All language subtitles for 295

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,470 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,470 --> 00:00:19,390 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,390 --> 00:00:21,270 once attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,240 The words he uttered just before his death 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 drove people around the world to the seas. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,760 My treasure? If you want it, you can have it! 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,380 Find it! I left everything this world has to offer there! 8 00:00:34,970 --> 00:00:39,090 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 9 00:00:39,620 --> 00:00:42,620 The world has truly entered a Great Pirate Era! 10 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We’re going to gather up all our dreams 11 00:00:49,110 --> 00:00:54,950 and set out in search of something to find 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,380 ONE PIECE! 13 00:01:01,080 --> 00:01:06,770 Compasses only cause delays 14 00:01:06,770 --> 00:01:11,820 Delirious with fever, I take the helm 15 00:01:12,460 --> 00:01:24,110 If the dusty treasure map has been verified, it’s not a legend! 16 00:01:24,720 --> 00:01:30,430 When it comes to personal storms, 17 00:01:30,430 --> 00:01:35,550 simply ride aboard someone else’s biorhythm 18 00:01:35,550 --> 00:01:37,990 and pretend it isn’t there! 19 00:01:39,360 --> 00:01:44,830 We’re going to gather up all our dreams 20 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 21 00:01:50,330 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and you wanna be my friend? 22 00:01:56,590 --> 00:02:01,280 We are, We are on the cruise! 23 00:02:02,270 --> 00:02:03,910 We are! 24 00:02:06,780 --> 00:02:09,920 Wealth, fame, power... 25 00:02:11,040 --> 00:02:13,850 Gold Roger, the King of the Pirates, 26 00:02:13,850 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 27 00:02:16,930 --> 00:02:19,330 The words he uttered just before his death 28 00:02:19,330 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 29 00:02:23,270 --> 00:02:27,410 My treasure? If you want it, you can have it! 30 00:02:27,410 --> 00:02:31,830 Find it! I left everything this world has to offer there! 31 00:02:32,320 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 32 00:02:37,310 --> 00:02:41,460 The world has truly entered a Great Pirate Era! 33 00:02:44,050 --> 00:02:45,010 Wait! 34 00:02:46,490 --> 00:02:48,270 What you're holding is... 35 00:02:54,190 --> 00:02:56,650 Whaaat?! 36 00:03:01,570 --> 00:03:15,090 "Navy" 37 00:03:02,720 --> 00:03:05,920 The silver transponder snail has received a signal! 38 00:03:05,920 --> 00:03:08,150 A Buster Call has been requested! 39 00:03:08,150 --> 00:03:11,580 A Buster Call has been requested by Admiral Aokiji! 40 00:03:12,070 --> 00:03:13,280 Where? 41 00:03:13,280 --> 00:03:15,090 Enies Lobby! 42 00:03:15,090 --> 00:03:18,550 Have five of the Vice Admirals near the destination respond! 43 00:03:18,920 --> 00:03:19,990 Considering the distance, 44 00:03:19,990 --> 00:03:21,760 I think it's quicker to head there from headquarters. 45 00:03:21,760 --> 00:03:23,270 How quick? 46 00:03:23,270 --> 00:03:25,220 It's possible to get there within 30 minutes. 47 00:03:25,820 --> 00:03:28,770 Immediately have ten battleships get ready to set sail, 48 00:03:28,770 --> 00:03:30,690 and summon five Vice Admirals! 49 00:03:30,690 --> 00:03:31,930 Be swift! 50 00:03:31,930 --> 00:03:32,710 Yes, sir! 51 00:03:33,230 --> 00:03:35,310 A Buster Call has been requested! 52 00:03:35,310 --> 00:03:37,730 The destination is Enies Lobby! 53 00:03:37,730 --> 00:03:41,200 Have ten battleships get ready to set sail immediately! 54 00:03:41,760 --> 00:03:43,560 Hey! Hey! 55 00:03:44,160 --> 00:03:45,320 Yes, Chief. 56 00:03:45,320 --> 00:03:48,530 Dammit! Oh, crap! This one is the portable transponder snail. 57 00:03:48,530 --> 00:03:50,540 What have I done? I wasn't careful. 58 00:03:50,540 --> 00:03:54,500 Of all things, I pressed the button on the golden transponder snail! 59 00:03:54,500 --> 00:03:56,960 Of all things... 60 00:03:56,960 --> 00:04:01,880 ...I requested a Buster Call! 61 00:04:02,510 --> 00:04:03,840 Everyone! Leave the island! 62 00:04:04,380 --> 00:04:06,850 A Buster Call has been requested on Enies Lobby! 63 00:04:07,410 --> 00:04:09,810 If you stay on the island, you won't survive! 64 00:04:10,250 --> 00:04:13,230 This isn't your concern! 65 00:04:20,770 --> 00:04:22,950 A Buster Call has been requested! 66 00:04:22,950 --> 00:04:24,520 Battleships are coming! 67 00:04:25,530 --> 00:04:28,490 Get off of Enies Lobby! 68 00:04:30,380 --> 00:04:31,870 What was that?! 69 00:04:32,290 --> 00:04:34,470 Where was Robin speaking from?! 70 00:04:36,050 --> 00:04:38,060 The other side of these doors. 71 00:04:45,540 --> 00:04:48,910 I can't let you pass. At least give me time to say that. 72 00:05:17,880 --> 00:05:19,840 Coo coo. 73 00:05:20,210 --> 00:05:24,420 Get out of my way. Robin's behind those doors, right?! 74 00:05:24,800 --> 00:05:27,590 So she's there. So what? You won't be able to see her... 75 00:05:28,150 --> 00:05:30,050 ...ever again. 76 00:05:30,050 --> 00:05:33,850 No... I'll go there to see her! 77 00:05:33,850 --> 00:05:36,190 I'll be right there, Robin! 78 00:05:39,590 --> 00:05:44,360 "Five Namis? Nami Strikes Back with Mirages!" 79 00:05:58,720 --> 00:06:03,410 Stand up, Nico Robin! Stand up already, you bitch! 80 00:06:04,910 --> 00:06:07,040 What's that look in your eyes?! 81 00:06:07,040 --> 00:06:11,930 Cancel the Buster Call right away! There may still be time! 82 00:06:12,270 --> 00:06:15,220 Shut up! You're still saying that?! 83 00:06:16,040 --> 00:06:19,810 I'm the Chief of CP9! There's no way I can say, 84 00:06:19,810 --> 00:06:26,320 "I made a careless mistake and requested a Buster Call" now, you idiot! 85 00:06:27,430 --> 00:06:31,370 What do I care how many casualties it'll cause?! 86 00:06:31,370 --> 00:06:34,430 Once I hand you over to the World Government, 87 00:06:34,430 --> 00:06:38,210 my future is all set! That's all that matters, right? 88 00:06:40,280 --> 00:06:42,590 That won't happen. Never! 89 00:06:42,590 --> 00:06:43,540 What? 90 00:06:44,050 --> 00:06:46,700 Everyone is... Luffy is... 91 00:06:47,360 --> 00:06:48,380 ...right behind us. 92 00:06:48,810 --> 00:06:54,710 Don't get the wrong idea. There isn't even a shred of hope for you. 93 00:06:54,710 --> 00:06:59,240 The one who's fighting Straw Hat right now is CP9's strongest member, 94 00:06:59,240 --> 00:07:02,790 Rob Lucci, whose Power Level is 4,000! 95 00:07:02,790 --> 00:07:07,500 Don't tell me you seriously think that brat can defeat him... 96 00:07:07,500 --> 00:07:12,080 Even if a Buster Call is invoked or Straw Hat is right behind us, 97 00:07:12,080 --> 00:07:14,990 that doesn't change the situation at all! 98 00:07:14,990 --> 00:07:17,740 Do you get that, you bitch?! 99 00:07:24,280 --> 00:07:27,000 Luffy... Everyone... 100 00:08:10,800 --> 00:08:13,130 Robin! 101 00:09:21,540 --> 00:09:23,160 It's a Buster Call! 102 00:09:23,160 --> 00:09:24,830 Battleships are coming! 103 00:09:25,350 --> 00:09:28,750 Hurry up, or we'll be burned to a crisp! 104 00:09:29,160 --> 00:09:30,880 Get out of here! 105 00:09:37,150 --> 00:09:39,110 That looks funny! 106 00:09:40,680 --> 00:09:46,490 But no one's come here, when I thought I'd show them the way. 107 00:09:49,300 --> 00:09:51,270 It looks fun over there. 108 00:09:52,300 --> 00:09:56,040 Chimney. Gonbe. What're you two doing? 109 00:09:56,040 --> 00:09:57,930 Oh, Grandma! 110 00:09:59,870 --> 00:10:03,350 Well, I found a weird hole. 111 00:10:03,350 --> 00:10:06,310 Then, I took the pirate guy there. 112 00:10:06,310 --> 00:10:11,260 And then, and then, the pirate guy became small! 113 00:10:11,260 --> 00:10:12,820 Small? 114 00:10:14,060 --> 00:10:16,930 But, but, he did wham! 115 00:10:16,930 --> 00:10:18,290 Wham?! 116 00:10:24,360 --> 00:10:25,250 Right?! 117 00:10:26,100 --> 00:10:29,370 Oh? That pirate kid did? 118 00:10:30,450 --> 00:10:32,450 I don't quite understand, 119 00:10:32,450 --> 00:10:35,070 but it sounds like it's getting more and more interesting. 120 00:10:39,020 --> 00:10:41,230 Things have suddenly started happening, huh? 121 00:10:44,140 --> 00:10:47,950 Sounds like if I stay in this tower too long, I may lose my life. 122 00:10:50,350 --> 00:10:53,500 If you're gonna run, then leave the key here. 123 00:10:53,500 --> 00:10:54,000 Shave! 124 00:10:54,660 --> 00:10:56,040 I'm sorry. 125 00:10:57,410 --> 00:11:00,430 I wanted to spend more time playing with you. 126 00:11:07,160 --> 00:11:08,430 Shoot! 127 00:11:19,440 --> 00:11:22,530 But we have to evacuate quickly, too, so... 128 00:11:30,220 --> 00:11:31,710 Golden Bubbles! 129 00:11:42,630 --> 00:11:46,050 This is the same attack that got Sanji-kun. Even though I was being careful... 130 00:11:53,140 --> 00:11:55,060 I can't hold the Clima Takt. 131 00:11:56,890 --> 00:11:59,990 My entire body is slippery! I can't stand up! 132 00:12:04,160 --> 00:12:06,550 How dare you make my body like this?! 133 00:12:08,010 --> 00:12:11,960 Although it has the downside of reducing your curves, 134 00:12:11,960 --> 00:12:13,840 it does give you the most beautiful skin. 135 00:12:14,740 --> 00:12:16,210 I envy you. 136 00:12:16,950 --> 00:12:19,890 But in return, your fighting power is reduced by half. 137 00:12:19,890 --> 00:12:22,670 You should just give up on the key I have. 138 00:12:23,200 --> 00:12:26,220 I... I can't do that! 139 00:12:26,220 --> 00:12:28,080 Cool Charge! 140 00:12:30,930 --> 00:12:34,510 That's no use. Playtime is over. 141 00:12:35,230 --> 00:12:36,120 Tempest Kick! 142 00:12:38,520 --> 00:12:39,430 What? 143 00:12:40,090 --> 00:12:42,990 Mirage Tempo. I'm right here. 144 00:12:43,460 --> 00:12:45,990 When did you...?! What's going on? 145 00:12:45,990 --> 00:12:46,620 Finger Pistol! 146 00:12:52,670 --> 00:12:55,370 Another fake! Where are you this time?! 147 00:12:55,370 --> 00:12:56,460 This way! Right here! 148 00:13:02,660 --> 00:13:03,800 What's that?! 149 00:13:04,320 --> 00:13:06,550 Sh-She grew huge?! 150 00:13:06,550 --> 00:13:07,560 What? 151 00:13:10,060 --> 00:13:12,780 So you were a power holder, too! 152 00:13:13,540 --> 00:13:15,020 She's a ditz. 153 00:13:31,130 --> 00:13:33,040 A Buster Call has been requested. 154 00:13:33,530 --> 00:13:34,910 Hurry up! 155 00:13:34,910 --> 00:13:37,710 Go! Renowned sword, Nose Storm! 156 00:13:40,500 --> 00:13:41,420 Tempest Kick! 157 00:13:41,920 --> 00:13:42,840 Finger Pistol! 158 00:13:49,730 --> 00:13:51,100 Okay! Good job! 159 00:13:52,430 --> 00:13:53,390 Tempest Kick! 160 00:13:53,810 --> 00:13:54,520 Finger Pistol! 161 00:13:55,110 --> 00:13:58,600 Again?! Ahhh! No! 162 00:14:11,730 --> 00:14:14,710 Zoro-kun! This plan really is reckless! 163 00:14:14,710 --> 00:14:17,000 I suggest you stop this immediately. 164 00:14:19,210 --> 00:14:20,420 No, wait. 165 00:14:20,420 --> 00:14:21,220 What? 166 00:14:22,420 --> 00:14:24,470 Our enemies are totally seized by fear 167 00:14:25,090 --> 00:14:27,480 after seeing the power of the renowned sword, Nose Storm. 168 00:14:27,480 --> 00:14:30,300 What?! I-Is that right? 169 00:14:30,300 --> 00:14:32,760 I'm back! 170 00:14:33,320 --> 00:14:36,220 To think that he turned his friend into a sword... 171 00:14:36,220 --> 00:14:39,090 He sure attacks recklessly. 172 00:14:39,090 --> 00:14:43,060 Ha! He's just desperate. It's just pointless resistance. 173 00:14:43,990 --> 00:14:49,770 Zoro-kun! I've made up my mind! I'll do it! 174 00:14:49,770 --> 00:14:53,070 This is the turning point of this fight! Let's keep the plan going! 175 00:14:53,070 --> 00:14:54,810 Go ahead and fight with no restraint! 176 00:14:55,910 --> 00:14:57,210 That's what I wanted to hear! 177 00:14:58,230 --> 00:15:01,810 Renowned sword, Nose Storm! Killer Attack, Makie! 178 00:15:01,500 --> 00:15:02,830 "Makie" 179 00:15:02,830 --> 00:15:04,490 "Makie"?! 180 00:15:03,590 --> 00:15:04,920 "Makie [lacquer]" 181 00:15:05,310 --> 00:15:08,870 Oh! That's a beautiful, splendid killer attack name, 182 00:15:08,870 --> 00:15:11,760 suited for the renowned sword Nose Storm. 183 00:15:12,280 --> 00:15:13,850 I like it, Zoro-kun! 184 00:15:16,120 --> 00:15:16,640 Huh? 185 00:15:17,540 --> 00:15:18,640 What? Um... 186 00:15:19,540 --> 00:15:20,120 Hm? 187 00:15:25,710 --> 00:15:29,360 What's that? It looks as if he's asking us to kill them. 188 00:15:29,680 --> 00:15:32,450 O-Oh...? Hmmm? 189 00:15:34,020 --> 00:15:36,740 Z-Zoro-kun, what on earth are you doing? 190 00:15:37,060 --> 00:15:38,680 I'll get them first! 191 00:15:38,680 --> 00:15:39,700 I'll be the first! 192 00:15:43,320 --> 00:15:44,140 Shave! 193 00:15:50,350 --> 00:15:53,680 Dammit! To think that you used that masked idiot as a decoy... 194 00:15:54,030 --> 00:15:55,600 That was close. 195 00:15:56,880 --> 00:16:00,000 So by "Makie," you meant "bait" instead of "lacquer"?! 196 00:15:56,890 --> 00:15:58,600 "Makie [lacquer]" 197 00:15:58,600 --> 00:15:59,770 "Makie [bait]" 198 00:16:00,000 --> 00:16:01,560 I'm not tasty. 199 00:16:01,560 --> 00:16:06,210 Am I bait? A decoy? What a horrible man you are! 200 00:16:06,210 --> 00:16:09,150 One more time. Killer Attack, Makie! 201 00:16:09,150 --> 00:16:10,740 I don't even have a say in this?! 202 00:16:11,730 --> 00:16:16,530 Besides, you're using those words "killer attack" wrong! 203 00:16:16,530 --> 00:16:19,580 Aren't I the one who'll get killed here? 204 00:16:25,380 --> 00:16:28,960 Zoan type... So is that your trump card?! 205 00:16:29,410 --> 00:16:32,290 Seriously, that's not me! 206 00:16:32,290 --> 00:16:34,510 At any rate, this form... 207 00:16:35,400 --> 00:16:40,110 It looks like a reindeer, and I know that hat and the mark on it without a doubt. 208 00:16:40,720 --> 00:16:43,080 But I can't believe... 209 00:16:43,080 --> 00:16:45,190 ...this is Chopper! 210 00:16:48,050 --> 00:16:49,820 What savage beast's power does she hold?! 211 00:16:52,190 --> 00:16:53,360 Moon Walk! 212 00:16:55,780 --> 00:16:56,990 Tempest Kick! 213 00:16:56,990 --> 00:16:59,310 Hey! Stop it! 214 00:16:59,310 --> 00:17:00,040 What?! 215 00:17:00,570 --> 00:17:03,230 Chopper! Hey, you're Chopper, right? 216 00:17:03,230 --> 00:17:05,170 How did you become like that?! 217 00:17:14,700 --> 00:17:17,800 I wonder if he can't recognize me, since I look like this. 218 00:17:17,800 --> 00:17:19,350 Aren't you Chopper?! 219 00:17:20,390 --> 00:17:21,740 Let me tell you something! 220 00:17:21,740 --> 00:17:25,520 I didn't think that was you! 221 00:17:26,410 --> 00:17:27,350 Chopper! 222 00:17:28,310 --> 00:17:30,900 Sh-She ignored me! How insolent! 223 00:17:33,110 --> 00:17:35,430 Chopper! What's wrong?! 224 00:17:35,430 --> 00:17:37,820 Take a good look at me! It's me! I'm Nami! 225 00:17:46,150 --> 00:17:47,130 Chopper! 226 00:17:52,010 --> 00:17:53,130 Chopper! Stop it! 227 00:18:12,760 --> 00:18:15,250 Sanji-kun is downstairs! 228 00:18:15,250 --> 00:18:18,770 Where did such a monster stray in here from? 229 00:18:18,770 --> 00:18:21,870 Don't hurt him! He's my friend! 230 00:18:45,930 --> 00:18:47,850 What happened to Chopper? 231 00:18:49,680 --> 00:18:52,060 This is terrible. I have to stop him right away. 232 00:18:55,210 --> 00:19:00,260 That's your friend? You pirates sure own a creepy pet, huh? 233 00:19:00,260 --> 00:19:01,700 Chopper! 234 00:19:04,070 --> 00:19:06,910 She ignored me again! How insolent! 235 00:19:07,630 --> 00:19:10,260 You're free to go stop that monster, 236 00:19:10,260 --> 00:19:13,750 but I have a duty to stop you, too. 237 00:19:14,080 --> 00:19:16,500 I'm gonna hurry up and finish it here. 238 00:19:16,500 --> 00:19:17,580 Tempest Kick! 239 00:19:18,090 --> 00:19:22,510 This is bad! Even the soles are slippery. I can't dodge it! 240 00:19:25,510 --> 00:19:27,500 Huh?! I could dodge it! 241 00:19:27,500 --> 00:19:30,230 Ah... My right leg went back to normal. 242 00:19:30,230 --> 00:19:33,480 Why? What caused it? 243 00:19:34,590 --> 00:19:35,740 It's wet... 244 00:19:35,740 --> 00:19:38,400 It got wet in the earlier commotion. Oh, that's right! 245 00:19:39,920 --> 00:19:44,500 Water! I can wash off the soap power with water! 246 00:19:57,630 --> 00:19:59,170 Aren't you being too optimistic? 247 00:19:59,770 --> 00:20:03,180 Even if you figured out how to undo Golden Bubbles, 248 00:20:03,180 --> 00:20:05,260 there's no way I'd let you do that. 249 00:20:08,770 --> 00:20:11,730 Sheep Cloud! Relaxing Bubbles! 250 00:20:13,090 --> 00:20:15,980 I'll blow away those bubbles with wind! 251 00:20:16,380 --> 00:20:17,500 Cyclone... 252 00:20:19,800 --> 00:20:21,000 Shoot! 253 00:20:23,940 --> 00:20:27,370 O... Oh, no... My strength is... 254 00:20:30,750 --> 00:20:31,960 Supple Finger Pistol! 255 00:20:33,030 --> 00:20:34,040 Takt... 256 00:20:34,040 --> 00:20:35,290 Whip! 257 00:20:51,570 --> 00:20:52,940 That was helpful. 258 00:20:52,940 --> 00:20:54,140 Helpful? 259 00:20:56,470 --> 00:20:59,280 If you blow me away like that, 260 00:21:00,020 --> 00:21:02,650 the annoying bubbles on my body get blown away, too. 261 00:21:03,670 --> 00:21:08,120 That's a bluff. If you so wish, I'll keep blowing you away until you die. 262 00:21:11,740 --> 00:21:14,020 The weather forecast is cloudy! 263 00:21:14,020 --> 00:21:15,690 Cloudy Tempo! 264 00:21:19,090 --> 00:21:22,260 This is different from the magic show stuff I used to do! 265 00:21:24,170 --> 00:21:26,890 Clouds? More lightning? 266 00:21:29,540 --> 00:21:32,940 Thunder doesn't get generated from such thin clouds. 267 00:21:32,940 --> 00:21:35,770 Instead, they'll condense! 268 00:21:36,800 --> 00:21:39,530 Don't tell me...! No, she might do that! 269 00:21:40,360 --> 00:21:42,400 The weather forecast is rain! 270 00:21:42,400 --> 00:21:43,990 --Cool Ball! --Shave! 271 00:21:45,840 --> 00:21:49,030 Pour down! Rain Tempo! 272 00:21:57,000 --> 00:22:01,250 You're not sweet at all. After I was nice enough to make your skin silky smooth. 273 00:22:01,640 --> 00:22:05,590 If being sweet means not putting up a fight, then I'll pass. 274 00:22:06,500 --> 00:22:07,800 Cool Charge! 275 00:22:11,600 --> 00:22:12,500 What? 276 00:22:13,980 --> 00:22:15,860 Mirage Tempo! 277 00:22:18,690 --> 00:22:19,760 She disappeared?! 278 00:22:19,760 --> 00:22:23,480 Now I understand... your powers... 279 00:22:25,120 --> 00:22:27,150 ...as well as the strength of CP9. 280 00:22:27,610 --> 00:22:29,000 What's this?! 281 00:22:31,740 --> 00:22:33,400 Mirage Tempo...! 282 00:22:34,510 --> 00:22:36,340 Fata Morgana! 283 00:22:45,210 --> 00:22:47,550 Hey, is that really Chopper? 284 00:22:47,550 --> 00:22:49,120 How come he doesn't recognize us?! 285 00:22:49,120 --> 00:22:52,010 Who else has those antlers and wears that hat?! 286 00:22:52,010 --> 00:22:55,720 Hm? Hey, wait a sec, Franky-kun! That attack pose... 287 00:22:55,720 --> 00:22:59,020 What're you trying to fire?! He's one of our... 288 00:22:59,020 --> 00:23:01,440 D-Don't be reckless! 289 00:23:01,820 --> 00:23:03,120 On the next episode of One Piece! 290 00:23:03,120 --> 00:23:06,030 "Nami's Decision! Fire at the Out-of-Control Chopper!" 291 00:23:06,310 --> 00:23:08,560 I'm gonna be King of the Pirates!! 20835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.