All language subtitles for Alice.in.Borderland.S01E08.720p.NF.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:20,937 --> 00:00:23,356 - Oh, it worked. - What? 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,859 Is that your phone, Asahi? 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 No, it's the one I picked up. 5 00:00:31,114 --> 00:00:32,157 Is it recording? 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,240 Yes. 7 00:00:34,492 --> 00:00:36,786 I think the camera is working. 8 00:00:58,141 --> 00:00:59,309 Let's see. 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,395 There's no one in this town. 10 00:01:04,314 --> 00:01:07,317 Everyone in Tokyo disappeared. 11 00:01:14,491 --> 00:01:16,284 We're in Harajuku, yet there's no one. 12 00:01:16,951 --> 00:01:17,994 Yes. 13 00:01:27,921 --> 00:01:29,172 What's going on? 14 00:01:36,805 --> 00:01:38,348 It's been five days 15 00:01:38,890 --> 00:01:40,517 since everyone disappeared. 16 00:01:42,018 --> 00:01:44,521 You're taking a video again? What are you going to do with it? 17 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 To leave a record. 18 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 And why would you want to do that? 19 00:01:49,442 --> 00:01:50,944 Someone might see it. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,490 After that, 21 00:01:56,783 --> 00:01:58,076 we met a certain person. 22 00:02:00,745 --> 00:02:04,582 Then we were brought to that place, 23 00:02:06,751 --> 00:02:09,504 and we work there now 24 00:02:16,719 --> 00:02:17,762 Here? 25 00:02:29,357 --> 00:02:30,608 Are you really going in? 26 00:02:45,039 --> 00:02:47,000 It's pitch black! 27 00:02:50,295 --> 00:02:51,295 Momoka? 28 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 Momoka? 29 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 Momoka! 30 00:04:29,310 --> 00:04:31,729 Time remaining, 15 minutes. 31 00:04:45,952 --> 00:04:47,203 Kill them all. 32 00:04:53,167 --> 00:04:54,168 Jun… 33 00:04:55,628 --> 00:04:57,380 I can't do this anymore. 34 00:04:57,463 --> 00:04:59,299 We've gone too far to stop. 35 00:05:02,885 --> 00:05:05,013 There's no way we can return to our original lives 36 00:05:05,096 --> 00:05:06,256 after killing so many people. 37 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 You heard me, right? 38 00:05:11,853 --> 00:05:14,272 Anyone who goes against me is a witch. 39 00:05:19,360 --> 00:05:20,528 Please shoot me! 40 00:05:22,488 --> 00:05:23,531 Stop it already! 41 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 Let's end this game. 42 00:05:38,004 --> 00:05:39,004 I… 43 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 I was confined by you guys 44 00:05:42,884 --> 00:05:44,969 the entire time, even when the murder occurred. 45 00:05:46,095 --> 00:05:47,847 I'm sure you know 46 00:05:48,723 --> 00:05:50,433 I couldn't have been the witch. 47 00:05:54,187 --> 00:05:57,815 If you aren't the witch, then there's no need to kill me. 48 00:05:58,816 --> 00:06:02,111 Please cooperate with me and search for the witch! 49 00:06:13,539 --> 00:06:14,539 Arisu! 50 00:06:18,044 --> 00:06:19,170 Stop it! 51 00:06:19,253 --> 00:06:20,421 Hey! 52 00:06:22,507 --> 00:06:23,841 Now I know. 53 00:06:25,385 --> 00:06:26,844 The reason why you attacked Arisu, 54 00:06:26,928 --> 00:06:28,648 even though he's the only one with an alibi. 55 00:06:29,180 --> 00:06:31,766 That's because you're the witch! 56 00:06:35,019 --> 00:06:36,020 Arisu! 57 00:06:43,611 --> 00:06:44,695 You… 58 00:06:45,321 --> 00:06:46,364 Are you the witch? 59 00:06:54,372 --> 00:06:57,417 Yes. I'm the witch. 60 00:07:18,896 --> 00:07:19,896 Shoot me. 61 00:07:22,442 --> 00:07:23,734 Do it! 62 00:07:30,074 --> 00:07:33,244 - Shoot him! - Aguni is not the witch! 63 00:07:35,246 --> 00:07:37,081 This is a Ten of Hearts game! 64 00:07:37,165 --> 00:07:39,959 A game that toys with people's feelings! 65 00:07:40,501 --> 00:07:44,464 It's not a game where you win by killing Aguni! 66 00:07:52,013 --> 00:07:53,431 You're not the witch. 67 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 So why? 68 00:07:57,143 --> 00:07:58,936 That's because you have another motive. 69 00:08:00,730 --> 00:08:02,064 Another motive? 70 00:08:04,192 --> 00:08:05,651 The one you killed 71 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 was not Momoka. 72 00:08:09,447 --> 00:08:10,447 It was Hatter. 73 00:08:12,074 --> 00:08:13,117 What? 74 00:08:19,582 --> 00:08:21,417 I found out after I saw your eyes. 75 00:08:22,668 --> 00:08:24,962 It was as if you had given up all hope. 76 00:08:26,422 --> 00:08:29,592 Those eyes. It was the same as mine that day. 77 00:08:31,093 --> 00:08:32,970 Those eyes after I killed my friends. 78 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 You're not dumb. 79 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 Yet you wanted to kill everyone right from the start. 80 00:08:44,148 --> 00:08:45,483 That's not like you! 81 00:08:47,360 --> 00:08:50,947 You must have had another motive in mind. 82 00:08:54,450 --> 00:08:58,120 Ever since I came to the Beach, I thought it was strange. 83 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 If you had these many firearms, 84 00:09:02,625 --> 00:09:05,425 the militants would have gained control over the Beach a long time ago. 85 00:09:06,337 --> 00:09:08,130 Yet that didn't happen until now. 86 00:09:09,757 --> 00:09:10,841 In reality, 87 00:09:11,926 --> 00:09:14,303 you were not in conflict with Hatter at all. 88 00:09:16,013 --> 00:09:17,890 Didn't you both actually help each other? 89 00:09:20,476 --> 00:09:22,478 You wanted to make sure 90 00:09:22,562 --> 00:09:25,064 that dangerous people like Niragi don't go on a rampage. 91 00:09:26,649 --> 00:09:28,234 You tried to hold them back. 92 00:09:37,702 --> 00:09:38,702 You… 93 00:09:41,038 --> 00:09:44,667 Weren't you and Hatter best friends in reality? 94 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 Then, why did you kill him? 95 00:09:53,968 --> 00:09:55,219 For some reason, 96 00:09:56,846 --> 00:09:59,890 you couldn't forgive Hatter for what he did. 97 00:10:02,768 --> 00:10:05,938 You wanted to stop Hatter and his crazy ways. 98 00:10:11,027 --> 00:10:13,738 You wanted your best friend to regain his senses. 99 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 Will it continue? 100 00:10:44,352 --> 00:10:45,645 Those games. 101 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 I… 102 00:10:53,110 --> 00:10:55,071 will create a utopia here. 103 00:10:57,448 --> 00:10:59,909 For those who have fallen into despair, 104 00:11:03,913 --> 00:11:05,873 if we don't have hope, 105 00:11:05,956 --> 00:11:07,416 we just need to make one! 106 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 This will be the land of hope. 107 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 That's impossible. 108 00:11:19,595 --> 00:11:20,595 No. 109 00:11:24,350 --> 00:11:25,976 We can do it. 110 00:11:33,651 --> 00:11:35,444 Everyone here 111 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 is now one! 112 00:11:39,281 --> 00:11:42,034 We shall unite and gather all cards, 113 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 and return to the original world together! 114 00:11:57,591 --> 00:11:58,676 These guys. 115 00:12:00,136 --> 00:12:02,471 They dared to hide their playing cards from me. 116 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 Aguni. 117 00:12:30,958 --> 00:12:32,501 As of today, 118 00:12:35,337 --> 00:12:38,007 I will create a third rule. 119 00:12:46,807 --> 00:12:49,185 "Death to the traitors." 120 00:12:56,150 --> 00:12:57,860 What would you know? 121 00:13:06,452 --> 00:13:07,452 Stop it! 122 00:13:23,636 --> 00:13:24,762 What would you… 123 00:13:26,931 --> 00:13:28,933 THIS WAY TO THE GAME ARENA 124 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 This way. 125 00:13:52,039 --> 00:13:53,207 Congratulations. 126 00:14:08,430 --> 00:14:09,890 How nostalgic. 127 00:14:12,059 --> 00:14:14,436 This place looks exactly the same as before. 128 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 I'm… 129 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 at my limit. 130 00:14:27,116 --> 00:14:29,910 It's getting harder to control Niragi and the militants. 131 00:14:33,831 --> 00:14:35,457 Let's end the Beach. 132 00:14:40,254 --> 00:14:41,297 End it? 133 00:14:43,716 --> 00:14:45,509 All the members of the Beach 134 00:14:46,510 --> 00:14:50,055 are immersed in the happiness they found there, aren't they? 135 00:14:50,639 --> 00:14:53,118 Returning to the original world after we gathered all the cards 136 00:14:53,142 --> 00:14:54,768 was just a big lie you came up with! 137 00:14:59,315 --> 00:15:00,566 Let's end this. 138 00:15:03,068 --> 00:15:06,071 Are you going to betray me? 139 00:15:13,287 --> 00:15:15,497 "Death to the traitors." 140 00:15:18,167 --> 00:15:20,878 The rules of the Beach are absolute. 141 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 There's no meaning to the Beach! 142 00:15:23,464 --> 00:15:24,632 Let's stop this already. 143 00:15:27,343 --> 00:15:30,888 We need to aim towards hope! 144 00:15:30,971 --> 00:15:32,389 Stop talking like that! 145 00:15:34,475 --> 00:15:36,310 Just where is the hope within the Beach? 146 00:15:40,147 --> 00:15:41,190 A world like this, 147 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 where is the hope? 148 00:15:55,287 --> 00:15:56,287 In the past, 149 00:15:58,999 --> 00:16:01,210 I had trusted friends alongside me. 150 00:16:04,505 --> 00:16:05,881 My hope in them… 151 00:16:09,093 --> 00:16:10,427 was enough for me. 152 00:16:27,194 --> 00:16:28,362 For a king… 153 00:16:31,782 --> 00:16:35,536 There are times where we have to make difficult decisions. 154 00:16:41,125 --> 00:16:45,170 What a pity, Mori. 155 00:17:09,278 --> 00:17:11,613 I was also someone who killed my friends. 156 00:17:13,157 --> 00:17:15,951 I understand the pain in your eyes. 157 00:17:18,412 --> 00:17:19,997 You killed your friend. 158 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 And so you wanted to kill everyone at the Beach, 159 00:17:24,334 --> 00:17:27,212 because they were the ones who made your friend go crazy. 160 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 Your broken feelings. The game master made use of them! 161 00:17:36,638 --> 00:17:40,434 - That's why this is a Hearts game! - Shut up! 162 00:17:41,810 --> 00:17:42,811 Arisu! 163 00:17:44,229 --> 00:17:49,651 If that's true, then Aguni just wanted to kill everyone regardless of the game? 164 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 You're joking. 165 00:17:54,281 --> 00:17:56,617 And we went along with that? 166 00:17:59,620 --> 00:18:03,040 Just who is the witch? 167 00:18:04,458 --> 00:18:05,626 I know who it is. 168 00:18:07,711 --> 00:18:09,338 The identity of the real witch. 169 00:18:14,885 --> 00:18:19,306 You can always see the game master's characteristics in a game. 170 00:18:22,059 --> 00:18:23,393 In a Hearts game, 171 00:18:24,686 --> 00:18:27,314 it always makes a fool out of everyone. 172 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 NATURAL BOTANICAL GARDEN 173 00:18:28,816 --> 00:18:31,568 Difficulty, Seven of Hearts. 174 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 A game of betrayal where you play with people's hearts. 175 00:18:34,446 --> 00:18:35,446 Everyone! 176 00:18:38,700 --> 00:18:41,203 The one that needs to hide is the wolf! 177 00:18:42,412 --> 00:18:43,497 Maybe… 178 00:18:45,916 --> 00:18:48,001 there really was a way to end the game 179 00:18:49,962 --> 00:18:51,713 without killing everyone. 180 00:18:54,049 --> 00:18:55,300 A solution 181 00:18:56,802 --> 00:19:00,722 where no one has to die. 182 00:19:02,724 --> 00:19:05,060 But that's impossible. 183 00:19:06,645 --> 00:19:08,397 We have to hunt down the witch 184 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 and burn them in the Fire of Judgment, right? 185 00:19:12,025 --> 00:19:13,025 No. 186 00:19:22,119 --> 00:19:23,829 There's a witch candidate 187 00:19:25,664 --> 00:19:26,790 that makes it possible. 188 00:19:31,295 --> 00:19:32,295 It is possible… 189 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 if the witch is Momoka herself. 190 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 Momoka struck the knife into herself? 191 00:19:55,861 --> 00:19:56,861 Yes. 192 00:19:58,697 --> 00:20:00,073 If I were the game master, 193 00:20:01,783 --> 00:20:03,577 I would come up with this idea. 194 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 What a joke. 195 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 I'm the witch! 196 00:20:15,380 --> 00:20:18,300 You guys want to kill me, right? 197 00:20:29,269 --> 00:20:31,855 Aguni is trying to take everyone down with him! 198 00:21:26,618 --> 00:21:28,036 Hey, Takeru. 199 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Takeru. 200 00:21:34,084 --> 00:21:36,795 Takeru. 201 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Takeru! 202 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 The Beach made him crazy. 203 00:21:52,394 --> 00:21:54,688 You guys made him crazy! 204 00:21:58,108 --> 00:21:59,276 I'm the witch! 205 00:22:05,324 --> 00:22:08,160 I know how to stop Aguni! 206 00:22:10,162 --> 00:22:11,872 I'll get Aguni's attention. 207 00:22:11,955 --> 00:22:14,075 Use the chance to burn Momoka in the Fire of Judgment! 208 00:22:16,001 --> 00:22:17,001 Arisu. 209 00:22:18,962 --> 00:22:21,048 End this meaningless massacre. 210 00:22:26,261 --> 00:22:27,512 Asahi! 211 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 Listen up, everyone! 212 00:22:34,061 --> 00:22:38,482 I'm the dealer of this game. 213 00:23:09,846 --> 00:23:11,223 It was a reverse grip. 214 00:23:16,812 --> 00:23:20,774 Fingerprints with a reverse grip were found on the knife. 215 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 This means 216 00:23:32,452 --> 00:23:34,121 Momoka grabbed the knife herself 217 00:23:35,622 --> 00:23:37,290 and stabbed it through her own chest. 218 00:23:45,757 --> 00:23:47,175 She's the witch. 219 00:23:52,264 --> 00:23:53,598 Why would she… 220 00:23:54,891 --> 00:23:56,560 kill herself for a game? 221 00:23:57,602 --> 00:24:00,730 Was Momoka really the game master? 222 00:24:02,524 --> 00:24:04,276 That girl also said she's the dealer. 223 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 So were we just being toyed with by them? 224 00:24:12,909 --> 00:24:15,537 But she's human, just like the rest of us. 225 00:24:16,413 --> 00:24:17,456 Ordinary humans… 226 00:24:21,543 --> 00:24:22,794 The two of them… 227 00:24:24,337 --> 00:24:26,923 They might have been controlled by someone else too. 228 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 Aguni. 229 00:24:38,518 --> 00:24:39,728 Let's just stop this. 230 00:24:41,521 --> 00:24:46,109 Don't let the deaths of the innocents go to waste. 231 00:24:50,405 --> 00:24:54,409 I understand how it feels to kill your friends. 232 00:24:55,744 --> 00:25:00,582 But we shouldn't take out our frustration on those who are still alive! 233 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 We are still alive! 234 00:25:06,254 --> 00:25:08,215 We're all facing despair head-on 235 00:25:09,549 --> 00:25:12,052 and fighting until the very end! 236 00:25:15,931 --> 00:25:18,850 Don't look down on those who are still alive! 237 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 The fire is spreading! 238 00:25:54,094 --> 00:25:55,262 Run! 239 00:25:58,974 --> 00:26:01,014 - Move the body to the Fire of Judgment! - Hurry up! 240 00:26:11,903 --> 00:26:13,154 That hurt. 241 00:26:19,995 --> 00:26:22,163 In the first place, 242 00:26:24,833 --> 00:26:28,336 I should have just burned down the Beach with the Fire of Judgment. 243 00:26:29,296 --> 00:26:30,130 Niragi… 244 00:26:30,213 --> 00:26:31,298 Niragi? 245 00:26:33,592 --> 00:26:35,969 With this, I'll clear the game! 246 00:27:31,691 --> 00:27:33,401 You guys… 247 00:27:33,485 --> 00:27:36,071 I'll kill all of you! 248 00:27:58,343 --> 00:27:59,343 Aguni. 249 00:28:09,562 --> 00:28:11,523 Three minutes remaining. 250 00:28:12,440 --> 00:28:13,441 There's no time! 251 00:28:17,654 --> 00:28:18,654 You grab her legs. 252 00:28:27,455 --> 00:28:28,998 - Get out! - Hurry up! 253 00:29:23,511 --> 00:29:24,971 Congratulations. 254 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 GAME CLEARED CONGRATULATIONS 255 00:29:34,063 --> 00:29:38,735 There is no place where we'll always be safe in this world. 256 00:29:43,448 --> 00:29:45,325 The North Pole, which the explorer saw, 257 00:29:46,326 --> 00:29:48,036 was the true form of the world 258 00:29:48,995 --> 00:29:51,247 without the illusions of civilization. 259 00:29:54,209 --> 00:29:58,213 When all is done, you simply return to the soil. 260 00:30:01,758 --> 00:30:02,842 This land 261 00:30:03,635 --> 00:30:05,470 is the true form of the world. 262 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 I'm thankful to this place. 263 00:30:12,519 --> 00:30:13,519 Now… 264 00:30:16,648 --> 00:30:18,316 I'm freer than I ever was. 265 00:30:44,676 --> 00:30:46,553 I guess this is the end of our paradise. 266 00:30:54,894 --> 00:30:56,354 Everyone died. 267 00:31:17,250 --> 00:31:18,376 Those guys. 268 00:31:19,377 --> 00:31:20,545 I can't forgive them. 269 00:31:23,006 --> 00:31:24,048 Let go! 270 00:31:24,632 --> 00:31:25,632 You can't. 271 00:31:28,386 --> 00:31:31,973 They killed all our comrades! 272 00:31:33,057 --> 00:31:34,058 I won't forgive them! 273 00:31:58,458 --> 00:31:59,542 Let's stop this. 274 00:32:01,544 --> 00:32:03,796 We're still alive. 275 00:32:06,299 --> 00:32:08,134 That's all that matters now. 276 00:32:11,012 --> 00:32:12,096 That's all. 277 00:32:13,222 --> 00:32:14,222 Arisu? 278 00:32:15,224 --> 00:32:16,224 Arisu! 279 00:32:34,035 --> 00:32:35,078 I got it. 280 00:32:41,250 --> 00:32:42,627 I got it. 281 00:32:43,503 --> 00:32:44,545 Arisu… 282 00:33:31,300 --> 00:33:33,011 You're quite persistent too. 283 00:33:38,182 --> 00:33:41,022 I started to think that it's pointless to collect all the playing cards. 284 00:33:41,644 --> 00:33:42,729 Say what? 285 00:33:44,439 --> 00:33:45,690 But with this, 286 00:33:47,066 --> 00:33:49,736 we've got everything except for the face cards. 287 00:33:52,447 --> 00:33:56,868 But I wonder what the management team of the game wants us to see? 288 00:34:07,837 --> 00:34:09,505 - Is it recording? - Yes. 289 00:34:11,090 --> 00:34:13,718 I think the camera is working. 290 00:34:17,972 --> 00:34:19,265 What's this? 291 00:34:20,141 --> 00:34:22,018 It's a video that Asahi left behind. 292 00:34:25,021 --> 00:34:26,105 Let's see… 293 00:34:27,940 --> 00:34:29,358 There's no one in this town. 294 00:34:31,027 --> 00:34:33,988 Everyone in Tokyo disappeared. 295 00:34:36,240 --> 00:34:37,992 After that, 296 00:34:39,202 --> 00:34:40,912 we met a certain person. 297 00:34:43,164 --> 00:34:46,793 Then we were brought to that place, 298 00:34:49,253 --> 00:34:51,798 and we work there now. 299 00:34:56,094 --> 00:35:00,348 We help with setting up the games. 300 00:35:03,976 --> 00:35:05,269 Are you really going in? 301 00:35:15,196 --> 00:35:20,159 People known as dealers help to facilitate the games. 302 00:35:24,038 --> 00:35:28,835 Sometimes we join games to act as taggers, 303 00:35:30,586 --> 00:35:33,756 or we act as players to confuse other players 304 00:35:33,840 --> 00:35:36,175 or to help prepare the game. 305 00:35:37,760 --> 00:35:42,181 But during the games, we're also being monitored, 306 00:35:43,724 --> 00:35:46,853 and we'll be killed if we reveal that we're dealers. 307 00:35:48,980 --> 00:35:52,817 Are you recording again? What are you going to do if they find out? 308 00:36:12,128 --> 00:36:17,091 RISK OF ELECTRIC SHOCK 309 00:36:24,807 --> 00:36:26,601 Is this the dealers' base? 310 00:37:17,276 --> 00:37:18,653 Stop! 311 00:37:18,736 --> 00:37:20,529 Place your bets! 312 00:37:20,613 --> 00:37:22,490 I got a ten-day visa! 313 00:37:38,214 --> 00:37:40,091 Just hurry up already! 314 00:37:45,096 --> 00:37:47,265 DEALER WINS 315 00:37:53,354 --> 00:37:54,438 This is… 316 00:37:56,983 --> 00:37:59,402 So they are the game masters. 317 00:38:10,496 --> 00:38:11,706 Many people have died. 318 00:38:14,417 --> 00:38:16,585 There was a girl who was around the same age as us. 319 00:38:19,422 --> 00:38:24,218 We prepared the game according to how our superiors wanted, 320 00:38:24,302 --> 00:38:25,553 then we joined the games 321 00:38:27,263 --> 00:38:29,473 and made it so that the players die. 322 00:38:30,766 --> 00:38:32,059 Because of us, 323 00:38:33,894 --> 00:38:35,855 many people die every day. 324 00:38:40,276 --> 00:38:41,819 I can't take this anymore. 325 00:38:45,364 --> 00:38:49,869 We kill people, win games, and earn visa days. 326 00:38:55,583 --> 00:38:57,063 We get to live for another two weeks, 327 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 but I don't even know how many people we had to kill for that. 328 00:39:02,340 --> 00:39:03,674 I can't take it anymore. 329 00:39:05,634 --> 00:39:06,719 Momoka. 330 00:39:08,971 --> 00:39:11,474 This is all a dream. 331 00:39:14,310 --> 00:39:15,353 It's all right. 332 00:39:17,104 --> 00:39:19,148 We will wake up from this dream soon. 333 00:39:32,495 --> 00:39:34,580 I want to end everything… 334 00:40:05,111 --> 00:40:06,111 This is the place. 335 00:40:43,691 --> 00:40:44,817 There it is. 336 00:40:51,365 --> 00:40:56,871 RISK OF ELECTRIC SHOCK 337 00:43:00,869 --> 00:43:02,204 Are you serious? 338 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 You actually found this place. 339 00:43:21,015 --> 00:43:23,309 As expected from someone I have high hopes for. 340 00:43:26,770 --> 00:43:28,022 We meet again. 341 00:43:30,983 --> 00:43:32,067 You guys. 342 00:43:34,695 --> 00:43:38,115 Thanks to you guys, I have all the numbered playing cards with me. 343 00:43:39,241 --> 00:43:40,241 Thank you. 344 00:43:42,369 --> 00:43:44,038 How did you discover this place? 345 00:43:47,041 --> 00:43:49,668 It took me some time to realize that this is actually 346 00:43:50,377 --> 00:43:52,046 the route map of a subway station. 347 00:44:08,562 --> 00:44:10,731 What happens when we collect all the playing cards? 348 00:44:11,523 --> 00:44:15,069 I thought I would know the answer after I came here. 349 00:44:16,612 --> 00:44:19,198 But there's only one thing I discovered. 350 00:44:20,491 --> 00:44:22,826 They are not game masters. 351 00:44:24,286 --> 00:44:25,286 Right. 352 00:44:26,372 --> 00:44:30,834 Judging from the fact that they were all killed after our victory. 353 00:44:31,502 --> 00:44:34,421 They're humans like us, and on top of that, 354 00:44:36,423 --> 00:44:37,591 there's someone above them. 355 00:44:45,474 --> 00:44:47,893 Just who could they be? 356 00:44:49,520 --> 00:44:50,520 Who knows? 357 00:44:51,689 --> 00:44:52,940 They might be aliens. 358 00:44:55,651 --> 00:44:56,694 Or even God himself. 359 00:45:05,411 --> 00:45:08,122 SPECIAL URGENT BROADCAST 360 00:45:12,042 --> 00:45:15,421 Congratulations to all players. 361 00:45:19,133 --> 00:45:20,259 What? 362 00:45:21,677 --> 00:45:22,803 Interesting. 363 00:45:26,932 --> 00:45:27,932 Mira. 364 00:45:30,519 --> 00:45:32,199 With the exception of the face card games, 365 00:45:33,105 --> 00:45:35,441 all of you have cleared all the numbered games thus far 366 00:45:36,024 --> 00:45:37,776 and emerged the victors. 367 00:45:38,902 --> 00:45:41,613 A sweet victory you've grasped 368 00:45:41,697 --> 00:45:44,116 by sacrificing numerous lives. 369 00:45:49,163 --> 00:45:54,376 I wonder how many of your comrades have died? 370 00:45:59,548 --> 00:46:01,008 Try remembering… 371 00:46:03,719 --> 00:46:05,512 those that were shot dead with a gun. 372 00:46:08,891 --> 00:46:10,726 That girl you burned alive. 373 00:46:15,230 --> 00:46:20,319 Those struck with the lasers and those that drowned. 374 00:46:24,907 --> 00:46:26,950 Those whose heads were blown off. 375 00:46:27,659 --> 00:46:29,203 Those comrades of yours. 376 00:46:32,164 --> 00:46:34,291 The despair you've felt so far 377 00:46:35,626 --> 00:46:39,213 and those dying moments that you can never forget. 378 00:46:42,466 --> 00:46:46,053 I'm extremely touched! 379 00:46:52,184 --> 00:46:54,102 All of you players, 380 00:46:55,229 --> 00:46:59,608 we would like to give you a present. 381 00:47:00,734 --> 00:47:02,414 Are you returning us to the original world? 382 00:47:05,781 --> 00:47:07,366 There will be new games! 383 00:47:10,285 --> 00:47:11,745 Let's play games together. 384 00:47:11,829 --> 00:47:13,997 You'll fight for face cards! 385 00:47:15,165 --> 00:47:16,458 New games? 386 00:47:18,043 --> 00:47:19,628 I don't dislike the idea. 387 00:47:21,672 --> 00:47:26,009 We've still got many more wonderful games prepared for all of you, 388 00:47:26,760 --> 00:47:28,220 so look forward to it! 389 00:47:30,681 --> 00:47:31,974 This woman. 390 00:47:32,891 --> 00:47:34,309 Is she the game master? 391 00:47:36,144 --> 00:47:38,272 I'd rather see an alien appear on the screen. 392 00:47:39,565 --> 00:47:44,903 The next stage will commence tomorrow at noon. 393 00:47:46,738 --> 00:47:50,492 Let's have some fun together! 394 00:47:52,202 --> 00:47:53,954 So we have to fight again. 395 00:47:55,539 --> 00:47:56,539 Yes. 396 00:47:58,458 --> 00:47:59,835 But one thing is different. 397 00:48:03,463 --> 00:48:05,716 We're finally seeing our target. 398 00:49:33,637 --> 00:49:35,430 We'll definitely find our answers there. 399 00:51:56,029 --> 00:51:58,949 Subtitle translation by: Qianni Lu 399 00:51:59,305 --> 00:52:59,874 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7wuck Help other users to choose the best subtitles 27618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.