All language subtitles for 286

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:17,520 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,310 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,320 attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,320 --> 00:00:25,000 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,970 My treasure? 6 00:00:26,970 --> 00:00:28,820 If you want it, you can have it! 7 00:00:28,820 --> 00:00:29,960 Find it! 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,380 I left everything this world has to offer there! 9 00:00:34,910 --> 00:00:39,670 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 10 00:00:39,670 --> 00:00:42,680 The world has truly entered a Great Pirate Era! 11 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We're going to gather up all our dreams 12 00:00:49,110 --> 00:00:54,650 and set out in search of something to find 13 00:00:54,950 --> 00:00:56,440 ONE PIECE! 14 00:01:01,080 --> 00:01:06,370 Compasses only cause delays 15 00:01:06,770 --> 00:01:11,860 Delirious with fever, I take the helm 16 00:01:12,460 --> 00:01:17,760 If the dusty treasure map 17 00:01:17,760 --> 00:01:20,810 has been verified, 18 00:01:20,810 --> 00:01:24,200 it's not a legend! 19 00:01:24,630 --> 00:01:30,260 When it comes to personal storms, 20 00:01:30,410 --> 00:01:35,600 simply ride aboard someone else's biorhythm 21 00:01:35,600 --> 00:01:37,990 and pretend it isn't there! 22 00:01:39,300 --> 00:01:44,540 We're going to gather up all our dreams 23 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 24 00:01:50,580 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 25 00:01:56,910 --> 00:02:01,490 We are, We are on the cruise! 26 00:02:01,970 --> 00:02:03,800 We are! 27 00:02:06,780 --> 00:02:10,020 Wealth, fame, power... 28 00:02:11,030 --> 00:02:13,750 Gold Roger, the King of the Pirates, 29 00:02:13,750 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 30 00:02:16,870 --> 00:02:19,210 The words he uttered just before his death 31 00:02:19,210 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 32 00:02:23,170 --> 00:02:25,130 My treasure? 33 00:02:25,630 --> 00:02:27,380 If you want it, you can have it! 34 00:02:27,380 --> 00:02:28,740 Find it! 35 00:02:29,120 --> 00:02:31,830 I left everything this world has to offer there! 36 00:02:32,260 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 37 00:02:37,350 --> 00:02:41,400 The world has truly entered a Great Pirate Era! 38 00:02:43,680 --> 00:02:44,690 Let me go! 39 00:02:44,690 --> 00:02:46,720 Is Lucci that pigeon guy? 40 00:02:46,720 --> 00:02:48,560 Yeah, that's right. 41 00:02:48,890 --> 00:02:51,600 If he's with Robin-chan, 42 00:02:52,050 --> 00:02:54,390 we should let at least Luffy go on ahead. 43 00:02:55,120 --> 00:02:56,280 Luffy. 44 00:02:56,480 --> 00:02:58,920 At any rate, you just beat up the pigeon guy. 45 00:02:58,920 --> 00:03:00,860 Let me go! Let me go! 46 00:03:01,270 --> 00:03:03,940 There are six of us excluding Luffy. 47 00:03:04,240 --> 00:03:06,540 He said there are five CP9 members here. 48 00:03:07,090 --> 00:03:10,840 We'll get the five keys for Robin-chan's handcuffs from them and go after Luffy. 49 00:03:12,130 --> 00:03:14,420 If Robin-kun goes through the gates, it'll all be over. 50 00:03:14,770 --> 00:03:17,380 It's all a race against time! 51 00:03:17,610 --> 00:03:19,760 If we lose against them, that means we lose time! 52 00:03:22,440 --> 00:03:24,600 Everyone! Take them down even if it costs you your life! 53 00:03:24,600 --> 00:03:25,690 Yeah! 54 00:03:25,690 --> 00:03:28,560 Good luck! 55 00:03:31,730 --> 00:03:34,370 Help won't come, Nico Robin. 56 00:03:35,810 --> 00:03:40,620 They don't know how to get to the Gates of Justice in the first place! 57 00:03:46,080 --> 00:03:48,950 Come out! You pigeon jerk! 58 00:03:53,460 --> 00:03:56,960 Chapapapapa... 59 00:03:57,170 --> 00:04:00,800 I'm Silent Fukurou! I like rumors! 60 00:04:01,250 --> 00:04:02,820 Do you want the key? 61 00:04:02,820 --> 00:04:03,860 Dammit! 62 00:04:03,860 --> 00:04:05,510 I still haven't refilled my cola yet! 63 00:04:05,980 --> 00:04:07,430 Chapa...! 64 00:04:11,070 --> 00:04:13,160 Yoyoi! 65 00:04:13,580 --> 00:04:17,000 You damn pirate! 66 00:04:17,150 --> 00:04:22,580 You're doomed now that I've caught you here! 67 00:04:25,450 --> 00:04:27,320 They must've gotten scared of me... 68 00:04:27,320 --> 00:04:29,530 Ahhh...! 69 00:04:30,040 --> 00:04:32,040 Someone's here! 70 00:04:32,320 --> 00:04:34,460 What about this room?! 71 00:04:36,640 --> 00:04:38,290 Dammit... 72 00:04:38,850 --> 00:04:40,980 No one's here, either. 73 00:04:49,650 --> 00:04:51,520 Please make yourself at home. 74 00:05:05,580 --> 00:05:10,220 "Devil Fruit Powers! Kaku and Jabra Transform" 75 00:05:11,440 --> 00:05:13,450 Yooo! 76 00:05:14,620 --> 00:05:18,580 Yoyoi...! Yoyoi! 77 00:05:18,580 --> 00:05:22,090 Now... are you... 78 00:05:24,800 --> 00:05:28,720 ...prepared?! 79 00:05:30,240 --> 00:05:32,130 Prepared?! 80 00:05:32,280 --> 00:05:34,370 No matter how I look at it, I'm at a disadvantage. 81 00:05:34,540 --> 00:05:37,810 Obtaining the key is my priority here! Okay, then! 82 00:05:38,080 --> 00:05:40,690 Hey, assassin! Where's the key?! 83 00:05:42,410 --> 00:05:45,280 If you don't know... 84 00:05:46,660 --> 00:05:49,070 ...I'll tell you where! 85 00:05:49,870 --> 00:05:51,530 The key is... 86 00:05:52,080 --> 00:05:53,910 Yep, yep. The key is...? 87 00:05:54,740 --> 00:05:56,870 The key is... 88 00:05:57,180 --> 00:05:59,120 Yes, yes. And...? 89 00:05:59,970 --> 00:06:01,590 The key is... 90 00:06:01,800 --> 00:06:03,130 I'm listening! 91 00:06:03,840 --> 00:06:08,050 ...right here! 92 00:06:08,450 --> 00:06:09,900 Oh...?! 93 00:06:09,900 --> 00:06:14,770 Where did my key go?! 94 00:06:14,920 --> 00:06:17,180 He's loud, and a pain to boot. 95 00:06:21,730 --> 00:06:23,480 That's no good. 96 00:06:23,480 --> 00:06:24,400 What? 97 00:06:24,600 --> 00:06:25,780 Mademoiselle. 98 00:06:25,900 --> 00:06:29,150 That water is too lukewarm to make good tea. 99 00:06:33,440 --> 00:06:35,610 Here are the golden rules for making black tea. 100 00:06:35,610 --> 00:06:38,570 First, boil fresh water 101 00:06:38,570 --> 00:06:41,250 and pour it into a teapot that was warmed beforehand. 102 00:06:41,730 --> 00:06:45,070 When coin-size bubbles start appearing, that's when you should stop heating it. 103 00:06:45,070 --> 00:06:46,250 By doing so, 104 00:06:46,250 --> 00:06:49,170 the leaves move around due to the circulation of hot water, 105 00:06:49,170 --> 00:06:52,140 which brings out their scent and color. 106 00:06:52,410 --> 00:06:56,980 Then, cover the teapot immediately and steam it well. 107 00:06:58,670 --> 00:07:01,350 Once it's done, pour it into warmed teacups. 108 00:07:01,610 --> 00:07:04,730 Just a little bit of consideration makes a difference in the taste. 109 00:07:06,140 --> 00:07:07,400 You sure do know your stuff. 110 00:07:08,050 --> 00:07:09,860 I'm a cook, so... 111 00:07:10,300 --> 00:07:12,990 Thanks for the lesson. 112 00:07:14,630 --> 00:07:16,950 You're so beautiful! 113 00:07:28,400 --> 00:07:29,610 This is probably the place. 114 00:07:29,610 --> 00:07:30,970 I finally made it. 115 00:07:32,050 --> 00:07:34,890 I had to go up and down all those stairs. 116 00:07:35,500 --> 00:07:36,940 Robin! 117 00:07:36,940 --> 00:07:39,430 Hey! Robin! 118 00:07:39,430 --> 00:07:42,120 It's me! 119 00:07:42,900 --> 00:07:44,620 Robin! 120 00:07:45,700 --> 00:07:47,530 Where are you?! 121 00:07:49,500 --> 00:07:50,690 Dammit! 122 00:07:50,690 --> 00:07:53,070 So they really did leave already. 123 00:07:54,930 --> 00:07:56,710 That damn pigeon guy! 124 00:07:56,850 --> 00:07:58,550 Oh, yeah...! 125 00:07:58,550 --> 00:08:01,330 I know where they're headed. 126 00:08:02,470 --> 00:08:05,910 So I just have to head to the Gates of Justice, too, right?! 127 00:08:07,760 --> 00:08:10,760 You have the key to Robin's handcuffs, right? 128 00:08:11,040 --> 00:08:13,090 Want to give it to me before I take you down? 129 00:08:13,580 --> 00:08:15,250 That's a foolish question. 130 00:08:15,560 --> 00:08:19,120 I was disappointed that I didn't get to see your real ability 131 00:08:19,120 --> 00:08:21,110 at the Galley-La mansion. 132 00:08:21,320 --> 00:08:25,440 I never thought that pirates would come this far, either, so... 133 00:08:27,110 --> 00:08:31,150 Be careful, as I'm far stronger than that time. 134 00:08:31,370 --> 00:08:34,160 I can imagine, with all that energy you've got... 135 00:08:34,500 --> 00:08:36,620 Energy like that of a beast. 136 00:08:37,460 --> 00:08:39,470 What a fearsome man you are. 137 00:08:40,980 --> 00:08:41,620 But 138 00:08:42,490 --> 00:08:46,540 my swordsmanship is the best in CP9. 139 00:08:46,540 --> 00:08:48,170 Don't underestimate me. 140 00:08:49,170 --> 00:08:50,500 Two-Sword Style, huh? 141 00:08:56,020 --> 00:08:56,800 Tempest Kick. 142 00:09:08,160 --> 00:09:11,320 So, no... Sorry, but I use four swords. 143 00:09:11,470 --> 00:09:12,890 No problem. 144 00:09:13,020 --> 00:09:15,650 Come to think of it, your entire body is a weapon. 145 00:09:50,730 --> 00:09:52,270 Seventy-two... 146 00:09:53,690 --> 00:09:55,030 Tempest Kick. 147 00:09:55,420 --> 00:09:57,100 --...Pound Phoenix! --White Thunder! 148 00:10:01,410 --> 00:10:02,280 Shave! 149 00:10:19,890 --> 00:10:21,900 This is fun! 150 00:10:25,250 --> 00:10:28,390 I don't have time to have fun! 151 00:10:28,660 --> 00:10:31,560 Then you just have to take me down. 152 00:10:33,910 --> 00:10:35,110 Tempest Kick. 153 00:10:35,110 --> 00:10:36,070 Slaughter! 154 00:10:48,050 --> 00:10:50,420 To think that he uses slashing attacks so freely... 155 00:10:58,900 --> 00:11:01,640 You bastard... Are you mocking me? 156 00:11:02,240 --> 00:11:04,600 Whoa... I'd expect no less from you. 157 00:11:04,880 --> 00:11:07,390 If you're in that much of a hurry, I'll show you... 158 00:11:08,620 --> 00:11:11,330 ...my new powers. 159 00:11:30,570 --> 00:11:32,890 Wh... What the hell?! 160 00:11:43,520 --> 00:11:46,050 At any rate, what the heck is this room? 161 00:11:52,690 --> 00:11:56,240 No matter how you look at it, someone went nuts on the gardening. 162 00:11:56,370 --> 00:11:58,220 This is practically outside! 163 00:11:58,930 --> 00:11:59,740 No, no... 164 00:11:59,740 --> 00:12:02,240 More importantly, I have to get the key to Robin's handcuffs right now! 165 00:12:02,940 --> 00:12:04,590 That key...! 166 00:12:06,140 --> 00:12:08,470 Tiptoe... 167 00:12:08,610 --> 00:12:10,190 Tiptoe... 168 00:12:12,400 --> 00:12:13,890 No need to hesitate! 169 00:12:16,090 --> 00:12:19,070 Carefully, tiptoe... 170 00:12:19,820 --> 00:12:24,400 Move step by step without making noise... 171 00:12:30,220 --> 00:12:35,690 "Wolf" 172 00:12:32,690 --> 00:12:33,930 That was close! 173 00:12:34,260 --> 00:12:36,390 Okay, I'll try again! 174 00:12:36,660 --> 00:12:39,070 If I quietly grab it, 175 00:12:39,320 --> 00:12:42,080 then quietly run away... 176 00:12:42,080 --> 00:12:44,270 I'll accomplish my mission. 177 00:12:44,500 --> 00:12:46,430 It'll be a victory without wounds! 178 00:12:46,560 --> 00:12:47,580 That's right. 179 00:12:47,840 --> 00:12:51,580 I'm a lucky king! 180 00:13:02,690 --> 00:13:04,450 Hey, heart! 181 00:13:04,450 --> 00:13:05,850 You're beating too loud! 182 00:13:07,800 --> 00:13:09,010 Stop! 183 00:13:12,060 --> 00:13:14,990 Ahh! My heart stopped! 184 00:13:14,990 --> 00:13:17,800 H-Hey! What're you doing?! Start beating! 185 00:13:17,800 --> 00:13:19,280 You can't stop! 186 00:13:19,280 --> 00:13:21,920 Oh, yeah, at a time like this, I have to perform a heart massage! 187 00:13:24,850 --> 00:13:26,380 Boy, that scared me. 188 00:13:26,380 --> 00:13:28,730 Calm down. Calm down. 189 00:13:29,090 --> 00:13:30,250 Do your best! 190 00:13:30,370 --> 00:13:34,750 I'm a man who makes everything he does work out... 191 00:13:35,430 --> 00:13:36,860 ...probably... 192 00:13:39,890 --> 00:13:41,380 I can do it... 193 00:13:41,920 --> 00:13:43,640 I can do it... 194 00:13:44,010 --> 00:13:44,890 I can do... 195 00:13:44,890 --> 00:13:46,700 Wh-What?! A bee?! 196 00:13:46,700 --> 00:13:48,720 Stay away! Go away! Huh? 197 00:13:49,020 --> 00:13:50,120 What're you doing?! 198 00:13:50,120 --> 00:13:52,540 The tip of my nose isn't a flower! 199 00:13:52,540 --> 00:13:53,430 There's no honey there! 200 00:13:53,430 --> 00:13:55,130 Go somewhere else! 201 00:13:57,780 --> 00:13:59,020 I'm saying go somewhere else! 202 00:14:05,610 --> 00:14:07,830 Wh-Why are you looking at me? What's with that sparkle in your eyes?! 203 00:14:07,830 --> 00:14:10,050 D-Don't tell me... you're going to... Don't do it! Don't! 204 00:14:10,050 --> 00:14:11,590 Don't! Don't! 205 00:14:14,990 --> 00:14:16,510 My nose! My nose! 206 00:14:16,510 --> 00:14:18,280 It hurts! 207 00:14:22,260 --> 00:14:23,380 Dammit! 208 00:14:23,920 --> 00:14:26,090 I came back to where I was earlier. 209 00:14:26,480 --> 00:14:28,580 At any rate, to think that he still hasn't woken up yet... 210 00:14:28,580 --> 00:14:30,900 He's quite a sleepyhead. 211 00:14:31,070 --> 00:14:34,140 If I take the time to do it properly, it'll be fine this time for sure! 212 00:14:38,600 --> 00:14:40,880 Tiptoe... 213 00:14:41,180 --> 00:14:43,160 Tiptoe... 214 00:14:43,390 --> 00:14:47,030 Tiptoe, tiptoe... 215 00:15:01,900 --> 00:15:03,440 Tiptoe... 216 00:15:03,440 --> 00:15:05,960 Tiptoe... 217 00:15:10,930 --> 00:15:12,210 I'm almost there... 218 00:15:12,370 --> 00:15:13,880 I'm almost there... 219 00:15:14,040 --> 00:15:16,930 I'm almost there...! 220 00:15:22,760 --> 00:15:25,070 A-A chicken this time?! 221 00:15:25,310 --> 00:15:29,790 Oh, no! What is the noisiest bird of them all doing here? 222 00:15:31,850 --> 00:15:32,830 Oh, no! 223 00:15:32,830 --> 00:15:34,220 If it crows, it's all over! 224 00:15:34,220 --> 00:15:36,990 If it crows, he'll get up, find me, and kill me! 225 00:15:37,270 --> 00:15:37,980 Hey 226 00:15:37,980 --> 00:15:39,310 What're you looking at?! 227 00:15:39,310 --> 00:15:40,450 Are you trying to crow? 228 00:15:40,450 --> 00:15:42,180 Are you?! Are you?! 229 00:15:42,180 --> 00:15:44,460 Shhh! Shhh! 230 00:15:44,710 --> 00:15:47,130 Chicken-kun! Chicken-san! Chicken-sama! Please! 231 00:15:47,130 --> 00:15:48,750 Please don't crow! 232 00:15:48,750 --> 00:15:52,160 Don't crow! Don't! Don't! 233 00:15:52,880 --> 00:15:55,300 No chicken would crow like that! 234 00:15:56,410 --> 00:15:58,520 Oh, you're here, pirate. 235 00:15:59,200 --> 00:16:01,480 Th-That damn chicken! 236 00:16:01,740 --> 00:16:03,940 Well then, why don't I give you a beatdown? 237 00:16:03,940 --> 00:16:05,830 That damn chicken! 238 00:16:25,750 --> 00:16:27,250 H-He's strong... 239 00:16:29,350 --> 00:16:31,250 So you're the one who came?! 240 00:16:32,940 --> 00:16:35,940 You're the one who shot through the Government flag, right? 241 00:16:35,190 --> 00:16:38,810 "Liquor" 242 00:16:39,290 --> 00:16:42,170 It seems that you're skilled at sniping. 243 00:16:46,440 --> 00:16:49,230 He delivered a punch like that right after he woke up? 244 00:16:49,480 --> 00:16:52,170 Sorry for attacking you half-assed. 245 00:16:52,170 --> 00:16:53,070 Forgive me. 246 00:16:54,920 --> 00:16:56,490 It must've hurt. 247 00:17:02,330 --> 00:17:03,710 "Liquor" 248 00:17:05,260 --> 00:17:05,960 Huh? 249 00:17:06,260 --> 00:17:07,820 Don't worry. 250 00:17:08,110 --> 00:17:11,380 I may not look like it, but I'm not into tormenting my opponent. 251 00:17:13,100 --> 00:17:15,090 A-A devil fruit...! 252 00:17:15,320 --> 00:17:18,050 The Dog-Dog Fruit, Model Wolf! 253 00:17:18,700 --> 00:17:21,400 I'll just tear up your windpipe and that'll be it. 254 00:17:21,400 --> 00:17:22,880 You'll die anyway. 255 00:17:22,880 --> 00:17:25,240 You don't have to suffer. 256 00:17:25,490 --> 00:17:27,020 Isn't that right? 257 00:17:27,370 --> 00:17:28,860 W-Wolf...! 258 00:17:31,460 --> 00:17:32,730 D-Dammit! 259 00:17:33,620 --> 00:17:35,670 What?! Are you gonna fight? 260 00:17:35,670 --> 00:17:37,490 You don't look strong, though. 261 00:17:38,120 --> 00:17:41,540 S-Strong or not, I'm gonna fight! 262 00:17:41,950 --> 00:17:43,290 Shut up! 263 00:17:43,420 --> 00:17:46,660 I came to rescue Robin! 264 00:17:48,760 --> 00:17:50,340 Whoa! The ceiling is... 265 00:17:51,770 --> 00:17:52,630 ...collapsing! 266 00:17:55,050 --> 00:17:56,110 Oh, shoot! 267 00:17:56,110 --> 00:17:57,720 I was gonna stop the transformation 268 00:17:57,720 --> 00:17:59,680 when I reached my human-beast form, but I became a giraffe! 269 00:17:59,900 --> 00:18:03,140 A talking giraffe is falling towards us! 270 00:18:04,820 --> 00:18:05,780 Kaku! 271 00:18:05,780 --> 00:18:08,650 That power of yours is too cool! 272 00:18:08,870 --> 00:18:09,990 A wolf?! 273 00:18:09,990 --> 00:18:12,480 What is this place?! A zoo?! 274 00:18:21,740 --> 00:18:24,370 The Ox-Ox Fruit, Model Giraffe! 275 00:18:25,880 --> 00:18:27,810 You poor guy! 276 00:18:27,810 --> 00:18:30,120 To think that you'll be a giraffe-man for the rest of your life! 277 00:18:31,970 --> 00:18:34,220 What's wrong with giraffes?! 278 00:18:34,220 --> 00:18:37,050 I said I like it! 279 00:18:38,350 --> 00:18:40,970 That pigeon guy was a leopard, wasn't he? 280 00:18:41,170 --> 00:18:44,430 To think that there are two more power holders who transform into animals... 281 00:18:44,860 --> 00:18:48,140 Is CP9 that kind of group? 282 00:18:50,360 --> 00:18:53,680 S-So he is a Zoan-type power holder... 283 00:18:53,950 --> 00:18:55,850 A wolf-man and a giraffe-man? 284 00:18:55,850 --> 00:18:57,490 What crazy guys we're facing! 285 00:18:58,500 --> 00:19:02,120 But it was good that Zoro fell with that giraffe. 286 00:19:02,340 --> 00:19:04,360 While it appears to be a two-versus-two fight, I'll just wait for Zoro... 287 00:19:05,120 --> 00:19:06,580 ...to pretty much take them both down. 288 00:19:06,830 --> 00:19:10,490 "I said I like it"?! 289 00:19:11,460 --> 00:19:13,540 I'm sure you do! 290 00:19:13,540 --> 00:19:15,660 Giraffes are cool, aren't they?! 291 00:19:16,860 --> 00:19:19,220 Wh-What're you talking that way for?! 292 00:19:19,480 --> 00:19:23,950 At any rate, for comrades, they sure don't work together. 293 00:19:25,610 --> 00:19:26,550 What's that? 294 00:19:26,750 --> 00:19:29,140 It looks like a safe with the door left opened. 295 00:19:29,140 --> 00:19:30,140 Whoa! 296 00:19:30,140 --> 00:19:32,600 Could those weird-looking handcuffs be...?! 297 00:19:34,280 --> 00:19:36,270 I said don't laugh! 298 00:19:36,270 --> 00:19:37,450 Hey, giraffe! 299 00:19:38,740 --> 00:19:41,110 Just how long are you gonna stand there arguing with him? 300 00:19:41,110 --> 00:19:43,990 I thought I told you that I don't have much time. 301 00:19:45,170 --> 00:19:48,620 If it's okay for you to stay like that, I'll just cut you down like that. 302 00:19:48,620 --> 00:19:53,540 How foolish... Don't underestimate a giraffe's limitless destructive power! 303 00:19:55,000 --> 00:19:56,450 Transform... 304 00:19:56,450 --> 00:19:57,960 Human-beast form! 305 00:19:59,420 --> 00:20:01,180 I'll show you 306 00:20:01,800 --> 00:20:04,900 the power I gained when I was reborn! 307 00:20:16,960 --> 00:20:18,370 How lame! 308 00:20:18,370 --> 00:20:19,360 Gasp! 309 00:20:19,360 --> 00:20:20,880 What'd you just...? 310 00:20:25,540 --> 00:20:28,460 What a shallow thing I said! 311 00:20:28,600 --> 00:20:29,410 That was bad! 312 00:20:29,410 --> 00:20:32,050 I was so shocked that it just came out of my mouth! 313 00:20:32,270 --> 00:20:34,500 Don't lose your composure, Zoro! Or your techniques will weaken! 314 00:20:37,560 --> 00:20:40,130 Just how long are you gonna continue to laugh, Jabra?! 315 00:20:40,820 --> 00:20:42,190 S-Sorry. 316 00:20:49,560 --> 00:20:51,180 I can't stop after all! 317 00:20:57,190 --> 00:20:59,410 At any rate, it's interesting. 318 00:20:59,560 --> 00:21:02,110 How in the heck did his square parts get reflected like this?! 319 00:21:05,340 --> 00:21:07,640 Wh-What're these handcuffs?! 320 00:21:07,640 --> 00:21:09,160 Ahhh! 321 00:21:09,460 --> 00:21:11,560 Shoot! I'm sorry, Zoro-kun! 322 00:21:11,560 --> 00:21:13,500 Hey! What're you doing?! 323 00:21:13,770 --> 00:21:18,570 Th-They're probably Sea Prism Stone handcuffs just like Robin's! 324 00:21:18,720 --> 00:21:21,430 Since our enemies are both Devil Fruit power holders, 325 00:21:21,430 --> 00:21:24,090 I thought they'd get weak if they were handcuffed with them! 326 00:21:24,330 --> 00:21:27,550 So why are they on me, you idiot?! 327 00:21:27,880 --> 00:21:29,460 B-Because... 328 00:21:31,480 --> 00:21:34,980 ...the giraffe's face is so funny that I just lost my grip. 329 00:21:35,940 --> 00:21:38,560 A giraffe with square parts everywhere... 330 00:21:40,380 --> 00:21:41,790 He's right! 331 00:21:43,440 --> 00:21:45,950 How dare you all...? 332 00:21:47,960 --> 00:21:51,530 Experience the fighting power of a power holder...! 333 00:21:53,170 --> 00:21:54,450 Tempest Kick! 334 00:21:58,790 --> 00:22:00,200 Whoa! What's that?! 335 00:22:00,200 --> 00:22:01,630 He's gonna do something! 336 00:22:03,040 --> 00:22:04,760 Sky Slicer! 337 00:22:08,800 --> 00:22:09,760 This isn't good. 338 00:22:10,440 --> 00:22:11,640 Duck, Usopp! 339 00:22:45,310 --> 00:22:47,920 No! This is no time for having tea! 340 00:22:48,220 --> 00:22:50,430 Oh, that's too bad. Are you in a hurry? 341 00:22:50,640 --> 00:22:52,610 Robin-chan's life is at stake. 342 00:22:52,610 --> 00:22:53,720 If you're gonna be in my way, 343 00:22:53,720 --> 00:22:55,660 I won't go easy on you, even if you are a woman! 344 00:22:55,660 --> 00:22:58,350 Then I guess teatime is over? 345 00:22:59,690 --> 00:23:01,310 On the next episode of One Piece! 346 00:23:01,310 --> 00:23:04,320 "I Won't Kick Even If It Costs Me My Life! Sanji's Chivalry!" 347 00:23:04,910 --> 00:23:07,210 I'm gonna be King of the Pirates!! 23841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.