All language subtitles for 285

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:17,520 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,310 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,320 attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,320 --> 00:00:25,000 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,970 My treasure? 6 00:00:26,970 --> 00:00:28,820 If you want it, you can have it! 7 00:00:28,820 --> 00:00:29,960 Find it! 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,380 I left everything this world has to offer there! 9 00:00:34,910 --> 00:00:39,670 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 10 00:00:39,670 --> 00:00:42,680 The world has truly entered a Great Pirate Era! 11 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We're going to gather up all our dreams 12 00:00:49,110 --> 00:00:54,650 and set out in search of something to find 13 00:00:54,950 --> 00:00:56,440 ONE PIECE! 14 00:01:01,080 --> 00:01:06,370 Compasses only cause delays 15 00:01:06,770 --> 00:01:11,860 Delirious with fever, I take the helm 16 00:01:12,460 --> 00:01:17,760 If the dusty treasure map 17 00:01:17,760 --> 00:01:20,810 has been verified, 18 00:01:20,810 --> 00:01:24,200 it's not a legend! 19 00:01:24,630 --> 00:01:30,260 When it comes to personal storms, 20 00:01:30,410 --> 00:01:35,600 simply ride aboard someone else's biorhythm 21 00:01:35,600 --> 00:01:37,990 and pretend it isn't there! 22 00:01:39,300 --> 00:01:44,540 We're going to gather up all our dreams 23 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 24 00:01:50,580 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 25 00:01:56,910 --> 00:02:01,490 We are, We are on the cruise! 26 00:02:01,970 --> 00:02:03,800 We are! 27 00:02:06,780 --> 00:02:10,040 Wealth, fame, power... 28 00:02:11,030 --> 00:02:13,750 Gold Roger, the King of the Pirates, 29 00:02:13,750 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 30 00:02:16,860 --> 00:02:19,210 The words he uttered just before his death 31 00:02:19,210 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 32 00:02:23,170 --> 00:02:25,150 My treasure? 33 00:02:25,640 --> 00:02:27,380 If you want it, you can have it! 34 00:02:27,380 --> 00:02:28,770 Find it! 35 00:02:29,100 --> 00:02:31,830 I left everything this world has to offer there! 36 00:02:32,260 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 37 00:02:37,350 --> 00:02:41,370 The world has truly entered a Great Pirate Era! 38 00:02:42,510 --> 00:02:43,610 That's... 39 00:02:43,610 --> 00:02:45,530 Hey... don't tell me... 40 00:02:48,500 --> 00:02:51,770 ...those are the ancient weapon Pluton's blueprints...! 41 00:02:52,240 --> 00:02:53,870 They're the real deal. 42 00:02:54,080 --> 00:02:55,440 Do you believe me? 43 00:03:00,620 --> 00:03:02,740 Hey, Spanda. 44 00:03:02,880 --> 00:03:06,840 What Tom-san and Iceberg risked their lives to protect is... 45 00:03:06,840 --> 00:03:08,200 Hand them over to me already! 46 00:03:08,200 --> 00:03:11,300 ...the wish of this weapon's architect-- 47 00:03:11,300 --> 00:03:14,350 that is, if the ancient weapon fell into the hands of an idiot like you 48 00:03:15,160 --> 00:03:17,810 and started being used to cause trouble, 49 00:03:17,810 --> 00:03:21,180 he would want another weapon to be built in order to stop it. 50 00:03:21,990 --> 00:03:26,300 It's true that if you use Nico Robin, you can revive the ancient weapon. 51 00:03:26,760 --> 00:03:28,740 Even if she doesn't want to help you, 52 00:03:28,740 --> 00:03:31,280 as long as there's a chance that she could be used, 53 00:03:31,500 --> 00:03:33,150 she's still dangerous. 54 00:03:33,330 --> 00:03:35,740 But she's got friends 55 00:03:35,740 --> 00:03:39,290 who would be willing to risk their lives to protect her. 56 00:03:39,640 --> 00:03:40,900 So I'll... 57 00:03:42,290 --> 00:03:43,950 ...take a chance. 58 00:04:01,010 --> 00:04:02,980 You bastard! What're you doing?! 59 00:04:04,110 --> 00:04:05,410 It's burned black! 60 00:04:07,800 --> 00:04:11,920 Now, there's no longer power to fight back against the ancient weapon. 61 00:04:12,130 --> 00:04:16,360 If nothing is done and Nico Robin falls into your hands, it'll be hopeless. 62 00:04:16,550 --> 00:04:19,060 But if the Straw Hats win... 63 00:04:19,620 --> 00:04:23,860 ...there won't be anything left to you at all. 64 00:04:24,090 --> 00:04:27,830 I made a bet on their victory. 65 00:04:28,260 --> 00:04:30,320 Cutty Flam... 66 00:04:30,970 --> 00:04:33,310 How dare you... 67 00:04:34,700 --> 00:04:37,790 ...burn my blueprints?! 68 00:04:46,480 --> 00:04:48,600 Ahhh! Bro! 69 00:04:49,100 --> 00:04:53,560 Bro is falling into the falls! 70 00:04:53,770 --> 00:04:55,700 Franky! 71 00:04:55,700 --> 00:04:57,270 Hey, pirates! 72 00:04:58,770 --> 00:05:00,500 What the hell is that?! 73 00:05:00,500 --> 00:05:02,690 Jump with all your might towards the falls! 74 00:05:06,660 --> 00:05:08,620 R-Rocketman?! 75 00:05:14,800 --> 00:05:16,500 It's flying again! 76 00:05:22,830 --> 00:05:25,630 This brings back memories, doesn't it, Tom-san? 77 00:05:28,630 --> 00:05:31,810 About assisting that Roger guy... 78 00:05:32,070 --> 00:05:35,430 I'm resolutely proud of it! 79 00:05:35,690 --> 00:05:38,330 I'm Luffy. I'm the man who'll be King of the Pirates. 80 00:05:38,330 --> 00:05:38,950 Really?! 81 00:05:38,950 --> 00:05:39,520 Yeah. 82 00:05:41,080 --> 00:05:42,900 Roger was an idiot 83 00:05:43,930 --> 00:05:46,790 like him, too, wasn't he? 84 00:05:47,100 --> 00:05:50,890 And you helped him out. 85 00:05:51,250 --> 00:05:52,910 Seems like we didn't learn our lesson. 86 00:05:53,210 --> 00:05:58,470 Everyone in Tom's Workers is helping this pirate kid. 87 00:06:00,980 --> 00:06:04,880 You would've done the same, wouldn't you, Tom-san? 88 00:06:13,590 --> 00:06:15,220 We're gonna collide! 89 00:06:15,750 --> 00:06:18,230 W-We're gonna crash! 90 00:06:25,790 --> 00:06:30,620 "Obtain the Five Keys! The Straw Hat Pirates vs. CP9" 91 00:06:58,330 --> 00:06:59,890 Run! 92 00:07:15,340 --> 00:07:16,290 They're here... 93 00:07:19,250 --> 00:07:20,710 Yoyoi! 94 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 They're here! 95 00:07:26,400 --> 00:07:27,800 Dammit! 96 00:07:27,800 --> 00:07:29,270 Hey, come with me! 97 00:07:31,610 --> 00:07:34,800 If only I could get these Sea Prism Stone handcuffs off... 98 00:07:37,170 --> 00:07:40,520 Now, I'm freeing you of any restrictions, CP9! 99 00:07:41,270 --> 00:07:44,860 Beat the crap out of them here at the Tower of Law! 100 00:07:47,080 --> 00:07:49,490 I'll give you permission to slaughter them! 101 00:07:49,760 --> 00:07:52,090 Lucci! Come with me! 102 00:07:52,090 --> 00:07:54,490 Protecting my life is your top priority! 103 00:07:54,490 --> 00:07:55,640 Got that?! 104 00:07:55,920 --> 00:07:57,080 Funkfreed! 105 00:08:09,420 --> 00:08:11,490 All right, good boy. 106 00:08:14,940 --> 00:08:16,220 An elephant... 107 00:08:16,680 --> 00:08:18,850 who ate a Devil Fruit with sword powers?! 108 00:08:18,850 --> 00:08:21,070 No, it's actually the other way around. 109 00:08:21,070 --> 00:08:23,310 This is a sword that ate the Elephant-Elephant fruit. 110 00:08:23,310 --> 00:08:24,770 In other words, it's an elephant sword. 111 00:08:25,520 --> 00:08:29,870 I've got this treasured sword, in addition to CP9. 112 00:08:30,000 --> 00:08:33,600 When I think about it calmly, I've got nothing to be afraid of. 113 00:08:33,720 --> 00:08:36,190 Now, let's head to the Gates of Justice! 114 00:08:36,190 --> 00:08:39,990 Go ahead and get this woman back if you can, Straw Hat! 115 00:08:40,800 --> 00:08:42,590 Big Bro Franky is okay! 116 00:08:42,590 --> 00:08:46,270 The Straw Hats have finally reached the Tower of Law! 117 00:08:46,270 --> 00:08:48,460 Bro is no longer a prisoner! 118 00:08:48,750 --> 00:08:50,350 Looks like he's gonna join in the fight! 119 00:08:50,350 --> 00:08:52,300 That's right! He's that kind of person! 120 00:08:52,600 --> 00:08:55,130 Get them, Bro! 121 00:08:55,390 --> 00:08:57,890 Go! Straw Hat! 122 00:08:58,460 --> 00:09:00,640 We're leaving the rest to you, Straw Hat. 123 00:09:04,080 --> 00:09:06,010 Hey, are you guys okay?! 124 00:09:06,010 --> 00:09:08,020 Old Hag Kokoro?! Little ones?! 125 00:09:08,020 --> 00:09:09,480 What'd you come here for, 126 00:09:09,990 --> 00:09:13,490 bringing out a dangerous thing like Rocketman?! 127 00:09:13,690 --> 00:09:15,960 W-Well, it saved me, too, but... 128 00:09:16,080 --> 00:09:18,160 Hey! Hey, old hag! Hang in there! 129 00:09:18,370 --> 00:09:20,930 Hey! I beg you! Don't die! 130 00:09:20,930 --> 00:09:23,020 Don't die! 131 00:09:35,280 --> 00:09:36,340 I've got a nosebleed. 132 00:09:36,710 --> 00:09:39,510 How could you walk away from this sort of crash with just a nosebleed?! 133 00:09:40,360 --> 00:09:42,640 All right! We're here! 134 00:09:44,090 --> 00:09:45,020 Straw Hat...! 135 00:09:45,270 --> 00:09:46,360 Hello! 136 00:09:46,360 --> 00:09:48,730 Thanks, monster granny! 137 00:09:48,910 --> 00:09:51,540 Hey, you guys! Get up already! 138 00:09:51,540 --> 00:09:53,220 That was nothing! 139 00:09:53,900 --> 00:09:56,410 You're rubber. Don't lump us with you. 140 00:09:56,660 --> 00:10:00,000 Us flesh-and-blood humans were forced to charge in like that. 141 00:10:00,150 --> 00:10:01,830 You think we're okay...? 142 00:10:02,690 --> 00:10:07,840 No way! 143 00:10:07,840 --> 00:10:09,180 Yup, they're all fine. 144 00:10:09,400 --> 00:10:12,000 You guys are all weirdos, too, so... 145 00:10:12,210 --> 00:10:13,590 Just sayin'. 146 00:10:13,900 --> 00:10:15,530 There are stairs over there! 147 00:10:15,530 --> 00:10:17,430 Let's hurry up and catch up to Robin! 148 00:10:25,080 --> 00:10:26,130 Wait. 149 00:10:28,160 --> 00:10:29,230 What the heck is that?! 150 00:10:29,520 --> 00:10:31,220 Chapapapa... 151 00:10:31,220 --> 00:10:33,830 We got invaded. 152 00:10:33,950 --> 00:10:35,750 Even if you go to the room you saw earlier, 153 00:10:35,750 --> 00:10:37,850 Nico Robin isn't there anymore, 154 00:10:37,850 --> 00:10:40,070 since Lucci took her to the Gates of Justice. 155 00:10:40,600 --> 00:10:41,450 What?! 156 00:10:41,670 --> 00:10:44,130 Oh, and our Chief did, too. 157 00:10:46,550 --> 00:10:47,600 Oh, is that right?! 158 00:10:47,600 --> 00:10:49,410 Thanks for giving us such valuable information. 159 00:10:50,050 --> 00:10:52,580 Chapapa... I spilled the beans... 160 00:10:53,100 --> 00:10:54,800 What a funny guy. 161 00:10:54,800 --> 00:10:56,030 Oh, well... 162 00:10:56,030 --> 00:10:58,150 They're headed there right now, 163 00:10:58,150 --> 00:11:00,140 but I won't tell you how to get there, 164 00:11:00,140 --> 00:11:02,920 and we, CP9, won't let you go there, either. 165 00:11:03,030 --> 00:11:06,770 We have an order to annihilate you guys. 166 00:11:07,000 --> 00:11:08,770 Annihilation order...? 167 00:11:08,960 --> 00:11:12,050 Unless you guys defeat us, 168 00:11:12,050 --> 00:11:14,770 you won't be able to set Nico Robin free. 169 00:11:15,080 --> 00:11:15,950 Yeah. 170 00:11:16,170 --> 00:11:18,440 You don't have to tell us that. We're gonna do it anyway. 171 00:11:18,440 --> 00:11:19,670 Chapapa... 172 00:11:19,670 --> 00:11:21,840 What a high-spirited guy. 173 00:11:21,970 --> 00:11:23,990 But let me tell you one more thing. 174 00:11:24,280 --> 00:11:25,950 What?! Do as you wish. 175 00:11:26,280 --> 00:11:28,540 Ah, thanks. 176 00:11:29,100 --> 00:11:30,870 Then, I'll speak frankly. 177 00:11:31,530 --> 00:11:33,130 Look at this! 178 00:11:33,350 --> 00:11:34,470 A key? 179 00:11:34,650 --> 00:11:35,590 What for?! 180 00:11:36,390 --> 00:11:38,920 This is the key to unlock 181 00:11:38,920 --> 00:11:41,880 the Sea Prism Stone handcuffs on Nico Robin! 182 00:11:41,880 --> 00:11:43,310 Sea Prism Stone? 183 00:11:43,310 --> 00:11:46,800 It's a stone that cancels out Devil Fruit powers. 184 00:11:46,940 --> 00:11:49,600 I heard that it's as effective as when Devil Fruit power holders fall into the sea. 185 00:11:50,160 --> 00:11:53,410 So that's why Robin isn't fighting now, 186 00:11:53,410 --> 00:11:54,940 despite how strong she actually is. 187 00:11:54,940 --> 00:11:56,060 Yeah. 188 00:11:56,350 --> 00:11:58,060 Under normal circumstances, 189 00:11:58,060 --> 00:12:01,360 she isn't so weak that she'd helplessly stay held captive by guys like that. 190 00:12:01,730 --> 00:12:03,570 She must be feeling frustrated. 191 00:12:03,810 --> 00:12:05,120 I see. 192 00:12:05,120 --> 00:12:09,490 Even if you guys can rescue Nico Robin by some chance, 193 00:12:09,490 --> 00:12:12,130 since the Sea Prism Stone is hard like diamonds, 194 00:12:12,130 --> 00:12:15,330 the handcuffs will be on her forever. 195 00:12:16,270 --> 00:12:17,730 Chapapa... 196 00:12:17,730 --> 00:12:19,170 I spilled the beans again. 197 00:12:19,690 --> 00:12:21,510 He really is funny. 198 00:12:21,740 --> 00:12:25,220 If that's okay, keep on going to rescue Nico Robin. 199 00:12:25,820 --> 00:12:28,180 Chapapapapa! 200 00:12:28,580 --> 00:12:29,790 Well, then... 201 00:12:30,570 --> 00:12:33,520 ...give that to us! 202 00:12:37,400 --> 00:12:40,070 Looks like he can use that technique, too. 203 00:12:40,580 --> 00:12:42,190 Don't be so hasty. 204 00:12:42,540 --> 00:12:45,790 I didn't say that this is the right key. 205 00:12:45,790 --> 00:12:48,200 What?! 206 00:12:49,610 --> 00:12:52,700 It might be 207 00:12:52,700 --> 00:12:55,600 for different handcuffs. 208 00:12:55,710 --> 00:12:57,930 Chapapa papa! 209 00:12:58,620 --> 00:13:00,630 There are five CP9 members, 210 00:13:00,990 --> 00:13:05,860 including me, in this tower. 211 00:13:05,860 --> 00:13:09,480 Each one has a key 212 00:13:07,080 --> 00:13:09,480 One, two, come on! 213 00:13:09,480 --> 00:13:11,920 One, two, bad! 214 00:13:09,480 --> 00:13:13,390 and is waiting for you. 215 00:13:12,450 --> 00:13:13,390 Yow?! 216 00:13:13,650 --> 00:13:16,560 Then, until we defeat you all and get the keys, 217 00:13:16,560 --> 00:13:18,770 and try them on Robin's handcuffs, 218 00:13:18,770 --> 00:13:20,980 we won't know which one is the right key?! 219 00:13:20,980 --> 00:13:23,360 How stupid... Buying time? 220 00:13:23,740 --> 00:13:25,310 While we're fighting, 221 00:13:25,310 --> 00:13:28,450 you guys are trying to take Robin-chan to the Gates of Justice, aren't you?! 222 00:13:28,910 --> 00:13:31,040 That's right! 223 00:13:31,040 --> 00:13:33,410 I spilled the beans again... 224 00:13:33,660 --> 00:13:35,870 Catching up with Robin quickly should be our priority. 225 00:13:36,240 --> 00:13:40,770 We'll first get Robin back and then worry about the key. 226 00:13:41,000 --> 00:13:43,390 Let's ignore that weirdo and hurry! 227 00:13:43,390 --> 00:13:44,130 Chapa! 228 00:13:44,130 --> 00:13:49,720 "That weirdo" 229 00:13:44,700 --> 00:13:46,060 Chapapa! 230 00:13:46,060 --> 00:13:48,220 You're smart. 231 00:13:48,440 --> 00:13:50,490 But if you do that, 232 00:13:50,760 --> 00:13:55,680 I'll ditch this key into the sea! Chapapa! 233 00:13:57,690 --> 00:14:00,560 We're giving you a chance. 234 00:14:00,560 --> 00:14:01,150 See ya. 235 00:14:01,620 --> 00:14:03,710 Ah! Wait, you jerk! 236 00:14:03,710 --> 00:14:04,820 Hey, wait! 237 00:14:05,800 --> 00:14:07,360 You wait! 238 00:14:09,220 --> 00:14:11,500 Stop! Just a little bit longer! 239 00:14:11,500 --> 00:14:14,840 Just wait until we decide what each of us will do! 240 00:14:15,260 --> 00:14:17,920 Ah! Let me go! 241 00:14:18,030 --> 00:14:20,230 Calm down, Straw Hat. 242 00:14:20,430 --> 00:14:23,170 Let me go! 243 00:14:20,940 --> 00:14:23,170 Is Lucci that pigeon guy? 244 00:14:23,390 --> 00:14:24,960 Yeah, that's right. 245 00:14:25,350 --> 00:14:28,050 If he's with Robin-chan, 246 00:14:28,730 --> 00:14:31,010 we should let at least Luffy go on ahead. 247 00:14:31,300 --> 00:14:32,420 Luffy. 248 00:14:32,600 --> 00:14:34,850 At any rate, you just beat up the pigeon guy. 249 00:14:35,170 --> 00:14:37,270 Let me go! Let me go! 250 00:14:37,660 --> 00:14:40,200 There are six of us excluding Luffy. 251 00:14:40,490 --> 00:14:42,980 He said there are five CP9 members here. 252 00:14:43,330 --> 00:14:47,240 We'll get the five keys for Robin-chan's handcuffs from them and go after Luffy. 253 00:14:48,280 --> 00:14:50,860 If Robin-kun goes through the gates, it'll all be over. 254 00:14:51,170 --> 00:14:53,540 It's all a race against time! 255 00:14:53,830 --> 00:14:56,160 If we lose against them, that means we lose time! 256 00:14:58,770 --> 00:15:01,000 Everyone! Take them down even if it costs you your life! 257 00:15:01,000 --> 00:15:01,970 Yeah! 258 00:15:01,970 --> 00:15:04,600 Good luck! 259 00:15:19,480 --> 00:15:21,940 Let me go! Let me go! 260 00:15:22,370 --> 00:15:24,850 There are six of us excluding Luffy. 261 00:15:25,200 --> 00:15:27,610 He said there are five CP9 members here. 262 00:15:28,080 --> 00:15:31,960 We'll get the five keys for Robin-chan's handcuffs from them and go after Luffy. 263 00:15:33,220 --> 00:15:35,410 If Robin-kun goes through the gates, it'll all be over. 264 00:15:35,840 --> 00:15:38,370 It's all a race against time! 265 00:15:38,640 --> 00:15:40,660 If we lose against them, that means we lose time! 266 00:15:43,570 --> 00:15:45,630 Everyone! Take them down even if it costs you your life! 267 00:15:45,630 --> 00:15:46,810 Yeah! 268 00:15:46,810 --> 00:15:49,590 Good luck! 269 00:15:50,190 --> 00:15:53,840 Pirate guys! 270 00:15:58,490 --> 00:16:00,620 Chimney? Gonbe? 271 00:16:00,620 --> 00:16:02,640 Where did they go? 272 00:16:02,930 --> 00:16:05,650 They were there up until just a bit ago! 273 00:16:06,060 --> 00:16:07,980 I'm sure I'll bump into them somewhere! 274 00:16:08,260 --> 00:16:11,440 I'm not gonna let you go to the Gates of Justice! 275 00:16:11,440 --> 00:16:13,990 Robin! 276 00:16:14,670 --> 00:16:16,780 A secret passage! 277 00:16:16,780 --> 00:16:20,950 A secret passage! A secret passage! 278 00:16:20,950 --> 00:16:23,240 A secret passage! 279 00:16:23,240 --> 00:16:24,450 Geography! 280 00:16:25,310 --> 00:16:26,600 Physics! 281 00:16:27,340 --> 00:16:28,550 Stigma! 282 00:16:29,390 --> 00:16:31,010 Marimba! 283 00:16:42,310 --> 00:16:44,090 Bats...? 284 00:16:46,830 --> 00:16:49,760 I-I wonder how far this goes... 285 00:16:55,040 --> 00:16:56,700 I can hear something. 286 00:16:59,580 --> 00:17:02,000 I've got nothing to be afraid of! 287 00:17:04,590 --> 00:17:05,620 Let's go there! 288 00:17:13,270 --> 00:17:15,260 Help won't come, Nico Robin. 289 00:17:17,640 --> 00:17:22,340 They don't know how to get to the Gates of Justice in the first place! 290 00:17:39,820 --> 00:17:42,290 Come out! You pigeon jerk! 291 00:17:42,780 --> 00:17:45,290 Is it this way?! 292 00:17:47,750 --> 00:17:49,540 Is it that way?! 293 00:17:51,790 --> 00:17:53,630 Which way is it...?! 294 00:17:54,600 --> 00:17:57,130 Which way is it?! 295 00:17:57,130 --> 00:17:58,590 Ooops. 296 00:17:58,770 --> 00:18:01,680 That way?! 297 00:18:03,880 --> 00:18:05,600 Which way...?! 298 00:18:06,350 --> 00:18:08,480 Which way?! 299 00:18:08,850 --> 00:18:12,320 Is it this way?! 300 00:18:16,980 --> 00:18:19,570 This way! Robin! 301 00:18:22,720 --> 00:18:25,450 Even he shouldn't be able to follow us this far. 302 00:18:30,210 --> 00:18:31,690 That's a weird room. 303 00:18:32,920 --> 00:18:35,420 I have to do this and do this one like this... and like this. 304 00:18:37,100 --> 00:18:38,640 I wonder what he's doing. 305 00:18:54,730 --> 00:18:56,990 Open, doors! 306 00:19:04,630 --> 00:19:05,930 Whoa... 307 00:19:12,080 --> 00:19:14,590 This is bad... Before I fight... 308 00:19:14,940 --> 00:19:17,010 Where's the kitchen?! 309 00:19:17,390 --> 00:19:19,210 Coup de Boo! 310 00:19:21,110 --> 00:19:23,900 Because I used a bottle and a half of cola for Coup de Boo, 311 00:19:23,900 --> 00:19:26,640 I've used more than two bottles today! 312 00:19:27,070 --> 00:19:30,870 Unless I fill up all three bottles, I can't fight CP9! 313 00:19:32,740 --> 00:19:34,310 That area looks like a kitchen! 314 00:19:41,130 --> 00:19:44,490 Chapapapapa... 315 00:19:44,750 --> 00:19:46,570 I'm Silent Fukurou! 316 00:19:46,570 --> 00:19:48,410 I like rumors! 317 00:19:48,930 --> 00:19:50,460 Do you want the key? 318 00:19:50,460 --> 00:19:51,470 Dammit! 319 00:19:51,470 --> 00:19:53,120 I still haven't refilled my cola yet! 320 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 Chapa...! 321 00:19:59,790 --> 00:20:03,320 I wonder what this dungeon-like hallway is? 322 00:20:07,350 --> 00:20:09,350 Yoyoi! 323 00:20:09,860 --> 00:20:13,230 You damn pirate! 324 00:20:13,410 --> 00:20:19,030 You're doomed now that I've caught you here! 325 00:20:19,500 --> 00:20:20,960 Wait... 326 00:20:20,960 --> 00:20:22,980 Wait... 327 00:20:22,980 --> 00:20:27,450 a second...! 328 00:20:29,700 --> 00:20:30,790 Yoyoi! 329 00:20:35,330 --> 00:20:36,530 What a noisy guy... 330 00:20:45,380 --> 00:20:47,220 No one was in there. 331 00:20:50,910 --> 00:20:52,130 No one's in here. 332 00:20:54,650 --> 00:20:55,860 Hmm, no one's in here. 333 00:20:58,290 --> 00:20:59,520 All right, no one's in here. 334 00:21:00,430 --> 00:21:02,990 What's going on? I can't find anyone anywhere! 335 00:21:03,960 --> 00:21:05,450 If no one's around, that's fine, though. 336 00:21:11,490 --> 00:21:13,580 They must've gotten scared of me... 337 00:21:13,580 --> 00:21:15,620 Ahhh...! 338 00:21:16,060 --> 00:21:17,580 Someone's here! 339 00:21:23,100 --> 00:21:24,670 He's sleeping... 340 00:21:25,450 --> 00:21:27,400 Is he part of CP9, too? 341 00:21:29,030 --> 00:21:32,770 H-He's sleeping with the key right in front of him! 342 00:21:30,250 --> 00:21:32,780 "Liquor" 343 00:21:32,780 --> 00:21:37,690 Couldn't this be a huge, lucky chance?! 344 00:21:37,900 --> 00:21:39,730 What about this room?! 345 00:21:42,430 --> 00:21:44,010 Dammit... 346 00:21:44,620 --> 00:21:46,670 No one's here, either. 347 00:21:55,300 --> 00:21:57,210 Please make yourself at home. 348 00:21:59,420 --> 00:22:02,880 Shall I... make some tea? 349 00:22:17,460 --> 00:22:19,480 Yes, please! 350 00:22:29,450 --> 00:22:31,950 You've already drawn your swords? 351 00:22:33,550 --> 00:22:36,910 Yeah, since they're crying out for blood. 352 00:22:45,180 --> 00:22:47,630 Ahh! Where'd you come falling from, Zoro?! 353 00:22:47,630 --> 00:22:50,170 Why the hell are you with a wolf?! 354 00:22:50,170 --> 00:22:51,760 You're with a giraffe, too. 355 00:22:51,760 --> 00:22:54,720 So this means that both of them have Devil Fruit powers. 356 00:22:54,720 --> 00:22:56,640 What's with CP9?! 357 00:22:56,640 --> 00:23:00,110 Hey, hey... What is this place?! A zoo?! 358 00:23:00,440 --> 00:23:01,810 On the next episode of One Piece! 359 00:23:01,810 --> 00:23:05,480 "Devil Fruit Powers! Kaku and Jabra Transform" 360 00:23:05,620 --> 00:23:08,060 I'm gonna be King of the Pirates!! 24773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.