All language subtitles for Bobbycrush

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,155 --> 00:00:05,155 БОББИ И ПРЕДМЕТ ЕГО ОБОЖАНИЯ 2 00:00:28,334 --> 00:00:31,334 БОББИ И ПРЕДМЕТ ЕГО ОБОЖАНИЯ 3 00:00:43,892 --> 00:00:46,892 Я просто люблю тебя так сильно. 4 00:01:53,760 --> 00:01:55,618 Я, наверное, гей. 5 00:01:55,619 --> 00:01:58,619 У меня есть большая мечта. 6 00:02:03,611 --> 00:02:05,411 Эта мечта всегда одна и та же - 7 00:02:05,412 --> 00:02:08,330 она всегда о Диллоне. 8 00:02:08,331 --> 00:02:11,159 Бобби встретил Диллона в школе. 9 00:02:11,160 --> 00:02:12,798 Бобби думал, что они были влюблены друг в друга. 10 00:02:12,799 --> 00:02:15,799 Диллон пока не знал... 11 00:02:17,181 --> 00:02:20,181 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 12 00:02:35,343 --> 00:02:38,343 - Привет, ты там? - Да. 13 00:02:40,653 --> 00:02:43,653 - Чем ты сейчас занимаешься? - Я думал о тебе. 14 00:02:46,607 --> 00:02:49,607 - В самом деле? - Да. 15 00:02:49,944 --> 00:02:52,754 - Ты и сейчас думаешь обо мне? 16 00:02:52,755 --> 00:02:55,169 - Что за одежда на тебе? - Ничего. 17 00:02:55,170 --> 00:02:58,170 - Правда, ничего? - Правда. 18 00:02:58,443 --> 00:03:04,563 - На мне тоже ничего. - Я слышу только шум дождя, падающего на землю 19 00:03:04,563 --> 00:03:09,819 - Это меня заводит. - Ты знаешь, я люблю дождь. 20 00:03:09,777 --> 00:03:11,863 - Боже! - Что? 21 00:03:11,864 --> 00:03:14,864 - Я вижу тебя, твою улыбку. 22 00:03:15,648 --> 00:03:18,648 - Горячую попку. - Знаю. 23 00:03:21,075 --> 00:03:25,707 - Лучше бы с этого начать - Ты хочешь меня? 24 00:03:25,707 --> 00:03:27,933 - Конечно. - И как? 25 00:03:27,934 --> 00:03:30,881 - Везде. везде. 26 00:03:30,882 --> 00:03:33,654 - У тебя стоит? - Да. 27 00:03:33,655 --> 00:03:36,655 - Ты прикасаешься ко мне? - Да. 28 00:03:36,722 --> 00:03:38,721 - Мой маленький ангел целует меня везде. 29 00:03:38,722 --> 00:03:41,722 - Так лучше. - Боже. 30 00:03:42,430 --> 00:03:45,430 - Иисус Христос. - О, боже. 31 00:03:55,175 --> 00:03:57,859 - Бык, жеребцы - Пудинг... - Да 32 00:03:57,860 --> 00:04:00,860 - Оттяни меня. - Подожди меня на улице. 33 00:04:06,695 --> 00:04:09,479 Той ночью оба мальчика видели сны. 34 00:04:09,480 --> 00:04:14,856 Бобби снилось, что они стали кинозвездами, и все обожали их. 35 00:04:14,856 --> 00:04:19,320 Это было восхитительно. Все хотели быть ими. 36 00:04:22,272 --> 00:04:24,864 Диллону же снилась девушка. 37 00:04:39,124 --> 00:04:41,922 Бобби хотел рассказать Диллону о своем сне: 38 00:04:41,923 --> 00:04:47,587 и о том,что нужно было бы начать брать уроки актерского мастерства и ходить на пробы. 39 00:04:47,587 --> 00:04:52,219 Он хотел, чтобы Диллон знал, что он собирается стать знаменитым. 40 00:04:54,125 --> 00:04:59,669 Диллон не говорил, и Бобби не знал, что Диллон познакомился с девушкой.... 41 00:04:59,669 --> 00:05:05,213 ...Эмми Браун. Она была старше на год. 42 00:05:05,213 --> 00:05:07,109 Они казались неразделимы. 43 00:05:33,223 --> 00:05:36,223 Той ночью Бобби снилось, что он был в лесу. 44 00:05:38,680 --> 00:05:41,680 Он был связан и одинок. 45 00:05:43,666 --> 00:05:46,666 Бобби никогда раньше не снились такие сны. 46 00:05:52,813 --> 00:05:55,813 Бобби записывал свои сны и мечты о Диллоне. 47 00:05:56,605 --> 00:06:00,421 Он хотел, чтобы Диллон знал, как прекрасно было бы, если они были бы вместе. 48 00:06:00,421 --> 00:06:02,413 И что возможно им следует убежать вместе из дома. 49 00:06:02,413 --> 00:06:05,689 Ему нужно было поговорить с ним. 50 00:06:05,690 --> 00:06:07,289 Он собирался положить конец сомнениям и колебаниям. 51 00:06:07,290 --> 00:06:10,290 - Привет! - Я встретил тебя ... 52 00:06:10,808 --> 00:06:13,172 - Что? - Что ты сейчас делаешь? 53 00:06:13,173 --> 00:06:14,892 - Ничего. - Ничего? 54 00:06:14,893 --> 00:06:17,773 - Эмми сейчас зайдет. - Что? 55 00:06:17,774 --> 00:06:20,774 - Я не знаю, люди... - Боже! 56 00:06:21,133 --> 00:06:24,129 - У тебя это серьезно? - Не очень. 57 00:06:24,130 --> 00:06:26,836 - Все еще хочешь кончить...? - Что? 58 00:06:26,837 --> 00:06:28,345 - Да, ладно, ты знаешь. 59 00:06:28,346 --> 00:06:33,277 - Послушай, мне нравятся парни. А не какой-то глупый педик. 60 00:06:33,277 --> 00:06:37,045 - Больше не звони мне с таким. Что у тебя за проблема? 61 00:06:37,045 --> 00:06:39,181 - Было же уже так... 62 00:06:39,181 --> 00:06:42,253 - Мне такое не нравится. Это была шутка, чтобы тебя подзадорить. 63 00:06:43,093 --> 00:06:44,410 - Нет, это не так, тебе это нравится. 64 00:06:44,411 --> 00:06:47,145 Больше не нравится, и я не педик как ты 65 00:06:47,146 --> 00:06:52,186 - Но я постоянно думаю о тебе. - Не думай обо мне больше никогда! 66 00:06:52,186 --> 00:06:55,200 Лучше бы мне никогда не видеть твоего лица. 67 00:07:12,470 --> 00:07:17,606 Так все закончилось. Бобби не мог быть вместе с Диллоном. 68 00:07:17,606 --> 00:07:23,318 Не осталось ничего, только фантазии и сны. 69 00:07:24,158 --> 00:07:26,246 Все потускнело. 70 00:07:55,596 --> 00:07:58,596 Бобби думал о суициде. Он думал, что когда Диллон узнает об этом, 71 00:08:02,648 --> 00:08:05,648 он захочет умереть от горя. 72 00:08:06,766 --> 00:08:12,622 Он решил уйти так далеко, где есть только сон... и мечта. 73 00:08:13,213 --> 00:08:18,805 Он все еще любил Диллона. Он знал, что когда-нибудь придется уйти. 74 00:08:18,805 --> 00:08:25,573 Он знал, что Диллон не поймет. Диллон не знает что такое любовь. 75 00:08:25,573 --> 00:08:29,725 Бобби знал, Бобби всегда знал. 76 00:08:31,392 --> 00:08:34,392 Бобби хотел много вещей: 77 00:08:35,219 --> 00:08:38,219 он хотел любить и быть любимым в ответ. 78 00:08:39,474 --> 00:08:41,898 Он хотел быть как другие мальчики. 79 00:08:41,899 --> 00:08:44,899 И он не хотел походить на других. 80 00:08:46,327 --> 00:08:47,601 Бобби хотел всё. 81 00:08:47,602 --> 00:08:52,474 И, даже, больше. Бобби хотел бы вернуться назад во времени - 82 00:08:52,474 --> 00:08:55,237 назад к мечтам и ожиданиям, 83 00:08:55,238 --> 00:08:57,781 когда еще было возможным 84 00:08:57,782 --> 00:09:00,220 никогда не быть одиноким. 85 00:09:00,221 --> 00:09:03,221 Всё, чего он хотел - никогда не быть одиноким. 8821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.