All language subtitles for Behind.Every.Star.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,658 --> 00:00:35,953 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 GRANTOR: KANG GYUNG-OK 3 00:00:38,580 --> 00:00:40,916 EPISODE 8 4 00:00:51,385 --> 00:00:54,054 So from now on, he's our president? 5 00:00:54,137 --> 00:00:55,555 In name only. 6 00:00:55,639 --> 00:00:57,516 He'll be in the US often for business. 7 00:00:58,684 --> 00:00:59,935 Who's that next to him? 8 00:01:00,018 --> 00:01:02,312 -His secretary? -I'm not sure. 9 00:01:02,938 --> 00:01:07,317 Why is she wearing sunglasses when she's indoors? 10 00:01:07,401 --> 00:01:08,944 -She looks cool. -Plastic surgery? 11 00:01:15,075 --> 00:01:16,743 GRANTEE: GOO HAE-JUN 12 00:01:26,044 --> 00:01:28,046 Holding 60 percent of the share, 13 00:01:28,130 --> 00:01:31,300 Mr. Koo is now officially the majority shareholder of Method. 14 00:01:35,429 --> 00:01:36,471 Congratulations. 15 00:01:37,055 --> 00:01:38,056 Thank you. 16 00:01:43,103 --> 00:01:44,229 Hello. 17 00:01:45,105 --> 00:01:48,692 I'm the new president of Method Entertainment, Koo Hae-jun. 18 00:01:50,235 --> 00:01:52,613 I'm sure you've all searched my name already. 19 00:01:54,156 --> 00:01:56,908 My old friend who introduced Method to me, 20 00:01:56,992 --> 00:01:58,577 Ms. Chun Je-suk. 21 00:01:58,660 --> 00:02:00,329 -Chun Je-suk? -Je-suk? 22 00:02:00,412 --> 00:02:02,247 -Je-suk? -Oh, right. 23 00:02:02,956 --> 00:02:04,291 You changed your name. 24 00:02:05,751 --> 00:02:08,503 I'd like to express my thanks to Ms. Chun Jane. 25 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 Now tell me. 26 00:02:10,172 --> 00:02:13,842 What's an app developer doing here? 27 00:02:13,925 --> 00:02:16,845 That's right. I don't know what being an agent entails. 28 00:02:16,928 --> 00:02:21,433 So I'm planning on leaving that job entirely to the veterans here. 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,143 However, 30 00:02:23,226 --> 00:02:26,521 the principles of business management are the same everywhere. 31 00:02:27,606 --> 00:02:28,690 Efficiency. 32 00:02:28,774 --> 00:02:31,652 To maximize everyone's potential 33 00:02:31,735 --> 00:02:33,820 and increase the company's profits. 34 00:02:34,321 --> 00:02:35,238 That's right. 35 00:02:35,822 --> 00:02:39,576 Now I'm here, it's only a matter of time until you become the best in the industry. 36 00:02:39,660 --> 00:02:40,619 Why? 37 00:02:41,870 --> 00:02:44,122 Because I'm going to make this company the best. 38 00:02:45,791 --> 00:02:47,042 Sunny. 39 00:02:49,294 --> 00:02:50,545 This is Sunny Lim. 40 00:02:50,629 --> 00:02:53,465 She will be the manager of our Strategic Planning Team. 41 00:02:57,636 --> 00:03:00,138 Strategic Planning Team? Did we have such a department? 42 00:03:00,222 --> 00:03:03,934 I'll update you on the team's policy and manuals later. 43 00:03:07,729 --> 00:03:09,815 PRESIDENT KOO HAE-JUN 44 00:03:09,898 --> 00:03:12,234 It's the first time I'm hearing about this new team. 45 00:03:12,317 --> 00:03:14,403 Of course. I formed it this morning. 46 00:03:14,486 --> 00:03:17,864 How could you form a new team without discussing it with us? 47 00:03:17,948 --> 00:03:22,119 Am I not allowed to form a team in my own company? 48 00:03:28,792 --> 00:03:31,336 Kim So-hyun and Son Jun-ho. 49 00:03:31,420 --> 00:03:32,629 What happened to them? 50 00:03:32,712 --> 00:03:35,215 They left before their contract ended. Is that okay? 51 00:03:35,298 --> 00:03:36,800 We tried to help them make up, 52 00:03:36,883 --> 00:03:39,261 but it only led to misunderstandings. 53 00:03:39,344 --> 00:03:40,804 And Cho Gi-bong approached them. 54 00:03:40,887 --> 00:03:43,348 -Who's Cho Gi-bong? -The president of Star Media. 55 00:03:43,432 --> 00:03:46,560 We warned him to stay away, and he did this to get back at us. 56 00:03:47,185 --> 00:03:50,230 Are you going to just watch him do that then? 57 00:03:50,313 --> 00:03:53,400 Hasn't he done a lot of wrongdoing? Why don't we let it slip? 58 00:03:53,483 --> 00:03:56,611 We could also boycott their actors, risking some side effects. 59 00:03:56,695 --> 00:03:58,029 What if we do the same? 60 00:03:58,989 --> 00:03:59,823 There. 61 00:04:00,907 --> 00:04:02,284 Kim Ji-hoon. 62 00:04:02,367 --> 00:04:04,327 Let's poach him from Star Media. 63 00:04:07,038 --> 00:04:08,957 You may not be familiar 64 00:04:09,040 --> 00:04:11,376 but you can't just poach actors like that. 65 00:04:11,460 --> 00:04:12,836 There are contracts and-- 66 00:04:12,919 --> 00:04:14,880 Actually, his contract is almost over. 67 00:04:14,963 --> 00:04:17,674 After he lost the part in Writer Lee Eun-suk's new drama, 68 00:04:17,758 --> 00:04:19,176 he's on bad terms with them. 69 00:04:19,760 --> 00:04:22,888 But I'm sure others have contacted him, including foreign agencies, 70 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 especially after Money Heist: Korea. 71 00:04:24,890 --> 00:04:26,183 That sounds great. 72 00:04:27,058 --> 00:04:28,769 Let's bring him. 73 00:04:30,020 --> 00:04:33,315 Seeing he's on top of their website, he must be the most popular one. 74 00:04:33,398 --> 00:04:36,276 We should've contacted him already then. It's too late now. 75 00:04:36,359 --> 00:04:39,488 Gosh, you keep saying we can't do this and that. It's annoying me. 76 00:04:40,238 --> 00:04:42,115 What if they steal our actors again? 77 00:04:42,199 --> 00:04:43,867 Will we just sit back and watch? 78 00:04:44,659 --> 00:04:45,911 Let's bring in Kim Ji-hoon. 79 00:04:45,994 --> 00:04:48,330 Eye for an eye, tooth for a tooth. 80 00:04:48,413 --> 00:04:50,332 Why did you bring a jerk like that? 81 00:04:50,415 --> 00:04:53,126 Well, I couldn't just watch the company get ruined. 82 00:04:53,210 --> 00:04:55,712 This wouldn't have happened if you didn't lose our clients. 83 00:04:55,796 --> 00:04:57,214 Who's the one that flirted with the tax guy? 84 00:04:57,297 --> 00:04:58,757 Why would you bring that up? 85 00:04:58,840 --> 00:05:01,092 That tax investigation was inevitable anyway. 86 00:05:01,176 --> 00:05:02,219 Is everything my fault? 87 00:05:02,302 --> 00:05:04,304 Are you going to blame me for separating your wife too? 88 00:05:04,387 --> 00:05:05,555 -What? -Am I wrong? 89 00:05:05,639 --> 00:05:07,390 -No, wait! - Seriously! 90 00:05:07,474 --> 00:05:09,518 -Stop, both of you. -Watch your blood pressure. 91 00:05:09,601 --> 00:05:11,102 Gosh. 92 00:05:11,812 --> 00:05:14,856 Fine. I'll bring Kim Ji-hoon. I will. 93 00:05:14,940 --> 00:05:16,107 Will that do? 94 00:05:17,317 --> 00:05:18,443 -Gosh. -You heard me. 95 00:05:18,527 --> 00:05:20,487 Collect everything you can on Kim Ji-hoon. 96 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 His family, friends, hobbies, everything. 97 00:05:22,656 --> 00:05:23,824 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 98 00:05:24,407 --> 00:05:25,826 Move. 99 00:05:29,538 --> 00:05:30,789 KANG HEE-SUN 100 00:05:31,456 --> 00:05:33,750 Ms. Kang Hee-sun, come on in. 101 00:05:40,924 --> 00:05:42,342 Hello, I'm Kang Hee-sun. 102 00:05:42,425 --> 00:05:43,927 The one who threw the bag at me. 103 00:05:46,805 --> 00:05:48,431 Let me take your bag. 104 00:05:52,310 --> 00:05:54,312 I'm really sorry about what happened then. 105 00:05:54,396 --> 00:05:56,022 We're running late. Let's begin. 106 00:05:57,315 --> 00:05:59,025 Wait. I have a question. 107 00:05:59,109 --> 00:06:02,237 According to the description, the character is a sexy and cool woman-- 108 00:06:02,320 --> 00:06:04,239 It's freestyle. Perform as you'd like. 109 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Okay. 110 00:06:10,579 --> 00:06:11,621 Sir. 111 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 Why don't you ever wear the tie I gave you? 112 00:06:14,666 --> 00:06:15,625 -I-- -Too boring. 113 00:06:19,254 --> 00:06:23,300 She's a secretary flirting with her boss for a promotion using her sexy charms. 114 00:06:23,383 --> 00:06:25,719 But I don't feel anything. 115 00:06:26,553 --> 00:06:27,637 How strange. 116 00:06:27,721 --> 00:06:29,806 I thought you'd be perfect for this part. 117 00:06:29,889 --> 00:06:30,890 Pardon? 118 00:06:30,974 --> 00:06:32,559 What are you talking about? 119 00:06:32,642 --> 00:06:35,145 I know everything, so don't play innocent. 120 00:06:35,645 --> 00:06:37,856 I heard you and Mr. Kim were dating. 121 00:06:37,939 --> 00:06:40,567 I thought your hands-on experience would help, 122 00:06:40,650 --> 00:06:43,111 but I guess you just don't have the acting skills. 123 00:06:44,571 --> 00:06:45,447 Ms. Kang. 124 00:06:46,031 --> 00:06:47,616 Don't try to perform. 125 00:06:47,699 --> 00:06:50,452 Do what you normally do. 126 00:06:50,535 --> 00:06:53,246 Show me what you've been doing with Mr. Kim. 127 00:06:56,458 --> 00:06:58,793 Exactly. There you go. Let's start over. 128 00:07:05,258 --> 00:07:07,802 WILL KIM JI-HOON BE ON LEE EUN-SUK'S NEXT BIG SHOW? 129 00:07:07,886 --> 00:07:09,346 KIM JI-HOON IS THE MOST LIKELY CANDIDATE… 130 00:07:13,350 --> 00:07:15,685 Hello, sir. You seemed busy, so I left a message. 131 00:07:15,769 --> 00:07:17,062 How have you been? 132 00:07:19,689 --> 00:07:22,359 I just wanted to ask you something. 133 00:07:22,442 --> 00:07:26,529 Have you contacted Kim Ji-hoon for a Japanese movie… 134 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 Yes. 135 00:07:32,243 --> 00:07:33,703 Director Matsumoto? 136 00:07:41,044 --> 00:07:43,755 Son Jun-ho isn't working with us anymore. 137 00:07:43,838 --> 00:07:45,840 I don't know his agent's number. 138 00:07:45,924 --> 00:07:46,967 Bye. 139 00:07:48,885 --> 00:07:50,095 Darn it. 140 00:07:51,638 --> 00:07:54,182 Are you sure you don't want to see the doctor again? 141 00:07:55,392 --> 00:07:57,102 He always says the same thing. 142 00:07:57,936 --> 00:08:00,063 Anyone can advise to sleep well and relax. 143 00:08:00,772 --> 00:08:04,275 You might be in big trouble next time you collapse like that. 144 00:08:05,610 --> 00:08:08,780 I know a really good person… 145 00:08:08,863 --> 00:08:09,823 I said I'm good. 146 00:08:09,906 --> 00:08:11,825 I'm talking about a shaman, not a doctor. 147 00:08:12,450 --> 00:08:15,578 This shaman just got their powers, so the shaman is really good. 148 00:08:16,162 --> 00:08:18,748 In times like these when you suffer constant misfortune, 149 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 an exorcism can help. 150 00:08:20,583 --> 00:08:22,544 Just give me the contract. 151 00:08:23,128 --> 00:08:26,297 I knew you wouldn't have time, so I went to the shaman for you. 152 00:08:26,381 --> 00:08:27,298 CONTRACT 153 00:08:28,341 --> 00:08:30,677 Keep this on your desk. 154 00:08:31,553 --> 00:08:32,554 And this one… 155 00:08:33,430 --> 00:08:35,098 to carry wherever you go. 156 00:08:45,942 --> 00:08:48,111 What era is she living in? 157 00:08:49,738 --> 00:08:51,114 Jeez. 158 00:09:20,018 --> 00:09:21,186 On the desk… 159 00:09:33,990 --> 00:09:35,533 Why is that thing here? 160 00:09:35,617 --> 00:09:37,243 No idea. What are you doing… 161 00:09:37,327 --> 00:09:39,162 Could you move it a bit to the right? 162 00:09:40,080 --> 00:09:41,122 Thank you. 163 00:09:50,632 --> 00:09:51,466 Me? 164 00:09:52,759 --> 00:09:55,762 -Am I Ms. Yoo? -Choi Mi-seon, the AK News reporter. 165 00:09:55,845 --> 00:09:56,763 I need her contact. 166 00:09:56,846 --> 00:09:57,931 Have we… 167 00:09:58,890 --> 00:10:00,016 spoken before? 168 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 I was just asking you a favor. 169 00:10:11,402 --> 00:10:13,238 But I didn't sound very polite, did I? 170 00:10:18,284 --> 00:10:19,911 Please be understanding. 171 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Hello. 172 00:10:22,080 --> 00:10:23,790 -Hey. -Hi. 173 00:10:23,873 --> 00:10:25,166 -Hi, Hyun-joo. -Hi. 174 00:10:29,754 --> 00:10:32,590 Director Lee Chang is filming a new movie, 175 00:10:33,383 --> 00:10:36,511 and he said he wanted to meet you. He may give you the grandson part. 176 00:10:36,594 --> 00:10:37,470 Thanks. 177 00:10:41,599 --> 00:10:44,435 How's Dad doing? 178 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 He passed out recently. 179 00:10:52,819 --> 00:10:53,778 What? 180 00:10:53,862 --> 00:10:56,447 He was overworked and stressed. 181 00:10:56,531 --> 00:10:57,907 He went for medical checkups, 182 00:10:57,991 --> 00:10:59,951 but he didn't have any health issues. 183 00:11:01,411 --> 00:11:04,414 -Why don't you go see him? -I don't think I'm ready yet. 184 00:11:06,040 --> 00:11:08,084 Let me know if something happens to him. 185 00:11:24,559 --> 00:11:25,894 Damn it. 186 00:11:27,270 --> 00:11:29,898 Hee-sun, is everything all right? 187 00:11:31,357 --> 00:11:33,651 Don't worry. There will be other auditions. 188 00:11:35,820 --> 00:11:36,821 Excuse me. 189 00:11:39,490 --> 00:11:40,450 Yes, Director. 190 00:11:40,533 --> 00:11:43,161 What kind of a crazy bitch is she? 191 00:11:44,913 --> 00:11:46,539 -What do you-- -My nose is broken 192 00:11:46,623 --> 00:11:48,583 -and I have a concussion. -What? 193 00:11:48,666 --> 00:11:50,793 I won't let this slide. 194 00:11:50,877 --> 00:11:52,211 That crazy thing… 195 00:11:52,295 --> 00:11:54,213 What? "Thing"? I'm not an object! 196 00:11:54,297 --> 00:11:55,757 You're a lame director anyway! 197 00:11:55,840 --> 00:11:57,592 I should've stitched your mouth shut. 198 00:11:57,675 --> 00:11:59,344 Sorry, ma'am. 199 00:11:59,427 --> 00:12:01,471 -No, that's not it. -Are you apologizing to that lady? 200 00:12:01,554 --> 00:12:03,473 Do you know what she said to me? 201 00:12:05,308 --> 00:12:08,269 She said she got parts on the casting couch. How can she say that? 202 00:12:08,353 --> 00:12:11,189 Calm down. They have the high ground now. 203 00:12:11,272 --> 00:12:13,441 She used actual abuse against verbal abuse. 204 00:12:13,524 --> 00:12:17,111 Don't let them upset you. It'll only make them more aggressive. 205 00:12:17,195 --> 00:12:21,282 I've seen Hee-sun with you, and she does cross the line sometimes. 206 00:12:21,366 --> 00:12:23,493 You don't have the right to say that. 207 00:12:23,576 --> 00:12:25,453 Mr. Kim, this is your fault too. 208 00:12:25,536 --> 00:12:28,456 You can't just push her into every audition. It seems suspicious. 209 00:12:28,539 --> 00:12:29,791 The part didn't even suit her. 210 00:12:29,874 --> 00:12:33,336 New actors can't afford to be picky. They've got to do anything they can. 211 00:12:35,088 --> 00:12:36,214 So you're saying, 212 00:12:37,215 --> 00:12:39,884 Ms. Kang Hee-sun, our receptionist, 213 00:12:39,968 --> 00:12:41,594 signed a contract as an actress, 214 00:12:42,595 --> 00:12:45,723 and she has a crush on her agent, Mr. Kim? 215 00:12:45,807 --> 00:12:46,849 -No. -Yes. 216 00:12:52,397 --> 00:12:53,439 Change her agent. 217 00:12:53,523 --> 00:12:54,607 What? 218 00:12:56,025 --> 00:12:58,528 Leave her to the junior agents. 219 00:12:58,611 --> 00:13:02,365 So you can focus on something more productive. 220 00:13:03,366 --> 00:13:06,744 Don't waste your time on an unknown actress. 221 00:13:14,711 --> 00:13:17,005 Who does he think he is changing her agent? 222 00:13:17,088 --> 00:13:18,756 Plus, I'm not wasting my time. 223 00:13:18,840 --> 00:13:20,633 To be honest, he's kind of right. 224 00:13:20,717 --> 00:13:23,761 -What? -This is better for Hee-sun too. 225 00:13:23,845 --> 00:13:27,181 Even if she becomes successful, they'll say she manipulated her agent. 226 00:13:27,932 --> 00:13:31,310 Actresses that get into scandals with their agents are criticized brutally. 227 00:13:31,394 --> 00:13:32,603 You already know that. 228 00:13:34,731 --> 00:13:37,775 -Do you really have no feelings for her? -I told you I don't. 229 00:13:37,859 --> 00:13:40,486 Then tell her you're not interested. That's the right thing to do. 230 00:13:44,032 --> 00:13:47,493 I wanted to make her successful myself. 231 00:13:48,327 --> 00:13:49,704 I bet she'll be upset. 232 00:13:52,373 --> 00:13:53,875 She seemed to really like me. 233 00:13:57,170 --> 00:13:59,005 Why did it have to be me? 234 00:14:02,967 --> 00:14:04,177 Where did she go again? 235 00:14:14,979 --> 00:14:16,064 Thank you. 236 00:14:58,022 --> 00:14:59,148 Yes? 237 00:14:59,857 --> 00:15:01,818 So, you already went home. 238 00:15:02,819 --> 00:15:04,612 Okay. 239 00:15:05,238 --> 00:15:06,989 See you tomorrow. 240 00:15:07,073 --> 00:15:08,074 Bye. 241 00:15:30,179 --> 00:15:31,222 Here. 242 00:15:31,305 --> 00:15:35,017 I found some things on Reporter Choi Mi-seon. 243 00:15:36,144 --> 00:15:37,395 Thank you. 244 00:15:37,895 --> 00:15:40,356 Everyone here is nice. 245 00:15:40,440 --> 00:15:42,984 They're just uneasy adjusting to new things. 246 00:15:44,068 --> 00:15:47,405 I'm sure they'll open up to you soon, so don't be too concerned. 247 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 Okay. 248 00:15:50,408 --> 00:15:52,660 Also, this. 249 00:15:53,786 --> 00:15:55,455 It seemed like you skipped dinner. 250 00:15:59,792 --> 00:16:01,043 I'll get going then. 251 00:16:01,669 --> 00:16:02,587 Wait. 252 00:16:03,463 --> 00:16:05,756 We happen to be the same age, 253 00:16:05,840 --> 00:16:07,508 can we just talk casually? 254 00:16:09,093 --> 00:16:12,722 I was away from Korea for ten years, so I have no friends. 255 00:16:13,681 --> 00:16:15,683 All right, then. 256 00:16:16,893 --> 00:16:18,394 I guess when it's just the two of us. 257 00:16:33,284 --> 00:16:35,036 All right. 258 00:16:35,119 --> 00:16:37,872 Guys, try this. 259 00:16:39,081 --> 00:16:41,542 It's made of coffee, 260 00:16:41,626 --> 00:16:44,837 so it works wonders when you want to stay awake. 261 00:16:48,966 --> 00:16:51,135 This is nice. 262 00:16:53,012 --> 00:16:54,680 Is it nice? Comfortable? 263 00:16:54,764 --> 00:16:56,390 No, sit. Sit down. 264 00:16:56,474 --> 00:16:57,391 Sit! 265 00:16:58,851 --> 00:16:59,977 Guys. 266 00:17:00,561 --> 00:17:03,314 When I said I wanted information on Kim Ji-hoon, 267 00:17:03,397 --> 00:17:05,066 I meant new information. 268 00:17:05,149 --> 00:17:06,901 These were all from variety shows! 269 00:17:06,984 --> 00:17:08,528 That's the best we could do. 270 00:17:08,611 --> 00:17:10,988 It's not like we have a spy in Star Media. 271 00:17:12,323 --> 00:17:15,117 How about we hire a private detective? I know someone. I can call… 272 00:17:15,201 --> 00:17:17,703 Why don't we just meet him in person? 273 00:17:18,496 --> 00:17:19,872 Maybe we can convince him-- 274 00:17:19,956 --> 00:17:21,958 If that was possible, Would I be doing this? 275 00:17:22,458 --> 00:17:25,461 He's ignoring all calls from every agency. 276 00:17:26,128 --> 00:17:29,382 We can't rush him in this situation. Think of a natural way. 277 00:17:29,966 --> 00:17:32,718 He works out at a gym in Seongsu-dong. 278 00:17:33,803 --> 00:17:35,388 -Are you sure? -Yes. 279 00:17:35,471 --> 00:17:38,349 Someone I know said he's been going there since last week. 280 00:17:38,432 --> 00:17:40,268 The gym is open only to its members… 281 00:18:18,848 --> 00:18:20,266 One, two. 282 00:18:22,310 --> 00:18:23,978 -But he's working out so hard. -Now's the time. 283 00:18:24,061 --> 00:18:25,605 Keep hitting it. 284 00:18:25,688 --> 00:18:26,814 One, two. 285 00:18:26,897 --> 00:18:28,482 One, two, three. 286 00:18:30,985 --> 00:18:32,778 -This one's too hard. -Try this one. 287 00:18:34,739 --> 00:18:36,699 Ji-hoon? Aren't you Actor Kim Ji-hoon? 288 00:18:36,782 --> 00:18:39,035 Hi. Do you remember me? 289 00:18:39,118 --> 00:18:40,911 We met at a wrap party. 290 00:18:40,995 --> 00:18:43,247 I'm Chun Jane of Method Entertainment. 291 00:18:43,331 --> 00:18:44,957 -Hello. -Hello. 292 00:18:45,541 --> 00:18:48,336 Can I talk to you for a second? 293 00:18:53,174 --> 00:18:55,968 Barging into the gym where I work out during my personal hours 294 00:18:56,886 --> 00:18:58,304 is pretty shady, isn't it? 295 00:19:00,765 --> 00:19:03,684 I know I'm being rude, but I have a reason for it. 296 00:19:03,768 --> 00:19:06,020 You wouldn't answer my calls or read my messages. 297 00:19:06,520 --> 00:19:07,521 It won't take long. 298 00:19:11,525 --> 00:19:13,736 We want to work with you, Mr. Kim. 299 00:19:18,699 --> 00:19:19,867 With me? 300 00:19:20,993 --> 00:19:21,911 Why? 301 00:19:21,994 --> 00:19:24,121 We want to give you a new vision. 302 00:19:24,205 --> 00:19:26,415 Is "a new vision" some kind of trend 303 00:19:27,333 --> 00:19:28,876 in the industry? 304 00:19:29,543 --> 00:19:31,295 Everyone is using that word. 305 00:19:32,630 --> 00:19:33,964 It sounds pretty dull. 306 00:19:37,009 --> 00:19:39,345 You were dismissed from Lee Eun-suk's new show, right? 307 00:19:41,055 --> 00:19:44,141 I'd make it work no matter what if it's what my actor wanted. 308 00:19:50,981 --> 00:19:52,108 Who said that? 309 00:19:53,442 --> 00:19:54,944 Who said I wanted the part? 310 00:19:55,903 --> 00:19:56,904 Pardon? 311 00:19:58,948 --> 00:20:01,450 Not even Star Media could do it, 312 00:20:02,201 --> 00:20:03,828 what are you going to do about it? 313 00:20:05,496 --> 00:20:08,374 I don't like people who are just talk 314 00:20:09,375 --> 00:20:10,543 without any substance. 315 00:20:13,337 --> 00:20:15,256 Fine, then keep doing what you always do. 316 00:20:17,133 --> 00:20:20,761 Just keep repeating the same old roles with Star Media forever. 317 00:20:23,431 --> 00:20:25,474 You turned down Matsumoto's film. 318 00:20:26,434 --> 00:20:28,269 How could you turn that down? 319 00:20:28,352 --> 00:20:29,854 Don't you have an eye for hits? 320 00:20:30,438 --> 00:20:33,482 If you took the job, you'd be on the red carpet at Cannes… 321 00:20:37,653 --> 00:20:38,696 Don't tell me… 322 00:20:39,739 --> 00:20:42,032 Did you not know you had the movie offer? 323 00:20:42,700 --> 00:20:45,035 -Does it work now? -Yes, it's done. 324 00:20:45,119 --> 00:20:46,370 Thank you. 325 00:20:50,040 --> 00:20:51,125 Hey. 326 00:20:52,084 --> 00:20:53,377 What about Kim Ji-hoon? 327 00:20:53,461 --> 00:20:55,171 I'm approaching him discreetly. 328 00:20:56,464 --> 00:20:58,090 -Right. -I see. 329 00:21:00,384 --> 00:21:01,635 Actress Kang. 330 00:21:01,719 --> 00:21:04,013 Please tell everyone to come to my room. 331 00:21:05,306 --> 00:21:06,348 Yes, sir. 332 00:21:13,397 --> 00:21:17,193 All agents present in the office, please come to the president's office. 333 00:21:17,276 --> 00:21:18,736 I repeat. 334 00:21:18,819 --> 00:21:23,199 All agents present in the office, please come to the president's office. 335 00:21:28,287 --> 00:21:30,414 -Excuse me, sir. -Yes? 336 00:21:30,498 --> 00:21:32,583 If it's not too much to ask, 337 00:21:32,666 --> 00:21:35,294 may I take a selfie with you? 338 00:21:35,377 --> 00:21:38,297 I want to brag to my friends that I work with a total celebrity. 339 00:21:40,341 --> 00:21:41,509 Thank you. 340 00:21:41,592 --> 00:21:43,344 Sorry. Just a second. 341 00:21:46,764 --> 00:21:48,766 -All set? -Thank you. 342 00:21:51,727 --> 00:21:52,812 -Sir. -Yes? 343 00:21:52,895 --> 00:21:55,022 What's happening to our salary? 344 00:21:55,105 --> 00:21:56,315 Your salary? 345 00:21:56,398 --> 00:21:58,818 I guess you'll get it on payday. Why? 346 00:21:58,901 --> 00:22:02,780 Because of the company's debt, all the employees' salaries were cut. 347 00:22:04,031 --> 00:22:06,116 You'll get your original salary. Don't worry. 348 00:22:06,200 --> 00:22:09,495 As long as I'm here, this company won't lose money. 349 00:22:10,079 --> 00:22:13,541 I mean, the employees' salaries are the last thing to cut. 350 00:22:13,624 --> 00:22:16,794 Who came up with such a dumb idea? 351 00:22:20,714 --> 00:22:23,884 You can't just call us in like this. We have work to do, you know. 352 00:22:26,345 --> 00:22:28,889 Then don't come. It's not compulsory. 353 00:22:28,973 --> 00:22:31,183 As of now, those who have the time 354 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 can choose to participate in our company meetings. 355 00:22:37,022 --> 00:22:39,650 Now, let me ask you a question. 356 00:22:40,234 --> 00:22:41,652 Why do we not have 357 00:22:42,528 --> 00:22:44,071 new actors in our company? 358 00:22:44,154 --> 00:22:48,367 Ko Eun-gyul and Kang Hee-sun. They're the only two. 359 00:22:48,450 --> 00:22:50,494 Because new actors are like the lottery. 360 00:22:50,578 --> 00:22:53,622 The chances that they're successful are extremely low. 361 00:22:54,248 --> 00:22:56,625 It's not easy to train new actors. 362 00:22:56,709 --> 00:22:59,128 And it requires a lot of effort to get them parts. 363 00:22:59,211 --> 00:23:03,882 Due to our current financial situation, we need to focus on established actors. 364 00:23:03,966 --> 00:23:07,303 We can start finding new talent once our financial situation improves… 365 00:23:08,429 --> 00:23:11,140 Now I see the problem with this company. 366 00:23:11,724 --> 00:23:14,018 The water needs to flow to provide oxygen, 367 00:23:14,101 --> 00:23:17,646 keep itself clean, and attract fish. 368 00:23:18,355 --> 00:23:20,983 If the water is stagnant, it'll only go bad. 369 00:23:21,066 --> 00:23:24,403 Are you saying that we're a filthy pool? 370 00:23:24,486 --> 00:23:26,864 Successful and famous actors. 371 00:23:26,947 --> 00:23:29,575 Is it really any fun working with them? 372 00:23:31,493 --> 00:23:33,245 New stars appear all the time. 373 00:23:33,329 --> 00:23:36,665 But they are never born by themselves, 374 00:23:36,749 --> 00:23:38,500 which means someone has to make them. 375 00:23:39,460 --> 00:23:40,336 Who? 376 00:23:41,587 --> 00:23:42,713 Who? 377 00:23:46,717 --> 00:23:47,551 Who? 378 00:23:48,636 --> 00:23:49,595 Me? 379 00:23:56,226 --> 00:23:57,227 Us. 380 00:24:02,024 --> 00:24:03,150 I have an idea. 381 00:24:03,233 --> 00:24:04,860 Create a Talent Development Team. 382 00:24:05,653 --> 00:24:08,697 Anyone can apply for a position including inexperienced applicants. 383 00:24:08,781 --> 00:24:09,615 Can we… 384 00:24:12,284 --> 00:24:13,452 apply too? 385 00:24:15,454 --> 00:24:18,123 Mr. Choi, why don't you apply for the manager position? 386 00:24:18,957 --> 00:24:20,000 Me? 387 00:24:21,126 --> 00:24:22,294 What? 388 00:24:23,087 --> 00:24:25,214 Why not, as long as he has the required skills? 389 00:24:26,382 --> 00:24:28,342 Ms. So, you can apply for manager too. 390 00:24:28,425 --> 00:24:30,803 No, I just entered the company. 391 00:24:30,886 --> 00:24:32,096 Ms. So. 392 00:24:32,930 --> 00:24:36,308 I was your age when I founded my first company. 393 00:24:37,059 --> 00:24:38,185 Who knows? 394 00:24:38,268 --> 00:24:40,646 Maybe you'll buy this whole company one day. 395 00:24:40,729 --> 00:24:41,855 What? 396 00:24:41,939 --> 00:24:43,023 Do you want to? 397 00:24:43,107 --> 00:24:45,275 Goodness. That felt so good. 398 00:24:45,359 --> 00:24:47,444 He's such a cool man. 399 00:24:49,321 --> 00:24:50,948 What happened to Kim Ji-hoon? 400 00:24:54,451 --> 00:24:56,412 I think I mentioned that I was engaging him. 401 00:24:56,495 --> 00:24:57,579 Right. 402 00:24:57,663 --> 00:25:00,666 I don't think I mentioned incentives, did I? 403 00:25:00,749 --> 00:25:02,042 Do you think money will-- 404 00:25:02,126 --> 00:25:03,168 Ten million won. 405 00:25:04,795 --> 00:25:06,380 You mean, 2.5 million per person? 406 00:25:06,463 --> 00:25:07,965 No. Ten million per person. 407 00:25:09,341 --> 00:25:12,010 To the person making the biggest contribution, 408 00:25:12,094 --> 00:25:13,512 an extra ten million as a bonus. 409 00:25:19,351 --> 00:25:22,062 Apparently, Director Matsumoto wanted to cast Kim Ji-hoon 410 00:25:22,146 --> 00:25:25,149 saying he suited the character in his movie, Come Together. 411 00:25:25,232 --> 00:25:28,902 Wasn't that one of the Cannes winners? Why didn't he take the part? 412 00:25:28,986 --> 00:25:31,780 Star Media turned it down, because of his drama schedules. 413 00:25:31,864 --> 00:25:34,742 They chose Korean TV over film because they make more money. 414 00:25:34,825 --> 00:25:40,289 But it seemed that Kim Ji-hoon had no idea he even got an offer. 415 00:25:40,372 --> 00:25:43,083 -His agency rejected it on his behalf. -I guess so. 416 00:25:43,167 --> 00:25:46,503 This is great. All actors hate that. 417 00:25:46,587 --> 00:25:49,006 Turning down offers without asking their opinions. 418 00:25:49,923 --> 00:25:54,011 After showing him solid evidence what Star Media has been doing to him, 419 00:25:54,094 --> 00:25:56,555 we can tell him to join our company. 420 00:25:56,638 --> 00:25:57,806 Hey, if you were him, 421 00:25:57,890 --> 00:26:01,185 would you want to work with an agent who had been spying on you? 422 00:26:02,686 --> 00:26:04,605 What if we don't tell him directly? 423 00:26:06,023 --> 00:26:06,899 What? 424 00:26:09,193 --> 00:26:10,819 Wait. 425 00:26:10,903 --> 00:26:13,322 I know someone named Otani Satoshi. 426 00:26:13,405 --> 00:26:16,074 He was the CD then. Here. 427 00:26:16,158 --> 00:26:17,868 CD: CASTING DIRECTOR 428 00:26:19,787 --> 00:26:23,165 Right. I heard he stopped working in this industry after retiring. 429 00:26:23,248 --> 00:26:25,417 He looks familiar. 430 00:26:26,376 --> 00:26:28,212 Look at his pale face 431 00:26:28,295 --> 00:26:29,880 and tired, big eyes. 432 00:26:41,308 --> 00:26:42,726 -Won-jae. -Yes? 433 00:26:43,811 --> 00:26:45,062 Come in for a second. 434 00:27:08,377 --> 00:27:09,670 Mr. Ji-hoon. 435 00:27:10,212 --> 00:27:11,463 -Hello. -How are you? 436 00:27:11,547 --> 00:27:12,840 Nice to meet you. 437 00:27:12,923 --> 00:27:14,299 Nice to meet you too. 438 00:27:14,383 --> 00:27:17,386 -Are you Mr. Otani Satoshi? -That's right. 439 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 I'm Otani Satoshi. 440 00:27:19,555 --> 00:27:21,306 Thank you very much. 441 00:27:21,390 --> 00:27:23,642 -Please have a seat. -Okay. 442 00:27:29,648 --> 00:27:33,819 I couldn't reach your agent, so I contacted you directly. 443 00:27:35,237 --> 00:27:36,446 I see. 444 00:27:37,030 --> 00:27:39,366 I've heard a lot about you. 445 00:27:39,950 --> 00:27:43,120 I heard you were in charge of Director Koreeda's film, 446 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 and Director Matsumoto 447 00:27:45,122 --> 00:27:49,251 works only with you, doesn't he? 448 00:27:50,544 --> 00:27:53,255 I've always wanted to meet you, 449 00:27:53,839 --> 00:27:57,801 so I was really surprised when you reached out to me. 450 00:27:57,885 --> 00:28:00,846 You wanted to meet me? Why? 451 00:28:00,929 --> 00:28:04,725 Well, there's something I wanted to ask. 452 00:28:04,808 --> 00:28:06,310 Have you ever… 453 00:28:06,894 --> 00:28:11,148 offered me a part in a movie? 454 00:28:12,566 --> 00:28:14,276 Last year around this time, 455 00:28:14,359 --> 00:28:17,863 I offered you a part in Director Matsumoto's film. 456 00:28:18,447 --> 00:28:19,656 You didn't know? 457 00:28:19,740 --> 00:28:22,117 I contacted your agency. 458 00:28:23,535 --> 00:28:28,957 But it was another company's agent who recommended you. 459 00:28:31,168 --> 00:28:33,086 Another company's agent? 460 00:28:34,129 --> 00:28:37,132 Ms. Chun Jane from Method Entertainment. 461 00:28:37,841 --> 00:28:41,219 After reading the script, she recommended you. 462 00:28:41,803 --> 00:28:44,890 Although you aren't with her agency, 463 00:28:44,973 --> 00:28:47,059 she thought you'd be perfect for the part. 464 00:28:48,101 --> 00:28:49,686 Okay. So how did he react? 465 00:28:50,896 --> 00:28:52,022 Really? 466 00:28:53,774 --> 00:28:56,610 Thanks, Won-jae. You did great. Go rest up. 467 00:28:57,110 --> 00:28:58,237 Bye. 468 00:29:04,910 --> 00:29:05,994 Okay. 469 00:29:18,757 --> 00:29:20,092 It's been a while. 470 00:29:22,344 --> 00:29:23,345 It has. 471 00:29:26,765 --> 00:29:28,058 Have you been well? 472 00:29:29,101 --> 00:29:31,144 Yes. 473 00:29:38,151 --> 00:29:39,778 I've seen you here before, 474 00:29:44,783 --> 00:29:47,995 so I was hoping… 475 00:29:51,039 --> 00:29:52,291 Well… 476 00:29:54,001 --> 00:29:55,544 ACTOR KIM JI-HOON 477 00:29:58,005 --> 00:29:59,172 Sorry. 478 00:30:00,465 --> 00:30:01,591 Right. 479 00:30:02,467 --> 00:30:04,469 I'm very sorry. Just a moment. 480 00:30:06,471 --> 00:30:07,597 Hello? 481 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 Now? 482 00:30:19,985 --> 00:30:21,778 No, I have time. 483 00:30:21,862 --> 00:30:22,863 Yes. 484 00:30:23,655 --> 00:30:24,990 Where do you want to meet? 485 00:30:27,659 --> 00:30:28,785 Okay. Very well. 486 00:30:48,263 --> 00:30:50,223 What we talked about earlier… 487 00:30:50,807 --> 00:30:52,351 Have you thought about it? 488 00:30:53,810 --> 00:30:54,811 Yes. 489 00:30:56,521 --> 00:30:57,522 My answer is no. 490 00:31:00,817 --> 00:31:02,569 Please just listen to me. 491 00:31:03,111 --> 00:31:05,906 Let someone else be your agent. 492 00:31:07,783 --> 00:31:09,117 What about Hyun-joo? 493 00:31:09,659 --> 00:31:13,914 I saw her getting you scripts and all. She seemed sweet to you. 494 00:31:13,997 --> 00:31:15,874 Is it because of what happened yesterday? 495 00:31:18,085 --> 00:31:20,212 Well, that too, 496 00:31:20,921 --> 00:31:23,256 but I'm a bit uncomfortable. 497 00:31:24,007 --> 00:31:25,967 Because you… 498 00:31:26,051 --> 00:31:27,219 I what? 499 00:31:28,512 --> 00:31:30,472 Because I said I have a crush on you? 500 00:31:32,766 --> 00:31:34,184 I've moved on. 501 00:31:35,268 --> 00:31:36,144 What? 502 00:31:36,728 --> 00:31:39,773 You didn't seem interested, so I moved on. 503 00:31:40,357 --> 00:31:43,693 And I didn't want to say this, but… 504 00:31:44,694 --> 00:31:45,862 I have a boyfriend now. 505 00:31:48,156 --> 00:31:49,491 A boyfriend? 506 00:31:49,574 --> 00:31:52,577 He's been hitting on me for a long time. 507 00:31:53,787 --> 00:31:55,372 Anyway, that's what happened. 508 00:31:56,373 --> 00:31:58,834 I'm allowed to have a boyfriend, right? 509 00:31:58,917 --> 00:32:00,919 Of course, you are. 510 00:32:01,420 --> 00:32:03,505 Please stay as my agent. 511 00:32:03,588 --> 00:32:04,756 I like Ms. So, 512 00:32:04,840 --> 00:32:07,843 but since we're both rookies, I feel like it's going to be rough. 513 00:32:08,343 --> 00:32:10,804 You have more authority than her anyway. 514 00:32:12,013 --> 00:32:14,599 Don't care about what others say. I won't either. 515 00:32:27,779 --> 00:32:30,449 I'm thinking of applying for the Talent Development Team. 516 00:32:30,532 --> 00:32:33,702 They're going to assign a famous actor to you soon. So why bother? 517 00:32:33,785 --> 00:32:36,371 I want to start on my own. 518 00:32:36,455 --> 00:32:41,501 Mr. Kim also said that when the actors he'd been working with since their debut 519 00:32:41,585 --> 00:32:43,712 mentioned his name at an award speech, 520 00:32:44,463 --> 00:32:47,632 he knew his hard work had paid off and that he felt fulfilled. 521 00:32:47,716 --> 00:32:49,342 That's just an illusion. 522 00:32:49,426 --> 00:32:51,178 Most actors won't appreciate you. 523 00:32:51,761 --> 00:32:53,847 If you don't want to feel betrayed later, 524 00:32:53,930 --> 00:32:55,974 choose the path that benefits you. 525 00:33:03,064 --> 00:33:05,650 I'm saying this because I don't want you to be used. 526 00:33:07,611 --> 00:33:08,653 Okay. 527 00:33:08,737 --> 00:33:10,071 -Hello. -Hello. 528 00:33:10,655 --> 00:33:12,908 Could you recommend a product for her? 529 00:33:16,953 --> 00:33:18,663 How about this one? 530 00:33:19,414 --> 00:33:22,000 It's made of lambswool, so you can use it all year round. 531 00:33:23,627 --> 00:33:24,961 What do you think? 532 00:33:30,842 --> 00:33:31,927 It's nice. 533 00:33:33,178 --> 00:33:34,513 -We'll buy this one. -Okay. 534 00:33:40,227 --> 00:33:42,771 Got any dinner plans? If you're free, let's eat together. 535 00:33:44,105 --> 00:33:45,690 I have plans already. 536 00:33:46,650 --> 00:33:47,817 You'll have to eat alone. 537 00:33:51,071 --> 00:33:54,950 Eun-soo was mean to me when I first came too. 538 00:33:55,033 --> 00:33:58,995 Many join just to see celebrities and then quit the company soon. 539 00:33:59,079 --> 00:34:00,288 I suppose that's why. 540 00:34:02,332 --> 00:34:04,834 Jin-hyeok is actually really nice too. 541 00:34:04,918 --> 00:34:06,169 He can guide you at work. 542 00:34:07,420 --> 00:34:10,799 And you don't need to be intimidated by Ms. Chun. 543 00:34:11,383 --> 00:34:14,844 She may sound harsh, but she's actually very caring. 544 00:34:15,804 --> 00:34:17,430 She only acts cold. 545 00:34:18,348 --> 00:34:20,976 What about Director Jang Myung-aeh? 546 00:34:21,851 --> 00:34:24,104 What exactly does she do? 547 00:34:24,896 --> 00:34:28,191 The only time I've seen her around is when she's watering the plants. 548 00:34:29,776 --> 00:34:31,152 Director Jang? 549 00:34:33,947 --> 00:34:36,575 She's in charge of a few middle-aged actors… 550 00:34:43,039 --> 00:34:46,418 But to be honest, she doesn't have much to do. 551 00:34:48,003 --> 00:34:51,172 She doesn't have to try to get them parts. 552 00:34:51,256 --> 00:34:53,758 They get casting calls on their own. 553 00:34:53,842 --> 00:34:56,219 So she's a slacker. 554 00:34:56,303 --> 00:35:01,057 But many managers and senior employees rely on her for advice. 555 00:35:01,933 --> 00:35:04,853 She's like the emotional anchor of our company. 556 00:35:13,612 --> 00:35:15,822 I didn't know we had places like this near Seoul. 557 00:35:16,573 --> 00:35:20,160 I come here from time to time when I have something to think about. 558 00:35:22,954 --> 00:35:24,372 Is something bothering you? 559 00:35:27,334 --> 00:35:29,836 I'm thinking of leaving Star Media. 560 00:35:33,214 --> 00:35:34,299 And why is that? 561 00:35:36,343 --> 00:35:38,887 We want different things, so to say. 562 00:35:41,097 --> 00:35:45,185 I'd like to try something new, even if it could be risky. 563 00:35:46,227 --> 00:35:49,439 But they want me to be on the safe side. 564 00:35:51,066 --> 00:35:53,777 We always have disagreements on this matter, 565 00:35:55,070 --> 00:35:56,780 and I'm tired of it now. 566 00:36:01,242 --> 00:36:03,995 Don't get too excited. I'm not saying I'm going to Method. 567 00:36:06,998 --> 00:36:08,208 For the time being, 568 00:36:09,501 --> 00:36:10,669 I want to be on my own. 569 00:36:16,466 --> 00:36:18,843 It's like you dump me even before we start going out. 570 00:36:20,178 --> 00:36:21,429 So why did you call me? 571 00:36:25,475 --> 00:36:26,851 I thought 572 00:36:27,686 --> 00:36:31,981 I could have a heart-to-heart with you. 573 00:36:46,413 --> 00:36:47,414 So… 574 00:36:48,748 --> 00:36:50,834 What's your plan after leaving the company? 575 00:36:50,917 --> 00:36:52,877 Any type of work you want to do? 576 00:36:53,586 --> 00:36:55,505 Since I made my debut, 577 00:36:56,589 --> 00:37:01,177 I've been working for over 20 years now. 578 00:37:02,971 --> 00:37:04,139 I realized clearly… 579 00:37:06,182 --> 00:37:08,852 that there's something more important than money. 580 00:37:10,145 --> 00:37:12,605 I think I finally found the path I want to take, 581 00:37:13,815 --> 00:37:17,068 but the company wants me to stay on the road well-worn. 582 00:37:18,194 --> 00:37:20,363 I'm tired of arguing with them because of this. 583 00:37:21,823 --> 00:37:24,033 Even if it takes time, 584 00:37:24,617 --> 00:37:26,536 I want to take the path I want to walk. 585 00:37:28,037 --> 00:37:29,372 That's the right thing to do. 586 00:37:29,456 --> 00:37:32,751 Lee Eun-suk didn't turn you down. You turned her down. 587 00:37:32,834 --> 00:37:35,170 And that's where the conflict began with the agency. 588 00:37:35,879 --> 00:37:38,256 You're really my kind of actor, you know. 589 00:37:41,301 --> 00:37:42,510 You're right though. 590 00:37:43,219 --> 00:37:46,389 Whatever others say, you're the only one who knows what you should do. 591 00:37:46,973 --> 00:37:50,477 You could've chosen to do the safe weekend dramas 592 00:37:50,560 --> 00:37:53,021 but instead, you stayed hungry for a couple of years. 593 00:37:53,104 --> 00:37:55,356 Then you rebranded yourself on Flower of Evil 594 00:37:55,440 --> 00:37:57,317 and went global with Money Heist: Korea. 595 00:37:57,400 --> 00:37:59,402 You really made the right choice. 596 00:37:59,486 --> 00:38:03,031 Otherwise, you would be doing the same role even now. 597 00:38:05,867 --> 00:38:07,952 How do you know so much about me? 598 00:38:14,542 --> 00:38:15,919 So tell me. 599 00:38:16,920 --> 00:38:21,925 What kind of character do you think I should play? 600 00:38:22,008 --> 00:38:25,094 From an agent's perspective, you know. 601 00:38:26,346 --> 00:38:30,183 Man, I wanted to keep the list to myself until you joined our company. 602 00:38:32,060 --> 00:38:33,186 Too bad. 603 00:38:36,272 --> 00:38:40,109 It might be a little risky, but there's a part I had in mind. 604 00:38:40,193 --> 00:38:42,445 But this character 605 00:38:42,529 --> 00:38:45,114 is really hated by everyone. 606 00:38:46,241 --> 00:38:47,534 Can you handle it? 607 00:38:48,952 --> 00:38:50,328 What character is it? 608 00:38:52,288 --> 00:38:55,792 You know Director Lee Chung-hyeon 609 00:38:55,875 --> 00:38:57,544 -and his movie, The Call? -I do. 610 00:38:57,627 --> 00:39:00,171 Of the three main characters in the movie, 611 00:39:00,755 --> 00:39:02,549 the bad one. 612 00:39:03,758 --> 00:39:05,218 The most wicked one… 613 00:39:23,319 --> 00:39:24,696 Okay. 614 00:39:29,868 --> 00:39:31,452 Good morning, Mr. Kim. 615 00:39:39,836 --> 00:39:43,214 Starting today, Director Ma is your manager. 616 00:39:43,298 --> 00:39:45,383 He's aware too. You'll be working with him now. 617 00:39:45,884 --> 00:39:47,010 But why? 618 00:39:47,093 --> 00:39:49,429 I said I don't like you anymore. 619 00:39:50,013 --> 00:39:53,141 We don't have feelings for each other, so why bother changing? 620 00:39:53,725 --> 00:39:57,395 Director Ma is the most powerful agent in this company. 621 00:39:58,146 --> 00:40:00,023 This is for your sake. 622 00:40:15,121 --> 00:40:17,123 -Good morning. -How did it go? 623 00:40:18,166 --> 00:40:19,584 We spent the night together. 624 00:40:19,667 --> 00:40:21,085 -Again? -What? 625 00:40:21,920 --> 00:40:23,046 We spent… 626 00:40:23,755 --> 00:40:25,757 the whole night talking at the campsite. 627 00:40:27,133 --> 00:40:30,303 -He wants to leave Star Media. -And? Is he coming to Method? 628 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 Not yet. 629 00:40:33,389 --> 00:40:35,516 Don't worry. We're going to the theater today. 630 00:40:35,600 --> 00:40:37,435 And I'll seal the deal there. 631 00:40:37,518 --> 00:40:40,229 -Don't mess it up by making it personal. -Gosh. 632 00:40:40,313 --> 00:40:42,315 I got it. I'll take care of it. 633 00:40:42,398 --> 00:40:44,692 Don't you worry. Okay? 634 00:40:44,776 --> 00:40:45,735 I got this. 635 00:40:48,363 --> 00:40:50,657 -You can do it. -I can do it. 636 00:40:57,830 --> 00:40:59,415 -What's that? -A present. 637 00:41:02,085 --> 00:41:04,379 I heard you're going to seal a deal in the evening. 638 00:41:05,046 --> 00:41:07,090 It hasn't happened yet, so why buy me this? 639 00:41:07,882 --> 00:41:09,676 Keep it until I get a signed contract. 640 00:41:09,759 --> 00:41:11,386 That's not it. 641 00:41:18,851 --> 00:41:20,561 Make sure to put this on tonight. 642 00:41:20,645 --> 00:41:22,772 It'll help you close the deal. 643 00:41:25,733 --> 00:41:26,859 I don't need it. 644 00:41:31,531 --> 00:41:35,451 I thought it'd look good on you, but I didn't expect it to look this good. 645 00:41:35,535 --> 00:41:37,578 Wear it later today, okay? 646 00:41:38,579 --> 00:41:40,999 Don't take it the wrong way. This isn't for your sake. 647 00:41:41,082 --> 00:41:42,917 We've got to show him 648 00:41:43,001 --> 00:41:45,545 that Method's agents are in a different class. 649 00:41:45,628 --> 00:41:48,172 I don't need this to prove that I have class. 650 00:41:48,256 --> 00:41:50,008 Make sure you sign him to Method. 651 00:41:52,385 --> 00:41:53,344 Right. 652 00:41:53,886 --> 00:41:58,182 Don't forget to send me a picture of you wearing this. 653 00:42:06,024 --> 00:42:08,067 Did you watch the show because of me? 654 00:42:09,694 --> 00:42:10,737 No. 655 00:42:11,487 --> 00:42:13,823 It's been a while since I watched a fun show. 656 00:42:14,657 --> 00:42:15,575 I had a good time. 657 00:42:19,245 --> 00:42:22,915 Would you like to go somewhere quiet for a cup of coffee? 658 00:42:24,042 --> 00:42:26,586 I have something to tell you. 659 00:42:27,670 --> 00:42:29,672 Sure. Shall we? 660 00:42:30,381 --> 00:42:31,340 Ji-hoon. 661 00:42:38,222 --> 00:42:39,682 How did you know I was here? 662 00:42:39,766 --> 00:42:43,061 You're always in my heart. 663 00:42:45,605 --> 00:42:49,650 You can go anywhere you want, 664 00:42:51,235 --> 00:42:52,403 but not her. 665 00:42:52,487 --> 00:42:53,738 Never! 666 00:42:55,531 --> 00:42:57,909 You met a Japanese casting director recently, right? 667 00:42:58,493 --> 00:43:02,246 He's a field manager with Method. 668 00:43:02,330 --> 00:43:05,374 Japan, my foot. He hasn't even been to Jeju. 669 00:43:15,093 --> 00:43:16,886 What are you talking about? 670 00:43:17,553 --> 00:43:19,889 You're the one who turned Matsumoto down. 671 00:43:19,972 --> 00:43:21,432 Who are you trying to frame? 672 00:43:21,516 --> 00:43:23,434 You bunch of thieving hoodlums. 673 00:43:23,518 --> 00:43:26,020 Says the one who stole Son Jun-ho and Kim Soo-hyun. 674 00:43:26,896 --> 00:43:28,189 See? 675 00:43:28,272 --> 00:43:30,108 They're just trying to get revenge 676 00:43:30,191 --> 00:43:32,902 for losing their clients by stealing you. 677 00:43:33,694 --> 00:43:34,529 That's not true. 678 00:43:35,029 --> 00:43:37,406 I really do want to work with you. I'm serious. 679 00:43:37,490 --> 00:43:39,117 Man. 680 00:43:39,200 --> 00:43:41,327 I heard you were sold to some rich businessman. 681 00:43:41,410 --> 00:43:44,789 Still, how could you pull a cheap trick like this? 682 00:43:46,165 --> 00:43:47,542 I'm warning you. 683 00:43:48,126 --> 00:43:50,211 Before Method hits rock bottom, 684 00:43:50,294 --> 00:43:53,339 you'd better take care of your own actors. 685 00:43:53,422 --> 00:43:56,509 Don't go after actors who aren't yours. 686 00:43:58,219 --> 00:43:59,262 Damn it. 687 00:44:00,138 --> 00:44:02,306 It's okay if you don't want to join us. 688 00:44:02,390 --> 00:44:04,183 But I meant what I said yesterday. 689 00:44:04,267 --> 00:44:07,186 What you think is right is the right answer, so push forward with it. 690 00:44:07,270 --> 00:44:10,148 You should cut ties with an agency that only thinks of you as a cash cow. 691 00:44:12,441 --> 00:44:13,526 That little… 692 00:44:15,278 --> 00:44:16,863 Damn it. 693 00:44:26,581 --> 00:44:28,875 -Hello? -So? Did he sign the contract? 694 00:44:28,958 --> 00:44:29,792 That's enough! 695 00:44:33,796 --> 00:44:36,799 What was that? Are you yelling at me right now? 696 00:44:36,883 --> 00:44:38,176 If you want him so badly, 697 00:44:38,259 --> 00:44:39,886 why don't you sign him yourself? 698 00:44:40,469 --> 00:44:43,264 -What? -You think everything goes your way? 699 00:44:43,347 --> 00:44:46,017 If you're so rich, just buy Star Media! 700 00:44:46,100 --> 00:44:48,769 Hey, Suk. Don't cross the line. 701 00:44:49,645 --> 00:44:50,938 I'm your boss. 702 00:44:51,647 --> 00:44:53,149 Don't cross it yourself. 703 00:44:53,232 --> 00:44:56,068 It's an eyesore watching you go on a power trip using money. 704 00:44:56,152 --> 00:44:58,779 Stop bugging me and let me breathe, you disgusting pig! 705 00:45:15,922 --> 00:45:19,258 You can't see it from here, but the whole audience was crying here. 706 00:45:19,342 --> 00:45:21,385 Wait. How can I turn up the volume? 707 00:45:23,846 --> 00:45:25,890 Did you hear that? The guy at the front just sniffled. 708 00:45:25,973 --> 00:45:28,768 He came to watch our show seven times. Can you believe that? 709 00:45:28,851 --> 00:45:29,810 I see. 710 00:45:29,894 --> 00:45:31,687 But why can't I hear anything? 711 00:45:32,563 --> 00:45:33,814 One second. 712 00:45:33,898 --> 00:45:35,232 How do I turn up the volume? 713 00:45:35,942 --> 00:45:39,070 -Hello. -Hello, I'm with the real estate agency. 714 00:45:39,153 --> 00:45:40,196 Okay? 715 00:45:40,279 --> 00:45:44,116 Your wife wouldn't answer her phone, so I'm calling her emergency contact. 716 00:45:44,200 --> 00:45:47,787 Someone wants to see your place. Is it okay if I show it now? 717 00:45:47,870 --> 00:45:49,747 What are you talking about? 718 00:45:49,830 --> 00:45:51,832 -Should I come another time? -Hold on. 719 00:45:51,916 --> 00:45:55,044 Aren't you Mr. Ma Tae-oh living in 354 Banpo-dong? 720 00:45:55,127 --> 00:45:56,212 Yes, that's me. 721 00:45:56,295 --> 00:45:59,340 Your wife, Ms. Song Eun-ha put up the house for sale. 722 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 Were you not aware? 723 00:46:03,844 --> 00:46:05,638 I'll call you back later. 724 00:46:07,181 --> 00:46:09,558 What the hell is going on? 725 00:46:22,279 --> 00:46:23,823 This one and… 726 00:46:26,534 --> 00:46:28,160 When's your mother coming again? 727 00:46:29,203 --> 00:46:30,287 Next week. 728 00:46:31,205 --> 00:46:32,331 There it is. 729 00:46:32,415 --> 00:46:33,624 Don't. 730 00:46:33,708 --> 00:46:35,668 What if we get in trouble for taking it? 731 00:46:35,751 --> 00:46:38,087 It's almost expired. It's okay. 732 00:46:38,587 --> 00:46:39,505 Here. 733 00:46:39,588 --> 00:46:41,716 It's almost expired, so use it on your feet. 734 00:46:41,799 --> 00:46:44,552 Your feet are going to be smooth like a baby. 735 00:46:46,595 --> 00:46:47,680 Thank you. 736 00:46:48,389 --> 00:46:49,849 -Jin-hyeok. -Yes? 737 00:46:49,932 --> 00:46:50,933 I am… 738 00:46:51,767 --> 00:46:53,894 going to apply for the Talent Development Team. 739 00:46:58,315 --> 00:46:59,817 For the manager position? 740 00:47:00,609 --> 00:47:01,694 What? 741 00:47:02,945 --> 00:47:04,488 No, I can't be a manager. 742 00:47:05,239 --> 00:47:07,575 If you become the manager of the team, 743 00:47:07,658 --> 00:47:09,952 I'd like to join that team. 744 00:47:11,829 --> 00:47:13,164 Is that okay with you? 745 00:47:15,666 --> 00:47:17,001 Of course! 746 00:47:18,210 --> 00:47:19,503 -Take a look at this. -What? 747 00:47:19,587 --> 00:47:22,173 These are the design proposals for a business card. 748 00:47:22,256 --> 00:47:25,217 This one is simple and modern. 749 00:47:25,301 --> 00:47:27,845 This one is avant-garde. Which one is better? 750 00:47:27,928 --> 00:47:29,096 -I like this one. -Really? 751 00:47:29,180 --> 00:47:30,514 This one suits you perfectly. 752 00:47:30,598 --> 00:47:33,559 It's conspicuous and unique. 753 00:47:33,642 --> 00:47:34,727 Oh, my. 754 00:47:35,227 --> 00:47:38,064 I'm so glad I have you as a junior coworker. 755 00:47:40,900 --> 00:47:43,486 If I, Choi Jin-hyeok, become the manager of the team, 756 00:47:43,569 --> 00:47:46,572 Ms. So, I want you to be the assistant manager. 757 00:47:46,655 --> 00:47:48,365 At your service, sir! 758 00:47:59,126 --> 00:48:00,795 Sorry about yesterday. 759 00:48:00,878 --> 00:48:03,172 Cho Gi-bong suddenly showed up 760 00:48:03,839 --> 00:48:05,382 and messed it all up. 761 00:48:06,133 --> 00:48:07,593 So I got a little upset. Sorry. 762 00:48:07,676 --> 00:48:09,303 I understand. 763 00:48:25,361 --> 00:48:26,403 Pack your stuff. 764 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 Hey, what are you–- 765 00:48:32,493 --> 00:48:36,413 Star Media just called. You got us in serious trouble. 766 00:48:36,497 --> 00:48:37,998 I'm not going to tell you 767 00:48:38,082 --> 00:48:40,251 what I had to do to fix this. 768 00:48:40,334 --> 00:48:41,919 Because you don't work here anymore. 769 00:48:42,002 --> 00:48:43,337 Fine. I made a mistake. 770 00:48:43,420 --> 00:48:46,132 But this is unfair. I've been working here for years. 771 00:48:48,384 --> 00:48:49,510 I'm a company shareholder. 772 00:48:49,593 --> 00:48:51,887 I hold the majority and I make the decisions. 773 00:48:51,971 --> 00:48:55,307 Don't you think of stealing our actors. Leave your laptop before you go. 774 00:49:01,313 --> 00:49:02,148 This is heavy. 775 00:49:20,082 --> 00:49:22,334 -Hello. -Hi, this is Kim Ji-hoon. 776 00:49:23,043 --> 00:49:25,588 Why doesn't an agent answer their phone? 777 00:49:26,213 --> 00:49:28,340 I was really offended yesterday, you know. 778 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 What happened was just ludicrous. 779 00:49:32,219 --> 00:49:33,304 I'm sorry. 780 00:49:34,555 --> 00:49:35,848 Forget it. 781 00:49:36,515 --> 00:49:38,225 About Director Lee Chung-hyeon… 782 00:49:39,018 --> 00:49:40,811 He contacted me 783 00:49:41,687 --> 00:49:43,105 and offered me a part. 784 00:49:46,025 --> 00:49:48,277 You recommended me to him. 785 00:49:49,278 --> 00:49:51,363 -Am I right? -Yes. 786 00:49:52,990 --> 00:49:56,035 So can I take the offer? 787 00:49:58,162 --> 00:49:59,496 And work with you? 788 00:50:05,711 --> 00:50:08,839 I want to work with Method Entertainment. 789 00:50:11,217 --> 00:50:12,509 All of a sudden? 790 00:50:12,593 --> 00:50:15,262 I don't know what happened between the two companies, 791 00:50:16,847 --> 00:50:18,974 but I want to focus on myself for now. 792 00:50:20,768 --> 00:50:24,521 Right now, I need an agent like you. 793 00:50:25,105 --> 00:50:28,192 An agent who knows my needs and vision 794 00:50:28,275 --> 00:50:30,569 better than I do. 795 00:50:32,446 --> 00:50:34,490 Thank you for setting me up with the movie. 796 00:50:36,158 --> 00:50:37,409 Ms. Chun… 797 00:50:39,078 --> 00:50:41,288 you seem like a great agent. 798 00:50:41,872 --> 00:50:45,000 Well… except for your unnecessary lies. 799 00:50:48,045 --> 00:50:49,213 Thank you. 800 00:50:49,296 --> 00:50:50,464 I'm looking forward… 801 00:50:52,216 --> 00:50:53,926 to working with you. 802 00:50:55,135 --> 00:50:56,553 Okay. Bye. 803 00:51:08,816 --> 00:51:10,150 Well done, Suk. 804 00:51:10,734 --> 00:51:12,861 I knew you could do it. 805 00:51:13,821 --> 00:51:15,281 Let's get the contract ready. 806 00:51:15,948 --> 00:51:17,408 Why is this damn thing so heavy? 807 00:51:39,388 --> 00:51:41,098 -Hello. -Hello. 808 00:51:47,396 --> 00:51:48,230 Hi. 809 00:52:05,497 --> 00:52:06,623 What was that? 810 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Employees that are managers or above, 811 00:52:10,753 --> 00:52:13,213 please come to the president's room. 812 00:52:13,297 --> 00:52:14,590 I repeat. 813 00:52:14,673 --> 00:52:16,425 Employees that are managers or above, 814 00:52:16,508 --> 00:52:19,094 please come to the president's room. 815 00:52:20,012 --> 00:52:21,722 -The phone is turned off. -What? 816 00:52:21,805 --> 00:52:24,808 Please leave a message after the tone. 817 00:52:29,730 --> 00:52:33,609 I just wired the incentive I promised. 818 00:52:37,529 --> 00:52:38,781 I told you 819 00:52:38,864 --> 00:52:42,576 that I would maximize your potential. 820 00:52:42,659 --> 00:52:47,331 From now on, just trust me and follow my lead. 821 00:52:53,587 --> 00:52:55,172 All right. Next. 822 00:53:04,014 --> 00:53:05,307 Director Jang Myung-aeh. 823 00:53:06,141 --> 00:53:08,811 What exactly are your tasks in this company? 824 00:53:08,894 --> 00:53:10,479 I can't seem to figure it out. 825 00:53:12,773 --> 00:53:15,818 I exclusively manage senior actors. 826 00:53:18,278 --> 00:53:22,282 Those senior actors have old-fashioned ideas about agencies-- 827 00:53:22,366 --> 00:53:23,242 Then… 828 00:53:23,826 --> 00:53:25,411 we've got to make them catch up. 829 00:53:26,245 --> 00:53:29,498 Fear the change, then you'll fall behind. 830 00:53:30,332 --> 00:53:32,459 Actually, I have a suggestion. 831 00:53:33,168 --> 00:53:36,463 Why don't you start enjoying a relaxed life from now on? 832 00:53:36,547 --> 00:53:38,799 Wait. Hold on. 833 00:53:39,425 --> 00:53:41,093 What are you talking about? 834 00:53:43,971 --> 00:53:45,848 Are you telling me to retire? 835 00:53:45,931 --> 00:53:47,266 No, that's not what I mean. 836 00:53:53,188 --> 00:53:54,940 I want you to stop all work. 837 00:53:55,023 --> 00:53:57,568 Instead, I want you to be our advisor. 838 00:53:58,694 --> 00:53:59,820 Hey, Koo Hae-jun! 839 00:53:59,903 --> 00:54:01,113 I'm not deaf. 840 00:54:02,406 --> 00:54:06,493 Other agents will take over the senior actors you've been managing. 841 00:54:07,077 --> 00:54:10,664 I've read the files thoroughly, 842 00:54:12,040 --> 00:54:14,293 and I'm not sure why I should… 843 00:54:15,377 --> 00:54:16,879 keep you here. 844 00:54:17,963 --> 00:54:20,382 You can't evaluate her contribution with a single file. 845 00:54:20,466 --> 00:54:22,217 Since this company was founded, she-- 846 00:54:22,301 --> 00:54:26,472 Other employees seemed to think she was making easy money. 847 00:54:27,222 --> 00:54:28,390 What was it called? 848 00:54:28,474 --> 00:54:30,976 A slacker? 849 00:54:31,727 --> 00:54:32,853 Who said that? 850 00:54:33,437 --> 00:54:34,813 Who? 851 00:54:40,152 --> 00:54:43,113 The phone is turned off. Please leave a message after the tone… 852 00:54:43,739 --> 00:54:45,157 He's not picking up? 853 00:54:45,240 --> 00:54:47,743 It's still off. This has never happened before. 854 00:55:05,677 --> 00:55:08,222 Old, yellowed leaves like these 855 00:55:08,972 --> 00:55:10,474 are called hayeob. 856 00:55:12,392 --> 00:55:15,354 They were the first to root down and sprout, 857 00:55:16,688 --> 00:55:19,858 but as time passes, they become yellow… 858 00:55:22,736 --> 00:55:24,238 and useless. 859 00:55:27,783 --> 00:55:29,076 You need to 860 00:55:30,118 --> 00:55:31,745 take them out 861 00:55:32,579 --> 00:55:35,791 so the rest of the leaves can be healthy. 862 00:55:42,714 --> 00:55:44,466 No way. This is absurd. 863 00:55:44,550 --> 00:55:47,427 We'll find a way. Don't worry, Director. 864 00:55:51,473 --> 00:55:52,933 Please take good care 865 00:55:54,142 --> 00:55:55,686 of Method Entertainment. 866 00:56:40,022 --> 00:56:41,064 Guys. 867 00:56:42,816 --> 00:56:44,818 Let's have a drink later. 868 00:57:07,674 --> 00:57:10,010 Who the hell said that? 869 00:57:11,970 --> 00:57:13,805 Said what? 870 00:57:14,848 --> 00:57:16,725 Apparently, somebody said to Mr. Koo 871 00:57:17,476 --> 00:57:20,187 that Ms. Jang was just a slacker. 872 00:57:21,313 --> 00:57:23,023 That she gets a salary for nothing. 873 00:57:25,776 --> 00:57:27,110 Oh, no. 874 00:57:36,370 --> 00:57:39,331 He told me to single out the least effective employee. 875 00:57:41,083 --> 00:57:42,834 I approached you just to figure out… 876 00:57:44,753 --> 00:57:45,921 what people think. 877 00:57:46,964 --> 00:57:49,257 I knew it would be one of the three, 878 00:57:49,341 --> 00:57:52,094 but I was surprised to find out it was Ms. Jang. 879 00:57:52,177 --> 00:57:55,013 Well, it's true that her output was the weakest. 880 00:57:56,932 --> 00:57:59,017 Some things can't be measured with numbers. 881 00:57:59,559 --> 00:58:01,144 Numbers don't tell you everything. 882 00:58:55,323 --> 00:58:56,700 Oh, my goodness! 883 00:58:56,783 --> 00:58:58,326 -Director Ma! -What's going on? 884 00:58:58,410 --> 00:59:00,078 -Oh, my gosh! -What's wrong? 885 00:59:00,162 --> 00:59:01,621 What? What happened? 886 00:59:02,330 --> 00:59:04,541 What's going on? 887 00:59:05,584 --> 00:59:07,461 Director Ma… 888 00:59:07,544 --> 00:59:09,296 What is it? 889 00:59:09,880 --> 00:59:11,173 What's the matter? 890 00:59:11,256 --> 00:59:13,717 Gosh, you scared me. 891 00:59:14,426 --> 00:59:16,011 -Director Ma… -It's hot. 892 00:59:16,094 --> 00:59:19,681 -I was so worried. -Jeez. 893 00:59:19,765 --> 00:59:22,142 What on earth is going on? 894 00:59:23,101 --> 00:59:24,519 Sorry. 895 00:59:24,603 --> 00:59:25,896 Thank you. 896 00:59:25,979 --> 00:59:28,815 Again, I'm so sorry. 897 00:59:30,400 --> 00:59:31,651 This door… 898 00:59:36,281 --> 00:59:37,783 It's okay. Leave it. 899 00:59:41,036 --> 00:59:42,120 Here. 900 00:59:43,789 --> 00:59:45,749 -Thank you. -Have a seat. 901 00:59:55,926 --> 00:59:57,094 I'm sorry. 902 00:59:58,178 --> 01:00:00,555 You wouldn't 903 01:00:01,389 --> 01:00:03,642 pick up your phone, 904 01:00:04,267 --> 01:00:05,894 so I thought 905 01:00:07,145 --> 01:00:08,814 something bad might have happened. 906 01:00:09,898 --> 01:00:11,942 So you called me 30 times? 907 01:00:13,527 --> 01:00:15,779 Did you think I died or something? 908 01:00:16,488 --> 01:00:17,572 Well… 909 01:00:18,156 --> 01:00:22,869 You've been through a lot lately, so… 910 01:00:35,757 --> 01:00:36,800 What happened? 911 01:00:37,968 --> 01:00:39,970 I fell down while I was running here. 912 01:00:40,720 --> 01:00:41,930 It's okay. 913 01:00:42,013 --> 01:00:43,765 No, it's not. 914 01:00:44,891 --> 01:00:46,226 Wait here. 915 01:00:47,936 --> 01:00:49,437 But I'm really okay. 916 01:00:57,320 --> 01:00:59,364 You should've been more careful. 917 01:01:08,832 --> 01:01:10,917 Gosh, that must hurt. 918 01:01:32,981 --> 01:01:34,065 My… 919 01:01:35,817 --> 01:01:38,403 My heart is pounding… 920 01:01:39,237 --> 01:01:40,530 Director Ma. 921 01:02:40,799 --> 01:02:43,218 BEHIND EVERY STAR 922 01:03:07,867 --> 01:03:11,246 We can't stand back and just watch him run the company however he wants. 923 01:03:11,329 --> 01:03:13,581 -Leave management up to us. -You must have some sort of plan. 924 01:03:13,665 --> 01:03:15,250 Then why don't we work together? 925 01:03:15,333 --> 01:03:16,626 I'll show you what I'm capable of. 926 01:03:16,710 --> 01:03:20,046 Actually, there is one thing you need to do. 927 01:03:20,130 --> 01:03:22,632 Nobody knows about your fear of heights except for me. 928 01:03:22,716 --> 01:03:24,134 Do you think I can really do a good job? 929 01:03:24,217 --> 01:03:25,427 If we want to sign with her, it's now or never. 930 01:03:25,510 --> 01:03:27,470 I don't think it's a good idea to bring up Squid Game. 931 01:03:27,554 --> 01:03:29,389 Why didn't you tell us you knew each other? 932 01:03:29,472 --> 01:03:30,974 What? You can't do it on your own? 933 01:03:31,057 --> 01:03:33,143 Why don't we just come clean and tell him… 934 01:03:33,226 --> 01:03:34,185 I shall overcome! 935 01:03:34,269 --> 01:03:35,478 Joo-ryung! 936 01:03:35,562 --> 01:03:36,646 Somebody save me! 937 01:03:36,730 --> 01:03:38,940 Subtitle translation by: Sun-young Baek 68626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.