Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:03,974 --> 00:02:09,074
Descendant of the most revered
3
00:02:09,098 --> 00:02:11,898
King Bashenga,
the first Black Panther
4
00:02:12,622 --> 00:02:14,222
we set you free
5
00:02:14,416 --> 00:02:16,316
Praise the ancestors.
6
00:07:05,083 --> 00:07:12,082
France knows that vibranium can be used to make weapons of mass destruction.
7
00:07:12,375 --> 00:07:15,915
It does not set off any known metal detectors.
8
00:07:17,041 --> 00:07:22,332
It is a threat to global security and the non-proliferation regime.
9
00:08:02,375 --> 00:08:03,790
I lost the security cameras.
10
00:08:08,291 --> 00:08:10,915
Everybody down, now!
11
00:08:11,041 --> 00:08:12,540
Face down! Quick!
12
00:08:12,750 --> 00:08:14,874
Where are the vibranium tools?
13
00:08:19,000 --> 00:08:19,665
Who has access?
14
00:10:37,000 --> 00:10:38,540
On your knees!
15
00:10:42,125 --> 00:10:43,374
No problem.
16
00:16:45,250 --> 00:16:46,290
Go!
17
00:19:00,875 --> 00:19:02,582
My Queen.
18
00:32:00,833 --> 00:32:02,040
My Queen,
19
00:35:15,666 --> 00:35:16,540
My Queen.
20
00:35:35,583 --> 00:35:37,040
Yes my Queen.
21
00:45:31,958 --> 00:45:32,999
Dammit!
22
00:47:25,666 --> 00:47:26,832
Kill the scientist.
23
00:47:27,000 --> 00:47:28,582
I'll take care of the witnesses.
24
00:47:29,166 --> 00:47:29,832
Understood.
25
00:47:34,625 --> 00:47:36,332
Kill that woman first.
26
00:48:12,208 --> 00:48:14,207
Go with Namora.
27
00:49:22,583 --> 00:49:25,040
You are not worthy of my weapon.
28
00:49:37,541 --> 00:49:39,082
Why are you taking so long?
29
00:49:39,458 --> 00:49:42,040
There is no time for games.
30
00:52:58,750 --> 00:52:59,957
May I speak...
31
00:53:00,083 --> 00:53:00,915
my Queen?
32
00:53:03,750 --> 00:53:05,249
I beg you.
33
00:53:13,541 --> 00:53:15,499
I ask you, mother.
34
00:57:30,250 --> 00:57:31,207
Hello.
35
00:57:37,750 --> 00:57:39,332
Are you coming to see the director?
36
00:57:46,625 --> 00:57:47,415
There she is.
37
00:57:48,291 --> 00:57:50,040
Very well.
38
00:57:57,500 --> 00:57:58,332
Hello.
39
00:58:04,416 --> 00:58:07,915
Please excuse us for a moment.
40
00:58:12,541 --> 00:58:15,165
Hello.
41
00:59:29,791 --> 00:59:31,082
Thanks.
42
00:59:45,500 --> 00:59:47,374
That was a long time ago.
43
01:00:34,166 --> 01:00:35,124
Princess.
44
01:00:36,291 --> 01:00:38,415
Here the royals wear traditional clothing.
45
01:00:38,833 --> 01:00:40,957
We did it for you.
46
01:01:08,375 --> 01:01:09,332
Come with me.
47
01:01:27,000 --> 01:01:27,665
You want to eat?
48
01:02:13,166 --> 01:02:15,290
I also met him.
49
01:05:27,125 --> 01:05:28,249
No. My baby.
50
01:05:39,125 --> 01:05:40,999
Your baby is sick.
51
01:05:41,583 --> 01:05:43,290
Only this will heal him.
52
01:05:43,791 --> 01:05:47,374
Your baby will be the first to be born in our new home.
53
01:05:48,958 --> 01:05:50,165
Take this gift as a promise...
54
01:05:50,333 --> 01:05:53,790
He will be our new king.
55
01:06:39,875 --> 01:06:40,957
Let's go!
56
01:18:42,583 --> 01:18:44,665
You have been summoned...
57
01:18:44,833 --> 01:18:46,040
K'uk'ulkan.
58
01:22:22,500 --> 01:22:23,749
Drop your spear!
59
01:22:23,916 --> 01:22:25,332
Kill the princess!
60
01:22:31,291 --> 01:22:32,624
Drop the knife.
61
01:22:33,333 --> 01:22:33,999
You...
62
01:22:34,833 --> 01:22:35,915
you killed her
63
01:22:36,791 --> 01:22:38,040
Let her go
64
01:22:38,250 --> 01:22:40,165
and you won't have to die.
65
01:22:45,083 --> 01:22:46,624
He moves his left arm.
66
01:23:57,666 --> 01:23:58,915
No problem.
67
01:24:07,375 --> 01:24:09,207
What happened, my girl?
68
01:24:11,083 --> 01:24:12,957
The Wakandans.
69
01:24:13,666 --> 01:24:15,415
They came for her.
70
01:24:18,000 --> 01:24:20,040
K'uk'ulkan...
71
01:24:22,458 --> 01:24:25,832
can you save me
72
01:24:38,916 --> 01:24:40,249
She Is she dead she?
73
01:24:42,583 --> 01:24:43,665
Yes.
74
01:24:52,166 --> 01:24:54,499
She rests, little one.
75
01:24:56,916 --> 01:24:58,374
Did they come...
76
01:24:58,791 --> 01:25:02,707
while you were talking to the queen?
77
01:25:04,041 --> 01:25:07,374
We shouldn't have trusted her.
78
01:25:08,083 --> 01:25:11,040
The princess has seen our home.
79
01:25:11,458 --> 01:25:13,624
What will prevent her...
80
01:25:14,041 --> 01:25:16,124
that attack Talokan?
81
01:25:18,333 --> 01:25:19,624
I will do it.
82
01:25:53,791 --> 01:25:55,249
Rise, Talokan!
83
01:25:57,666 --> 01:25:59,249
Rise, Talokan!
84
01:26:04,458 --> 01:26:06,457
She blinded me...
85
01:26:06,666 --> 01:26:07,957
the hope...
86
01:26:08,125 --> 01:26:09,790
of an alliance.
87
01:26:11,714 --> 01:26:12,714
And...
88
01:26:13,291 --> 01:26:15,499
I have endangered...
89
01:26:16,041 --> 01:26:18,124
all of us.
90
01:26:18,916 --> 01:26:20,040
Talokan...
91
01:26:20,416 --> 01:26:21,874
or will it come back...
92
01:26:22,041 --> 01:26:23,415
to move
93
01:26:24,458 --> 01:26:25,332
Namora...
94
01:26:26,541 --> 01:26:27,290
Attuma...
95
01:26:29,375 --> 01:26:32,332
When we're done with them...
96
01:26:35,166 --> 01:26:37,457
They will never think...
97
01:26:37,625 --> 01:26:39,624
of come near...
98
01:26:39,791 --> 01:26:41,207
Talokan!
99
01:26:43,541 --> 01:26:44,874
Rise, Talokan!
100
01:28:46,416 --> 01:28:47,415
Thank you sister.
101
01:30:16,458 --> 01:30:17,332
I took care of him.
102
01:31:25,500 --> 01:31:27,040
Turn around! Turn around!
103
01:31:36,500 --> 01:31:37,582
Take the child.
104
01:32:35,666 --> 01:32:37,207
Warrior!
105
01:32:40,583 --> 01:32:41,165
...my child.
106
01:32:46,533 --> 01:32:47,733
Yes.
107
01:32:48,458 --> 01:32:49,415
We'll find your mom, okay?
108
01:33:06,833 --> 01:33:09,457
The defenses have moved away from the palace.
109
01:33:09,750 --> 01:33:11,790
Now it's up to you.
110
01:34:30,083 --> 01:34:30,707
Help!
111
01:34:31,625 --> 01:34:32,015
Help!
112
01:38:33,666 --> 01:38:34,832
Wake up, mother.
113
01:38:35,500 --> 01:38:36,707
She has already passed away.
114
01:48:58,875 --> 01:49:01,082
Hello Shuri
115
01:50:03,250 --> 01:50:04,457
You did!
116
01:50:59,041 --> 01:51:00,457
Ramonda.
117
01:51:00,791 --> 01:51:05,665
We beg you to come with your daughter.
118
01:54:44,083 --> 01:54:45,249
Are you okay?
119
01:54:58,416 --> 01:54:59,332
What's going on?
120
02:01:01,541 --> 02:01:02,707
Is it clear?
121
02:06:37,208 --> 02:06:38,332
Stand down!
122
02:09:44,416 --> 02:09:45,957
Sink the ship!
123
02:11:18,958 --> 02:11:20,290
Warrior!
124
02:11:23,708 --> 02:11:25,999
Do you speak the language of your mother?
125
02:11:26,291 --> 02:11:28,624
You can greet your ancestors with it...
126
02:12:15,958 --> 02:12:19,290
You will greet your ancestors.
127
02:13:28,833 --> 02:13:29,749
I need water.
128
02:14:37,916 --> 02:14:40,249
Imperius Rex.
129
02:17:17,500 --> 02:17:19,249
I yield.
130
02:17:43,958 --> 02:17:46,082
Talokaniles!
131
02:17:48,000 --> 02:17:49,540
Let's go home.
132
02:17:50,083 --> 02:17:51,457
Our fight here is over.
133
02:21:57,208 --> 02:21:58,915
What worries you, my girl?
134
02:22:00,708 --> 02:22:07,665
All my life I wanted to fight by your side...
135
02:22:08,583 --> 02:22:13,624
The idea of you kneeling before the Wakandans...
136
02:22:14,000 --> 02:22:18,790
The Black Panther had many reasons to kill me.
137
02:22:19,625 --> 02:22:22,707
Why do you think she didn't?
138
02:22:24,541 --> 02:22:28,999
The Black Panther is the most powerful person...
139
02:22:29,375 --> 02:22:34,999
of the most powerful nation on the surface.
140
02:22:35,250 --> 02:22:38,207
But she has no allies.
141
02:22:38,583 --> 02:22:43,124
Now she feels empathy for the people of Talokan.
142
02:22:44,958 --> 02:22:46,999
With this alliance...
143
02:22:47,708 --> 02:22:54,624
Talokan will be stronger than ever.
144
02:22:55,083 --> 02:22:58,915
The surface world will come for Wakanda
145
02:22:59,750 --> 02:23:02,624
and Wakanda will come to us.
146
02:23:04,250 --> 02:23:05,874
Trust me.
147
02:24:01,583 --> 02:24:02,332
Let's go.
148
02:24:29,250 --> 02:24:30,082
Thanks.
149
02:24:30,208 --> 02:24:30,915
It was nothing.
150
02:24:38,208 --> 02:24:39,707
Welcome!
151
02:31:13,625 --> 02:31:14,749
Who are you?
151
02:31:15,305 --> 02:32:15,905
Please rate this subtitle at www.osdb.link/avkaj
Help other users to choose the best subtitles9122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.