Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,155 --> 00:00:05,155
БОББИ И ПРЕДМЕТ ЕГО ОБОЖАНИЯ
2
00:00:28,334 --> 00:00:31,334
БОББИ И ПРЕДМЕТ ЕГО ОБОЖАНИЯ
3
00:00:43,892 --> 00:00:46,892
Я просто люблю тебя так сильно.
4
00:01:53,760 --> 00:01:55,618
Я, наверное, гей.
5
00:01:55,619 --> 00:01:58,619
У меня есть большая мечта.
6
00:02:03,611 --> 00:02:05,411
Эта мечта всегда одна и та же -
7
00:02:05,412 --> 00:02:08,330
она всегда о Диллоне.
8
00:02:08,331 --> 00:02:11,159
Бобби встретил Диллона в школе.
9
00:02:11,160 --> 00:02:12,798
Бобби думал, что они были
влюблены друг в друга.
10
00:02:12,799 --> 00:02:15,799
Диллон пока не знал...
11
00:02:17,181 --> 00:02:20,181
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
12
00:02:35,343 --> 00:02:38,343
- Привет, ты там?
- Да.
13
00:02:40,653 --> 00:02:43,653
- Чем ты сейчас занимаешься?
- Я думал о тебе.
14
00:02:46,607 --> 00:02:49,607
- В самом деле?
- Да.
15
00:02:49,944 --> 00:02:52,754
- Ты и сейчас думаешь обо мне?
16
00:02:52,755 --> 00:02:55,169
- Что за одежда на тебе?
- Ничего.
17
00:02:55,170 --> 00:02:58,170
- Правда, ничего?
- Правда.
18
00:02:58,443 --> 00:03:04,563
- На мне тоже ничего.
- Я слышу только шум дождя, падающего на землю
19
00:03:04,563 --> 00:03:09,819
- Это меня заводит.
- Ты знаешь, я люблю дождь.
20
00:03:09,777 --> 00:03:11,863
- Боже!
- Что?
21
00:03:11,864 --> 00:03:14,864
- Я вижу тебя, твою улыбку.
22
00:03:15,648 --> 00:03:18,648
- Горячую попку.
- Знаю.
23
00:03:21,075 --> 00:03:25,707
- Лучше бы с этого начать
- Ты хочешь меня?
24
00:03:25,707 --> 00:03:27,933
- Конечно.
- И как?
25
00:03:27,934 --> 00:03:30,881
- Везде. везде.
26
00:03:30,882 --> 00:03:33,654
- У тебя стоит?
- Да.
27
00:03:33,655 --> 00:03:36,655
- Ты прикасаешься ко мне?
- Да.
28
00:03:36,722 --> 00:03:38,721
- Мой маленький ангел целует меня везде.
29
00:03:38,722 --> 00:03:41,722
- Так лучше.
- Боже.
30
00:03:42,430 --> 00:03:45,430
- Иисус Христос.
- О, боже.
31
00:03:55,175 --> 00:03:57,859
- Бык, жеребцы
- Пудинг...
- Да
32
00:03:57,860 --> 00:04:00,860
- Оттяни меня.
- Подожди меня на улице.
33
00:04:06,695 --> 00:04:09,479
Той ночью оба мальчика видели сны.
34
00:04:09,480 --> 00:04:14,856
Бобби снилось, что они стали
кинозвездами, и все обожали их.
35
00:04:14,856 --> 00:04:19,320
Это было восхитительно.
Все хотели быть ими.
36
00:04:22,272 --> 00:04:24,864
Диллону же снилась девушка.
37
00:04:39,124 --> 00:04:41,922
Бобби хотел рассказать Диллону
о своем сне:
38
00:04:41,923 --> 00:04:47,587
и о том,что нужно было бы начать брать
уроки актерского мастерства и ходить на пробы.
39
00:04:47,587 --> 00:04:52,219
Он хотел, чтобы Диллон знал,
что он собирается стать знаменитым.
40
00:04:54,125 --> 00:04:59,669
Диллон не говорил, и Бобби не знал,
что Диллон познакомился с девушкой....
41
00:04:59,669 --> 00:05:05,213
...Эмми Браун.
Она была старше на год.
42
00:05:05,213 --> 00:05:07,109
Они казались неразделимы.
43
00:05:33,223 --> 00:05:36,223
Той ночью Бобби снилось,
что он был в лесу.
44
00:05:38,680 --> 00:05:41,680
Он был связан и одинок.
45
00:05:43,666 --> 00:05:46,666
Бобби никогда раньше не снились
такие сны.
46
00:05:52,813 --> 00:05:55,813
Бобби записывал свои сны
и мечты о Диллоне.
47
00:05:56,605 --> 00:06:00,421
Он хотел, чтобы Диллон знал,
как прекрасно было бы, если они были бы вместе.
48
00:06:00,421 --> 00:06:02,413
И что возможно им следует убежать вместе из дома.
49
00:06:02,413 --> 00:06:05,689
Ему нужно было поговорить с ним.
50
00:06:05,690 --> 00:06:07,289
Он собирался положить конец
сомнениям и колебаниям.
51
00:06:07,290 --> 00:06:10,290
- Привет!
- Я встретил тебя ...
52
00:06:10,808 --> 00:06:13,172
- Что?
- Что ты сейчас делаешь?
53
00:06:13,173 --> 00:06:14,892
- Ничего.
- Ничего?
54
00:06:14,893 --> 00:06:17,773
- Эмми сейчас зайдет.
- Что?
55
00:06:17,774 --> 00:06:20,774
- Я не знаю, люди...
- Боже!
56
00:06:21,133 --> 00:06:24,129
- У тебя это серьезно?
- Не очень.
57
00:06:24,130 --> 00:06:26,836
- Все еще хочешь кончить...?
- Что?
58
00:06:26,837 --> 00:06:28,345
- Да, ладно, ты знаешь.
59
00:06:28,346 --> 00:06:33,277
- Послушай, мне нравятся парни.
А не какой-то глупый педик.
60
00:06:33,277 --> 00:06:37,045
- Больше не звони мне с таким.
Что у тебя за проблема?
61
00:06:37,045 --> 00:06:39,181
- Было же уже так...
62
00:06:39,181 --> 00:06:42,253
- Мне такое не нравится. Это была
шутка, чтобы тебя подзадорить.
63
00:06:43,093 --> 00:06:44,410
- Нет, это не так,
тебе это нравится.
64
00:06:44,411 --> 00:06:47,145
Больше не нравится,
и я не педик как ты
65
00:06:47,146 --> 00:06:52,186
- Но я постоянно думаю о тебе.
- Не думай обо мне больше никогда!
66
00:06:52,186 --> 00:06:55,200
Лучше бы мне никогда не видеть твоего лица.
67
00:07:12,470 --> 00:07:17,606
Так все закончилось. Бобби не мог
быть вместе с Диллоном.
68
00:07:17,606 --> 00:07:23,318
Не осталось ничего,
только фантазии и сны.
69
00:07:24,158 --> 00:07:26,246
Все потускнело.
70
00:07:55,596 --> 00:07:58,596
Бобби думал о суициде. Он думал,
что когда Диллон узнает об этом,
71
00:08:02,648 --> 00:08:05,648
он захочет умереть от горя.
72
00:08:06,766 --> 00:08:12,622
Он решил уйти так далеко,
где есть только сон... и мечта.
73
00:08:13,213 --> 00:08:18,805
Он все еще любил Диллона. Он знал,
что когда-нибудь придется уйти.
74
00:08:18,805 --> 00:08:25,573
Он знал, что Диллон не поймет.
Диллон не знает что такое любовь.
75
00:08:25,573 --> 00:08:29,725
Бобби знал,
Бобби всегда знал.
76
00:08:31,392 --> 00:08:34,392
Бобби хотел много вещей:
77
00:08:35,219 --> 00:08:38,219
он хотел любить
и быть любимым в ответ.
78
00:08:39,474 --> 00:08:41,898
Он хотел быть как другие мальчики.
79
00:08:41,899 --> 00:08:44,899
И он не хотел походить на других.
80
00:08:46,327 --> 00:08:47,601
Бобби хотел всё.
81
00:08:47,602 --> 00:08:52,474
И, даже, больше. Бобби хотел бы
вернуться назад во времени -
82
00:08:52,474 --> 00:08:55,237
назад к мечтам и ожиданиям,
83
00:08:55,238 --> 00:08:57,781
когда еще было возможным
84
00:08:57,782 --> 00:09:00,220
никогда не быть одиноким.
85
00:09:00,221 --> 00:09:03,221
Всё, чего он хотел -
никогда не быть одиноким.
8821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.