All language subtitles for AAKuruluş Osman 106. Bölüm @atv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,992 --> 00:00:10,947 KURULUŞ OSMAN 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 3 00:02:08,450 --> 00:02:11,730 EPISODE 106 4 00:02:12,480 --> 00:02:14,294 ONE DAY LATER This villa... 5 00:02:14,494 --> 00:02:16,106 ONE DAY LATER 6 00:02:16,710 --> 00:02:18,490 is the heart of the state. 7 00:02:20,460 --> 00:02:22,550 But Ismihan Sultan... 8 00:02:22,570 --> 00:02:27,580 thinks she can do what she wants in our lands as she does in her palace. 9 00:02:29,920 --> 00:02:32,490 We will not give her a chance to sow sedition. 10 00:02:34,450 --> 00:02:39,110 Now she will unite with our enemies to strike us. 11 00:02:39,600 --> 00:02:41,730 She didn't free Kantakuzenos for no reason. 12 00:02:42,490 --> 00:02:44,130 She will definitely cooperate with him. 13 00:02:45,650 --> 00:02:48,270 Her eyes are so blinded by greed... 14 00:02:48,560 --> 00:02:51,329 that one day this woman might take Olof who has innocent blood on his hands... 15 00:02:51,621 --> 00:02:52,911 under her command. 16 00:02:53,620 --> 00:02:55,100 We won't let her do so. 17 00:02:55,710 --> 00:02:59,440 Her position gives her such power, killing would be necessary to stop her, my Bey. 18 00:02:59,440 --> 00:03:00,610 No. 19 00:03:01,200 --> 00:03:04,940 Her position and greed make her proud. 20 00:03:05,810 --> 00:03:07,180 This is her weakness. 21 00:03:08,960 --> 00:03:10,880 We will press on that weakness. 22 00:03:11,160 --> 00:03:13,870 Then I'll have the presents readied, my Bey. 23 00:03:14,260 --> 00:03:15,460 Let's pull the wool over her eyes. 24 00:03:17,630 --> 00:03:19,260 She won't fall for this. 25 00:03:20,880 --> 00:03:22,600 We need something more than this. 26 00:03:23,250 --> 00:03:25,320 Will we pledge allegiance, father? 27 00:03:26,770 --> 00:03:28,820 She will not be convinced otherwise. 28 00:03:29,990 --> 00:03:31,440 We will do the necessary. 29 00:03:32,070 --> 00:03:34,670 What are we going to do after stopping them, father? 30 00:03:34,890 --> 00:03:36,550 As we always do. 31 00:03:38,320 --> 00:03:40,890 One enemy goes and another comes. 32 00:03:41,170 --> 00:03:43,210 But the homeland of the Turks remains. 33 00:03:45,110 --> 00:03:46,920 We will continue the conquests. 34 00:03:48,440 --> 00:03:52,440 Sarıca is following Ismihan Sultan. 35 00:03:52,960 --> 00:03:56,260 He will tell us who she meets with. 36 00:03:56,860 --> 00:03:59,570 You talk about our move against the enemy, Osman Bey, but... 37 00:04:00,260 --> 00:04:01,560 what about our friends? 38 00:04:02,010 --> 00:04:04,600 We cannot defeat the enemy if brothers do not unite, Bala. 39 00:04:06,430 --> 00:04:09,850 And these splits test brotherhood. 40 00:04:12,180 --> 00:04:14,310 Turgut Bey will certainly be with us. 41 00:04:16,120 --> 00:04:17,630 What if he isn't, my Bey? 42 00:04:21,471 --> 00:04:24,397 INEGÖL CASTLE 43 00:04:24,630 --> 00:04:26,910 We felt your absence in the headquarters, Turgut Bey. 44 00:04:27,380 --> 00:04:30,150 But you know that one treads on the path of conquest with faith. 45 00:04:30,500 --> 00:04:31,600 No need to convince. 46 00:04:31,600 --> 00:04:33,310 Are you teaching me, Konur? 47 00:04:33,590 --> 00:04:34,590 Not at all. 48 00:04:34,840 --> 00:04:35,440 Your absence... 49 00:04:35,440 --> 00:04:37,440 Don't you question my absence. 50 00:04:39,230 --> 00:04:43,040 All these years, I fought with my life and blood, back to back without complaining... 51 00:04:43,070 --> 00:04:46,080 I didn't come here to talk or remember the past... 52 00:04:48,090 --> 00:04:50,540 if you have a problem with my Bey, solve it with him. 53 00:04:51,150 --> 00:04:54,270 I have come to take our catapults by his command. 54 00:04:56,980 --> 00:04:58,190 Okay. 55 00:04:59,610 --> 00:05:00,580 Okay. 56 00:05:09,530 --> 00:05:11,160 Where are you now, Konur? 57 00:05:16,830 --> 00:05:17,950 Inegöl. 58 00:05:18,880 --> 00:05:22,600 Those catapults you talk about are the ones that took Inegöl. 59 00:05:23,160 --> 00:05:25,990 These catapults are the keys to the castle, as they say 60 00:05:27,700 --> 00:05:29,720 Like Inegöl, they belong to me. 61 00:05:29,970 --> 00:05:31,800 I have full control over them. 62 00:05:35,320 --> 00:05:36,780 You say 'I' a lot. 63 00:05:38,050 --> 00:05:40,070 Do you give your ego more importance over your cause? 64 00:05:41,300 --> 00:05:43,610 Nothing is more important than my cause. 65 00:05:43,970 --> 00:05:46,270 Everything I do is for the pleasure of Allah. 66 00:05:46,410 --> 00:05:48,660 My concern is justice, Konur, don't you see that? 67 00:05:48,660 --> 00:05:50,720 Is this how you relieve your conscience, Turgut Bey? 68 00:05:50,900 --> 00:05:52,470 Has greed blinded your eyes this much? 69 00:05:52,470 --> 00:05:54,370 No, you got it wrong, Konur. 70 00:05:54,370 --> 00:05:56,260 Seeking your right is not greed. 71 00:05:56,260 --> 00:05:57,770 I didn't say anything all these years. 72 00:05:57,770 --> 00:05:59,920 The way Osman Bey treated me is clear. 73 00:05:59,920 --> 00:06:01,360 You are on the wrong path, Turgut Bey. 74 00:06:01,390 --> 00:06:02,920 I haven't chosen my path yet, Konur. 75 00:06:08,530 --> 00:06:09,860 Go to your headquarters. 76 00:06:11,730 --> 00:06:13,940 I will inform Osman Bey of my decision. 77 00:06:17,130 --> 00:06:19,310 Escort Konur to the exit of the castle. 78 00:06:31,250 --> 00:06:33,170 The wound in my chest has not healed yet. 79 00:06:34,760 --> 00:06:36,640 Don't open another wound, Turgut Bey. 80 00:06:38,500 --> 00:06:40,360 We await good news from you. 81 00:06:51,760 --> 00:06:54,990 We have the same goal as Ismihan Sultan and her ilk. 82 00:06:55,340 --> 00:06:58,680 But what makes us different to them... 83 00:06:59,600 --> 00:07:01,030 is our concerns. 84 00:07:01,980 --> 00:07:03,950 They want kingdom for gold. 85 00:07:04,550 --> 00:07:06,930 We want it for a homeland. 86 00:07:07,380 --> 00:07:09,300 They want the sword for power. 87 00:07:09,450 --> 00:07:10,730 What about us? 88 00:07:11,660 --> 00:07:13,570 We want it to spread justice. 89 00:07:14,580 --> 00:07:21,080 They want the position, the role and the throne for their pride. 90 00:07:21,260 --> 00:07:22,185 But we... 91 00:07:24,378 --> 00:07:26,359 want it to rule with justice. 92 00:07:28,280 --> 00:07:29,810 This is the difference between us. 93 00:07:33,000 --> 00:07:35,190 And what makes us strong... 94 00:07:36,230 --> 00:07:37,330 is this. 95 00:07:37,390 --> 00:07:39,480 Then let's crush the enemy with this strength. 96 00:07:41,190 --> 00:07:43,590 Enemy fronts will separate now. 97 00:07:44,400 --> 00:07:47,410 The inner and outer enemies are hostile to us. 98 00:07:48,010 --> 00:07:51,310 But we are not currently united. 99 00:07:52,760 --> 00:07:54,520 This is why we will not crush anyone. 100 00:07:57,140 --> 00:07:58,870 We will be smart. 101 00:08:01,300 --> 00:08:02,490 Malhun Hatun. 102 00:08:02,520 --> 00:08:05,510 Go to Valide Sultan with your entourage. 103 00:08:05,960 --> 00:08:08,320 And present to her our best gifts. 104 00:08:08,960 --> 00:08:10,680 Show her our sincerity. 105 00:08:11,520 --> 00:08:13,430 If this will stop her... 106 00:08:13,430 --> 00:08:16,330 she will not find a gift better than our sincerity, my Bey. 107 00:08:17,390 --> 00:08:18,360 You're right. 108 00:08:19,640 --> 00:08:24,610 Bala, you will come with me to the Hisar headquarters. 109 00:08:24,750 --> 00:08:26,660 The sisters are behind you, my Bey. 110 00:08:29,390 --> 00:08:33,070 Olof, Kantakuzenos... 111 00:08:33,590 --> 00:08:35,390 and Ismihan Sultan. 112 00:08:36,560 --> 00:08:38,520 they will all think we've stopped. 113 00:08:38,950 --> 00:08:41,100 But we will never stop. 114 00:08:42,490 --> 00:08:45,340 Ismihan Sultan and Kantakuzenos... 115 00:08:46,150 --> 00:08:47,880 will work together. 116 00:08:48,660 --> 00:08:51,070 If we act before the enemy... 117 00:08:51,940 --> 00:08:53,720 then we will be victorious. 118 00:09:08,860 --> 00:09:13,690 It's time to make a deal against Osman who is growing on our borders. 119 00:09:18,590 --> 00:09:21,330 Speak the question that bothers you. 120 00:09:24,350 --> 00:09:30,050 Why make a deal with me instead of one of your own? 121 00:09:30,730 --> 00:09:35,910 The one who does not oppose us is one of us, Kantakuzenos. 122 00:09:36,850 --> 00:09:40,550 Osman grew under the wings of the Great Seljuk state. 123 00:09:41,620 --> 00:09:44,940 But he thought it was his own achievement. 124 00:09:45,810 --> 00:09:47,940 He did not stop at that. 125 00:09:48,890 --> 00:09:51,940 He extended his blooded hand to Constantinople. 126 00:09:52,920 --> 00:09:54,620 I am aware of it all. 127 00:09:55,380 --> 00:09:57,200 The weaker the state gets... 128 00:09:57,520 --> 00:09:59,500 the voices of traitors become loud. 129 00:10:01,370 --> 00:10:03,160 Then let's mute that voice. 130 00:10:06,320 --> 00:10:08,450 Don't you want to hear our terms? 131 00:10:11,610 --> 00:10:16,400 You will not attack the Turks nor any Turk village. 132 00:10:19,260 --> 00:10:21,630 My war is only with Osman. 133 00:10:22,020 --> 00:10:26,160 I will not harm a Turk who does not draw his sword against me. 134 00:10:26,860 --> 00:10:28,610 Since our goal is the same... 135 00:10:29,530 --> 00:10:33,810 then in order to get the Byzantine throne you want so much... 136 00:10:35,000 --> 00:10:37,780 you have my support, Kantakuzenos. 137 00:10:39,750 --> 00:10:43,220 I am grateful, Your Majesty, but I am no longer the heir... 138 00:10:43,780 --> 00:10:45,420 I own the throne. 139 00:10:47,810 --> 00:10:50,640 The Emperor is too ill to use his authority. 140 00:10:51,780 --> 00:10:54,880 That is why I will manage the empire in his name. 141 00:10:58,230 --> 00:11:01,670 Our strength against Osman increases. 142 00:11:02,080 --> 00:11:04,930 If we can find out what Osman is after... 143 00:11:05,500 --> 00:11:08,260 the value of our strength will increase. 144 00:11:09,250 --> 00:11:11,200 He is after a new conquest. 145 00:11:11,770 --> 00:11:13,740 It could be Koyun Hisar... 146 00:11:14,260 --> 00:11:15,980 it could be Çadırlı... 147 00:11:16,820 --> 00:11:18,420 or Köprü Hisar. 148 00:11:19,300 --> 00:11:21,690 He will definitely want to take one of them. 149 00:11:26,120 --> 00:11:28,140 Who knows what you're up to! 150 00:11:30,580 --> 00:11:33,140 I knew he wouldn't stop after taking Marmaracık. 151 00:11:33,950 --> 00:11:37,200 We should know his moves beforehand and stop him. 152 00:11:47,620 --> 00:11:48,890 Come here. 153 00:12:19,580 --> 00:12:22,530 Don't worry, Kantakuzenos. 154 00:12:23,330 --> 00:12:25,700 Osman has had me followed for a while. 155 00:12:25,850 --> 00:12:27,660 What does this mean? Does he suspect us? 156 00:12:28,680 --> 00:12:30,970 He must never know of our agreement. 157 00:12:31,280 --> 00:12:34,210 Osman is trying to stop me. 158 00:12:49,810 --> 00:12:54,390 You make a deal with him to stop my Bey. 159 00:12:54,970 --> 00:12:59,880 But you cannot stop those who take the path of truth. 160 00:13:20,870 --> 00:13:26,020 Unfortunately, the dead cannot speak, Kantakouzenos. 161 00:13:28,050 --> 00:13:32,096 While I destroy Osman's small Beylik that is growing... 162 00:13:33,146 --> 00:13:35,232 are you ready to work with me? 163 00:13:57,120 --> 00:13:59,760 What are we waiting for to attack, Olof? 164 00:14:03,760 --> 00:14:05,910 The right time, brother. 165 00:14:12,630 --> 00:14:19,660 Our patience will be the key to our victory this time. 166 00:14:27,600 --> 00:14:29,880 Someone is coming! 167 00:14:30,720 --> 00:14:33,370 Someone is coming! 168 00:14:38,460 --> 00:14:44,350 And our allies amongst our enemy. 169 00:15:03,020 --> 00:15:09,110 - Tell me where I will attack. - You're hasteful like Osman, Olof 170 00:15:09,580 --> 00:15:13,340 What is Osman after now? 171 00:15:13,410 --> 00:15:18,090 We know Osman is after conquests, but... 172 00:15:18,670 --> 00:15:21,330 we don't know where he will attack. 173 00:15:21,450 --> 00:15:24,300 But we will find out for sure. 174 00:15:25,000 --> 00:15:30,030 And when we do, we will strike him before he reaches his goal. 175 00:15:30,460 --> 00:15:36,500 Why did you come now when you don't know where Osman will attack? 176 00:15:37,690 --> 00:15:40,010 I came to tell you what we're going to do. 177 00:15:41,290 --> 00:15:46,900 We will wreak havoc inside and you will attack the place where we wreak havoc. 178 00:15:48,130 --> 00:15:52,580 Wait for me to inform you and don't move until then. 179 00:16:01,450 --> 00:16:05,430 I'm not a hunting dog, Bayındır. 180 00:16:06,860 --> 00:16:11,500 Tell your Sultan that she will give me what I want. 181 00:16:12,160 --> 00:16:15,010 What do you want but blood and war? 182 00:16:15,380 --> 00:16:19,200 I want a home and land. 183 00:16:21,330 --> 00:16:25,490 Lands that do not belong to the Seljuk state or Byzantium. 184 00:16:26,020 --> 00:16:28,750 Lands that belong to me and my brothers only. 185 00:16:29,530 --> 00:16:35,580 When the war is completely over, Marmaracık and its surroundings will be mine. 186 00:16:36,290 --> 00:16:38,430 Mine only. 187 00:16:40,260 --> 00:16:44,450 I do not have the right to decide this, but... 188 00:16:45,650 --> 00:16:49,410 I can convince the Sultan. 189 00:16:52,690 --> 00:16:54,890 Convincing isn't enough. 190 00:16:55,220 --> 00:16:57,040 When you come again, you will bring... 191 00:16:57,407 --> 00:17:04,496 a document with the Sultan's seal stating Marmaracık belongs to me. 192 00:17:06,070 --> 00:17:11,950 Otherwise, I will cut off your head then. 193 00:17:13,510 --> 00:17:19,490 Think about beheading Osman and do it. 194 00:17:20,810 --> 00:17:24,620 And my Sultan will give you more than Marmaracık. 195 00:17:25,150 --> 00:17:27,120 Wait for news from me. 196 00:17:58,325 --> 00:18:00,399 KÖPRÜ HISAR HEADQUARTERS 197 00:18:17,690 --> 00:18:19,920 There is no news from Turgut Bey. 198 00:18:20,390 --> 00:18:24,350 What shall we tell Osman Bey if Turgut Bey does not come? 199 00:18:26,520 --> 00:18:33,660 We fought together for many years, Turgut Bey wouldn't do such a thing. 200 00:18:33,770 --> 00:18:37,750 Brothers, we were also together in Marmaracık. 201 00:18:39,240 --> 00:18:43,350 - He shouldn't. - He wouldn't, but... 202 00:18:46,100 --> 00:18:48,760 wasn't it about the castle, Konur? 203 00:18:49,000 --> 00:18:52,300 One who makes the castle an issue and turns his back cannot be with us Cerkutay. 204 00:18:54,310 --> 00:18:58,570 Are you saying the person we took support from turned his back on us ? 205 00:18:59,480 --> 00:19:01,630 Turgut Bey is disheartened. 206 00:19:02,400 --> 00:19:03,950 What will he do when he is? 207 00:19:04,090 --> 00:19:07,170 He will attack the infidels and this is the cure. 208 00:19:07,250 --> 00:19:09,900 Turgut Bey knows this too, he will come. 209 00:19:10,310 --> 00:19:11,739 It's up to him to come or not... 210 00:19:11,961 --> 00:19:15,782 but we need the catapults and weapons for the siege. 211 00:19:17,100 --> 00:19:18,363 He can't act as if he's seizing them. 212 00:19:18,846 --> 00:19:19,821 He can't. 213 00:19:20,770 --> 00:19:22,380 That can't happen. 214 00:19:23,850 --> 00:19:26,478 But he will take up his arms... 215 00:19:28,294 --> 00:19:30,743 and bring his brothers to join him. 216 00:19:31,170 --> 00:19:34,740 And if he does not give us the catapults, what will Osman Bey do? 217 00:19:36,584 --> 00:19:38,056 Osman Bey is coming! 218 00:19:59,580 --> 00:20:02,920 - Where are the catapults? - Turgut Bey didn't give the catapults, my Bey. 219 00:20:07,640 --> 00:20:09,170 Turgut! 220 00:20:11,740 --> 00:20:13,360 Turgut! 221 00:20:23,841 --> 00:20:26,744 INEGÖL CASTLE 222 00:20:34,390 --> 00:20:38,090 Attention! Valide Ismihan Sultan. 223 00:20:45,250 --> 00:20:48,860 You have honoured Inegöl with your presence, Valide Sultan. 224 00:21:00,030 --> 00:21:01,980 But we weren't expecting you. 225 00:21:02,490 --> 00:21:06,060 A good guest sends news first. 226 00:21:06,440 --> 00:21:08,160 Hope it's well, In Sha Allah? 227 00:21:08,350 --> 00:21:13,480 When did the Seljuks send word when coming to their Kingdom, Turgut Bey? 228 00:21:17,550 --> 00:21:18,501 Leave. 229 00:21:29,580 --> 00:21:35,960 Many things have changed here since we took our hands off the borders. 230 00:21:39,680 --> 00:21:45,190 Osman Bey's greatest property is definitely Inegöl Castle. 231 00:21:49,090 --> 00:21:50,981 Do you want me to say that Inegöl Castle... 232 00:21:54,423 --> 00:21:55,421 is mine... 233 00:21:56,770 --> 00:21:59,080 and stand against Osman Bey? 234 00:22:00,270 --> 00:22:02,220 And he would turn against me... 235 00:22:02,710 --> 00:22:04,776 and I would be angry with him and join your ranks. 236 00:22:04,976 --> 00:22:05,877 Is that your goal? 237 00:22:10,350 --> 00:22:14,950 Valide Sultan, this issue is a matter between brothers. 238 00:22:16,980 --> 00:22:20,410 And if you're looking for a traitor against Osman Bey, look somewhere else. 239 00:22:21,130 --> 00:22:22,990 There is no traitor here. 240 00:22:25,580 --> 00:22:29,450 You have greatly misunderstood me, Turgut Bey. 241 00:22:32,220 --> 00:22:35,580 I just wanted to see Osman Bey's property. 242 00:22:36,550 --> 00:22:40,300 And you are one of the Beys of Osman Bey. 243 00:22:42,370 --> 00:22:44,700 You are nothing more than his shadow. 244 00:22:47,640 --> 00:22:51,660 He who stays in the shadows gets used to the darkness. 245 00:22:55,250 --> 00:22:56,750 Valide Sultan. 246 00:22:58,200 --> 00:23:03,870 I keep a few of my Alps on the way to Inegöl. 247 00:23:04,720 --> 00:23:08,810 I buried many of my valiants in the soil. 248 00:23:09,340 --> 00:23:12,260 And I'm the one who planted the flag in Inegöl. 249 00:23:14,160 --> 00:23:17,340 I heard, Turgut Bey, I heard. 250 00:23:18,580 --> 00:23:23,730 You lost your wife and child in this cause. 251 00:23:26,990 --> 00:23:31,670 And you did not betray Osman Bey, despite all that you experienced. 252 00:23:32,530 --> 00:23:36,290 That is why I want you to be at my side as one of my Beys. 253 00:23:42,810 --> 00:23:44,910 You are different from Osman Bey. 254 00:23:50,950 --> 00:23:53,930 You only want your right. 255 00:23:59,580 --> 00:24:05,680 You only want what you deserve for the blood you spilled. 256 00:24:16,430 --> 00:24:20,510 What did Osman Bey do when you wanted your right? 257 00:24:22,270 --> 00:24:24,780 Did he not ignore your request, Turgut Bey? 258 00:24:26,530 --> 00:24:29,960 Where is the price of the blood that was shed of your valiants? 259 00:24:35,390 --> 00:24:37,390 Come and work with me, Turgut. 260 00:24:39,440 --> 00:24:41,200 Have a position in the state. 261 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 Think well. 262 00:24:50,550 --> 00:24:51,550 We will meet again. 263 00:25:07,120 --> 00:25:08,120 Turgut Bey. 264 00:25:11,160 --> 00:25:12,850 You deserve even more. 265 00:25:36,320 --> 00:25:37,620 So that's how it is, Turgut, huh? 266 00:25:41,480 --> 00:25:48,600 You betrayed our brotherhood for the sake of a castle. 267 00:25:50,160 --> 00:25:54,150 I wpuld forgive those who betray me, but... 268 00:25:57,000 --> 00:25:58,950 you betrayed our cause. 269 00:26:02,410 --> 00:26:06,400 I will never forgive those who replace the cause of Islam with their ego. 270 00:26:10,460 --> 00:26:11,460 Now... 271 00:26:17,300 --> 00:26:19,440 everyone of you will look at your hearts. 272 00:26:21,080 --> 00:26:22,930 You will look at your hearts. 273 00:26:26,510 --> 00:26:31,990 Whoever has the same ego can leave! 274 00:26:34,170 --> 00:26:39,910 Whoever sits atSatan's table and works with his friends can leave! 275 00:26:41,990 --> 00:26:44,560 Whoever doesn't have the courage can leave! 276 00:26:47,800 --> 00:26:49,160 Instead of walking with cowards... 277 00:26:51,300 --> 00:26:53,090 I'd prefer to go alone. 278 00:26:53,960 --> 00:26:56,840 - We are with you, Osman Bey! - We are with you, Osman Bey! 279 00:26:56,920 --> 00:27:02,530 - Your cause is our cause! - Your cause is our cause! 280 00:27:07,810 --> 00:27:09,720 If the catapults do not come by evening... 281 00:27:12,190 --> 00:27:13,590 I will cut off Turgut Bey's head. 282 00:27:28,348 --> 00:27:30,972 YENIŞEHIR 283 00:27:31,650 --> 00:27:32,470 Thank you. 284 00:28:10,970 --> 00:28:12,450 Good day, Çiçek Hatun. 285 00:28:13,210 --> 00:28:14,660 Thank you, Aktemur Bey. 286 00:28:36,400 --> 00:28:40,020 Aktemur! 287 00:28:41,390 --> 00:28:44,430 You shouldn't have set your eyes on what's mine, Aktemur. 288 00:28:46,050 --> 00:28:47,730 Your blood is lawful to me now. 289 00:29:07,040 --> 00:29:12,040 I must act quickly before the bird leaves its nest. 290 00:29:14,220 --> 00:29:15,790 - Hüseyin. - Yes, my Bey. 291 00:29:16,320 --> 00:29:18,590 - Wait here. - Alright, my Bey. 292 00:29:33,970 --> 00:29:37,470 - May your stall be blessed, Bengi Hatun. - Eyvallah, Bayındır Bey. 293 00:29:39,680 --> 00:29:43,460 I'd like to talk to you if you're free. 294 00:29:48,130 --> 00:29:52,780 Alçiçek, take Esma with you, and bring the goods the traders have prepared. 295 00:30:04,920 --> 00:30:08,120 What is it, Bayındır Bey? What is so secret? 296 00:30:09,370 --> 00:30:12,830 It is good, but... 297 00:30:17,850 --> 00:30:21,150 I know this is not the right place too, but... 298 00:30:23,200 --> 00:30:25,670 it will get more difficult if you wait longer, I know. 299 00:30:27,730 --> 00:30:29,240 Speak clearly, what are you saying? 300 00:30:30,280 --> 00:30:31,280 Bengi Hatun... 301 00:30:31,770 --> 00:30:33,860 we have respected each other for a long time. 302 00:30:35,000 --> 00:30:39,590 Öktem Bey knows me, you know me, and I know you too. 303 00:30:43,100 --> 00:30:44,220 What I want to say... 304 00:30:45,930 --> 00:30:47,800 is that I want your daughter, Alçiçek's hand in marriage. 305 00:30:53,320 --> 00:30:54,910 What are you saying, Bayındır Bey? 306 00:30:56,130 --> 00:30:58,780 You haven't said anything like this until now. 307 00:31:00,050 --> 00:31:01,650 Where did this come from now? 308 00:31:02,640 --> 00:31:03,840 Our Valide Sultan... 309 00:31:05,400 --> 00:31:09,480 keeps saying she will not leave here before her wedding ceremony. 310 00:31:11,310 --> 00:31:12,990 Our age of marriage has passed... 311 00:31:13,850 --> 00:31:15,040 so I thought about it... 312 00:31:15,670 --> 00:31:20,320 and said, "Bayındır, why don't you become relatives with Öktem Bey?" 313 00:31:23,060 --> 00:31:24,730 I hope I didn't make a mistake. 314 00:31:26,940 --> 00:31:28,480 Not at all, Bayındır Bey. 315 00:31:31,060 --> 00:31:34,770 But you should talk to Öktem Bey about this, not me. 316 00:31:35,390 --> 00:31:37,200 Of course. 317 00:31:38,290 --> 00:31:40,400 Of course I will talk to him, but... 318 00:31:42,040 --> 00:31:43,960 I know you, Bengi Hatun. 319 00:31:45,710 --> 00:31:53,560 Öktem Bey pays no attention anyone's words in this world as much as yours. 320 00:31:55,790 --> 00:31:59,240 Duly inform him of my request. 321 00:32:00,630 --> 00:32:03,720 We will come to ask for the girl at a suitable time. 322 00:32:04,640 --> 00:32:07,630 And who knows, maybe... 323 00:32:08,580 --> 00:32:11,480 I'll come with Valide Sultan to ask for Alçiçek. 324 00:32:15,320 --> 00:32:16,830 Take care. 325 00:32:39,320 --> 00:32:43,410 Where are you going now, Alçiçek Hatun? 326 00:32:47,970 --> 00:32:53,230 Koyun Hisar, Köprü Hisar, Lefke and Çadırlı. 327 00:32:55,520 --> 00:32:58,090 These are the places that Osman will possibly attack. 328 00:33:00,680 --> 00:33:03,650 Lefke is the strongest among them. 329 00:33:05,670 --> 00:33:07,200 He will not attack that. 330 00:33:08,180 --> 00:33:09,350 But the rest of them... 331 00:33:10,990 --> 00:33:14,560 - ...increased their precautions when they lost Marmaracık. 332 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 That is not enough. 333 00:33:17,100 --> 00:33:22,300 You will go to Çadırlı and I will go to Köprü Hisar. 334 00:33:24,240 --> 00:33:26,160 And if Osman attacks somewhere else... 335 00:33:27,630 --> 00:33:33,730 we will unite our forces in the Black Stone region and advance from there. 336 00:33:36,370 --> 00:33:42,140 If Bayındır finds where Osman will attack before he does... 337 00:33:43,120 --> 00:33:45,180 The traitor next to Osman... 338 00:33:48,150 --> 00:33:51,030 Bayındır will bring about his end. 339 00:33:55,680 --> 00:34:01,270 I need to be sure of your loyalty to me now, Olof. 340 00:34:04,650 --> 00:34:05,770 What do you want? 341 00:34:13,420 --> 00:34:15,582 While we fight these barbaric Muslims... 342 00:34:16,306 --> 00:34:18,980 I want you to leave paganism and become a Christian. 343 00:34:25,650 --> 00:34:28,050 Then I can be sure of your loyalty to me. 344 00:34:44,330 --> 00:34:48,700 My ancestors left their religion... 345 00:34:50,040 --> 00:34:51,610 and converted to Christianity. 346 00:34:53,500 --> 00:34:57,470 But I cannot promise you this. 347 00:34:58,530 --> 00:35:00,190 If you can succeed in this... 348 00:35:01,030 --> 00:35:02,890 you will become a loyal soldier of Byzantium. 349 00:35:05,240 --> 00:35:07,530 Then you will have everything you desire. 350 00:35:09,870 --> 00:35:14,260 I showed my loyalty to Byzantium by sacrificing my brother. 351 00:35:23,270 --> 00:35:24,690 But I will think about this. 352 00:35:54,880 --> 00:35:55,910 My Bey. 353 00:35:57,190 --> 00:36:01,390 In order to breach the walls, we need the catapults from Inegöl. 354 00:36:01,500 --> 00:36:03,870 You say the conquest cannot take place without the catapults, huh? 355 00:36:04,350 --> 00:36:06,130 We'll take those catapults. 356 00:36:06,350 --> 00:36:09,190 Either by kindness or by force. 357 00:36:12,260 --> 00:36:13,990 Turgut Bey is coming! 358 00:36:40,350 --> 00:36:42,900 I told you he would come. 359 00:36:47,380 --> 00:36:48,650 He really came. 360 00:36:48,720 --> 00:36:50,070 Well done, Turgut Bey. 361 00:36:50,160 --> 00:36:51,720 - Come on. - Let's go. 362 00:37:45,528 --> 00:37:48,418 SÖĞÜT 363 00:37:48,650 --> 00:37:52,090 Our eyes and ears in Yenişehir are reliable, my Sultan. 364 00:37:52,460 --> 00:37:56,040 No bird can fly there without our knowledge. 365 00:38:10,230 --> 00:38:13,140 Welcome, Frigg. 366 00:38:22,310 --> 00:38:26,260 Obviously, our mutual friends have introduced you to me long ago. 367 00:38:28,750 --> 00:38:29,970 Valide Sultan. 368 00:38:39,690 --> 00:38:41,670 There, Valide Sultan... 369 00:38:42,680 --> 00:38:45,860 The snake called Frigg is that woman. 370 00:38:46,990 --> 00:38:50,120 She fooled everyone with her angelic face, but... 371 00:38:52,220 --> 00:38:53,880 it was exposed to me. 372 00:38:57,600 --> 00:39:03,260 There is no better weapon than a powerful snake, Bayındır. 373 00:39:24,170 --> 00:39:28,760 We will work together for our common goals. 374 00:39:30,800 --> 00:39:33,070 After we get rid of Osman... 375 00:39:33,410 --> 00:39:36,500 you will live freely as Frigg. 376 00:39:42,790 --> 00:39:44,810 Since our interests are the same... 377 00:39:46,540 --> 00:39:52,820 then you can be sure that I will cooperate with you, Valide Sultan. 378 00:40:09,670 --> 00:40:15,130 I don't need to be sure, Frigg. 379 00:40:18,270 --> 00:40:19,670 But you should be. 380 00:40:20,440 --> 00:40:21,359 Be sure so that... 381 00:40:22,063 --> 00:40:23,940 whilst you are under my command... 382 00:40:24,341 --> 00:40:27,812 this beautiful head of yours can stay on your body. 383 00:40:44,240 --> 00:40:46,100 Now listen to me carefully. 384 00:40:47,470 --> 00:40:49,790 My scales lost balance since you said Öktem. 385 00:40:50,520 --> 00:40:52,100 My dreams were shattered. 386 00:40:52,270 --> 00:40:53,900 Were your dreams shattered for the first time? 387 00:40:54,760 --> 00:40:56,990 We went through many defeats together. 388 00:40:56,990 --> 00:41:01,050 Just as you said, the man who never left you alone, you left him alone. 389 00:41:01,150 --> 00:41:02,460 You chose this. 390 00:41:02,460 --> 00:41:05,800 You pushed me there by choosing a man who was not in the conquest, Osman Bey. 391 00:41:05,910 --> 00:41:08,170 A friend is proven in difficult times. 392 00:41:08,820 --> 00:41:10,600 We faced many tests. 393 00:41:11,110 --> 00:41:13,350 You did not object to my decisions in those days. 394 00:41:13,670 --> 00:41:16,800 Now in better days you fail the test that you didn't fail in difficult days. 395 00:41:18,200 --> 00:41:20,290 Since when have you been dreaming of Kingdom? 396 00:41:20,590 --> 00:41:23,830 Since the blood of my valiants spilled on the earth in the conquests for years. 397 00:41:23,830 --> 00:41:25,410 Wasn't Öktem Bey's blood enough? 398 00:41:25,410 --> 00:41:27,710 Whatever it was, you gave property to someone who wasn't in the conquest. 399 00:41:27,850 --> 00:41:29,620 I was always by your side, Osman Bey. 400 00:41:29,620 --> 00:41:30,690 You chose this. 401 00:41:31,480 --> 00:41:32,840 This is your decision. 402 00:41:33,170 --> 00:41:34,850 You have no place with us. 403 00:41:42,980 --> 00:41:44,080 That's right.. 404 00:41:47,430 --> 00:41:49,240 I only brought the catapults. 405 00:41:49,690 --> 00:41:50,550 That's right 406 00:41:51,440 --> 00:41:53,310 May your life be long, Alps. 407 00:41:59,050 --> 00:42:00,550 And may your path be open. 408 00:42:01,550 --> 00:42:04,160 The path of those who seek conquests is always open. 409 00:42:05,440 --> 00:42:07,520 The one who goes into the darkness is you. 410 00:42:08,600 --> 00:42:10,430 May your path be open. 411 00:42:10,980 --> 00:42:12,660 Who will choose the right path... 412 00:42:12,990 --> 00:42:16,090 and who will choose thd darkness, time will certainly tell. 413 00:42:17,010 --> 00:42:20,110 He who does not see his mistake has no place among us. 414 00:42:22,990 --> 00:42:24,110 Now... 415 00:42:25,980 --> 00:42:28,950 I leave you because of my mercy. 416 00:42:31,210 --> 00:42:33,540 So you see the truth. 417 00:42:34,990 --> 00:42:37,090 If you will not see the truth 418 00:42:37,090 --> 00:42:39,090 The truth is very clear. 419 00:42:39,510 --> 00:42:42,320 You wronged the Beys who were in the conquest, Osman Bey. 420 00:42:42,320 --> 00:42:44,160 If I made a mistake, it's my mistake. 421 00:42:46,090 --> 00:42:47,560 But you... 422 00:42:48,190 --> 00:42:50,910 you give up your cause because of this mistake. 423 00:42:52,260 --> 00:42:56,120 This cause cannot bear selfishness. 424 00:42:57,130 --> 00:42:59,300 You give a chance to Satan's temptations. 425 00:42:59,300 --> 00:43:02,000 I do not go towards selfishness, Osman Bey. 426 00:43:02,120 --> 00:43:04,990 I will always go after this blessed cause. 427 00:43:05,090 --> 00:43:06,960 I will walk alone if necessary. 428 00:43:08,030 --> 00:43:14,490 But if you think I've given up on this cause because I don't stand with you... 429 00:43:16,040 --> 00:43:17,470 it is because of your own selfish greed. 430 00:43:17,470 --> 00:43:21,040 You are trying to walk alone on the path we should walk together. 431 00:43:26,520 --> 00:43:27,940 May your path be open. 432 00:43:38,500 --> 00:43:39,440 Come on. 433 00:43:57,230 --> 00:43:58,310 Come on. 434 00:44:10,230 --> 00:44:12,880 We will see many victories together, Frigg. 435 00:44:13,490 --> 00:44:16,820 I will not be humble in this matter, Ismihan Sultan. 436 00:44:17,310 --> 00:44:20,880 Still, do not leave humility. 437 00:44:24,140 --> 00:44:27,000 Your life is between my lips. 438 00:44:27,980 --> 00:44:31,320 But our priority is the life of our common enemy, right? 439 00:44:45,300 --> 00:44:48,460 Valide Sultan, Malhun Hatun has come. 440 00:44:48,710 --> 00:44:50,510 She would like to see you. 441 00:44:53,450 --> 00:44:54,800 Let her in. 442 00:45:17,520 --> 00:45:20,260 What a kind visit, Malhun Hatun. 443 00:45:23,770 --> 00:45:26,660 We thought to return the visit, Ismihan Sultan. 444 00:45:29,190 --> 00:45:30,940 Pardon us. 445 00:45:31,090 --> 00:45:35,650 Unaware of your arrival, we couldn't host you properly in our villa. 446 00:45:42,200 --> 00:45:48,100 But you obviously spent a lot of time in Yenişehir. 447 00:45:53,860 --> 00:45:56,050 So much so that you recognise Martha. 448 00:46:00,120 --> 00:46:02,660 We met, yes we did. 449 00:46:02,660 --> 00:46:06,730 I never expected to find something of such high quality here. 450 00:46:09,490 --> 00:46:14,500 Martha is sort of your honour, Malhun Hatun. 451 00:46:15,240 --> 00:46:17,480 I try to be worthy of you, madam. 452 00:46:18,070 --> 00:46:20,710 How happy for me if I pleased you. 453 00:46:21,750 --> 00:46:23,330 Bless your hands. 454 00:46:23,480 --> 00:46:26,250 From now on, I always want to see you by my side. 455 00:46:31,260 --> 00:46:32,590 Now, permission is yours. 456 00:46:33,080 --> 00:46:36,670 Avcı will show you what to take care of. 457 00:46:57,980 --> 00:47:01,490 Martha has a surprisingly good taste. 458 00:47:02,130 --> 00:47:03,420 And she's noble. 459 00:47:04,260 --> 00:47:06,160 Unlike you. 460 00:47:10,960 --> 00:47:12,930 But I understand you very well. 461 00:47:15,430 --> 00:47:17,430 Even if you leave the tribe... 462 00:47:17,780 --> 00:47:19,820 the tribe has settled in you. 463 00:47:22,720 --> 00:47:29,910 I will excuse the fact that you considered Valide Sultan a guest during to your ignorance. 464 00:47:31,100 --> 00:47:33,380 This is the pain of transition to civilisation. 465 00:47:34,700 --> 00:47:37,090 You'll get used to it, Malhun Hatun. 466 00:47:39,720 --> 00:47:46,040 I have no doubt that you will deserve your place in time. 467 00:47:47,330 --> 00:47:49,940 Not at all, Ismihan Sultan. 468 00:47:52,310 --> 00:47:56,860 We know that our rule is from the strength we got from Konya. 469 00:47:58,210 --> 00:48:00,600 And you are never a guest... 470 00:48:02,950 --> 00:48:04,840 rather the owner of the place. 471 00:48:07,170 --> 00:48:08,940 We started off tense at the villa. 472 00:48:10,770 --> 00:48:13,510 I'm glad to know it won't last so. 473 00:48:15,430 --> 00:48:21,100 Because I don't want you to get hurt over small matters. 474 00:48:25,080 --> 00:48:27,620 Pardon us, Ismihan Sultan. 475 00:48:28,880 --> 00:48:36,380 Osman Bey sent these gifts as a sign of our shame and of our loyalty to you. 476 00:48:39,950 --> 00:48:42,460 We would be delighted if you accept it. 477 00:48:43,350 --> 00:48:47,690 My happiness is dependent on the happiness of my people and yours. 478 00:48:48,040 --> 00:48:50,140 Of course I accept them, Malhun Hatun. 479 00:48:50,370 --> 00:48:51,500 Gladly. 480 00:48:57,880 --> 00:48:59,090 She won't give me... 481 00:49:00,320 --> 00:49:02,340 my mother won't give me to Bayındır. 482 00:49:03,750 --> 00:49:05,000 No, she would. 483 00:49:06,220 --> 00:49:08,440 If Bayındır convinces her, she will. 484 00:49:14,340 --> 00:49:17,100 Did you tell him Will Aktemur come? 485 00:49:17,120 --> 00:49:18,520 I told him, he will come. 486 00:49:19,560 --> 00:49:21,870 But don't grieve in vain, Alçiçek Hatun. 487 00:49:22,980 --> 00:49:27,760 I told you, Öktem Bey said, "Will I find a better son-in-law than Aktemur Bey?" 488 00:49:28,050 --> 00:49:29,510 My mother doesn't want it. 489 00:49:29,900 --> 00:49:31,380 Don't you know my mother? 490 00:49:31,880 --> 00:49:34,220 She'll do what it takes to convince my father. 491 00:49:37,110 --> 00:49:38,510 Alçiçek. 492 00:49:39,020 --> 00:49:40,640 Esma, come on, go. 493 00:49:40,640 --> 00:49:42,050 If my mother asks, stall her. 494 00:49:51,500 --> 00:49:52,850 You told me... 495 00:49:53,920 --> 00:49:56,250 that we'd be unhappy together if necessary. 496 00:49:57,180 --> 00:49:59,310 It's time to be unhappy, Aktemur. 497 00:49:59,680 --> 00:50:01,600 What happened, Alçiçek? What do you mean? 498 00:50:01,820 --> 00:50:03,250 Esma heard. 499 00:50:05,070 --> 00:50:07,370 Someone went to my mother and asked my hand in marriage. 500 00:50:08,400 --> 00:50:11,440 Who asked what, Alçiçek? What are you saying? 501 00:50:11,490 --> 00:50:12,760 What do you not understand? 502 00:50:12,760 --> 00:50:14,640 I say that one of the Beys wants to marry me. 503 00:50:14,820 --> 00:50:16,570 I tell you he went to my mother, Aktemur. 504 00:50:21,040 --> 00:50:22,220 Tell me, who is it? 505 00:50:22,320 --> 00:50:24,010 What are you going to do with knowing who it is? 506 00:50:24,670 --> 00:50:25,860 This is not our problem. 507 00:50:25,860 --> 00:50:27,740 I said who is it, Alçiçek? 508 00:50:28,650 --> 00:50:31,260 Who is looking at my beloved with evil eye? 509 00:50:31,410 --> 00:50:32,220 Tell me. 510 00:50:37,280 --> 00:50:38,500 Bayındır Bey. 511 00:50:41,290 --> 00:50:43,820 He gave Valide Sultan's name... 512 00:50:44,350 --> 00:50:45,820 to convince my mother. 513 00:50:46,050 --> 00:50:48,740 If my mother is convinced, then my father will be too, Aktemur. 514 00:50:50,980 --> 00:50:52,390 Bayındır! 515 00:50:52,990 --> 00:50:54,210 I will find him. 516 00:50:54,510 --> 00:50:56,650 Stop, wait. 517 00:50:56,890 --> 00:50:58,340 It won't work like this, Aktemur. 518 00:51:04,780 --> 00:51:06,770 I'm telling you that Ismihan Sultan is behind him. 519 00:51:08,080 --> 00:51:09,520 You will bring yourself trouble 520 00:51:10,220 --> 00:51:11,570 What do we do now? 521 00:51:16,480 --> 00:51:19,000 I'm will solve this matter at its root today, Çiçek Hatun. 522 00:51:19,190 --> 00:51:20,130 Let's go. 523 00:51:20,260 --> 00:51:21,410 Where are we going? 524 00:51:21,860 --> 00:51:23,800 We'll go to my uncle. 525 00:51:33,330 --> 00:51:35,390 Aktemur. 526 00:51:36,500 --> 00:51:38,870 I will dry your roots. 527 00:51:40,130 --> 00:51:42,430 Come on, Hüseyin, let's go after them quickly. 528 00:52:38,900 --> 00:52:40,700 You will march upon the enemy! 529 00:52:40,800 --> 00:52:42,010 What is this? 530 00:52:42,160 --> 00:52:43,550 Be gone! 531 00:52:48,420 --> 00:52:49,830 Come. 532 00:52:58,220 --> 00:52:59,330 You... 533 00:52:59,970 --> 00:53:01,980 will strike as if you striking the enemy. 534 00:53:06,720 --> 00:53:08,360 What is this? 535 00:53:08,880 --> 00:53:10,280 What is this state of yours? 536 00:53:10,480 --> 00:53:12,420 We're going to war! 537 00:53:14,370 --> 00:53:16,460 You will die with one mistake. 538 00:53:16,500 --> 00:53:18,070 - Osman. - I'm talking to you! 539 00:53:18,070 --> 00:53:19,350 Osman. 540 00:53:19,350 --> 00:53:21,820 Osman, come and take a rest. 541 00:53:22,650 --> 00:53:23,820 Drink some water. 542 00:53:25,100 --> 00:53:27,250 Come on, come on, Osman. 543 00:53:27,500 --> 00:53:29,020 Come on. 544 00:53:42,120 --> 00:53:43,720 Here, Osman. 545 00:53:50,570 --> 00:53:52,850 Is Turgut Bey the reason for this anger, Osman? 546 00:53:59,400 --> 00:54:02,100 The greed of the world has entered among my Alps and Beys. 547 00:54:03,300 --> 00:54:08,170 Turgut, who fought shoulder to shoulder with us all these years... 548 00:54:08,400 --> 00:54:11,220 turned from our path over a castle. 549 00:54:11,700 --> 00:54:14,070 Bala, is there anything more dangerous than this? 550 00:54:14,070 --> 00:54:15,570 Tell me, is there? 551 00:54:15,570 --> 00:54:18,850 With Allah's will, you will overcome this danger, Osman. 552 00:54:20,120 --> 00:54:24,950 What about my Beys and my Alps? What if they fall for these ambitions? 553 00:54:24,950 --> 00:54:26,350 What will happen then? 554 00:54:26,350 --> 00:54:27,920 We will overcome this, Osman. 555 00:54:27,920 --> 00:54:29,920 We will overcome this, with Allah's will. 556 00:54:30,320 --> 00:54:31,700 We will pray to Allah. 557 00:54:31,700 --> 00:54:33,170 And we'll be alert. 558 00:54:33,170 --> 00:54:35,720 We will not fall for the temptations of Satan, In Sha Allah. 559 00:54:36,500 --> 00:54:37,720 You're right. 560 00:54:37,720 --> 00:54:40,800 I decided to take this path even if I was alone... 561 00:54:40,850 --> 00:54:43,720 Osman, you are not alone. 562 00:54:44,720 --> 00:54:47,720 Know that I will follow you wherever you go. 563 00:54:48,320 --> 00:54:51,300 Point to the target and we will march towards it. 564 00:54:51,850 --> 00:54:56,120 As long as we walk towards conquest and martyrdom together. 565 00:54:58,470 --> 00:55:00,370 I know, Bala, I know. 566 00:55:00,370 --> 00:55:02,370 I don't differentiate between you and me. 567 00:55:03,500 --> 00:55:05,470 But today showed us... 568 00:55:06,270 --> 00:55:08,200 we are on our own on this path. 569 00:55:08,750 --> 00:55:10,650 This is why we have a lot to do. 570 00:55:11,870 --> 00:55:13,050 A lot. 571 00:55:15,870 --> 00:55:19,320 My Bey, Aktemur Bey and Alçiçek Hatun are coming! 572 00:55:31,750 --> 00:55:34,320 They're coming here? 573 00:55:36,850 --> 00:55:39,350 Well, well, Osman Bey. 574 00:55:42,770 --> 00:55:45,720 So you set the military headquarters up here. 575 00:55:47,100 --> 00:55:48,450 Peace be upon you. 576 00:55:49,220 --> 00:55:50,700 And peace be upon you. 577 00:56:00,850 --> 00:56:04,000 Look at Aktemur. 578 00:56:04,000 --> 00:56:06,350 He goes to his uncle for help. 579 00:56:08,150 --> 00:56:11,150 Now they will ask for the girl immediately. 580 00:56:11,950 --> 00:56:15,350 Will I give you what is mine? 581 00:56:16,000 --> 00:56:16,520 Hüseyin. 582 00:56:17,120 --> 00:56:19,300 - My Bey. - Let's go at once. 583 00:56:19,820 --> 00:56:23,800 If they see us here, they won't leave us alive. 584 00:56:23,800 --> 00:56:24,950 You're right, my Bey. 585 00:56:24,950 --> 00:56:26,000 Come on. 586 00:56:31,170 --> 00:56:32,450 Bala. 587 00:56:35,070 --> 00:56:36,670 Come on, Alçiçek. 588 00:56:46,470 --> 00:56:51,070 It seems very important since you brought Alçiçek to the battlefield. 589 00:56:51,300 --> 00:56:52,170 It's important. 590 00:56:52,700 --> 00:56:53,620 Uncle. 591 00:56:54,550 --> 00:56:57,870 You asked me if Alçiçek had feelings for me, too? 592 00:56:58,250 --> 00:57:00,170 I got the answer to that question. 593 00:57:00,170 --> 00:57:02,170 The answer is clear, son. 594 00:57:02,170 --> 00:57:04,170 We all saw it and we are convinced. 595 00:57:05,350 --> 00:57:07,720 However, now there is another matter. 596 00:57:11,000 --> 00:57:13,870 One of the Beys asks for Alçiçek's hand in marriage. 597 00:57:17,070 --> 00:57:18,400 Who is that? 598 00:57:18,450 --> 00:57:19,620 Who wants her? 599 00:57:20,820 --> 00:57:21,970 Bayındır. 600 00:57:22,970 --> 00:57:25,370 He only informed of his proposal. 601 00:57:26,150 --> 00:57:29,950 He says that Ismihan Sultan is backing him. 602 00:57:33,300 --> 00:57:34,870 Bayındır, huh? 603 00:57:36,320 --> 00:57:38,120 Bayındır. 604 00:57:40,820 --> 00:57:43,920 Alçiçek, forgive me. 605 00:57:44,650 --> 00:57:45,920 That slap... 606 00:57:47,820 --> 00:57:49,700 When I saw Aktemur in that state covered in blood... 607 00:57:49,700 --> 00:57:52,700 Not at all, I forgive you. 608 00:57:52,700 --> 00:57:54,700 Anyone would have done the same. 609 00:57:55,050 --> 00:57:56,650 I'm not upset. 610 00:57:57,300 --> 00:58:01,020 But I would like to join the sisters. 611 00:58:01,600 --> 00:58:03,020 Thank you. 612 00:58:03,470 --> 00:58:06,970 Let's arrange your wedding ceremony... 613 00:58:08,770 --> 00:58:10,220 then we will discuss this. 614 00:58:15,170 --> 00:58:19,870 I'm not worried about my father but I am about my mother. 615 00:58:21,000 --> 00:58:23,800 You know she doesn't really get along with Ayşe Hatun. 616 00:58:26,500 --> 00:58:31,020 Don't be afraid, these are small things in front of love. 617 00:58:31,020 --> 00:58:33,020 All will be resolved. 618 00:58:37,120 --> 00:58:39,100 His intention is to be a problem for us. 619 00:58:39,470 --> 00:58:43,320 He wants to unite with Öktem and become stronger against us. 620 00:58:45,900 --> 00:58:51,570 Uncle, I kept you busy with my problems before such an important conquest... 621 00:58:51,570 --> 00:58:52,770 No, my nephew. 622 00:58:53,100 --> 00:58:56,070 You conquered a heart, how can you say such? 623 00:58:56,070 --> 00:58:58,070 We'll go and ask for the girl. 624 00:58:58,170 --> 00:59:02,750 And I will do my duty as your uncle. 625 00:59:06,950 --> 00:59:08,350 My Bey. 626 00:59:08,950 --> 00:59:10,370 There is another issue. 627 00:59:11,220 --> 00:59:12,920 They sent their men everywhere. 628 00:59:13,950 --> 00:59:16,270 They obviously know that you are not in Yenişehir. 629 00:59:17,000 --> 00:59:18,020 They are looking for you. 630 00:59:18,800 --> 00:59:22,020 Good, then we'll go and show ourselves... 631 00:59:22,020 --> 00:59:24,020 and ask for the girl. 632 00:59:24,800 --> 00:59:25,950 Bala. 633 00:59:33,120 --> 00:59:35,070 We will go to Yenişehir. 634 00:59:35,070 --> 00:59:37,820 We will go to Marmaracık before the conquest to ask for Alçiçek. 635 00:59:49,900 --> 00:59:50,750 Oğuz Alp. 636 00:59:52,900 --> 00:59:55,250 - My Bey - Send word to Öktem Bey. 637 00:59:55,720 --> 00:59:58,050 We will come to him for a good cause. 638 00:59:58,300 --> 00:59:59,300 As you command, my Bey. 639 01:00:07,720 --> 01:00:09,100 Son. 640 01:00:09,400 --> 01:00:12,670 Bala, let's go 641 01:00:25,470 --> 01:00:29,750 Now we know the location of Osman's headquarters. 642 01:00:30,450 --> 01:00:35,400 He cannot take a step in Köprü Hisar without this headquarters. 643 01:00:38,500 --> 01:00:40,370 Nice. 644 01:00:41,320 --> 01:00:42,270 Very nice. 645 01:00:45,020 --> 01:00:48,120 But you don't seem very happy about it, Bayındır. 646 01:00:51,320 --> 01:00:52,450 Not at all. 647 01:00:53,800 --> 01:00:55,200 How can I not be happy? 648 01:00:55,200 --> 01:00:58,970 We found Osman's lair, of course I am happy. 649 01:00:59,400 --> 01:01:00,970 I am, but... 650 01:01:03,670 --> 01:01:05,570 there is another issue... 651 01:01:05,570 --> 01:01:07,570 Valide Sultan. 652 01:01:10,500 --> 01:01:14,650 Osman will ask for a girl for his nephew. 653 01:01:15,350 --> 01:01:17,850 Let him, what do we have to do with this? 654 01:01:20,720 --> 01:01:25,620 You're right, you're right, my Sultan, but... 655 01:01:26,250 --> 01:01:30,820 Osman will ask for Öktem Bey's daughter, Alçiçek Hatun. 656 01:01:40,400 --> 01:01:45,550 This marriage will strengthen Osman from the inside. 657 01:01:47,020 --> 01:01:49,750 He will gather all the tribes. 658 01:01:54,020 --> 01:01:56,220 And there is Marmaracık of course. 659 01:01:58,500 --> 01:02:01,520 Is that what's bothering you, Binder? 660 01:02:03,170 --> 01:02:04,720 Or... 661 01:02:04,800 --> 01:02:07,520 I want Alçiçek Hatun for myself, my Sultan. 662 01:02:08,970 --> 01:02:12,270 Obviously, Osman will waste no time and ask for the girl. 663 01:02:13,100 --> 01:02:16,250 Let's go before him and take the girl, my Sultan. 664 01:02:19,620 --> 01:02:20,900 Matters of the heart. 665 01:02:23,370 --> 01:02:24,720 Understood. 666 01:02:33,770 --> 01:02:38,670 Alçiçek will be your wife. Valide Sultan orders this. 667 01:02:39,170 --> 01:02:41,950 May Allah be pleased with you, my Sultan. 668 01:02:42,270 --> 01:02:44,370 Get up, Bayındır. 669 01:02:44,370 --> 01:02:46,370 Get up. 670 01:02:53,100 --> 01:02:55,000 Send word to Olof and the others at once. 671 01:02:55,900 --> 01:02:59,170 Describe the location of the headquarters to them very well. 672 01:02:59,500 --> 01:03:03,450 And tell them to destroy those headquarters. 673 01:03:03,450 --> 01:03:05,450 Along with whoever is inside. 674 01:03:12,370 --> 01:03:14,370 Osman too? 675 01:03:15,200 --> 01:03:18,920 An army without a commander doesn't exist, Bayındır. 676 01:03:19,120 --> 01:03:22,920 We must get rid of Osman in order to scatter his army. 677 01:03:23,620 --> 01:03:27,120 Besides I thought of a different time for Osman. 678 01:03:28,220 --> 01:03:33,800 He and his dear wife Malhun, will be my guests tonight. 679 01:03:34,750 --> 01:03:39,770 And you, in the meantime, will be engaged to Alçiçek. 680 01:03:41,100 --> 01:03:46,620 My Sultan, I will send Hüseyin to Olof, but... 681 01:03:47,600 --> 01:03:49,920 Olof doesn't do things for free. 682 01:03:50,750 --> 01:03:53,650 He has his eyes on Marmaracık 683 01:03:55,020 --> 01:03:57,220 He will ask for it. 684 01:03:58,570 --> 01:04:01,350 Greedy lowly creatures! 685 01:04:06,350 --> 01:04:08,350 They shouldn't worry. 686 01:04:09,850 --> 01:04:12,420 They will get what they want. 687 01:04:58,720 --> 01:05:00,670 What is it, my Bey? 688 01:05:00,670 --> 01:05:02,670 Is there a setback before the conquest? 689 01:05:02,670 --> 01:05:04,670 It is good. 690 01:05:05,120 --> 01:05:10,150 We'll go to conquer a heart before conquering the castle. 691 01:05:15,100 --> 01:05:16,970 Make your preparations. 692 01:05:18,450 --> 01:05:21,470 We'll ask Alçiçek's hand in marriage for Aktemur. 693 01:05:29,750 --> 01:05:32,400 I am very happy, Aktemur, may it be blessed. 694 01:05:43,420 --> 01:05:45,150 Ayşe Hatun... 695 01:05:46,020 --> 01:05:48,350 we sent a message without asking you, but... 696 01:05:48,350 --> 01:05:49,950 forgive us. 697 01:05:49,950 --> 01:05:51,950 Not at all, my Bey. 698 01:05:51,950 --> 01:05:54,350 Whatever we say is of no use. 699 01:05:55,870 --> 01:06:00,720 If Gündüz was alive, he would have made the decision you made. 700 01:06:02,620 --> 01:06:04,220 Thank you. 701 01:06:16,970 --> 01:06:18,950 Come on, let's make our preparations. 702 01:06:19,950 --> 01:06:23,300 I said this would be done, I said it. 703 01:06:59,320 --> 01:07:00,270 Mother. 704 01:07:02,870 --> 01:07:06,020 Aktemur Bey, may it be good. 705 01:07:08,320 --> 01:07:09,670 Don't be like that, mother. 706 01:07:09,670 --> 01:07:11,300 Aktemur! 707 01:07:11,300 --> 01:07:17,300 How could you do such a thing without asking me and taking my permission? 708 01:07:18,502 --> 01:07:22,063 You disregarded me in doing so. 709 01:07:24,920 --> 01:07:26,750 What is this, mother? 710 01:07:27,770 --> 01:07:29,620 Don't do this, I beg you. 711 01:07:30,320 --> 01:07:32,100 - And I... - No. 712 01:07:32,100 --> 01:07:34,420 Go and ask for her with your uncle. 713 01:07:34,420 --> 01:07:36,420 I won't go to that villa. 714 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Bayındır... 715 01:07:44,200 --> 01:07:46,550 asked for Alçiçek. 716 01:07:51,950 --> 01:07:53,450 I can't live without her, mother. 717 01:07:55,570 --> 01:07:56,920 I had no choice. 718 01:07:58,350 --> 01:08:01,370 Otherwise, would I do something like this without your permission? 719 01:08:05,300 --> 01:08:07,070 Don't leave me alone on a day like this. 720 01:08:09,970 --> 01:08:11,250 Aktemur. 721 01:08:12,270 --> 01:08:14,220 You say you can't live without her. 722 01:08:15,320 --> 01:08:17,750 Do you really love this girl that much? 723 01:08:21,120 --> 01:08:24,020 And her? 724 01:08:25,800 --> 01:08:27,670 Does she love you too? 725 01:08:27,720 --> 01:08:29,800 Why would she run and tell me if she didn't love me? 726 01:08:30,120 --> 01:08:32,570 She loves me as much as I love her, Mother. 727 01:08:35,000 --> 01:08:36,200 You will come, right? 728 01:08:37,120 --> 01:08:40,550 Son, I see your love. 729 01:08:41,120 --> 01:08:44,820 But you know, I don't believe that girl's love. 730 01:08:45,720 --> 01:08:47,850 A lover does not harm their beloved, Aktemur. 731 01:08:49,550 --> 01:08:51,550 Don't you trust my words, mother? 732 01:08:53,070 --> 01:08:54,800 I say Alçiçek loves me, too. 733 01:08:57,570 --> 01:08:59,900 I see her love in her eyes. 734 01:09:01,270 --> 01:09:02,220 Come on, mother. 735 01:09:03,950 --> 01:09:05,800 Don't leave me alone on a day like this. 736 01:09:18,270 --> 01:09:20,070 You were saying they had no intention of doing so. 737 01:09:20,070 --> 01:09:22,070 Osman Bey will come to ask for Alçiçek. 738 01:09:23,770 --> 01:09:25,300 You won't give her, will you, Öktem? 739 01:09:26,000 --> 01:09:28,470 I say Osman Bey. Osman Bey. 740 01:09:28,470 --> 01:09:31,750 The border Bey, the Bey who made Marmaracık our homeland. 741 01:09:31,970 --> 01:09:33,570 Osman Bey! 742 01:09:33,570 --> 01:09:36,650 What will I say to him when he stands at my door? 743 01:09:37,520 --> 01:09:40,170 If Alçiçek is willing too, then what must be done is clear. 744 01:09:40,170 --> 01:09:42,170 I said you will not give her, Öktem. 745 01:09:42,170 --> 01:09:43,400 I will, Hatun! 746 01:09:43,400 --> 01:09:44,370 You will not! 747 01:09:45,920 --> 01:09:49,270 Öktem, I won't give my daughter to the commander. 748 01:09:49,270 --> 01:09:51,270 Those Kayıs took my brother. 749 01:09:52,200 --> 01:09:53,870 There's not a thing they didn't do to us. 750 01:09:53,870 --> 01:09:55,870 I can't forget all this. 751 01:09:55,870 --> 01:09:58,200 Enough, Hatun, enough! 752 01:09:58,750 --> 01:10:00,800 I will not listen to you! 753 01:10:00,800 --> 01:10:03,250 I'll give Alçiçek to Aktemur, Hatun! 754 01:10:03,250 --> 01:10:06,700 Attention! Valide Ismihan Sultan. 755 01:10:15,500 --> 01:10:17,850 Is that so, Öktem Bey? 756 01:10:27,650 --> 01:10:29,550 What if I ask for Alçiçek? 757 01:10:33,720 --> 01:10:34,820 What will you do then? 758 01:10:38,770 --> 01:10:42,600 Will you give your daughter to Osman Bey and not to me? 759 01:10:55,216 --> 01:10:57,470 YENIŞEHIR, OSMAN BEY'S VILLA 760 01:11:25,790 --> 01:11:28,230 Ülgen Hatun. 761 01:11:29,720 --> 01:11:32,910 I said, Ülgen Hatun. 762 01:11:34,420 --> 01:11:37,800 Who am I talking to? Can't you hear me? 763 01:11:38,100 --> 01:11:40,560 I don't hear. 764 01:11:40,940 --> 01:11:42,970 I can't hear. 765 01:11:57,417 --> 01:11:58,662 Ülgen Hatun. 766 01:12:00,260 --> 01:12:02,990 I didn't know you would get upset. 767 01:12:03,180 --> 01:12:04,670 Forgive me. 768 01:12:04,860 --> 01:12:07,910 Right, he didn't know. 769 01:12:08,100 --> 01:12:10,991 You made fun of me, all those people knew you could hear. 770 01:12:11,755 --> 01:12:12,881 You made fun of me. 771 01:12:14,300 --> 01:12:16,350 Who knows what they thought of me? 772 01:12:16,570 --> 01:12:18,952 From now on, I can't see nor hear you... 773 01:12:19,516 --> 01:12:20,630 Cerguday Alp! 774 01:12:24,280 --> 01:12:27,960 Won't you give me food too? 775 01:12:28,180 --> 01:12:31,610 I swear, I will kill you, no! 776 01:12:35,990 --> 01:12:39,380 Do you eat food, Cerguday? 777 01:12:41,160 --> 01:12:44,490 - Have a good day, sister Ülgen. - Thank you. 778 01:12:44,920 --> 01:12:47,220 Give me some food, too, please. 779 01:12:47,400 --> 01:12:49,120 Of course. 780 01:12:49,400 --> 01:12:50,880 She won't give me. 781 01:13:12,680 --> 01:13:13,760 Here. 782 01:13:17,260 --> 01:13:19,420 Thank you, Sister Ülgen. 783 01:13:19,570 --> 01:13:21,240 - Enjoy your meal. - Enjoy your meal, brother. 784 01:13:21,240 --> 01:13:24,470 - Enjoy your meal, brother. - Thank you. 785 01:13:28,130 --> 01:13:30,430 Don't do this to me. 786 01:13:31,310 --> 01:13:34,990 Don't do this to 'me'. 787 01:13:36,240 --> 01:13:38,390 Who would accept this? 788 01:13:38,620 --> 01:13:41,950 Enjoy your meal, Boran Alp! 789 01:13:42,100 --> 01:13:45,050 You will eat the amount I give you. No more. 790 01:13:45,830 --> 01:13:48,180 You say I will never be satiated. 791 01:13:48,280 --> 01:13:50,580 Satiety is forbidden for you now. 792 01:13:51,610 --> 01:13:53,510 Look, I'll go. 793 01:13:53,760 --> 01:13:55,840 Look, I said I'll go. 794 01:13:56,440 --> 01:13:58,820 Who am I talking to? 795 01:13:59,970 --> 01:14:01,570 No. 796 01:14:01,920 --> 01:14:04,011 I can't hear. 797 01:14:04,643 --> 01:14:06,492 I can't... 798 01:14:07,320 --> 01:14:08,197 I can't hear. 799 01:14:10,860 --> 01:14:13,940 - I'm going. - Go on then. 800 01:14:14,090 --> 01:14:17,190 - While I'm hungry? - Yes, may your conquest be blessed. 801 01:14:17,290 --> 01:14:22,300 - I'm going to war. - Go wherever you go. 802 01:14:22,630 --> 01:14:24,750 I am helpless. 803 01:14:25,680 --> 01:14:27,910 Now... 804 01:14:28,130 --> 01:14:33,990 how will I stab the heart of the enemy? 805 01:14:34,170 --> 01:14:36,420 Let the enemy stab your heart. 806 01:14:36,550 --> 01:14:38,850 Consider it revenge for what you did to me. 807 01:14:42,350 --> 01:14:47,060 Allah forgive me, I didn't mean to say that. Oh Allah, You protect. 808 01:14:47,710 --> 01:14:52,120 Oh Cerkutay! 809 01:14:54,640 --> 01:14:59,650 Was this to happen to my ill-fate too? 810 01:15:01,550 --> 01:15:03,560 Cerkutay. 811 01:15:04,260 --> 01:15:06,240 What are you doing, brother? 812 01:15:06,540 --> 01:15:08,610 Yes, brother, what am I doing? 813 01:15:12,040 --> 01:15:15,050 I think I lost my mind because of hunger. 814 01:15:15,670 --> 01:15:18,050 She doesn't give me food. 815 01:15:18,480 --> 01:15:20,000 Give it to me, brother. 816 01:15:22,510 --> 01:15:25,510 Oh Cerkutay. 817 01:15:29,120 --> 01:15:34,300 Oh, thank you, brother Boran. 818 01:15:34,520 --> 01:15:37,800 What am I going to do, brother? 819 01:15:46,770 --> 01:15:50,400 Thank you, brother Boran. 820 01:15:54,500 --> 01:15:56,580 What do I say, Ismihan Sultan? 821 01:15:59,710 --> 01:16:01,960 You tied my hands. 822 01:16:02,210 --> 01:16:05,320 I didn't do anything, Öktem Bey. 823 01:16:11,020 --> 01:16:15,630 Bayındır knocked on your door before Osman Bey. 824 01:16:15,860 --> 01:16:18,580 And now, I, as the Valide Sultan... 825 01:16:18,810 --> 01:16:20,960 I ask you for your daughter. 826 01:16:28,150 --> 01:16:33,500 And I was happy that I'd be a relative of Öktem Bey. 827 01:16:33,750 --> 01:16:38,090 But he doesn't want us. 828 01:16:38,340 --> 01:16:41,140 Not at all, Bayındır Bey. 829 01:16:41,440 --> 01:16:43,040 What do you say? 830 01:16:43,420 --> 01:16:46,570 We trust you completely. 831 01:16:51,180 --> 01:16:53,060 Isn't it, Öktem Bey? 832 01:16:53,430 --> 01:16:56,610 Will we find someone better than Bayındır Bey? 833 01:16:57,740 --> 01:16:59,940 You're right. 834 01:17:00,120 --> 01:17:01,970 But... 835 01:17:02,690 --> 01:17:06,970 - Osman Bey... - Osman Bey is arrogant. 836 01:17:08,130 --> 01:17:09,680 Rebellious. 837 01:17:11,310 --> 01:17:13,728 You all know... 838 01:17:15,511 --> 01:17:16,702 how the rebellious end up. 839 01:17:18,390 --> 01:17:22,970 I mean, Osman Bey is here today, tomorrow he won't be. 840 01:17:23,200 --> 01:17:28,230 But we are here forever, Öktem Bey. 841 01:17:30,180 --> 01:17:32,730 And I support Bayındır Bey. 842 01:17:38,120 --> 01:17:40,020 First... 843 01:17:41,200 --> 01:17:43,870 I have to ask Alçiçek. 844 01:17:46,300 --> 01:17:50,530 You will certainly ask, Öktem Bey. 845 01:17:50,760 --> 01:17:53,290 You will definitely ask... 846 01:17:54,340 --> 01:17:59,120 but if Alçiçek is as smart as her mother... 847 01:18:01,470 --> 01:18:04,980 you know very well what answer she will give. 848 01:18:08,610 --> 01:18:12,460 Alçiçek's answer is clear, Ismihan Sultan. 849 01:18:13,160 --> 01:18:15,670 It is suitable for Alçiçek. 850 01:18:29,210 --> 01:18:31,690 You're too late, Aktemur. 851 01:18:34,320 --> 01:18:36,600 You're too late. 852 01:19:34,020 --> 01:19:36,630 Welcome. 853 01:19:52,450 --> 01:19:55,299 With the command of Allah and the saying of His Messenger (PBUH)... 854 01:19:55,992 --> 01:19:57,377 I ask for your daughter, Alçiçek... 855 01:19:59,730 --> 01:20:01,294 for Bayındır Bey. 856 01:20:16,730 --> 01:20:18,029 Osman Bey. 857 01:20:25,470 --> 01:20:27,600 What's happening here? 858 01:20:31,480 --> 01:20:33,610 Öktem Bey. 859 01:20:35,230 --> 01:20:37,490 Didn't we infrom you beforehand? 860 01:20:37,710 --> 01:20:39,590 What is this situation? 861 01:20:39,940 --> 01:20:43,390 In fact, what is your problem, Osman Bey? 862 01:20:45,920 --> 01:20:48,530 You enter without permission. 863 01:20:48,830 --> 01:20:51,930 We sent word beforehand as required and came. 864 01:20:52,230 --> 01:20:58,260 But apparently you're the one who came without informing, Ismihan Sultan. 865 01:21:00,540 --> 01:21:04,295 I don't have to inform my people when I visit. 866 01:21:18,990 --> 01:21:21,870 I asked you a question, Öktem Bey. 867 01:21:22,200 --> 01:21:24,250 What is your answer? 868 01:21:34,540 --> 01:21:39,470 Öktem Bey invited us to hear this answer. 869 01:21:40,050 --> 01:21:43,930 Tell us so we may hear. 870 01:21:44,850 --> 01:21:47,060 Osman Bey. 871 01:21:48,130 --> 01:21:51,590 - We didn't know. - Öktem Bey is right. 872 01:21:52,160 --> 01:21:53,910 It's a good deed. 873 01:21:54,110 --> 01:21:56,620 We came and asked. 874 01:22:01,120 --> 01:22:03,700 And we will take her, with Allah's will. 875 01:22:04,050 --> 01:22:07,380 Isn't it, Öktem Bey? 876 01:22:30,490 --> 01:22:32,250 I give my daughter to Bayındır. 877 01:22:47,000 --> 01:22:48,420 May it be good. 878 01:23:18,840 --> 01:23:23,030 Öktem Bey, we came here to conquer hearts. 879 01:23:25,100 --> 01:23:27,100 We came to make a home. 880 01:23:27,940 --> 01:23:30,170 It certainly won't be difficult for us to return. 881 01:23:36,950 --> 01:23:38,970 And does Alçiçek consent to this? 882 01:23:38,980 --> 01:23:40,970 Her mother is here and her father is here. 883 01:23:44,700 --> 01:23:46,740 It's not like we'll force her, Osman Bey. 884 01:23:47,580 --> 01:23:50,140 You think we are tyrants. 885 01:23:56,440 --> 01:23:58,090 What you're doing is wrong, Osman Bey. 886 01:24:01,060 --> 01:24:04,380 Is there any force in a good thing like this? 887 01:24:07,500 --> 01:24:11,100 Now, if you'll excuse us, we'll talk about our ceremony. 888 01:24:16,710 --> 01:24:21,000 And, tomorrow evening, I would like to host you, your family and Beys... 889 01:24:21,740 --> 01:24:23,930 in Sögüt Inn. 890 01:24:26,440 --> 01:24:29,450 Sultan Alaeddin has important news. 891 01:25:02,200 --> 01:25:03,290 Aktemur. 892 01:25:10,120 --> 01:25:12,280 - Alçiçek, I... - Quiet. 893 01:25:14,440 --> 01:25:15,560 Listen to me. 894 01:25:19,000 --> 01:25:20,390 I do not want Bayındır. 895 01:25:22,390 --> 01:25:23,210 Do you... 896 01:25:24,020 --> 01:25:26,220 still want to marry me? 897 01:25:27,320 --> 01:25:29,290 I don't just want to marry you... 898 01:25:29,530 --> 01:25:33,130 I want to grow old and die with you, Alçiçek. 899 01:25:35,430 --> 01:25:36,920 There is only one way out now. 900 01:25:37,050 --> 01:25:38,920 Then come tomorrow and kidnap me. 901 01:25:40,920 --> 01:25:42,200 I'll come, Çiçek Hatun. 902 01:25:42,620 --> 01:25:45,800 I will come and take you out of this fire even if my hands are covered in blood. 903 01:25:46,020 --> 01:25:49,980 I will wait for you under the crooked-trunked tree in the pine grove. 904 01:25:52,840 --> 01:25:55,450 Come on, go, they will realise. 905 01:26:05,480 --> 01:26:08,328 KÖPRÜ HISAR 906 01:26:14,740 --> 01:26:16,250 The walls were repaired. 907 01:26:17,340 --> 01:26:19,820 Trenches were dug around the castle. 908 01:26:20,010 --> 01:26:23,660 Now no one can get past our shields or the walls, Olof. 909 01:26:23,660 --> 01:26:24,580 Nice. 910 01:26:25,720 --> 01:26:27,210 Position the soldiers. 911 01:26:28,260 --> 01:26:29,530 Nobody will sleep. 912 01:26:34,660 --> 01:26:36,520 Bayındır's man has come, Olof. 913 01:26:38,040 --> 01:26:39,180 Let him in. 914 01:26:56,100 --> 01:26:57,460 Bayındır Bey sent it. 915 01:26:58,620 --> 01:27:00,980 This shows the location of Osman's headquarters. 916 01:27:02,380 --> 01:27:03,290 So? 917 01:27:03,290 --> 01:27:06,490 So, this is the order of Ismihan Sultan. 918 01:27:07,140 --> 01:27:10,730 She orders that you destroy the place tomorrow night. 919 01:27:13,460 --> 01:27:14,980 And in return? 920 01:27:14,980 --> 01:27:17,860 My Sultan says you will receive your payment. 921 01:27:22,180 --> 01:27:24,700 The headquarters is very close to Köprü Hisar. 922 01:27:25,990 --> 01:27:27,620 In the Taşpınar region. 923 01:27:29,530 --> 01:27:32,500 If you do not destroy the headquarters... 924 01:27:33,460 --> 01:27:37,460 you will live the same fate as Marmaracık. 925 01:27:40,790 --> 01:27:42,810 Leave him, Dan. 926 01:27:49,110 --> 01:27:51,220 I will kill thousands of birds with one stone. 927 01:27:52,620 --> 01:27:55,060 I will take back Marmaracık... 928 01:27:55,300 --> 01:27:59,590 and I will take everything Osman has. 929 01:28:15,420 --> 01:28:18,020 Do you think Osman Bey will come tomorrow night? 930 01:28:18,500 --> 01:28:20,970 He will come, Avcı. 931 01:28:22,470 --> 01:28:24,060 They came today and pledged their allegiance to me. 932 01:28:26,060 --> 01:28:30,380 No one can refuse the invitation of the Valide Sultan. 933 01:28:34,500 --> 01:28:36,840 - Are the gifts ready? - Yes, my Sultan. 934 01:28:37,300 --> 01:28:41,750 I have prepared two white horses for Orhan Bey and Alaeddin Bey. 935 01:28:42,140 --> 01:28:43,580 Two horses? 936 01:28:45,180 --> 01:28:48,260 No, Avcı, not two horses. 937 01:28:48,980 --> 01:28:50,840 We will give one horse. 938 01:28:53,540 --> 01:28:56,440 What is the greatest weakness of mothers? 939 01:29:00,040 --> 01:29:01,560 Why am I here, Avcı? 940 01:29:03,240 --> 01:29:04,490 Because I am a mother. 941 01:29:06,680 --> 01:29:10,060 And the biggest weakness for Bala Hatun and Malhun Hatun... 942 01:29:11,210 --> 01:29:12,060 is their children. 943 01:29:12,900 --> 01:29:14,710 If they fall out... 944 01:29:17,380 --> 01:29:19,860 the enmity of Orhan and Alaeddin... 945 01:29:21,860 --> 01:29:25,320 will help us destroy the ladies' relationship. 946 01:29:26,580 --> 01:29:29,000 I will prepare one horse as you wish, my Sultan. 947 01:29:29,000 --> 01:29:30,340 This white horse... 948 01:29:31,020 --> 01:29:37,510 will run to crush Osman Bey's dreams of establishing a state. 949 01:29:41,980 --> 01:29:44,600 Ismihan Sultan does not interfere in this matter in vain. 950 01:29:46,200 --> 01:29:51,720 She thinks we'll take Alçiçek to rule over Öktem Bey. 951 01:29:55,160 --> 01:29:57,340 That's why she'll want to prevent this. 952 01:30:01,740 --> 01:30:02,780 But be patient. 953 01:30:04,630 --> 01:30:06,150 I'll take that girl for you. 954 01:30:11,670 --> 01:30:15,380 I promised your father that I would arrange your wedding ceremony. 955 01:30:17,290 --> 01:30:20,810 - In Sha Allah, my Bey. - In Sha Allah. 956 01:30:25,220 --> 01:30:28,390 Since Ismihan came, Bayındır doesn't move away from her. 957 01:30:28,940 --> 01:30:31,110 Obviously they both planned it. 958 01:30:31,900 --> 01:30:36,970 Ismihan Sultan will take Öktem Bey from us through Bayındır Bey. 959 01:30:39,820 --> 01:30:43,110 Still no news from Sarıca. 960 01:30:43,640 --> 01:30:46,570 - Send Alps. - As you command, my Bey. 961 01:30:51,210 --> 01:30:54,660 The enemy is increasing and the conquests are difficult. 962 01:30:55,770 --> 01:30:58,440 Now things get really tough, my Bey. 963 01:30:58,890 --> 01:31:01,880 Like you said, Malhun, it's tough. 964 01:31:03,030 --> 01:31:06,680 From now on, difficulty is of no importance. 965 01:31:07,060 --> 01:31:10,620 The headquarters is there and the castle we are going to conquer is there. 966 01:31:11,290 --> 01:31:15,530 Neither will the large number of the enemy nor will our small number break us. 967 01:31:18,360 --> 01:31:19,850 With Allah's will... 968 01:31:20,840 --> 01:31:24,060 Köprü Hisar will be ours by sunrise. 969 01:31:24,650 --> 01:31:27,420 In Sha Allah. 970 01:31:30,832 --> 01:31:33,712 SÖĞÜT 971 01:31:34,500 --> 01:31:37,140 I want to host Sheykh Edebali well. 972 01:31:38,310 --> 01:31:40,260 He is the light of the Oğuz. 973 01:31:40,410 --> 01:31:43,050 Osman's biggest weakness 974 01:31:44,490 --> 01:31:46,540 If we put out that light... 975 01:31:47,860 --> 01:31:50,260 then we can leave Osman in the dark. 976 01:32:03,180 --> 01:32:06,810 - Peace be upon you. - Peace be upon you, my Sheykh. 977 01:32:07,540 --> 01:32:09,300 You brought joy. 978 01:32:09,670 --> 01:32:12,550 You enlightened our place with your light. 979 01:32:12,660 --> 01:32:14,170 Not at all. 980 01:32:14,380 --> 01:32:15,080 Please come in. 981 01:32:18,970 --> 01:32:20,950 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 982 01:32:26,470 --> 01:32:29,270 Welcome, Ismihan Sultan. 983 01:32:30,500 --> 01:32:34,230 May your sudden arrival be a means of much good. 984 01:32:34,920 --> 01:32:37,430 We have nothing to do with evil, my Sheykh. 985 01:32:37,700 --> 01:32:40,230 Our intention is to do good deeds... 986 01:32:40,550 --> 01:32:45,160 and benefit our people with this good. 987 01:32:45,500 --> 01:32:49,620 If your tongue and your heart say the same thing... 988 01:32:50,060 --> 01:32:52,090 how nice, Ismihan Sultan. 989 01:32:52,700 --> 01:32:55,460 Tell me, why did you come? 990 01:32:57,000 --> 01:33:01,883 I almost think you are disturbed by my coming to Söğüt. 991 01:33:03,860 --> 01:33:05,670 This really upsets me, my Sheykh. 992 01:33:06,460 --> 01:33:10,010 Not at all, why would we be upset? 993 01:33:10,390 --> 01:33:16,090 Söğüt belongs to Allah like the whole world. 994 01:33:17,370 --> 01:33:21,640 Your presence is neither a blessing nor a wrath to us. 995 01:33:22,230 --> 01:33:25,830 But your presence is a blessing to us. 996 01:33:26,570 --> 01:33:28,700 I want to talk to you specifically... 997 01:33:29,160 --> 01:33:33,480 about the current situation of the Islamic world. 998 01:33:34,900 --> 01:33:36,680 I want to share my concerns. 999 01:33:37,930 --> 01:33:39,750 You spread your table for me. 1000 01:33:42,620 --> 01:33:47,460 And if you are sincere in your concerns, then you will surely find a cure. 1001 01:33:48,920 --> 01:33:50,680 Was it always like this? 1002 01:33:50,810 --> 01:33:54,540 Was the unity of the Muslims this difficult? 1003 01:33:54,840 --> 01:33:57,400 And staying away from pride? 1004 01:33:58,580 --> 01:33:59,980 It was hard, of course. 1005 01:34:00,950 --> 01:34:04,170 Tests for Muslims are always difficult. 1006 01:34:04,710 --> 01:34:10,140 They had fallen into difficulty because of the hypocrites who hid among the... 1007 01:34:10,390 --> 01:34:12,140 more than the open enemies. 1008 01:34:12,920 --> 01:34:17,480 The greatest harm to the world of Islam was caused by hypocrites. 1009 01:34:18,250 --> 01:34:20,340 How do they do this, my Sheykh? 1010 01:34:20,600 --> 01:34:24,570 Those seem to be from us, but... 1011 01:34:25,480 --> 01:34:27,900 they are our biggest enemies. 1012 01:34:28,630 --> 01:34:30,360 They sit at our table... 1013 01:34:31,050 --> 01:34:33,830 and invite us to their table, but... 1014 01:34:34,170 --> 01:34:38,570 the dagger in their hands waits to stab us in the back. 1015 01:34:38,950 --> 01:34:47,790 But we know that all hypocrites will definitely get their share of the Prophet's (PBUH) curse. 1016 01:34:49,060 --> 01:34:53,720 I didn't know that our beloved Prophet (PBUH) had cursed anyone. 1017 01:34:54,720 --> 01:34:56,360 This means that he faced a lot of difficulties. 1018 01:34:57,470 --> 01:34:58,490 So he cursed them. 1019 01:35:00,400 --> 01:35:01,780 I want to know the reason for that. 1020 01:35:03,080 --> 01:35:04,180 One time... 1021 01:35:05,710 --> 01:35:12,650 an envoy came to Allah's Messenger (PBUH) from the deserts of Najd. 1022 01:35:12,670 --> 01:35:19,630 He wanted reciters of the Qur'an from Allah's Messenger (PBUH) to teach Islam to his people. 1023 01:35:20,100 --> 01:35:22,930 So the Messenger of Allah (PBUH) asked for an assurance of safety. 1024 01:35:23,250 --> 01:35:24,280 He made a promise... 1025 01:35:24,650 --> 01:35:26,160 He made a promise to... 1026 01:35:26,750 --> 01:35:32,930 to protect the rare reciters of the companions of Suffa. 1027 01:35:34,200 --> 01:35:35,370 What happened next? 1028 01:35:36,680 --> 01:35:40,720 The hypocrites did what befits them. 1029 01:35:42,450 --> 01:35:44,540 When they reached Well of Ma'una... 1030 01:35:45,440 --> 01:35:48,630 the fiercest army of infidels was waiting for them. 1031 01:35:49,530 --> 01:35:53,160 Before reading the assurance of security, they killed the reciters. 1032 01:35:54,020 --> 01:35:56,070 Seventy reciters... 1033 01:35:56,960 --> 01:35:58,940 Seventy nightingales of the Qur'an... 1034 01:35:59,830 --> 01:36:01,350 fell martyrs there. 1035 01:36:02,160 --> 01:36:04,220 And when the news reached Madinah... 1036 01:36:05,250 --> 01:36:07,510 the hearts of the believers burned. 1037 01:36:08,360 --> 01:36:09,960 And they drowned in tears. 1038 01:36:10,590 --> 01:36:13,700 As for the hypocrites, they rejoiced. 1039 01:36:15,090 --> 01:36:17,350 The fire that fell in the heart of Allah's Messenger (PBUH)... 1040 01:36:18,440 --> 01:36:20,120 was such a fire... 1041 01:36:21,410 --> 01:36:22,700 that Anas Bin Malik (RA)... 1042 01:36:23,210 --> 01:36:29,151 said: I did not see the Messenger of Allah (PBUH) grieve over anything... 1043 01:36:29,771 --> 01:36:32,676 as he did over the martyrs of the Well of Ma'una. 1044 01:36:34,180 --> 01:36:36,930 The Messenger of Allah (PBUH) in this pain for a whole month... 1045 01:36:38,210 --> 01:36:43,070 after every morning prayer, damned those who killed the reciters. 1046 01:36:44,630 --> 01:36:45,780 He cursed them. 1047 01:36:47,450 --> 01:36:48,490 I am surprised. 1048 01:36:50,200 --> 01:36:52,320 I thought he would have mercy on them and pray for them. 1049 01:36:52,920 --> 01:36:57,030 Mercy on the oppressor is betrayal of the oppressed... 1050 01:36:57,550 --> 01:36:58,760 Ismihan Sultan. 1051 01:36:59,610 --> 01:37:01,060 Such a pity for the reciters. 1052 01:37:01,990 --> 01:37:03,420 The reciters are martyrs. 1053 01:37:04,430 --> 01:37:06,300 They received the prayer of the Prophet (PBUH). 1054 01:37:07,580 --> 01:37:09,360 Why feel pity for them? 1055 01:37:10,740 --> 01:37:12,280 All those educated people... 1056 01:37:13,520 --> 01:37:14,740 moreover, they were companions. 1057 01:37:16,200 --> 01:37:17,500 People would get upset. 1058 01:37:18,310 --> 01:37:20,260 Don't be upset, Ismihan Sultan. 1059 01:37:22,780 --> 01:37:25,460 For us, there is no rank higher than martyrdom. 1060 01:37:28,590 --> 01:37:29,960 But, fear. 1061 01:37:31,910 --> 01:37:34,700 Fear from being of the hypocrites. 1062 01:37:38,770 --> 01:37:40,750 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1063 01:37:43,930 --> 01:37:49,500 Fear from turning your back on the truth, and falling into disgrace. 1064 01:37:50,990 --> 01:37:53,560 The consequence of falling into disgrace... 1065 01:37:55,880 --> 01:37:57,570 is forever destruction. 1066 01:38:08,890 --> 01:38:11,586 MARMARACIK CASTLE 1067 01:38:17,420 --> 01:38:19,290 You left me no choice. 1068 01:38:26,990 --> 01:38:29,120 Who would want to disobey their mother and father? 1069 01:38:31,040 --> 01:38:32,070 No one. 1070 01:39:09,590 --> 01:39:10,680 My flower. 1071 01:39:29,140 --> 01:39:30,350 Ny beautiful daughter... 1072 01:39:31,580 --> 01:39:32,600 are you okay? 1073 01:39:34,400 --> 01:39:35,990 Why wouldn't I be okay, mother? 1074 01:39:37,190 --> 01:39:38,640 Because while your heart was with that young man... 1075 01:39:39,800 --> 01:39:42,000 your father found you fit to marry Bayındır. 1076 01:39:44,410 --> 01:39:45,630 I hope that doesn't upset you. 1077 01:39:47,220 --> 01:39:52,870 My mother, my father and the Valide Sultan deemed it appropriate. 1078 01:39:54,200 --> 01:39:55,520 Why would I be upset? 1079 01:40:00,250 --> 01:40:01,660 You made me happy. 1080 01:40:17,140 --> 01:40:19,210 What is it, my flower? 1081 01:40:20,330 --> 01:40:21,540 Where are you going? 1082 01:40:28,100 --> 01:40:30,640 I will not leave trading because I am going to be a bride, mother. 1083 01:40:33,580 --> 01:40:35,120 Business is waiting at the market. 1084 01:40:36,710 --> 01:40:38,030 Ma Sha Allah to my daughter. 1085 01:40:40,780 --> 01:40:41,840 Go on. 1086 01:40:42,280 --> 01:40:44,790 Go quickly, come back quickly. 1087 01:41:23,800 --> 01:41:24,900 Gökmen. 1088 01:41:29,940 --> 01:41:31,690 Tell Bayındır Bey... 1089 01:41:33,860 --> 01:41:36,200 his future wife will run away with someone else. 1090 01:41:44,820 --> 01:41:47,220 Kantakuzenos is the sole heir to the throne. 1091 01:41:48,540 --> 01:41:50,180 We stopped him twice. 1092 01:41:51,390 --> 01:41:55,150 But Andronikos is a fool. 1093 01:41:57,420 --> 01:41:59,710 Sooner or later Kantakuzenos will ascend the throne. 1094 01:42:02,450 --> 01:42:03,630 And when he does... 1095 01:42:06,860 --> 01:42:08,900 he will drive the army towards Yenişehir. 1096 01:42:10,460 --> 01:42:11,630 The army... 1097 01:42:12,880 --> 01:42:16,970 will be stationed here in Bursa and Iznik. 1098 01:42:20,740 --> 01:42:22,230 If we take Köprü Hisar... 1099 01:42:23,230 --> 01:42:25,050 we'll create a line of defence here. 1100 01:42:26,880 --> 01:42:28,070 But if we can't take it... 1101 01:42:29,770 --> 01:42:32,890 then we won't be able to stop the army from attacking us. 1102 01:42:36,180 --> 01:42:38,220 And Ismihan Hatun, seeing this as an opportunity... 1103 01:42:38,880 --> 01:42:40,580 will tear us apart from within. 1104 01:42:42,000 --> 01:42:43,060 That's why... 1105 01:42:43,650 --> 01:42:46,370 this not just a conquest for us... 1106 01:42:47,440 --> 01:42:51,180 it is a matter of life and death. 1107 01:42:53,620 --> 01:42:55,160 After the conquest of Marmaracık... 1108 01:42:55,660 --> 01:42:57,820 the castles in the region have increased their measures, my Bey. 1109 01:42:58,380 --> 01:42:59,600 But in vain. 1110 01:43:00,250 --> 01:43:01,720 They will not be able to stand in our way. 1111 01:43:02,040 --> 01:43:03,790 We will also increase our measures. 1112 01:43:04,410 --> 01:43:05,650 We will, Cerkutay. 1113 01:43:07,220 --> 01:43:09,540 Konur. 1114 01:43:10,010 --> 01:43:12,810 They are more in number than us, my Bey, their walls are strong. 1115 01:43:13,500 --> 01:43:16,150 But what we discovered matches Gürbüz Alp's information. 1116 01:43:19,180 --> 01:43:22,430 They have 5 arm lengths of weaknesses in their Eastern wall. 1117 01:43:22,910 --> 01:43:25,440 They strengthened it, but it is not enough. 1118 01:43:28,160 --> 01:43:28,920 Konur. 1119 01:43:31,000 --> 01:43:33,090 You will approach them with five Alps. 1120 01:43:35,370 --> 01:43:37,290 You will light the wall with torches. 1121 01:43:38,700 --> 01:43:39,430 Boran. 1122 01:43:41,310 --> 01:43:43,120 The catapults will shoot together. 1123 01:43:43,900 --> 01:43:45,980 And you will open a breach in that wall in one go. 1124 01:43:46,670 --> 01:43:49,820 A group of Alps will enter through that gap. 1125 01:43:50,230 --> 01:43:53,250 They will head for the big door when they get inside. 1126 01:43:53,450 --> 01:43:54,690 When they open it... 1127 01:43:55,350 --> 01:43:58,320 the Alps and sisters there will begin to enter inside. 1128 01:43:59,460 --> 01:44:01,490 Before the soldiers realise anything... 1129 01:44:02,660 --> 01:44:04,690 we will conquer Köprü Hisar, In Sha Allah. 1130 01:44:04,800 --> 01:44:06,290 In Sha Allah. 1131 01:44:07,920 --> 01:44:10,960 Bala, you'll be standing behind that big door. 1132 01:44:13,090 --> 01:44:15,250 Konur, you will light up the walls. 1133 01:44:16,780 --> 01:44:19,930 Boran, you will head the catapults. 1134 01:44:22,710 --> 01:44:24,560 You'll manage it with the Alps. 1135 01:44:29,290 --> 01:44:34,190 And I'll be the first one to enter that breach 1136 01:44:36,810 --> 01:44:37,700 My Bey. 1137 01:44:39,220 --> 01:44:43,010 Our Alps skilled with the catapults are with Turgut Bey. 1138 01:44:46,300 --> 01:44:47,740 I don't want excuses. 1139 01:44:49,090 --> 01:44:50,660 You will strike with one shot. 1140 01:44:51,240 --> 01:44:52,570 Otherwise, there is no conquest. 1141 01:44:53,470 --> 01:44:55,070 Don't forget that. 1142 01:44:56,660 --> 01:44:57,930 As my Bey commands. 1143 01:45:05,990 --> 01:45:07,490 When are we going to attack, Olof? 1144 01:45:09,230 --> 01:45:11,080 We'll wait for nightfall. 1145 01:45:12,220 --> 01:45:16,560 Darkness will fall upon them first, then we will. 1146 01:45:17,140 --> 01:45:19,150 Will it all end when the headquarters is destroyed, Olof? 1147 01:45:19,720 --> 01:45:20,480 It will. 1148 01:45:22,230 --> 01:45:23,870 Because Turgut has separated from him. 1149 01:45:24,940 --> 01:45:26,830 Ismihan Sultan scattered them... 1150 01:45:28,430 --> 01:45:30,260 we will tear them apart. 1151 01:45:31,670 --> 01:45:33,790 Their important commanders are in the headquarters. 1152 01:45:34,480 --> 01:45:37,040 All their siege weapons are in the headquarters. 1153 01:45:38,190 --> 01:45:39,810 When I destroy that place... 1154 01:45:40,330 --> 01:45:41,670 forget taking castles... 1155 01:45:42,620 --> 01:45:44,730 they won't even be able to defend a village. 1156 01:45:45,650 --> 01:45:47,580 He's torn apart from inside and out. 1157 01:45:48,600 --> 01:45:49,870 He's basically dead. 1158 01:45:50,860 --> 01:45:52,530 He just doesn't realise it. 1159 01:45:56,830 --> 01:45:57,980 Make preparations. 1160 01:45:58,840 --> 01:46:02,490 We will stain Osman's headquarters with blood tonight. 1161 01:46:42,410 --> 01:46:45,290 We will now accept Ismihan Hatun's invitation. 1162 01:46:45,800 --> 01:46:49,180 Even if we don't want to, we will go in the form of snake. 1163 01:46:50,580 --> 01:46:52,680 She'll think we've submitted, but... 1164 01:46:53,740 --> 01:46:54,820 let her think so. 1165 01:46:55,740 --> 01:46:57,160 Make preparations. 1166 01:46:58,590 --> 01:47:00,620 We'll start the attack as soon as we get back. 1167 01:47:02,060 --> 01:47:02,620 Come on. 1168 01:47:18,720 --> 01:47:19,540 Bala. 1169 01:47:22,280 --> 01:47:23,400 Why are you standing? 1170 01:47:24,190 --> 01:47:27,670 The headquarters must not be left empty, my Bey. Our enemies are many. 1171 01:47:28,480 --> 01:47:31,300 I'd like to stay, if you'll allow. 1172 01:47:43,030 --> 01:47:46,450 Permission is yours but be careful. 1173 01:47:48,320 --> 01:47:51,910 If you're here, I won't worry. 1174 01:47:56,830 --> 01:47:57,810 Come on. 1175 01:47:59,180 --> 01:47:59,690 Come on. 1176 01:48:35,980 --> 01:48:38,680 I came, Alçiçek, I came. 1177 01:48:56,590 --> 01:49:00,790 Aktemur. 1178 01:49:01,540 --> 01:49:04,300 You wronged me, Aktemur. 1179 01:49:05,320 --> 01:49:07,370 You will pay for it. 1180 01:49:11,090 --> 01:49:14,130 Alçiçek is mine. 1181 01:49:39,340 --> 01:49:46,000 I cleaned up the trash that was in our way, Alçiçek Hatun. 1182 01:49:49,200 --> 01:49:50,530 Where are you, Aktemur? 1183 01:49:52,280 --> 01:49:53,310 Where are you? 1184 01:49:56,180 --> 01:49:58,150 You wouldn't throw me in the fire, would you? 1185 01:49:59,630 --> 01:50:01,210 You wouldn't do this to us. 1186 01:50:34,970 --> 01:50:36,390 You will come, Aktemur. 1187 01:50:38,190 --> 01:50:39,130 You will come. 1188 01:50:59,860 --> 01:51:00,540 Mother. 1189 01:51:01,790 --> 01:51:02,700 Alçiçek. 1190 01:51:04,060 --> 01:51:04,700 You... 1191 01:51:05,750 --> 01:51:08,380 Did this love blind your eyes this much, my daughter? 1192 01:51:09,180 --> 01:51:10,650 How could you do this to us? 1193 01:51:12,470 --> 01:51:13,140 Mother. 1194 01:51:16,970 --> 01:51:17,980 He did not come. 1195 01:51:19,700 --> 01:51:20,640 He didn't come, did he? 1196 01:51:21,800 --> 01:51:24,540 He won't come. I know that, that's why I prevent you. 1197 01:51:25,660 --> 01:51:26,430 He will not come. 1198 01:51:39,250 --> 01:51:40,540 He didn't come, mother. 1199 01:51:43,590 --> 01:51:44,520 He didn't come. 1200 01:51:49,800 --> 01:51:51,680 He left me all alone. 1201 01:52:04,090 --> 01:52:04,780 Get up. 1202 01:52:11,190 --> 01:52:12,130 Get up. 1203 01:52:16,800 --> 01:52:19,580 Will you fall in love with a disloyal boy? 1204 01:52:21,680 --> 01:52:23,000 You are my daughter. 1205 01:52:23,520 --> 01:52:25,550 Alçiçek, you are strong. 1206 01:52:25,940 --> 01:52:27,310 You have to be strong. 1207 01:52:28,140 --> 01:52:29,710 Wipe away your tears. 1208 01:52:31,490 --> 01:52:37,250 It is forbidden to shed tears for a disloyal person who left you behind. 1209 01:52:39,080 --> 01:52:39,900 Stand tall. 1210 01:52:46,040 --> 01:52:47,640 Well done, my beautiful daughter. 1211 01:52:48,310 --> 01:52:49,290 Come on, let's go. 1212 01:52:55,940 --> 01:52:57,490 So you gave up, huh? 1213 01:52:59,560 --> 01:53:00,550 Commander. 1214 01:53:03,180 --> 01:53:05,230 This is the extent of your love! 1215 01:53:31,487 --> 01:53:33,872 SÖĞÜT 1216 01:53:34,950 --> 01:53:36,240 Peace be upon you. 1217 01:53:36,650 --> 01:53:38,500 Peace be upon you. 1218 01:53:47,460 --> 01:53:50,880 Attention! Her Majesty, Valide Sultan. 1219 01:54:16,320 --> 01:54:17,460 Welcome. 1220 01:54:18,150 --> 01:54:20,200 Welcome, Ismihan Sultan. 1221 01:54:21,380 --> 01:54:27,380 This Inn and Söğüt are inherited from your father, Ertuğrul Gazi. 1222 01:54:30,410 --> 01:54:33,600 You have the right to sit the closest. 1223 01:54:34,620 --> 01:54:35,260 Please. 1224 01:54:36,590 --> 01:54:38,540 In the presence of Valide Sultan... 1225 01:54:42,760 --> 01:54:46,590 we will sit wherever she sees fit. 1226 01:54:52,090 --> 01:54:53,220 Eyvallah. 1227 01:55:11,760 --> 01:55:13,180 Where is Bala Hatun? 1228 01:55:15,110 --> 01:55:16,600 We have many enemies. 1229 01:55:17,150 --> 01:55:18,860 We did not leave Yenişehir without a leader. 1230 01:55:22,950 --> 01:55:26,740 Tell me, why did you invite us? 1231 01:55:27,050 --> 01:55:29,440 We haven't been able to talk properly since we came. 1232 01:55:30,630 --> 01:55:34,330 Constant debate and struggle. 1233 01:55:37,180 --> 01:55:39,030 I'd like to say first... 1234 01:55:39,600 --> 01:55:42,860 Konya is very grateful for your presence, Osman Bey. 1235 01:55:43,880 --> 01:55:46,760 Thanks be to them. 1236 01:55:48,030 --> 01:55:53,920 Well, are the border lands pleased with Konya's presence here? 1237 01:55:56,070 --> 01:55:59,000 Sultan Mesud came and released Geyhatu. 1238 01:56:01,000 --> 01:56:04,340 And you came and freed Kantakuzenos. 1239 01:56:06,110 --> 01:56:07,820 Whichever enemy we capture... 1240 01:56:09,930 --> 01:56:12,000 Konya frees them. 1241 01:56:14,500 --> 01:56:17,740 We experienced all these things together, Osman Bey. 1242 01:56:19,910 --> 01:56:26,320 Sultan Mesud saved you from the teeth of a Mongol army. 1243 01:56:27,420 --> 01:56:29,130 And you, Ismihan Sultan? 1244 01:56:30,270 --> 01:56:32,520 Who did you save us from? 1245 01:56:34,020 --> 01:56:37,820 Emperor Andronikos received the news of his daughter's death... 1246 01:56:38,170 --> 01:56:42,230 and the news of Kantakouzanos' capture at the same time. 1247 01:56:45,460 --> 01:56:49,740 And he had sent this letter to Konya in full anger. 1248 01:57:00,340 --> 01:57:04,140 Kantakuzenos will be taken or else... 1249 01:57:06,790 --> 01:57:08,800 an army will march to Yenişehir. 1250 01:57:15,760 --> 01:57:18,240 Kantakuzenos is the sole heir to the throne. 1251 01:57:22,030 --> 01:57:28,780 So, Konya saved you from great misfortune again, Malhun Hatun. 1252 01:57:30,830 --> 01:57:32,220 And more... 1253 01:57:32,820 --> 01:57:36,320 Kantakuzenos is the one who sits on the throne now. 1254 01:57:37,160 --> 01:57:38,900 You're wrong, Ismihan Sultan. 1255 01:57:42,470 --> 01:57:43,630 The emperor is sick. 1256 01:57:45,540 --> 01:57:48,320 Kantakuzenos is only representing. 1257 01:57:56,433 --> 01:57:59,120 CONSTANTINOPLE EMPEROR'S PALACE 1258 01:58:15,600 --> 01:58:20,830 Oh throne, you finally met your true owner. 1259 01:58:31,520 --> 01:58:33,690 You will soon be completely mine. 1260 01:58:36,030 --> 01:58:38,280 When that sick Andronikos dies... 1261 01:58:40,140 --> 01:58:42,940 I shall be your owner as the sole heir. 1262 01:58:46,100 --> 01:58:48,640 The rule of cowards will end. 1263 01:58:51,110 --> 01:58:54,150 Byzantium will be resurrected with my light again. 1264 01:58:54,910 --> 01:58:58,250 I will kill Osman and all the Turks. 1265 01:58:58,730 --> 01:58:59,910 Get ready. 1266 01:59:00,830 --> 01:59:02,260 Get ready. 1267 01:59:02,890 --> 01:59:05,290 Byzantium will bring you hell. 1268 01:59:10,550 --> 01:59:11,780 What's gone is gone. 1269 01:59:13,390 --> 01:59:15,870 I am coming for what's left in your hands Osman. 1270 01:59:17,340 --> 01:59:19,210 Whatever you have left. 1271 01:59:33,550 --> 01:59:34,870 Are you still crying? 1272 01:59:38,700 --> 01:59:40,750 He may have come after we left, Mother. 1273 01:59:41,570 --> 01:59:42,750 I should've waited. 1274 01:59:43,860 --> 01:59:44,880 He said he would come. 1275 01:59:44,880 --> 01:59:47,530 But he did not come, Alçiçek. 1276 01:59:48,580 --> 01:59:51,430 He was afraid of Bayındır Bey and Ismihan Sultan. 1277 01:59:52,270 --> 01:59:54,030 He gave up on you at the first difficulty. 1278 01:59:56,700 --> 01:59:57,650 Get it already. 1279 01:59:58,390 --> 02:00:01,000 Aktemur's love isn't the same as yours. 1280 02:00:01,440 --> 02:00:02,670 Don't cry now. 1281 02:00:08,720 --> 02:00:10,240 I can't stop it. 1282 02:00:11,170 --> 02:00:12,360 It just flows. 1283 02:00:27,200 --> 02:00:31,070 Sometimes you can't stop it. 1284 02:00:33,680 --> 02:00:36,070 You know he will go even if you stand in front of him. 1285 02:00:37,240 --> 02:00:38,240 Like you. 1286 02:00:41,580 --> 02:00:44,240 I did not stand before you, although I knew that he would flee, my flower. 1287 02:00:46,750 --> 02:00:47,570 Why? 1288 02:00:48,820 --> 02:00:50,350 You are my daughter. 1289 02:00:51,190 --> 02:00:53,550 You can't stop until doing what you set out to do. 1290 02:00:59,890 --> 02:01:01,410 If only you prevented me, mother. 1291 02:01:02,610 --> 02:01:04,160 If only you did... 1292 02:01:05,150 --> 02:01:06,970 I wouldn't have to experience this pain. 1293 02:01:07,740 --> 02:01:09,630 You will hurt now. 1294 02:01:10,800 --> 02:01:13,820 This pain will not let you forget the lesson you learned. 1295 02:01:15,820 --> 02:01:17,690 You were dreaming, my daughter. 1296 02:01:18,810 --> 02:01:20,800 You just woke up from this dream. 1297 02:01:22,710 --> 02:01:25,950 Aktemur is a temporary obsession. 1298 02:01:28,010 --> 02:01:31,850 If you had married him, you'd have been a commander's wife, no more. 1299 02:01:33,790 --> 02:01:35,590 But Bayındır Bey is different. 1300 02:01:36,740 --> 02:01:40,030 Behind him is Ismihan Sultan. 1301 02:01:41,490 --> 02:01:44,780 You think of today and I think about tomorrow. 1302 02:01:46,830 --> 02:01:47,880 My beautiful daughter... 1303 02:01:49,520 --> 02:01:55,010 you will not shed tears for someone who abandoned you and left you behind. 1304 02:01:56,050 --> 02:01:58,410 You will forget the one who trampled you. 1305 02:01:58,830 --> 02:01:59,400 Mother. 1306 02:01:59,400 --> 02:02:01,120 You are a smart girl, Alçiçek. 1307 02:02:03,800 --> 02:02:06,560 Act with your head, not your heart. 1308 02:02:14,750 --> 02:02:16,590 Whatever you say. 1309 02:02:19,340 --> 02:02:20,950 I will marry Bayındır Bey. 1310 02:02:34,680 --> 02:02:35,320 Come on! 1311 02:02:37,190 --> 02:02:39,140 Bala Hatun is coming! 1312 02:03:07,480 --> 02:03:08,420 Alps! 1313 02:03:10,800 --> 02:03:11,750 Sisters! 1314 02:03:12,950 --> 02:03:15,460 We positioned our valiants in front of Köprü Hisar. 1315 02:03:15,860 --> 02:03:21,080 They will attack when we attack at dawn. 1316 02:03:22,920 --> 02:03:25,700 Valiants of Kayı, brave women... 1317 02:03:26,310 --> 02:03:30,790 let the blue sky split open and the dark split open. 1318 02:03:30,970 --> 02:03:35,520 Let the swords of justice we carry come out of their sheaths. 1319 02:03:36,130 --> 02:03:37,540 May our conquest be blessed. 1320 02:03:37,570 --> 02:03:39,000 - Aameen! - Aameen! 1321 02:03:40,730 --> 02:03:43,480 Konur Alp, start with the catapults first. 1322 02:03:44,030 --> 02:03:46,870 You will reach the walls before dawn. 1323 02:03:46,870 --> 02:03:48,170 As you command, Bala Hatun. 1324 02:03:48,470 --> 02:03:49,590 Come on, brothers. 1325 02:03:55,610 --> 02:03:57,390 It's time. 1326 02:03:58,390 --> 02:04:01,390 Only the smell of death will spread tonight. 1327 02:04:13,310 --> 02:04:14,290 Alps! 1328 02:04:14,950 --> 02:04:16,400 There is a raid, look alive! 1329 02:04:16,480 --> 02:04:17,590 Come on! 1330 02:04:53,310 --> 02:04:54,410 The catapults. 1331 02:05:00,330 --> 02:05:01,370 You baseborn dog! 1332 02:05:06,940 --> 02:05:10,110 Who will save you from my hands now? 1333 02:05:10,430 --> 02:05:11,180 Who? 1334 02:05:15,710 --> 02:05:17,620 Everything will be destroyed. 1335 02:05:18,000 --> 02:05:20,230 Everything. Attack! 1336 02:05:27,690 --> 02:05:30,010 You want this fire to be your end, huh? 1337 02:05:30,390 --> 02:05:31,450 Come on then. 1338 02:05:36,180 --> 02:05:37,500 Come on! 1339 02:07:03,720 --> 02:07:07,260 Games of the throne and kingdoms. 1340 02:07:08,070 --> 02:07:13,270 I hope Kantakuzenos will not make a mistake for the sake of our friendship. 1341 02:07:14,730 --> 02:07:16,920 There will be peace, Osman Bey. 1342 02:07:17,720 --> 02:07:19,960 Of course, if you don't retaliate. 1343 02:07:20,190 --> 02:07:22,350 We don't want peace... 1344 02:07:24,340 --> 02:07:26,910 we're just taking a break. 1345 02:07:29,460 --> 02:07:30,930 But... 1346 02:07:32,280 --> 02:07:34,460 if Valide Sultan wants peace... 1347 02:07:36,550 --> 02:07:39,360 we must obey her. 1348 02:07:43,490 --> 02:07:44,690 I am grateful. 1349 02:07:49,140 --> 02:07:52,290 I hope you aren't upset because of the issue with Alçiçek. 1350 02:07:52,490 --> 02:07:54,920 The best of good deeds is the one done quickly. 1351 02:07:55,590 --> 02:07:58,240 We didn't know you asked for her too. 1352 02:07:58,470 --> 02:08:01,080 You can't change what has happened. 1353 02:08:01,770 --> 02:08:03,380 Everything is destined. 1354 02:08:04,360 --> 02:08:05,880 May what is best happen. 1355 02:08:06,230 --> 02:08:07,770 This is the best. 1356 02:08:10,830 --> 02:08:13,730 By the way, my son Sultan Alaeddin... 1357 02:08:14,000 --> 02:08:17,850 sent lots of gifts to Alaeddin because he bears the same name as him. 1358 02:08:19,980 --> 02:08:25,360 A beautiful horse for a son who will become a Bey. 1359 02:08:30,980 --> 02:08:35,500 And the sharpest of swords for Orhan... 1360 02:08:36,790 --> 02:08:41,040 to use against all his Bey's enemies. 1361 02:08:52,970 --> 02:08:54,480 Thank you, Valide Sultan. 1362 02:08:57,260 --> 02:08:58,470 My sons... 1363 02:08:59,570 --> 02:09:02,670 look at the gifts given by Valide Sultan. 1364 02:09:20,080 --> 02:09:27,340 I see that you've found the one who is fit to sit on the Beylik seat, Ismihan Sultan. 1365 02:09:28,430 --> 02:09:30,530 Can such a thing be possible, Malhun Hatun? 1366 02:09:31,460 --> 02:09:33,290 I say it for you. 1367 02:09:33,890 --> 02:09:37,320 In any case, this is the custom in the Kayı tribe. 1368 02:09:38,250 --> 02:09:40,320 The little ones sit on the seat... 1369 02:09:41,240 --> 02:09:43,020 and the big brothers lead. 1370 02:09:43,860 --> 02:09:45,030 That's what we heard. 1371 02:09:58,950 --> 02:10:02,060 Our ancestors have chased this horse for years. 1372 02:10:02,780 --> 02:10:05,410 It took them long. 1373 02:10:06,320 --> 02:10:09,450 When Sultan Alaeddin heard your name... 1374 02:10:10,260 --> 02:10:12,480 he saw it fit for you, Alaeddin Bey. 1375 02:10:17,580 --> 02:10:19,250 Really, it's very beautiful. 1376 02:10:19,640 --> 02:10:23,770 I will write to the Sultan a letter of gratitude myself, Avcı Bey. 1377 02:10:25,840 --> 02:10:27,540 It's very beautiful, brother. 1378 02:10:29,370 --> 02:10:30,910 What will you name it? 1379 02:10:32,730 --> 02:10:37,170 His name will be Ak Yel. 1380 02:10:37,870 --> 02:10:39,780 Ma Sha Allah. 1381 02:10:46,920 --> 02:10:48,040 Well, brother... 1382 02:10:48,610 --> 02:10:50,980 what will you name your sword? 1383 02:11:12,130 --> 02:11:14,330 I'll call it Oyunbaz, brother. 1384 02:11:15,740 --> 02:11:18,090 Don't worry, Alaeddin Bey. 1385 02:11:18,480 --> 02:11:20,450 I'll saddle the horse now. 1386 02:11:32,940 --> 02:11:36,480 You must be wondering why we haven't started eating yet. 1387 02:11:37,840 --> 02:11:39,980 Because we have another guest. 1388 02:12:40,410 --> 02:12:41,470 Peace be upon you. 1389 02:12:41,830 --> 02:12:43,870 And peace be upon you. 1390 02:12:44,010 --> 02:12:46,250 And peace be upon you. 1391 02:13:58,020 --> 02:13:59,480 You will die, you snake. 1392 02:13:59,750 --> 02:14:01,700 I swear you will die! 1393 02:14:02,160 --> 02:14:04,000 Don't waste your breath in vain. 1394 02:14:04,080 --> 02:14:06,090 We breathe for martyrdom. 1395 02:14:22,750 --> 02:14:24,530 My Lord give me strength. 1396 02:14:24,530 --> 02:14:26,190 Snake! 1397 02:14:38,360 --> 02:14:40,340 Your end is here now, you snake. 1398 02:14:40,340 --> 02:14:41,660 Olof. 1399 02:15:05,280 --> 02:15:06,640 I will kill you... 1400 02:15:07,210 --> 02:15:09,830 and make Osman live the greatest pain. 1401 02:15:11,540 --> 02:15:13,320 You will not run from the dark curse. 1402 02:15:22,780 --> 02:15:24,920 Say what you're going to say quickly. 1403 02:15:26,820 --> 02:15:27,960 Right. 1404 02:15:28,700 --> 02:15:30,670 No need to prolong it. 1405 02:15:32,950 --> 02:15:39,010 Know that Ismihan Sultan and I are pursuing the same cause. 1406 02:15:39,320 --> 02:15:40,940 No doubt. 1407 02:15:43,510 --> 02:15:45,290 Who does not seek power... 1408 02:15:49,150 --> 02:15:51,200 and the throne? 1409 02:16:00,810 --> 02:16:02,320 Your separation from the cause... 1410 02:16:03,690 --> 02:16:05,250 isn't a cause. 1411 02:16:06,650 --> 02:16:08,890 It only keeps you away. 1412 02:16:09,620 --> 02:16:11,730 I did not stray from the cause. 1413 02:16:11,890 --> 02:16:13,910 Why do you say that? 1414 02:16:15,360 --> 02:16:17,930 Even if the path is different, the goal is the same. 1415 02:16:19,290 --> 02:16:22,810 Do not consider us your enemies because we do not follow you. 1416 02:16:22,860 --> 02:16:24,180 Don't, Osman Bey. 1417 02:16:24,670 --> 02:16:26,740 Because of the way you left... 1418 02:16:27,760 --> 02:16:31,170 if anything happens to those behind me... 1419 02:16:35,420 --> 02:16:37,460 you will pay for it with your head. 1420 02:16:40,830 --> 02:16:44,910 No one will be beheaded, Osman Bey. 1421 02:16:47,790 --> 02:16:54,290 Peace and order will be secured under the rule of the Seljuk state. 1422 02:16:56,030 --> 02:17:04,170 In the presence of the state no one can dare do the duty of the state. 1423 02:17:13,870 --> 02:17:15,800 Ismihan Sultan. 1424 02:17:16,660 --> 02:17:22,570 Olof attacked a Turk headquarters near Köprü Hisar. 1425 02:17:34,580 --> 02:17:35,820 The situation is critical. 1426 02:17:45,180 --> 02:17:47,760 Who is it Osman Bey? 1427 02:17:50,130 --> 02:17:55,140 Who set up a headquarters behind Köprü Hisar? 1428 02:18:02,430 --> 02:18:04,240 The Headquarters is mine... 1429 02:18:04,830 --> 02:18:06,630 and the verdict is mine. 1430 02:18:07,420 --> 02:18:10,770 And I decide whose head will be cut off! 1431 02:18:21,030 --> 02:18:23,429 END OF EPISODE 106 TRANSLATED BY TR2EN20 1432 02:18:23,629 --> 02:18:32,719 TRANSLATED BY TR2EN20 1433 02:18:33,305 --> 02:19:33,800 Please rate this subtitle at www.osdb.link/azze8 Help other users to choose the best subtitles 106463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.