i ferien. 533 01:08:12,723 --> 01:08:16,685 G�r du p� college nu? Er det fedt? 534 01:08:16,852 --> 01:08:21,065 Ohio State University. Jeg bor sammen med en rigtig n�rd. 535 01:08:21,231 --> 01:08:24,401 Hun sover med sokker p�. 536 01:08:24,568 --> 01:08:30,240 - Men det er ikke som high school. - Det lyder rigtig godt. 537 01:08:30,407 --> 01:08:34,036 Jeg s� din s�ster i storcentret. Hun er blevet stor. 538 01:08:35,913 --> 01:08:38,582 Hvor ser I godt ud! 539 01:08:38,749 --> 01:08:44,421 Bes�gstiden er slut. Alle bes�gende forlader omr�det. 540 01:08:44,588 --> 01:08:51,094 Darlene! I er jo sammen. I har i det mindste hinanden. 541 01:09:47,568 --> 01:09:51,822 Jeg ved ikke, hvad hun er p�, men jeg vil have noget af det. 542 01:10:43,790 --> 01:10:46,126 Hun bliver p� sygehuset. 543 01:10:46,293 --> 01:10:50,380 De finde kakerlak. Den kravle ind i Darlenes �re. 544 01:10:50,547 --> 01:10:55,385 Den give infektion. L�ge tr�kke den ud af �re. 545 01:11:35,383 --> 01:11:38,011 M� jeg �nske noget? 546 01:11:38,178 --> 01:11:43,058 �ndehus er ikke til �nske. �ndehus ikke sp�g. 547 01:11:49,356 --> 01:11:55,111 Jeg m� tale med den vagt, der glemte at l�se porten. Hj�lp mig. 548 01:11:55,278 --> 01:12:00,116 - Vil du gerne d�? - Jeg har penge, Velie. 549 01:13:21,865 --> 01:13:24,576 Lad mig v�re i fred. 550 01:13:30,540 --> 01:13:33,043 M� jeg fort�lle dig noget? 551 01:13:36,629 --> 01:13:41,092 Den aften, jeg gav dig armb�ndet... 552 01:13:41,259 --> 01:13:44,387 Jeg var sammen med Nick den dag. 553 01:13:44,554 --> 01:13:50,769 Han kyssede mig. Ikke andet. Han fors�gte, men jeg afviste ham. 554 01:13:53,146 --> 01:13:57,067 Jeg burde have sagt det, men... 555 01:13:58,068 --> 01:14:01,154 T�nk, hvis vi var taget til Hawaii. 556 01:14:01,321 --> 01:14:06,159 Hvis vi havde betalt for de drinks, og hvis jeg havde fortalt dig om Nick. 557 01:14:06,326 --> 01:14:10,497 - S� var vi ikke... - Havnet her? 558 01:14:17,712 --> 01:14:22,759 Vi slipper snart ud herfra. Jeg har planlagt det hele. 559 01:14:24,803 --> 01:14:27,639 Okay? 560 01:14:47,867 --> 01:14:50,620 Jeg skal p� toilettet. 561 01:17:08,341 --> 01:17:11,260 Hvor er bilen, for pokker? 562 01:18:36,637 --> 01:18:40,975 Jeg kunne ikke sove. Der er frisk kaffe. 563 01:18:41,142 --> 01:18:45,646 "Toldv�snet fik besked om Davis' og Maranos forehavende - 564 01:18:45,813 --> 01:18:49,317 - via en opringning fra en anonym kilde." 565 01:18:49,483 --> 01:18:54,906 "Alle fors�g p� at identificere kilden mislykkedes." 566 01:18:55,072 --> 01:18:59,327 De samtaler bliver vel optaget? 567 01:18:59,493 --> 01:19:04,206 G�r de det? Jeg ved det ikke. 568 01:19:13,507 --> 01:19:15,509 Pr�v at se her. 569 01:19:17,511 --> 01:19:21,682 - Det er lige installeret. - Skattepengene bliver brugt godt. 570 01:19:21,849 --> 01:19:24,977 S�dan er branchen. En drink? 571 01:19:25,144 --> 01:19:27,980 - Nej tak. - Hvad s�? 572 01:19:28,147 --> 01:19:31,442 Kender du noget til Skip K. Carn? 573 01:19:31,609 --> 01:19:34,236 Hvorfor? 574 01:19:39,950 --> 01:19:43,954 Se, det er de samme bogstaver. 575 01:19:44,121 --> 01:19:46,749 Et anagram. Og hvad s�? 576 01:19:46,916 --> 01:19:51,545 - Jeg tror, du ved, hvem han er. - N�, g�r jeg det? 577 01:19:51,712 --> 01:19:56,801 Her er en optagelse af den anonyme kilde, som ringede til toldv�snet. 578 01:19:56,967 --> 01:20:00,763 Det var en ung mand med en kraftig australsk accent. 579 01:20:00,930 --> 01:20:06,811 - Det er Skip Carn. - Eller en anden australier. 580 01:20:06,977 --> 01:20:13,734 Pigerne var fortabte. Det svin havde k�bt otte billetter til den afgang. 581 01:20:13,901 --> 01:20:16,570 De rigtige kurerer slap igennem. 582 01:20:16,737 --> 01:20:21,117 Muligvis, men heroinen blev fundet i dine klienters taske. 583 01:20:21,283 --> 01:20:26,288 For pokker, Roy! De d�r i det hul, hvis vi ikke g�r noget. 584 01:20:36,173 --> 01:20:38,634 Jeg ved kun �n ting om Skip Carn. 585 01:20:38,801 --> 01:20:44,807 Han er en led bondefanger, som m� have indflydelsesrige venner. 586 01:20:44,974 --> 01:20:47,226 Er det det hele? 587 01:20:50,146 --> 01:20:54,233 En af hans venner... er meget h�jt p� str�. 588 01:21:08,622 --> 01:21:14,712 Han ofrede nogle "muldyr", eftersom han havde seks til p� samme fly. 589 01:21:14,879 --> 01:21:19,633 Beh�ver du at kalde os det? Vi er ikke muldyr. 590 01:21:19,800 --> 01:21:25,639 Nick Parks gav toldv�snet et tip for at lave en afledningsman�vre. 591 01:21:25,806 --> 01:21:30,102 Hvis de var optaget af jer, kunne de ikke tjekke de andre. 592 01:21:30,269 --> 01:21:35,441 Det er en slags forsikring for den slags mennesker. 593 01:21:35,608 --> 01:21:38,694 Politiet eller tolderne... 594 01:21:38,861 --> 01:21:43,616 De tjener vel ekstra, n�r de beslagl�gger narko, ikke? 595 01:21:43,782 --> 01:21:46,452 S� vi var en slags bestikkelse. 596 01:21:48,579 --> 01:21:52,917 Og nu f�r vi 15 �r ekstra for vores flugtfors�g. 597 01:22:03,052 --> 01:22:08,349 De har haft travlt, mr. Greene. V�rsgo at tage plads. 598 01:22:10,392 --> 01:22:16,106 Det giver vel ikke helt d�rligt at arbejde for de to piger, vel? 599 01:22:16,273 --> 01:22:18,275 Nej, ikke helt. 600 01:22:18,442 --> 01:22:22,404 Det sl�r mig, at jeg er �rsagen til Deres velstand. 601 01:22:22,571 --> 01:22:25,115 Hvordan det? 602 01:22:25,282 --> 01:22:29,078 Jeg anholder narkosmuglere, og De forsvarer dem. 603 01:22:29,244 --> 01:22:33,415 De st�r i en slags g�ld til mig. 604 01:22:33,582 --> 01:22:39,588 - En hel f�dek�de. - Ja, det er lige, hvad det er. 605 01:22:39,755 --> 01:22:46,762 Og Skip Carn ved vel et og andet om, hvordan man viser taknemmelighed. 606 01:22:49,014 --> 01:22:51,767 Jeg havde forventet mig mere af Dem. 607 01:22:51,934 --> 01:22:56,271 De opf�rer Dem som... I amerikanere har et udtryk... 608 01:22:56,438 --> 01:22:59,191 En "sagf�rerhaj". 609 01:22:59,358 --> 01:23:03,779 Nu er jeg spr�ngfarlig. Kender De det udtryk? 610 01:23:03,946 --> 01:23:08,283 Jeg ville nyde at bringe den her sag frem i lyset. 611 01:23:08,450 --> 01:23:12,079 De har et hyggeligt forhold til en narkohaj. 612 01:23:12,246 --> 01:23:19,920 Det er pr�cis s�dan noget, som amerikanerne elsker at se i tv. 613 01:23:20,087 --> 01:23:25,134 To amerikanske piger f�r deres liv �delagt af en nedrig smugler, - 614 01:23:25,300 --> 01:23:28,595 - som har en politichef i lommen. 615 01:23:28,762 --> 01:23:34,184 Forbered Dem til Larry King, ham den sjove med selerne. 616 01:23:34,351 --> 01:23:38,814 Og Barbara Walters. I hendes show bruger de kun billeder af Dem. 617 01:23:38,981 --> 01:23:43,193 Det er mest Barbara og for�ldrene i pigernes sovev�relser. 618 01:23:43,360 --> 01:23:49,116 "S�dan efterlod Darlene sit v�relse." Der er nogle bamser p� puden... 619 01:23:49,283 --> 01:23:52,327 Har Deres historie en pointe? 620 01:23:52,494 --> 01:23:58,041 Ja, sir... en enkelt pointe. Jeg har brug for Deres hj�lp. 621 01:24:08,760 --> 01:24:11,096 God udtale. 622 01:24:11,263 --> 01:24:15,225 Min spanskl�rer sagde: "Godt �re, d�rlig hukommelse." 623 01:24:16,560 --> 01:24:20,772 - Hvordan g�r det med Darlene? - Hun har det bedre. 624 01:24:22,191 --> 01:24:26,778 - S� venter vi p� hende. - M� jeg sp�rge om noget? 625 01:24:26,945 --> 01:24:30,490 Der er ikke flere penge, s� hvorfor er du kommet? 626 01:24:30,657 --> 01:24:34,661 Uanset hvad s� fortjener I ikke det her. 627 01:24:37,497 --> 01:24:41,043 - Selv om jeg er skyldig? - Ja. Men... 628 01:24:42,628 --> 01:24:46,757 Du er uskyldig. Og det ved vi godt, begge to. 629 01:24:59,937 --> 01:25:03,815 Jeg ville sige det til jer samtidigt. 630 01:25:03,982 --> 01:25:07,778 I f�r lov til at tage hjem. 631 01:25:07,945 --> 01:25:12,366 - Hvordan? - I skal underskrive en erkl�ring. 632 01:25:12,532 --> 01:25:15,577 Om at Nick var et fantasifoster... 633 01:25:15,744 --> 01:25:18,622 En erkl�ring? 634 01:25:18,789 --> 01:25:22,834 S�dan undg�r myndighederne at tabe ansigt. 635 01:25:23,001 --> 01:25:27,965 I skal bare bekr�fte politiets officielle version af h�ndelserne. 636 01:25:28,131 --> 01:25:30,759 Det er vores del af aftalen. 637 01:25:30,926 --> 01:25:34,429 S� bliver I ben�det. 638 01:25:34,596 --> 01:25:37,057 Og s� kan I tage hjem. 639 01:26:27,232 --> 01:26:29,776 Godt... 640 01:26:29,943 --> 01:26:32,362 Det er i orden. 641 01:27:35,467 --> 01:27:39,346 Ingen ben�dning. Narkotikaforbryder. 642 01:27:39,513 --> 01:27:41,765 Ingen ben�dning. 643 01:27:41,932 --> 01:27:45,560 Justitsministeren er indforst�et. 644 01:27:45,727 --> 01:27:49,231 Fort�l ham, at vi har en aftale! 645 01:27:49,397 --> 01:27:54,277 Beklager... men de er narkotikasmuglere. 646 01:27:54,444 --> 01:28:01,576 - Din skid. Vi havde en aftale. - Ja... De var en reel trussel. 647 01:28:01,743 --> 01:28:05,121 Men nu findes Skip Carn ikke mere. 648 01:28:05,288 --> 01:28:08,416 Ingen kan finde ham nu, s� der er ingen aftale. 649 01:28:18,969 --> 01:28:21,388 Tag dem af! 650 01:28:49,457 --> 01:28:52,919 Du m� gerne tale engelsk. 651 01:28:53,086 --> 01:28:59,884 Min veninde er ikke narkotikasmugler. Hun er uskyldig. 652 01:29:00,051 --> 01:29:03,680 Hendes eneste fejltagelse var at stole p� mig. 653 01:29:05,682 --> 01:29:10,603 I Thailand tror man p�, at den ene ven ved, hvad den anden g�r. 654 01:29:10,770 --> 01:29:17,110 Det er �gte venskab, men jeg var ikke nogen rigtig ven. 655 01:29:17,277 --> 01:29:21,448 Det ved jeg... 656 01:29:21,614 --> 01:29:26,411 Det var mig, der gjorde det. Jeg gjorde det, fordi jeg var dum, - 657 01:29:26,578 --> 01:29:33,042 - og fordi jeg var jaloux. Jeg var bange for at miste hende. 658 01:29:35,670 --> 01:29:38,715 Hun vidste det ikke. Det var kun mig. 659 01:29:38,882 --> 01:29:42,427 Hun har siddet i f�ngsel p� grund af min dumhed. 660 01:29:44,220 --> 01:29:47,015 Jeg beklager. 661 01:29:47,182 --> 01:29:51,561 Hvis nogen skal afsone straffen, s� lad mig g�re det. 662 01:29:51,728 --> 01:29:56,608 Jeg afsoner hendes straf og min egen, bare I l�slader hende. 663 01:30:07,911 --> 01:30:13,041 Er du s� st�rk, at du lyver for at redde din veninde? 664 01:30:13,208 --> 01:30:19,714 Nej... Jeg er svag, og jeg vil bare r�de bod p� mine fejltagelser. 665 01:30:21,007 --> 01:30:24,552 Hvis du lyver og gerne vil redde din veninde, - 666 01:30:24,719 --> 01:30:29,057 - s� fortjener du at f� det, du �nsker. 667 01:30:29,224 --> 01:30:32,727 Hvis du taler sandt, - 668 01:30:32,894 --> 01:30:37,398 - s� er din veninde uskyldig og b�r slippes fri. 669 01:30:37,565 --> 01:30:40,735 Hvis du vil afsone hendes straf samt din egen, - 670 01:30:40,902 --> 01:30:44,739 - s� ben�der jeg din veninde. 671 01:30:50,203 --> 01:30:53,122 Tak, tak... 672 01:31:27,573 --> 01:31:30,618 Darlene skal snart af sted. 673 01:31:47,802 --> 01:31:51,222 Du er god til at lyve. 674 01:31:51,389 --> 01:31:54,267 Du er uskyldig. 675 01:31:54,434 --> 01:31:59,939 Jeg ved, du er er uskyldig, og jeg kan ikke efterlade dig her. 676 01:32:03,317 --> 01:32:06,446 Hvis jeg sagde, det var sandt, - 677 01:32:06,612 --> 01:32:09,991 - s� ville du hade mig. Hvis jeg sagde, jeg l�j, - 678 01:32:10,158 --> 01:32:18,291 - s� ville du tage hjem til familien og v�re ulykkelig. 679 01:32:20,460 --> 01:32:25,465 Jeg gjorde det eneste rigtige. 680 01:32:29,302 --> 01:32:32,889 Lad os bare sige det. 681 01:32:42,607 --> 01:32:45,401 Kom nu, Darlene. 682 01:32:55,203 --> 01:32:59,248 - Jeg skal nok f� dig ud herfra. - Det ved jeg. 683 01:33:02,502 --> 01:33:06,881 G� nu, Dar. G�r det for min skyld. 684 01:33:07,048 --> 01:33:09,717 G�r det nu... 685 01:34:44,895 --> 01:34:49,567 Mange vil ikke kunne forst�, hvorfor jeg sagde, jeg var skyldig. 686 01:34:49,734 --> 01:34:53,738 Men det f�ltes rigtigt. 687 01:34:53,904 --> 01:34:58,701 M�ske mere rigtigt end noget andet, jeg nogensinde har gjort. 688 01:34:58,868 --> 01:35:02,955 Og jeg ved, at Darlene og Hank ikke giver op... 689 01:35:03,122 --> 01:35:05,666 ...f�r de f�r mig l�sladt. 690 01:35:06,083 --> 01:35:07,793 F�r jeg er fri. 691 01:40:36,246 --> 01:40:37,289 Undertekst: SDI Media Group 692 01:40:37,456 --> 01:40:38,498 [DANISH] 58095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.