Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,190 --> 00:00:05,170
(Episode 8)
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,870
(Shine)
3
00:00:17,010 --> 00:00:24,020
Timing and Subtitles brought to you by ðŸŽ
The Lighthouse Keepers Team 🎠@Viki.com
4
00:00:38,740 --> 00:00:42,330
(If it is something you can do, try it.)
5
00:00:52,490 --> 00:00:54,409
Could I ask you for one as well?
6
00:00:54,410 --> 00:00:56,729
Oh, sure. Of course.
7
00:00:56,730 --> 00:00:58,710
What phrase would you...
8
00:01:00,400 --> 00:01:04,100
So, are you working part-time
here now, Yoo Jae Heon?
9
00:01:05,940 --> 00:01:08,609
Please make me one that
says, "Hyo Jin is sweet."
10
00:01:08,610 --> 00:01:11,189
Oh, actually, instead of that,
11
00:01:11,190 --> 00:01:14,179
"Giving lip service to a terrible
bitch is a bit too much."
12
00:01:14,180 --> 00:01:16,290
Would that be better?
13
00:01:19,180 --> 00:01:21,550
What's wrong, Yoo Jae Heon?
14
00:01:28,900 --> 00:01:31,379
What are you looking for?
You should be looking at me.
15
00:01:31,380 --> 00:01:32,479
Oh, yes.
16
00:01:32,480 --> 00:01:34,519
I asked you if you're
working part-time here.
17
00:01:34,520 --> 00:01:36,419
Yes, well...
18
00:01:36,420 --> 00:01:37,649
A bit.
19
00:01:37,650 --> 00:01:39,759
To meet again in a place like this...
20
00:01:39,760 --> 00:01:42,189
I guess our fates are meant to cross.
21
00:01:42,190 --> 00:01:45,139
Yes, South Korea is quite small, isn't it?
22
00:01:45,140 --> 00:01:46,359
Are you trying to draw a line between us?
23
00:01:46,360 --> 00:01:48,479
Oh, no. I'm saying that because
I really think that way.
24
00:01:48,480 --> 00:01:50,489
Because South Korea is so small,
we're able to meet like this
25
00:01:50,490 --> 00:01:52,529
and come across each other like this...
26
00:01:52,530 --> 00:01:53,969
In any case,
27
00:01:53,970 --> 00:01:56,369
since we were able to meet again like this,
28
00:01:56,370 --> 00:02:01,060
it would be a shame to go our
separate ways after just saying hi.
29
00:02:01,790 --> 00:02:04,019
- Let's get a cup of coffee together.
- Pardon?
30
00:02:04,020 --> 00:02:06,429
Coffee. Let's have a cup of coffee.
31
00:02:06,430 --> 00:02:08,219
Oh, I...
32
00:02:08,220 --> 00:02:09,909
I really would like to,
33
00:02:09,910 --> 00:02:12,279
but I'm in the middle of my part-time job,
34
00:02:12,280 --> 00:02:13,789
and it would be difficult
for me to leave my post.
35
00:02:13,790 --> 00:02:16,259
It's such a shame, but what can I do?
36
00:02:16,260 --> 00:02:17,529
It's okay.
37
00:02:17,530 --> 00:02:21,869
This hotel's general manager
is a really close unni of mine.
38
00:02:21,870 --> 00:02:25,590
I'll call her and ask her for you.
Give me a moment.
39
00:02:26,400 --> 00:02:28,019
Wait.
40
00:02:28,020 --> 00:02:31,169
- The General Manager...
- Yes?
41
00:02:31,170 --> 00:02:32,539
Oh...
42
00:02:32,540 --> 00:02:33,899
General Manager Park Se Yeon?
43
00:02:33,900 --> 00:02:38,079
Oh, you know her! Yes, that's right!
44
00:02:38,080 --> 00:02:41,599
If you call the General Manager
for something like this, then
45
00:02:41,600 --> 00:02:44,799
I would be put in a difficult situation.
Don't you think?
46
00:02:44,800 --> 00:02:48,359
Also, it is pretty much
time for me to end my shift.
47
00:02:48,360 --> 00:02:52,129
- I should be able to grab a cup of coffee with you.
- Great!
48
00:02:52,130 --> 00:02:54,030
Let's go.
49
00:02:54,800 --> 00:02:56,720
Okay, let's go.
50
00:03:05,620 --> 00:03:07,139
Oh, hello!
51
00:03:07,140 --> 00:03:09,689
Oh, it's been so long!
52
00:03:09,690 --> 00:03:12,029
I heard that the promotion event was a hit!
53
00:03:12,030 --> 00:03:13,269
Oh, no, no.
54
00:03:13,270 --> 00:03:15,339
Congratulations.
55
00:03:15,340 --> 00:03:18,739
I feel like it would be okay for you
to come over to the planning team now.
56
00:03:18,740 --> 00:03:21,329
I knew you had potential
from the beginning,
57
00:03:21,330 --> 00:03:23,910
- Moon Sung.
- Whoa, whoa!
58
00:03:24,530 --> 00:03:27,990
I appreciate it, but could we talk later?
59
00:03:28,700 --> 00:03:29,570
Huh? Oh...
60
00:03:29,571 --> 00:03:32,399
Oh, she must be someone you work with.
61
00:03:32,400 --> 00:03:33,609
- Yes.
- Hello.
62
00:03:33,610 --> 00:03:34,749
Hello.
63
00:03:34,750 --> 00:03:36,249
You were with someone else, I see.
64
00:03:36,250 --> 00:03:39,779
- Yes.
- Then I guess we can meet next time.
65
00:03:39,780 --> 00:03:42,530
The event this time was so great!
66
00:03:44,810 --> 00:03:46,780
Let's go.
67
00:03:51,890 --> 00:03:53,929
It hasn't even been that
long since it opened,
68
00:03:53,930 --> 00:03:56,449
but the numbers are already looking good.
69
00:03:56,450 --> 00:04:02,429
Wouldn't that be because you've contributed
greatly, Executive Director Bae,
70
00:04:02,430 --> 00:04:04,849
paying up front for this
expensive room for three months?
71
00:04:04,850 --> 00:04:07,479
But even for a valued guest,
72
00:04:07,480 --> 00:04:12,540
is it okay for you to show files containing
business management information like this?
73
00:04:13,230 --> 00:04:13,910
Excuse me?
74
00:04:13,911 --> 00:04:17,189
I didn't think you would personally
bring me the files just because I asked.
75
00:04:17,190 --> 00:04:19,679
Especially as someone in
charge of business management.
76
00:04:19,680 --> 00:04:22,980
Well, about that...
77
00:04:24,380 --> 00:04:28,519
But why do you hate Park Se Yeon
so much, Executive Director Kim?
78
00:04:28,520 --> 00:04:31,649
- It's not that I hate her...
- Come on.
79
00:04:31,650 --> 00:04:32,699
You hate her.
80
00:04:32,700 --> 00:04:36,399
General Manager Park hated me first.
81
00:04:36,400 --> 00:04:40,609
For me, she's the granddaughter of the Chairwoman,
and I've seen her since she was little.
82
00:04:40,610 --> 00:04:43,369
But ever since General Manager
Park started working at the hotel,
83
00:04:43,370 --> 00:04:46,299
she's started opposing me at every turn.
84
00:04:46,300 --> 00:04:48,079
What did she oppose you about?
85
00:04:48,080 --> 00:04:51,109
The things that we've
practiced conventionally...
86
00:04:51,110 --> 00:04:53,669
Isn't business run by people?
87
00:04:53,670 --> 00:04:56,459
Are you talking about taking
bribes and stuff like that?
88
00:04:56,460 --> 00:04:58,249
No, no, not just things like that.
89
00:04:58,250 --> 00:05:00,909
So, basically, you provided the reason,
90
00:05:00,910 --> 00:05:04,409
and that's why Park Se Yeon hates
you, Executive Director Kim.
91
00:05:04,410 --> 00:05:07,239
And that's why you hate Park
Se Yeon as well. Is that right?
92
00:05:07,240 --> 00:05:11,480
Well, is that what this sums up to?
93
00:05:12,770 --> 00:05:15,319
Please help Se Yeon a lot.
94
00:05:15,320 --> 00:05:17,410
Please.
95
00:05:19,100 --> 00:05:20,389
I see.
96
00:05:20,390 --> 00:05:22,529
You're trying to gather money to
produce a theater performance?
97
00:05:22,530 --> 00:05:24,899
And that's why you're
working part-time jobs?
98
00:05:24,900 --> 00:05:27,499
Well... yes.
99
00:05:27,500 --> 00:05:30,189
Should I invest a bit into that production?
100
00:05:30,190 --> 00:05:32,119
That'll be all right.
101
00:05:32,120 --> 00:05:34,499
Isn't it more important to
get the show going on stage?
102
00:05:34,500 --> 00:05:37,329
Spending the time you're working to
practice would be more worthwhile.
103
00:05:37,330 --> 00:05:42,129
Asking you to invest when I know you'll lose
money is essentially committing fraud, no?
104
00:05:42,130 --> 00:05:44,179
- What?
- I mean,
105
00:05:44,180 --> 00:05:46,289
I wouldn't want...
106
00:05:46,290 --> 00:05:51,360
you to suffer any losses
regardless of what you do.
107
00:05:52,480 --> 00:05:54,139
Jae Heon.
108
00:05:54,140 --> 00:05:55,879
I liked your speech.
109
00:05:55,880 --> 00:05:58,500
I feel like you will
become successful later on.
110
00:05:59,160 --> 00:06:00,199
Do you remember?
111
00:06:00,200 --> 00:06:03,849
I told you then that I think you
will become successful later on.
112
00:06:03,850 --> 00:06:06,189
Oh! I'm not trying to pull anything on you.
113
00:06:06,190 --> 00:06:08,699
This time, I really do
want to know you better.
114
00:06:08,700 --> 00:06:09,660
Why?
115
00:06:09,661 --> 00:06:12,619
Because if you become successful later,
I would be gaining a friend who's a star.
116
00:06:12,620 --> 00:06:14,329
Don't you think so?
117
00:06:14,330 --> 00:06:16,420
Oh, no, no...
118
00:06:27,300 --> 00:06:30,710
(You will shine one day there.)
119
00:06:35,730 --> 00:06:37,360
So...
120
00:06:37,930 --> 00:06:41,479
I feel like I've vacated my
position for a bit too long.
121
00:06:41,480 --> 00:06:43,959
Oh, I guess I've taken up
too much of your time...
122
00:06:43,960 --> 00:06:45,199
Oh, no, that's all right.
123
00:06:45,200 --> 00:06:47,339
If possible, let's see each
other again before you leave.
124
00:06:47,340 --> 00:06:50,370
Oh, okay.
125
00:06:50,980 --> 00:06:51,760
I'll pay the bill.
126
00:06:51,761 --> 00:06:53,299
I won't refuse.
127
00:06:53,300 --> 00:06:55,520
Well, just give me a moment.
128
00:06:57,530 --> 00:06:59,949
Aigoo, aigoo. Slow down...
129
00:06:59,950 --> 00:07:02,110
It would be a waste not to drink it.
130
00:07:09,560 --> 00:07:11,530
Where did you go?
131
00:07:12,490 --> 00:07:13,699
Well...
132
00:07:13,700 --> 00:07:15,219
Well, I suddenly
133
00:07:15,220 --> 00:07:17,099
had a stomachache, so I
went to the bathroom...
134
00:07:17,100 --> 00:07:19,300
I see.
135
00:07:20,030 --> 00:07:23,760
"You will shine one day there."
136
00:07:24,680 --> 00:07:26,799
Oh, Noona...
137
00:07:26,800 --> 00:07:28,589
I'm embarrassed.
138
00:07:28,590 --> 00:07:30,209
It's good.
139
00:07:30,210 --> 00:07:31,609
Work hard!
140
00:07:31,610 --> 00:07:33,009
Yes.
141
00:07:33,010 --> 00:07:34,910
Okay, Noona.
142
00:07:57,170 --> 00:07:59,210
Ta-da.
143
00:08:02,420 --> 00:08:03,739
Come up.
144
00:08:03,740 --> 00:08:06,440
Quietly and softly.
145
00:08:19,530 --> 00:08:23,169
Hyungnim, what is all of this?
146
00:08:23,170 --> 00:08:24,999
What would it be?
147
00:08:25,000 --> 00:08:27,479
Isn't it cozy?
148
00:08:27,480 --> 00:08:29,250
Take a seat.
149
00:08:32,380 --> 00:08:33,889
What is cozy?
150
00:08:33,890 --> 00:08:36,929
It means that it's comfortable and warm.
151
00:08:36,930 --> 00:08:38,239
I see.
152
00:08:38,240 --> 00:08:41,639
Wait, this is a bit too old.
153
00:08:41,640 --> 00:08:44,269
Did you set all this up
by yourself, Hyungnim?
154
00:08:44,270 --> 00:08:46,960
Of course, I did. Who would do it for me?
155
00:08:48,160 --> 00:08:49,699
All right.
156
00:08:49,700 --> 00:08:51,669
I stole this really nice drink
157
00:08:51,670 --> 00:08:54,639
from Hyung's alcohol collection,
so I can give you some.
158
00:08:54,640 --> 00:08:56,310
Take a glass.
159
00:09:03,160 --> 00:09:04,690
Here.
160
00:09:13,460 --> 00:09:15,319
It's good, right?
161
00:09:15,320 --> 00:09:18,109
Is this really alcohol?
162
00:09:18,110 --> 00:09:20,649
The way it's fragrant and smooth...
163
00:09:20,650 --> 00:09:23,509
The way it slides down my throat...
I can feel it all.
164
00:09:23,510 --> 00:09:25,909
When you get your inheritance
from Grandmother later,
165
00:09:25,910 --> 00:09:28,800
you can buy and drink
stuff like this every day.
166
00:09:30,070 --> 00:09:34,919
He's the family I've searched for
my entire life and also my grandson.
167
00:09:34,920 --> 00:09:36,409
So,
168
00:09:36,410 --> 00:09:42,609
they also have a right to claim
their portion of the inheritance.
169
00:09:42,610 --> 00:09:44,409
Moon Sung.
170
00:09:44,410 --> 00:09:46,809
- Yes...
- Dear.
171
00:09:46,810 --> 00:09:49,600
This is such good news, co-sister-in-law.
172
00:09:53,640 --> 00:09:56,469
That's not mine.
173
00:09:56,470 --> 00:09:58,379
I also wish it wasn't yours,
174
00:09:58,380 --> 00:10:00,129
but Grandmother says
she's giving it to you.
175
00:10:00,130 --> 00:10:02,550
Then it will become yours.
176
00:10:06,880 --> 00:10:09,099
I just...
177
00:10:09,100 --> 00:10:11,529
came here thinking of
178
00:10:11,530 --> 00:10:14,329
meeting Grandmother,
179
00:10:14,330 --> 00:10:17,829
and sending Grandmother off well,
180
00:10:17,830 --> 00:10:20,249
before going back to where I came from.
181
00:10:20,250 --> 00:10:22,970
I've never had any other thoughts.
182
00:10:24,380 --> 00:10:26,130
I'll keep watching you.
183
00:10:28,580 --> 00:10:31,019
When I heard of your
existence for the first time,
184
00:10:31,020 --> 00:10:32,619
how do I put this...
185
00:10:32,620 --> 00:10:34,229
It was a bit uncomfortable.
186
00:10:34,230 --> 00:10:37,639
The fact that Grandmother had another
family besides us felt uncomfortable,
187
00:10:37,640 --> 00:10:42,879
and that you were from the farthest place
from South Korea also made me feel that way.
188
00:10:42,880 --> 00:10:46,079
And they said we need to split
the shares with you, too.
189
00:10:46,080 --> 00:10:47,400
So, I...
190
00:10:48,190 --> 00:10:51,380
I hated you even before I saw you.
191
00:10:52,650 --> 00:10:56,049
Well, I can understand,
192
00:10:56,050 --> 00:10:58,589
but it does make me a bit sad.
193
00:10:58,590 --> 00:11:00,490
But you...
194
00:11:02,400 --> 00:11:05,399
you were different from what I expected.
195
00:11:05,400 --> 00:11:08,659
Although you don't have much,
you share what you do have.
196
00:11:08,660 --> 00:11:11,639
Although your sense of
humor falls way behind mine,
197
00:11:11,640 --> 00:11:14,099
but whenever my family is with you,
198
00:11:14,100 --> 00:11:16,039
they laugh a lot for some reason.
199
00:11:16,040 --> 00:11:19,569
Does my sense of humor
really fall way behind yours?
200
00:11:19,570 --> 00:11:21,189
Do you want to start a humor battle?
201
00:11:21,190 --> 00:11:23,440
You might die laughing.
202
00:11:37,300 --> 00:11:39,050
Warm yourself by the fire.
203
00:11:42,360 --> 00:11:44,650
I thought it was real.
204
00:11:45,930 --> 00:11:48,379
It is real!
205
00:11:48,380 --> 00:11:51,560
I feel like my sense of humor
is better than yours, Hyungnim.
206
00:12:08,260 --> 00:12:09,680
Noona.
207
00:12:10,550 --> 00:12:12,050
Alcohol?
208
00:12:13,440 --> 00:12:14,709
Yes...
209
00:12:14,710 --> 00:12:15,829
What's up?
210
00:12:15,830 --> 00:12:18,519
Se Gyu hyungnim gave it to me,
211
00:12:18,520 --> 00:12:21,759
stolen from Se Joon
hyungnim's alcohol collection.
212
00:12:21,760 --> 00:12:24,590
What's this? You drank the
good stuff by yourselves?
213
00:12:26,500 --> 00:12:27,830
But,
214
00:12:28,700 --> 00:12:32,230
the drink is quite nice.
215
00:12:34,290 --> 00:12:36,720
I guess Se Gyu oppa
really felt good with you.
216
00:12:37,530 --> 00:12:41,059
He seems like he likes
people and is shallow,
217
00:12:41,060 --> 00:12:43,800
but he doesn't let people
get close to him easily.
218
00:12:44,620 --> 00:12:47,450
If he personally called you
over to drink together...
219
00:12:50,080 --> 00:12:52,150
Did you guys talk about the inheritance?
220
00:12:57,490 --> 00:12:59,189
He probably wanted to tell you
221
00:12:59,190 --> 00:13:01,579
not to get so uncomfortable about it
222
00:13:01,580 --> 00:13:03,990
and that he's fine with it
223
00:13:05,510 --> 00:13:07,060
because he likes you.
224
00:13:08,100 --> 00:13:10,200
No, there's no issue.
225
00:13:10,230 --> 00:13:12,869
Why do you always say
that there's no issue?
226
00:13:12,870 --> 00:13:14,909
I have no issue, either.
227
00:13:14,910 --> 00:13:16,700
Wait.
228
00:13:22,620 --> 00:13:24,779
I have no desire to receive
229
00:13:24,780 --> 00:13:27,710
even one won
230
00:13:28,830 --> 00:13:30,500
of Grandmother's inheritance.
231
00:13:31,410 --> 00:13:33,630
That's not mine to receive.
232
00:13:34,520 --> 00:13:36,709
I don't deserve it.
233
00:13:36,710 --> 00:13:38,040
Seriously.
234
00:13:39,070 --> 00:13:42,989
The rest of us are also undeserving.
235
00:13:42,990 --> 00:13:45,530
What's different between you and me?
236
00:13:50,980 --> 00:13:52,820
Good night.
237
00:14:13,750 --> 00:14:16,019
Se Yeon probably thinks that
when Grandmother passes away,
238
00:14:16,020 --> 00:14:19,129
she won't have anyone anymore.
239
00:14:19,130 --> 00:14:20,509
But still...
240
00:14:20,510 --> 00:14:22,249
she has all of her family members.
241
00:14:22,250 --> 00:14:23,879
Will she really think that way?
242
00:14:23,880 --> 00:14:24,780
Really?
243
00:14:24,781 --> 00:14:26,229
You've seen it.
244
00:14:26,230 --> 00:14:29,049
The hotel management rights, the sale...
245
00:14:29,050 --> 00:14:31,609
They even determine their
marriages based on the hotel.
246
00:14:31,610 --> 00:14:34,960
Do you think they'd perform
the role of the family to her?
247
00:14:36,190 --> 00:14:38,369
And so when that day comes,
248
00:14:38,370 --> 00:14:40,050
you should...
249
00:14:40,960 --> 00:14:45,430
perform the role of a true
family member next to Se Yeon.
250
00:14:46,210 --> 00:14:47,749
Can't you...
251
00:14:47,750 --> 00:14:51,199
perform that role, Hyungnim?
252
00:14:51,200 --> 00:14:54,139
I've already upset both
Hyungnim and Se Yeon
253
00:14:54,140 --> 00:14:57,439
by trying to maintain a
middle ground between them.
254
00:14:57,440 --> 00:15:01,269
I didn't want to become a
bad person to either of them.
255
00:15:01,270 --> 00:15:02,669
And so,
256
00:15:02,670 --> 00:15:07,429
I chose to take a step back and
maintain a smile on my face.
257
00:15:07,430 --> 00:15:11,479
That's why I'm using such a good
drink from Hyung's alcohol collection
258
00:15:11,480 --> 00:15:15,379
as a bribe to make a request
to you, so you could take
259
00:15:15,380 --> 00:15:17,089
Se Yeon's side, for sure.
260
00:15:17,090 --> 00:15:19,670
Because I feel like you would be capable.
261
00:15:22,810 --> 00:15:24,120
Gosh...
262
00:15:46,820 --> 00:15:48,149
Wow.
263
00:15:48,150 --> 00:15:52,090
You don't disappoint.
264
00:15:53,180 --> 00:15:56,910
It's exactly as I imagined it.
265
00:16:00,360 --> 00:16:02,360
All right.
266
00:16:05,150 --> 00:16:07,129
Who are you to be looking for me?
267
00:16:07,130 --> 00:16:08,609
What?
268
00:16:08,610 --> 00:16:11,489
I'm not that much different from you.
269
00:16:11,490 --> 00:16:14,059
I bark or bite based on what I'm told.
270
00:16:14,060 --> 00:16:17,039
Oh, I guess you do tend
to bite pretty roughly.
271
00:16:17,040 --> 00:16:20,719
Where I live, the people there
are a bit more sophisticated.
272
00:16:20,720 --> 00:16:22,519
Cut the bullshit.
273
00:16:22,520 --> 00:16:24,499
What can I do when my
boss tells me to find you?
274
00:16:24,500 --> 00:16:26,340
I should look for you.
275
00:16:28,760 --> 00:16:30,649
So,
276
00:16:30,650 --> 00:16:32,970
why is he searching for me?
277
00:16:35,320 --> 00:16:37,750
That's what I can't figure out.
278
00:16:41,470 --> 00:16:43,030
I'm going to ask you again.
279
00:16:44,220 --> 00:16:45,659
Why is he searching for me?
280
00:16:45,660 --> 00:16:47,010
But, you know,
281
00:16:47,910 --> 00:16:50,229
when I fetched him what he asked for,
282
00:16:50,230 --> 00:16:51,879
he told me to forget it.
283
00:16:51,880 --> 00:16:54,489
This boss has never done that before.
284
00:16:54,490 --> 00:16:56,009
And that's why
285
00:16:56,010 --> 00:17:00,529
the hurt hunting dog became curious
286
00:17:00,530 --> 00:17:03,950
about what it was that it fetched for him.
287
00:17:06,350 --> 00:17:08,399
Who are you?
288
00:17:08,400 --> 00:17:10,049
Who are you...
289
00:17:10,050 --> 00:17:13,109
that I would be sent here all the
way across the ocean from South Korea
290
00:17:13,110 --> 00:17:16,260
to search for you so earnestly?
291
00:17:24,960 --> 00:17:26,959
Do you know who this is?
292
00:17:26,960 --> 00:17:29,559
This person is my boss.
293
00:17:29,560 --> 00:17:30,829
What?
294
00:17:30,830 --> 00:17:34,460
The one who told me to
find you was this hyungnim.
295
00:17:35,840 --> 00:17:37,529
Not this man,
296
00:17:37,530 --> 00:17:39,809
but this grandmother.
297
00:17:39,810 --> 00:17:42,640
She's Chairwoman Ja Geum Soon.
298
00:17:44,140 --> 00:17:45,359
She's my grandmother.
299
00:17:45,360 --> 00:17:47,449
Yeah, I can tell at a glance
that she's a grandmother.
300
00:17:47,450 --> 00:17:49,039
No...
301
00:17:49,040 --> 00:17:50,859
I'm telling you that I am
302
00:17:50,860 --> 00:17:52,399
this grandmother's grandson.
303
00:17:52,400 --> 00:17:53,669
Grand...
304
00:17:53,670 --> 00:17:54,980
what?
305
00:17:55,840 --> 00:17:57,170
What?
306
00:17:58,240 --> 00:17:59,580
Wait.
307
00:18:00,500 --> 00:18:02,760
How does this work?
308
00:18:05,740 --> 00:18:08,689
As long as you don't actually use
them, there shouldn't be any problems.
309
00:18:08,690 --> 00:18:09,779
Great work.
310
00:18:09,780 --> 00:18:11,869
- Just stop here.
- What?
311
00:18:11,870 --> 00:18:14,250
You don't need to bring him to South Korea.
312
00:18:16,210 --> 00:18:18,130
This is how it goes!
313
00:18:19,900 --> 00:18:21,809
Wow! This is a pretty big deal.
314
00:18:21,810 --> 00:18:24,659
Wait, wait.
315
00:18:24,660 --> 00:18:26,110
Okay.
316
00:18:27,240 --> 00:18:28,289
Listen carefully.
317
00:18:28,290 --> 00:18:31,719
So, he was looking for Chairwoman
Ja Geum Soon's grandson,
318
00:18:31,720 --> 00:18:35,469
but to Sang Cheol hyung,
you seemed too trashy...
319
00:18:35,470 --> 00:18:38,339
Well, you know, you're
not the most presentable.
320
00:18:38,340 --> 00:18:39,859
And so,
321
00:18:39,860 --> 00:18:41,489
he got someone to take your place
322
00:18:41,490 --> 00:18:43,419
and pretend to be the grandson.
323
00:18:43,420 --> 00:18:45,589
That's what happened.
324
00:18:45,590 --> 00:18:48,249
This guy... wow!
325
00:18:48,250 --> 00:18:50,689
What a shock.
326
00:18:50,690 --> 00:18:52,029
That's what it is.
327
00:18:52,030 --> 00:18:55,230
And that's why... Wow! The
puzzle pieces finally fit now.
328
00:19:13,680 --> 00:19:15,580
Sit, sit, sit.
329
00:19:16,860 --> 00:19:23,440
I was reminded when I saw the black
pin you were wearing in your hair.
330
00:19:25,240 --> 00:19:27,000
Here.
331
00:19:51,140 --> 00:19:52,560
Ma'am.
332
00:19:53,960 --> 00:19:55,530
Oh, yes.
333
00:19:56,450 --> 00:20:00,329
Am I able to spend the night here
now without having to ask you?
334
00:20:00,330 --> 00:20:02,690
What do you mean...
335
00:20:06,060 --> 00:20:11,669
I felt bad because I had to leave
without even saying goodbye back then.
336
00:20:11,670 --> 00:20:15,350
I'm glad to see you like this again.
337
00:20:19,680 --> 00:20:22,689
I have to ride the early
morning boat tomorrow.
338
00:20:22,690 --> 00:20:25,240
Could you let me stay in a room?
339
00:20:32,610 --> 00:20:34,510
Oh, yes.
340
00:20:35,310 --> 00:20:36,669
First,
341
00:20:36,670 --> 00:20:38,810
can I get a bowl of rice soup?
342
00:20:51,650 --> 00:20:54,109
I missed this taste so much.
343
00:20:54,110 --> 00:20:57,949
It's the same. Both you
and the taste of this soup.
344
00:20:57,950 --> 00:21:01,250
Were you in a foreign country?
345
00:21:02,370 --> 00:21:04,329
I stowed away on a boat.
346
00:21:04,330 --> 00:21:07,139
I went to Shanghai and
then to Japan from there.
347
00:21:07,140 --> 00:21:10,469
If I had missed that boat that day,
I would have never been able to leave,
348
00:21:10,470 --> 00:21:12,509
but things worked out.
349
00:21:12,510 --> 00:21:15,969
Seeing how you're looking pretty good,
350
00:21:15,970 --> 00:21:18,429
I guess you're successful now.
351
00:21:18,430 --> 00:21:21,050
Just enough to get by.
352
00:21:22,230 --> 00:21:24,739
In the war, my entire family died,
353
00:21:24,740 --> 00:21:26,449
and the only thing I could rely on
354
00:21:26,450 --> 00:21:29,299
in this war-torn country was my body.
355
00:21:29,300 --> 00:21:31,279
I wanted to start afresh in a bigger field.
356
00:21:31,280 --> 00:21:32,869
When I went to Japan,
357
00:21:32,870 --> 00:21:34,580
there were a lot of opportunities.
358
00:21:35,420 --> 00:21:36,879
But then I suddenly
359
00:21:36,880 --> 00:21:38,939
thought back to this place.
360
00:21:38,940 --> 00:21:41,609
The last night I spent warmly
361
00:21:41,610 --> 00:21:43,209
in this country.
362
00:21:43,210 --> 00:21:46,019
I take back what I said
about you being successful.
363
00:21:46,020 --> 00:21:47,659
Looks like you couldn't find
364
00:21:47,660 --> 00:21:49,989
a place to rest, even in a foreign country,
365
00:21:49,990 --> 00:21:52,320
seeing how you thought about this place.
366
00:21:53,500 --> 00:21:57,200
That's not the only reason.
367
00:21:57,250 --> 00:22:00,260
I felt like you would still be here.
368
00:22:04,140 --> 00:22:05,490
Ma'am,
369
00:22:06,520 --> 00:22:10,010
aren't you waiting for someone?
370
00:22:14,670 --> 00:22:17,509
When I thought that you
wouldn't leave this place,
371
00:22:17,510 --> 00:22:19,390
interestingly enough,
372
00:22:20,330 --> 00:22:22,280
this place became a signpost for me.
373
00:22:23,310 --> 00:22:24,949
Stop your pretentious talk
374
00:22:24,950 --> 00:22:28,149
and go inside if you're done eating.
375
00:22:28,150 --> 00:22:29,840
Ma'am.
376
00:22:35,870 --> 00:22:37,500
Wear this.
377
00:22:40,920 --> 00:22:44,589
What is this?
378
00:22:44,590 --> 00:22:47,840
This caught my eye on the
streets of Japan, so I bought it.
379
00:22:48,900 --> 00:22:50,649
There's no need.
380
00:22:50,650 --> 00:22:52,659
A master chef in Japan said that
381
00:22:52,660 --> 00:22:55,259
taste and cleanliness are key.
382
00:22:55,260 --> 00:22:59,500
You sell rice soups. What if you
get a piece of hair in your food?
383
00:23:00,700 --> 00:23:07,629
♫ I guess it's already too late for me ♫
384
00:23:07,630 --> 00:23:14,709
♫ Hoping that it won't be love
that I started by myself ♫
385
00:23:14,710 --> 00:23:22,709
♫ I'm praying with my hands together
as if trying to take a breath ♫
386
00:23:22,710 --> 00:23:25,389
♫ Someone that I shouldn't love ♫
387
00:23:25,390 --> 00:23:27,209
Eat and leave.
388
00:23:27,210 --> 00:23:30,109
♫ That person is you ♫
389
00:23:30,110 --> 00:23:37,309
♫ Although I can't tell you all
these words I've hidden in my heart ♫
390
00:23:37,310 --> 00:23:44,539
♫ One day, not too close but not too
far, I will hold you in my arms ♫
391
00:23:44,540 --> 00:23:46,599
This was...
392
00:23:46,600 --> 00:23:50,470
the first gift he gave me.
393
00:23:54,820 --> 00:23:58,589
Weren't you curious too
394
00:23:58,590 --> 00:24:01,999
about who the grandfather
of the kids here...
395
00:24:02,000 --> 00:24:04,579
and what kind of a person he was?
396
00:24:04,580 --> 00:24:06,269
Oh, well,
397
00:24:06,270 --> 00:24:07,679
it seemed
398
00:24:07,680 --> 00:24:10,360
a bit complicated and difficult to ask.
399
00:24:12,780 --> 00:24:16,919
I guess I was pretty
attractive back in my heyday.
400
00:24:16,920 --> 00:24:20,209
Of course, you're extraordinary.
401
00:24:20,210 --> 00:24:23,939
This is hard for me to
talk to Moon Sung about.
402
00:24:23,940 --> 00:24:25,949
But I guess since we're both women,
403
00:24:25,950 --> 00:24:29,820
I'm talking to you so easily about this.
404
00:24:31,050 --> 00:24:32,319
There's no problem.
405
00:24:32,320 --> 00:24:34,779
Talk to me comfortably whenever you'd like.
406
00:24:34,780 --> 00:24:36,120
Okay.
407
00:24:37,810 --> 00:24:39,059
Hey.
408
00:24:39,060 --> 00:24:42,580
I think this will look good on you.
409
00:24:43,700 --> 00:24:45,939
Oh, no, I couldn't.
410
00:24:45,940 --> 00:24:47,139
No, thank you.
411
00:24:47,140 --> 00:24:50,649
It's not like I'll take
this with me when I die.
412
00:24:50,650 --> 00:24:51,969
Grandmother...
413
00:24:51,970 --> 00:24:55,699
Can't you just accept it
414
00:24:55,700 --> 00:24:58,770
thinking of it as a gift from me?
415
00:25:04,800 --> 00:25:06,320
All right.
416
00:25:09,800 --> 00:25:12,279
How does it look? Does
it look pretty on me?
417
00:25:12,280 --> 00:25:15,209
It looks good on you.
418
00:25:15,210 --> 00:25:17,320
So pretty.
419
00:25:21,270 --> 00:25:22,369
Are you okay?
420
00:25:22,370 --> 00:25:24,489
I'm fine.
421
00:25:24,490 --> 00:25:26,449
Wow...
422
00:25:26,450 --> 00:25:28,930
It looks good on you.
423
00:25:37,940 --> 00:25:42,059
I thought I would just be happy,
424
00:25:42,060 --> 00:25:45,199
but it turns out that's not the case.
425
00:25:45,200 --> 00:25:51,050
I thought that I no longer had any
lingering desires for this life...
426
00:25:53,400 --> 00:25:59,039
but the small joys that I've found in life
427
00:25:59,040 --> 00:26:01,089
before I die are now starting to
428
00:26:01,090 --> 00:26:05,540
hold me back from meeting my end.
429
00:26:06,750 --> 00:26:09,950
Would it be greed
430
00:26:11,700 --> 00:26:14,780
to want to live a bit longer?
431
00:26:51,850 --> 00:26:54,369
Oh, what's that? It's pretty.
432
00:26:54,370 --> 00:26:56,639
Where did you get it?
433
00:26:56,640 --> 00:26:58,250
Grandmother.
434
00:27:00,280 --> 00:27:03,159
You said last time, Oppa,
435
00:27:03,160 --> 00:27:07,909
that the more you get into your character,
the more you're doing something wrong.
436
00:27:07,910 --> 00:27:10,870
I completely understood
what that felt like.
437
00:27:11,910 --> 00:27:13,969
Soon,
438
00:27:13,970 --> 00:27:16,200
all of this will come to an end.
439
00:27:17,440 --> 00:27:19,350
I know. It probably will.
440
00:27:20,590 --> 00:27:22,890
But that's why it's even more of a problem.
441
00:27:25,100 --> 00:27:28,590
All of this was until
Grandmother passes away.
442
00:27:29,500 --> 00:27:32,880
Back then, I didn't think too much of it.
443
00:27:34,780 --> 00:27:38,249
Now that I think of Grandmother
passing away before our eyes,
444
00:27:38,250 --> 00:27:39,470
I feel...
445
00:27:40,370 --> 00:27:42,570
I feel so bad.
446
00:27:45,170 --> 00:27:47,340
Should we just run away?
447
00:27:48,190 --> 00:27:50,659
We just have to exit those doors.
448
00:27:50,660 --> 00:27:53,770
We would return to our lives as
Yoo Jae Heon and Seo Yoon Hee.
449
00:27:54,800 --> 00:27:56,319
What do you think?
450
00:27:56,320 --> 00:27:58,439
That's why...
451
00:27:58,440 --> 00:28:00,900
I want to do this to the very end.
452
00:28:04,990 --> 00:28:07,070
Because I feel so bad.
453
00:28:08,050 --> 00:28:09,700
So that Grandmother
454
00:28:10,830 --> 00:28:13,169
can keep all of this
455
00:28:13,170 --> 00:28:16,030
as real memories
456
00:28:18,490 --> 00:28:20,590
before she passes away.
457
00:28:37,530 --> 00:28:39,440
Grandmother.
458
00:28:48,710 --> 00:28:50,070
Grandmother.
459
00:28:53,050 --> 00:28:54,410
Grandmother?
460
00:28:55,730 --> 00:28:57,160
Grandmother!
461
00:29:01,500 --> 00:29:03,960
Oh, Moon Sung.
462
00:29:05,220 --> 00:29:07,789
- What are you doing here at this hour?
- Oh, no, no.
463
00:29:07,790 --> 00:29:09,139
No, no.
464
00:29:09,140 --> 00:29:10,950
Just stay lying down.
465
00:29:13,030 --> 00:29:15,440
It's not anything special...
466
00:29:20,800 --> 00:29:22,249
Whoa.
467
00:29:22,250 --> 00:29:23,919
Hey, hey.
468
00:29:23,920 --> 00:29:25,320
Goodness.
469
00:29:26,320 --> 00:29:29,239
Would it be all right if I
slept next to you, Grandmother?
470
00:29:29,240 --> 00:29:30,859
Why?
471
00:29:30,860 --> 00:29:32,609
Did you fight with your wife?
472
00:29:32,610 --> 00:29:34,409
No!
473
00:29:34,410 --> 00:29:37,399
Even though my wife is pretty small,
474
00:29:37,400 --> 00:29:39,399
she can be quite violent at times.
475
00:29:39,400 --> 00:29:42,209
Come on, stop joking.
476
00:29:42,210 --> 00:29:47,130
I've never seen a married couple
who got along so well as you two.
477
00:29:48,170 --> 00:29:50,139
You're right.
478
00:29:50,140 --> 00:29:53,809
Today, I just wanted to
sleep next to Grandmother,
479
00:29:53,810 --> 00:29:56,750
so I had to beg her when she said no.
480
00:29:58,450 --> 00:30:00,290
Is that so?
481
00:30:02,320 --> 00:30:03,539
Hey.
482
00:30:03,540 --> 00:30:05,110
Aigoo.
483
00:30:06,480 --> 00:30:10,559
It's been a really long time.
484
00:30:10,560 --> 00:30:12,069
What do you mean?
485
00:30:12,070 --> 00:30:13,959
After...
486
00:30:13,960 --> 00:30:17,679
my son grew up
487
00:30:17,680 --> 00:30:22,879
and after my son's children grew up,
488
00:30:22,880 --> 00:30:26,139
I haven't slept like this
489
00:30:26,140 --> 00:30:30,740
in the same bed with my flesh and blood.
490
00:30:33,610 --> 00:30:37,070
Thank you, Moon Sung.
491
00:30:38,580 --> 00:30:44,709
♫ Remembering you from that day ♫
492
00:30:44,710 --> 00:30:48,069
♫ In the breaking tides ♫
493
00:30:48,070 --> 00:30:49,730
It's been...
494
00:30:51,020 --> 00:30:53,010
a long time for me, too.
495
00:30:54,140 --> 00:30:56,349
Ever since I was separated
496
00:30:56,350 --> 00:30:58,109
from my mother and
497
00:30:58,110 --> 00:31:00,650
my father when I was little,
498
00:31:01,670 --> 00:31:05,129
I had to live
499
00:31:05,130 --> 00:31:06,480
with my comrades since then.
500
00:31:07,450 --> 00:31:09,639
I had to sleep together
501
00:31:09,640 --> 00:31:12,969
with my comrades
502
00:31:12,970 --> 00:31:15,630
in that small room.
503
00:31:16,690 --> 00:31:18,150
It's quite strange
504
00:31:19,720 --> 00:31:22,489
lying here with you,
505
00:31:22,490 --> 00:31:24,380
Grandmother.
506
00:31:25,500 --> 00:31:28,960
I'm more grateful.
507
00:31:31,320 --> 00:31:33,169
Grandmother.
508
00:31:33,170 --> 00:31:37,509
♫ You are cold like the sea ♫
509
00:31:37,510 --> 00:31:39,659
Please rest peacefully.
510
00:31:39,660 --> 00:31:44,399
♫ Seeming distant though not so ♫
511
00:31:44,400 --> 00:31:52,400
♫ Whenever I approach you, you
begin to disappear slowly ♫
512
00:31:55,140 --> 00:31:59,049
- I'm sorry...
- Grandmother.
513
00:31:59,050 --> 00:32:00,829
Grandmother.
514
00:32:00,830 --> 00:32:03,969
Grandmother!
515
00:32:03,970 --> 00:32:10,209
♫ In the breaking tides ♫
516
00:32:10,210 --> 00:32:18,210
♫ In my wounded state, like
a boulder, I remain here ♫
517
00:32:21,020 --> 00:32:23,499
The responses from the guests
are extremely positive.
518
00:32:23,500 --> 00:32:27,169
Pictures taken with the toppers that
Moon Sung made are flooding social media,
519
00:32:27,170 --> 00:32:28,619
and the feedback is positive as well.
520
00:32:28,620 --> 00:32:31,339
A lot more people are reserving
hotel rooms and restaurants now
521
00:32:31,340 --> 00:32:33,989
than before the promotion event.
522
00:32:33,990 --> 00:32:35,669
Really?
523
00:32:35,670 --> 00:32:37,379
That's good.
524
00:32:37,380 --> 00:32:39,179
I was really surprised.
525
00:32:39,180 --> 00:32:41,839
I didn't know Moon Sung
could write like that.
526
00:32:41,840 --> 00:32:44,760
Right? He's talented.
527
00:32:46,150 --> 00:32:47,699
You seem to be in a good mood.
528
00:32:47,700 --> 00:32:49,419
Really?
529
00:32:49,420 --> 00:32:51,129
Good work, everyone.
530
00:32:51,130 --> 00:32:53,400
Thank you.
531
00:32:59,100 --> 00:33:00,739
I'm happy that
532
00:33:00,740 --> 00:33:04,429
he was able to prove that
533
00:33:04,430 --> 00:33:06,860
he has a position to fill here.
534
00:33:08,910 --> 00:33:10,559
Wow.
535
00:33:10,560 --> 00:33:13,759
This coffee is amazing.
536
00:33:13,760 --> 00:33:16,139
I was gifted high-quality coffee beans.
537
00:33:16,140 --> 00:33:17,509
Enjoy it.
538
00:33:17,510 --> 00:33:20,309
Wow, can't believe you're sharing
such valuable coffee with me...
539
00:33:20,310 --> 00:33:22,400
I'm honored.
540
00:33:25,220 --> 00:33:28,050
Nice putt!
541
00:33:30,760 --> 00:33:33,929
Perhaps because the putter is
good, it feels good in my hands.
542
00:33:33,930 --> 00:33:36,430
If you like it, you can keep it.
543
00:33:38,800 --> 00:33:41,940
A 7 million won limited edition putter.
544
00:33:44,120 --> 00:33:46,560
You should think about the
person who gifted it to you.
545
00:33:50,940 --> 00:33:52,499
Executive Director.
546
00:33:52,500 --> 00:33:53,799
Yes.
547
00:33:53,800 --> 00:33:56,249
How long have you been
working with my family?
548
00:33:56,250 --> 00:33:58,969
It's been over 30 years.
549
00:33:58,970 --> 00:34:01,359
If I'm going to cut ties with
550
00:34:01,360 --> 00:34:03,569
someone who's been with us for so long,
551
00:34:03,570 --> 00:34:06,410
it's only right to serve you
coffee of this high quality.
552
00:34:07,430 --> 00:34:08,870
Excuse me?
553
00:34:11,840 --> 00:34:13,460
This is Bae Dong Je's secretary, right?
554
00:34:14,620 --> 00:34:17,180
Oh, well...
555
00:34:18,050 --> 00:34:21,159
Executive Director Bae
gave me this as a gift
556
00:34:21,160 --> 00:34:24,309
to thank me for taking care of him
during his long-term stay here...
557
00:34:24,310 --> 00:34:25,739
I'm sorry.
558
00:34:25,740 --> 00:34:28,799
I wouldn't have accepted it if I
knew it was such an expensive putter.
559
00:34:28,800 --> 00:34:30,779
I'll return it.
560
00:34:30,780 --> 00:34:33,069
Just the putter?
561
00:34:33,070 --> 00:34:34,969
What about the other things in the box?
562
00:34:34,970 --> 00:34:37,329
What do you mean...
563
00:34:37,330 --> 00:34:39,890
by other things?
564
00:34:44,130 --> 00:34:45,199
(Hawkin's Golf VVIP Membership Application)
565
00:34:45,200 --> 00:34:49,009
Because you were so loose with
it, I found it pretty easily.
566
00:34:49,010 --> 00:34:51,039
You immediately bought a golf membership
567
00:34:51,040 --> 00:34:53,990
with the money you received from Dong Je.
568
00:34:55,940 --> 00:34:58,820
- Young Master.
- That's what I mean.
569
00:35:01,860 --> 00:35:03,899
To you,
570
00:35:03,900 --> 00:35:06,180
I was the young master.
571
00:35:07,990 --> 00:35:09,359
Young Master.
572
00:35:09,360 --> 00:35:10,459
I...
573
00:35:10,460 --> 00:35:13,469
I didn't think straight for a moment.
574
00:35:13,470 --> 00:35:14,749
No...
575
00:35:14,750 --> 00:35:16,049
I will...
576
00:35:16,050 --> 00:35:17,929
return everything back to how things were.
577
00:35:17,930 --> 00:35:20,479
- So, just this time-
- If you even
578
00:35:20,480 --> 00:35:22,269
thought a little bit about
579
00:35:22,270 --> 00:35:24,969
why I turned my back on my younger sister
580
00:35:24,970 --> 00:35:27,939
and said hurtful things to my grandmother
581
00:35:27,940 --> 00:35:31,330
in partnering up with you, Ahjussi,
582
00:35:33,350 --> 00:35:35,639
you wouldn't have taken Dong Je's money
583
00:35:35,640 --> 00:35:37,759
and turned over information to him.
584
00:35:37,760 --> 00:35:38,939
Young Master.
585
00:35:38,940 --> 00:35:41,520
Settle your affairs here
by tomorrow and leave.
586
00:36:02,440 --> 00:36:04,679
Mom.
587
00:36:04,680 --> 00:36:06,239
Mom!
588
00:36:06,240 --> 00:36:08,870
Mom, I'm here to take some clothes...
589
00:36:14,130 --> 00:36:15,379
Mom.
590
00:36:15,380 --> 00:36:17,289
Oh, daughter.
591
00:36:17,290 --> 00:36:19,679
You're home? What's up?
592
00:36:19,680 --> 00:36:21,209
I'm here to pick up some clothes.
593
00:36:21,210 --> 00:36:23,649
Oh, okay. I'll be right out.
594
00:36:23,650 --> 00:36:25,410
Okay.
595
00:36:27,430 --> 00:36:29,769
I'm handling a hotel M&A case.
596
00:36:29,770 --> 00:36:31,189
They're called Nakwon Group.
597
00:36:31,190 --> 00:36:32,329
You know them, too, right?
598
00:36:32,330 --> 00:36:34,859
Their Chairwoman could
pass away any day now.
599
00:36:34,860 --> 00:36:36,009
Once the Chairwoman passes away,
600
00:36:36,010 --> 00:36:38,529
the eldest son is planning on selling
the hotel once he succeeds her.
601
00:36:38,530 --> 00:36:40,599
But it appears that the youngest daughter
602
00:36:40,600 --> 00:36:43,050
is against the sale of the hotel.
603
00:36:56,660 --> 00:37:00,570
So she's reaching out to
the minority shareholders.
604
00:37:01,670 --> 00:37:04,439
Park Se Yeon worked like an ox.
605
00:37:04,440 --> 00:37:07,159
She's put up numbers like this,
606
00:37:07,160 --> 00:37:12,539
and yet Park Se Joon wants
to sell it and make his exit.
607
00:37:12,540 --> 00:37:15,259
It makes sense why she
would fight tooth and nail.
608
00:37:15,260 --> 00:37:17,359
There's a number that's
input incorrectly here.
609
00:37:17,360 --> 00:37:20,710
I just can't overlook it
when I see a wrong number.
610
00:37:21,770 --> 00:37:24,930
(Rhee Moon Sung - Real? Fake? Under
investigation. If shares are distributed...)
611
00:37:28,500 --> 00:37:32,000
(Rhee Moon Sung - Real? Fake? Under
investigation. If shares are distributed...)
612
00:37:37,200 --> 00:37:39,700
So he's suspicious of us.
613
00:37:59,820 --> 00:38:02,379
Did you think that I would watch idly by?
614
00:38:02,380 --> 00:38:04,049
It was quite impressive.
615
00:38:04,050 --> 00:38:05,219
I admit it.
616
00:38:05,220 --> 00:38:07,639
You started this.
617
00:38:07,640 --> 00:38:09,070
I know.
618
00:38:10,250 --> 00:38:12,079
So?
619
00:38:12,080 --> 00:38:15,030
Are you planning on going
all the way with this?
620
00:38:19,680 --> 00:38:21,069
I said it before.
621
00:38:21,070 --> 00:38:24,169
Do what you can do.
622
00:38:24,170 --> 00:38:26,810
And I'll do what I need to do.
623
00:38:27,880 --> 00:38:31,219
And as for the resulting outcome,
each of us will have to deal with it.
624
00:38:31,220 --> 00:38:32,950
Okay.
625
00:38:35,920 --> 00:38:38,040
Do you think you will win?
626
00:38:43,590 --> 00:38:45,480
I don't know about that.
627
00:38:47,000 --> 00:38:48,560
But Oppa.
628
00:38:49,640 --> 00:38:52,460
I'm confident that I won't lose.
629
00:39:10,220 --> 00:39:13,189
Why? Why? Why? What is it this time?
630
00:39:13,190 --> 00:39:16,030
Park Se Joon is suspicious of us.
631
00:39:22,350 --> 00:39:23,919
I mean, well,
632
00:39:23,920 --> 00:39:26,589
we already suspected that of him, anyway.
633
00:39:26,590 --> 00:39:30,319
He told the attorney in charge of the
hotel sale that he was suspicious of us.
634
00:39:30,320 --> 00:39:32,609
Being suspicious on his own,
635
00:39:32,610 --> 00:39:36,689
and telling someone else outside
of the family is different.
636
00:39:36,690 --> 00:39:38,300
Gosh...
637
00:39:40,560 --> 00:39:42,469
The inheritance...
638
00:39:42,470 --> 00:39:43,659
Just say that you will accept it.
639
00:39:43,660 --> 00:39:45,869
Why are you saying that, too?
640
00:39:45,870 --> 00:39:48,439
I'm not telling you to actually accept it.
Just tell them that you will.
641
00:39:48,440 --> 00:39:49,330
What?
642
00:39:49,331 --> 00:39:52,199
You're a grandson who's lived a
tough life in the North and China.
643
00:39:52,200 --> 00:39:54,089
Then your grandmother says
she'll give you an inheritance.
644
00:39:54,090 --> 00:39:56,249
But you say you won't accept it.
You'll leave it.
645
00:39:56,250 --> 00:39:57,909
Isn't that strange?
646
00:39:57,910 --> 00:40:01,130
You're basically confessing
you are an honorable fake.
647
00:40:02,060 --> 00:40:05,329
Just say you understand. That you are
grateful and that you will accept it.
648
00:40:05,330 --> 00:40:07,949
When the Chairwoman passes
away, tell them honestly
649
00:40:07,950 --> 00:40:09,980
and return it to them.
650
00:40:17,350 --> 00:40:19,969
(Jilin Province, China)
651
00:40:19,970 --> 00:40:22,150
Who is this comrade?
652
00:40:23,280 --> 00:40:25,310
I'm here to get my passport.
653
00:40:26,300 --> 00:40:28,289
Did I ever not give it to
you because I didn't have it?
654
00:40:28,290 --> 00:40:30,649
250,000 yuan.
655
00:40:30,650 --> 00:40:32,019
I told him clearly last time, right?
656
00:40:32,020 --> 00:40:34,640
Yes, you told him clearly.
657
00:40:43,150 --> 00:40:44,539
Count it out.
658
00:40:44,540 --> 00:40:46,789
I asked who you were.
659
00:40:46,790 --> 00:40:48,979
For you, I would be a customer.
660
00:40:48,980 --> 00:40:50,669
I came to buy him from you.
661
00:40:50,670 --> 00:40:52,039
Did you come from South Joseon?
662
00:40:52,040 --> 00:40:53,919
South Joseon?
663
00:40:53,920 --> 00:40:57,179
I came from the Republic of Korea.
The Republic of Korea.
664
00:40:57,180 --> 00:40:59,869
It's a simple business transaction.
665
00:40:59,870 --> 00:41:01,549
You receive the money,
666
00:41:01,550 --> 00:41:03,149
he gets what he's supposed to get,
667
00:41:03,150 --> 00:41:04,599
and I get to take him with me.
668
00:41:04,600 --> 00:41:07,709
Wow, so this is how
international trade works.
669
00:41:07,710 --> 00:41:09,850
It's quite easy, right?
670
00:41:10,870 --> 00:41:11,770
You don't need to count it out?
671
00:41:11,771 --> 00:41:13,469
Didn't you tell me it was correct?
672
00:41:13,470 --> 00:41:14,729
Then it's probably right.
673
00:41:14,730 --> 00:41:15,960
Don't you think so?
674
00:41:16,960 --> 00:41:18,449
Rhee Moon Sung.
675
00:41:18,450 --> 00:41:21,190
You got quite the talent.
676
00:41:25,980 --> 00:41:29,939
Man, something seems a bit off here.
677
00:41:29,940 --> 00:41:31,969
I know bastards like that.
678
00:41:31,970 --> 00:41:33,909
He didn't count the money.
679
00:41:33,910 --> 00:41:35,269
There's no way he'd do that.
680
00:41:35,270 --> 00:41:38,669
That means there's no
need for him to check.
681
00:41:38,670 --> 00:41:40,979
And that means...
682
00:41:40,980 --> 00:41:43,899
he won't just let us leave like this.
683
00:41:43,900 --> 00:41:45,620
There's no issue.
684
00:41:47,140 --> 00:41:50,350
Oh, you see? See?
685
00:41:58,120 --> 00:42:01,419
Since you're going to South Korea,
we should give you a proper farewell.
686
00:42:01,420 --> 00:42:04,179
I think you're mistaken.
687
00:42:04,180 --> 00:42:07,249
Up until now, you had what I needed,
688
00:42:07,250 --> 00:42:09,330
and now I have it.
689
00:42:10,780 --> 00:42:12,909
Do you know what that means?
690
00:42:12,910 --> 00:42:15,419
Wow, look at this son of a bitch.
691
00:42:15,420 --> 00:42:18,309
Hey, what are you going to do?
692
00:42:18,310 --> 00:42:20,630
Just take care of yourself.
693
00:42:52,320 --> 00:42:54,219
Hey!
694
00:42:54,220 --> 00:42:57,680
Rhee Moon Sung, you're pretty good.
695
00:42:59,210 --> 00:43:01,639
A hunting dog without a job
696
00:43:01,640 --> 00:43:03,269
should be eliminated.
697
00:43:03,270 --> 00:43:07,020
You wasted the last bit
of kindness I showed you.
698
00:43:19,910 --> 00:43:21,469
Wow!
699
00:43:21,470 --> 00:43:24,529
Rhee Moon Sung, you're great!
700
00:43:24,530 --> 00:43:27,060
You should have left a few for me.
701
00:43:30,530 --> 00:43:31,979
What? Oh, this?
702
00:43:31,980 --> 00:43:34,399
Hey, they're the ones who
broke the contract first,
703
00:43:34,400 --> 00:43:37,739
so we should take a
termination fee from them.
704
00:43:37,740 --> 00:43:39,330
Don't you think?
705
00:43:49,410 --> 00:43:53,690
When was the last time I
put on makeup like this?
706
00:43:54,910 --> 00:43:59,880
I guess I'll put on a bit heavier today.
707
00:44:14,110 --> 00:44:15,710
Grandmother.
708
00:44:18,220 --> 00:44:21,110
Oh, what's the occasion?
709
00:44:24,230 --> 00:44:28,759
Why? Do you want to tell me that I'm
being silly doing this at my age?
710
00:44:28,760 --> 00:44:31,319
Come on, why would I?
711
00:44:31,320 --> 00:44:33,779
Wow, you're so pretty today, Grandmother.
712
00:44:33,780 --> 00:44:36,609
Your grandmother's still got it, right?
713
00:44:36,610 --> 00:44:39,260
Yeah, you've still got it, Grandmother.
714
00:44:40,820 --> 00:44:42,889
When I was your age,
715
00:44:42,890 --> 00:44:46,429
I looked better than you,
if anything, not worse.
716
00:44:46,430 --> 00:44:49,000
I know that.
717
00:44:49,870 --> 00:44:52,979
But where are you going
that you're so dressed up?
718
00:44:52,980 --> 00:44:54,759
I'm going to follow you.
719
00:44:54,760 --> 00:44:55,660
Me?
720
00:44:55,661 --> 00:44:57,729
Aren't you going to the hotel?
721
00:44:57,730 --> 00:44:58,799
That's right.
722
00:44:58,800 --> 00:45:00,760
Let's go together.
723
00:45:04,240 --> 00:45:05,840
All right.
724
00:45:54,970 --> 00:45:57,070
- Let's go.
- Let's.
725
00:46:17,800 --> 00:46:20,000
The response is good.
726
00:46:23,210 --> 00:46:25,039
It looks that way.
727
00:46:25,040 --> 00:46:26,069
Let's go see him.
728
00:46:26,070 --> 00:46:28,229
If Moon Sung finds out you're
here, he'll be happy to see you.
729
00:46:28,230 --> 00:46:29,789
No,
730
00:46:29,790 --> 00:46:32,099
it's all right for now.
731
00:46:32,100 --> 00:46:35,249
Let's just let him be.
732
00:46:35,250 --> 00:46:36,670
Just let him be.
733
00:46:52,080 --> 00:46:54,039
Se Yeon.
734
00:46:54,040 --> 00:46:57,089
Do you like this hotel?
735
00:46:57,090 --> 00:46:59,429
Of course.
736
00:46:59,430 --> 00:47:02,380
A hotel that's like a lighthouse.
737
00:47:03,820 --> 00:47:05,609
Yeah.
738
00:47:05,610 --> 00:47:08,809
That was my dream.
739
00:47:08,810 --> 00:47:10,800
My dream.
740
00:47:12,690 --> 00:47:16,389
Se Joon, who wanted to inherit this hotel,
741
00:47:16,390 --> 00:47:20,979
now wants to sell off the
hotel more than anyone else.
742
00:47:20,980 --> 00:47:24,309
And you wanted to be an artist,
743
00:47:24,310 --> 00:47:27,969
but now you want to protect the
hotel more than anyone else.
744
00:47:27,970 --> 00:47:30,080
I can't help but think
that this is the result
745
00:47:30,100 --> 00:47:37,200
of your parents passing away early.
746
00:47:39,060 --> 00:47:44,989
And if I think about it like that,
Se Gyu hasn't changed one bit.
747
00:47:44,990 --> 00:47:47,099
I feel like it is Se Gyu
748
00:47:47,100 --> 00:47:51,660
who is really unwavering and constant.
749
00:47:58,130 --> 00:48:00,839
Do you really want to
750
00:48:00,840 --> 00:48:03,590
protect this hotel to the very end?
751
00:48:06,060 --> 00:48:08,540
I thought about it too.
752
00:48:10,670 --> 00:48:14,959
With both of my brothers having
no interest in the hotel,
753
00:48:14,960 --> 00:48:19,140
I wondered if I was feeling overly
responsible for it as the youngest.
754
00:48:20,900 --> 00:48:22,329
Well,
755
00:48:22,330 --> 00:48:24,629
I've had those kinds of thoughts.
756
00:48:24,630 --> 00:48:28,080
That's a very mature thought.
757
00:48:29,840 --> 00:48:32,639
I'm quite old enough, you know.
758
00:48:32,640 --> 00:48:37,000
Don't talk about age in
front of your grandmother.
759
00:48:38,820 --> 00:48:40,979
But you know,
760
00:48:40,980 --> 00:48:43,959
wanting to become an artist
761
00:48:43,960 --> 00:48:48,400
was when I assumed that our
hotel would still exist.
762
00:48:49,360 --> 00:48:52,089
For me, Nakwon was
763
00:48:52,090 --> 00:48:54,770
something of a prior condition?
764
00:49:00,070 --> 00:49:03,100
But now that I think that
the hotel might be gone,
765
00:49:04,050 --> 00:49:07,030
I can't think of anything else,
whether it is drawing or whatnot.
766
00:49:10,590 --> 00:49:12,399
And to be blunt,
767
00:49:12,400 --> 00:49:16,039
I can always work on a
project whenever I want.
768
00:49:16,040 --> 00:49:17,749
Our hotel...
769
00:49:17,750 --> 00:49:19,569
once it's sold,
770
00:49:19,570 --> 00:49:21,849
we can't ever buy it again.
771
00:49:21,850 --> 00:49:23,480
Yeah.
772
00:49:24,420 --> 00:49:26,030
You're right.
773
00:49:41,310 --> 00:49:44,600
We can go to a bar. Why
do you want to drink here?
774
00:49:47,000 --> 00:49:50,150
Oh, I was going to tell you anyway.
775
00:49:51,900 --> 00:49:53,709
I'm not going to go there anymore.
776
00:49:53,710 --> 00:49:55,789
I mean, those bastards
777
00:49:55,790 --> 00:49:59,960
were sneaking in champagne
that I didn't even order.
778
00:50:01,200 --> 00:50:03,839
They should pick and choose who they try
it on. How dare they pull that on me.
779
00:50:03,840 --> 00:50:05,669
You would've drank it all anyway.
780
00:50:05,670 --> 00:50:06,939
Yeah.
781
00:50:06,940 --> 00:50:08,349
Then isn't that fine?
782
00:50:08,350 --> 00:50:09,449
No.
783
00:50:09,450 --> 00:50:11,669
That's definitely not fine.
784
00:50:11,670 --> 00:50:14,809
I can pay for whatever I
order, even if several bottles.
785
00:50:14,810 --> 00:50:18,319
But I refuse to pay for what I didn't
order, even if it's just one glass.
786
00:50:18,320 --> 00:50:21,020
Hyung, you're so consistent.
787
00:50:22,730 --> 00:50:25,129
- You want to drink it from the bottle?
- No, I'm good.
788
00:50:25,130 --> 00:50:27,720
You have no sense of romanticism.
789
00:50:31,440 --> 00:50:32,940
Dong Je.
790
00:50:33,970 --> 00:50:36,169
What should I do with my life?
791
00:50:36,170 --> 00:50:37,219
What do you mean?
792
00:50:37,220 --> 00:50:40,769
I'm talking about my career, my job.
793
00:50:40,770 --> 00:50:42,490
What's with you all of a sudden?
794
00:50:43,400 --> 00:50:44,100
What?
795
00:50:44,101 --> 00:50:47,049
Isn't that your only strength, being perfectly
fine living without anything like that?
796
00:50:47,050 --> 00:50:50,379
It's my fault for asking you.
Yeah, it's my fault.
797
00:50:50,380 --> 00:50:52,240
Forget it.
798
00:51:02,450 --> 00:51:07,580
I mean my Grandmother...
799
00:51:08,740 --> 00:51:13,730
She tells me that she wants me to
live well even when she's gone.
800
00:51:15,090 --> 00:51:19,699
When I thought about it, there was never a
moment when Grandmother wasn't in my life.
801
00:51:19,700 --> 00:51:23,319
When Grandmother is here,
I can live like this
802
00:51:23,320 --> 00:51:26,700
because I'm the second
grandson of the Nakwon Group.
803
00:51:30,300 --> 00:51:32,560
But once Grandmother passes away,
804
00:51:33,450 --> 00:51:36,680
then I need to live as Park Se Gyu.
805
00:51:44,550 --> 00:51:48,430
Wow, to think that I'd
see something like this...
806
00:51:49,990 --> 00:51:51,470
What?
807
00:51:52,120 --> 00:51:53,299
Park Se Gyu finally growing up.
808
00:51:53,300 --> 00:51:56,819
No, seriously! Stop speaking nonsense.
809
00:51:56,820 --> 00:52:00,319
Give me some recommendations as
to what would be good for me.
810
00:52:00,320 --> 00:52:01,789
You should find that for yourself, Hyung.
811
00:52:01,790 --> 00:52:04,659
You even lack sensitivity
to people's feelings.
812
00:52:04,660 --> 00:52:07,729
You know better than
anyone that there's no use
813
00:52:07,730 --> 00:52:09,980
no matter what others tell you.
814
00:52:10,670 --> 00:52:13,450
I feel pretty disturbed right now.
815
00:52:16,710 --> 00:52:19,969
I boast the strongest mental
state in my family, yet
816
00:52:19,970 --> 00:52:22,980
I feel so uneasy like this.
817
00:52:24,040 --> 00:52:27,140
How much more uneasy would Se Yeon feel?
818
00:53:03,350 --> 00:53:05,160
Yes?
819
00:53:09,640 --> 00:53:11,220
Can I come in?
820
00:53:12,590 --> 00:53:15,030
How did you know I haven't gone home yet?
821
00:53:16,050 --> 00:53:17,240
I didn't know.
822
00:53:18,120 --> 00:53:20,059
If you weren't here, I
was just going to go back.
823
00:53:20,060 --> 00:53:21,620
And if I was here?
824
00:53:23,130 --> 00:53:25,140
Let's have a drink together.
825
00:53:27,620 --> 00:53:31,939
I don't think our relationship calls
for leisurely having a drink together.
826
00:53:31,940 --> 00:53:33,770
That's true for now.
827
00:53:35,020 --> 00:53:38,349
I promise not to mention anything
about marriage or shares.
828
00:53:38,350 --> 00:53:40,269
Today would be
829
00:53:40,270 --> 00:53:41,649
something like a truce?
830
00:53:41,650 --> 00:53:44,380
In terms of a game, it'd
be like the loading screen?
831
00:53:46,490 --> 00:53:48,279
Your timing is good, at least.
832
00:53:48,280 --> 00:53:50,680
I felt like having a drink.
833
00:53:55,790 --> 00:53:58,339
But why does it have to be with you?
834
00:53:58,340 --> 00:54:00,329
You can't always have things go your way.
835
00:54:00,330 --> 00:54:02,419
You think I don't know that?
836
00:54:02,420 --> 00:54:04,560
Am I here to hear you say that-
837
00:54:08,460 --> 00:54:09,830
Never mind.
838
00:54:10,710 --> 00:54:12,499
You were always like that.
839
00:54:12,500 --> 00:54:14,579
You already know.
840
00:54:14,580 --> 00:54:16,510
I know all too well.
841
00:54:18,300 --> 00:54:19,750
Se Yeon.
842
00:54:21,450 --> 00:54:24,039
If we were to go back
in time to that moment,
843
00:54:24,040 --> 00:54:26,320
would we be able to work things out again?
844
00:54:31,700 --> 00:54:33,429
No.
845
00:54:33,430 --> 00:54:35,039
Why not?
846
00:54:35,040 --> 00:54:38,850
It wasn't merely an
issue between you and me.
847
00:54:40,770 --> 00:54:43,709
It was an issue between the
Woosung Group and the Nakwon Group.
848
00:54:43,710 --> 00:54:45,619
Even if we go back to that moment,
849
00:54:45,620 --> 00:54:47,339
that wouldn't change.
850
00:54:47,340 --> 00:54:48,699
Yeah.
851
00:54:48,700 --> 00:54:50,509
We can't change the past.
852
00:54:50,510 --> 00:54:52,160
No matter what we do.
853
00:54:54,200 --> 00:54:57,089
But we can always change the future.
854
00:54:57,090 --> 00:54:59,000
That's what I believe.
855
00:55:05,660 --> 00:55:07,870
I guess this won't do.
856
00:55:12,690 --> 00:55:14,400
The truce is over.
857
00:55:15,330 --> 00:55:16,620
I'm going to go.
858
00:55:17,410 --> 00:55:19,190
I'll leave the drink here.
859
00:55:53,700 --> 00:55:55,330
See you later.
860
00:55:58,190 --> 00:56:00,889
You're going to return to the laundry room?
861
00:56:00,890 --> 00:56:02,129
Yes.
862
00:56:02,130 --> 00:56:04,170
Why would you?
863
00:56:05,890 --> 00:56:08,629
If you're worried about what
others might think, it's okay.
864
00:56:08,630 --> 00:56:10,059
And as a result of this promotional event,
865
00:56:10,060 --> 00:56:14,329
your reputation has gotten so
much higher within our company.
866
00:56:14,330 --> 00:56:15,919
Well...
867
00:56:15,920 --> 00:56:19,379
that's something I gained temporarily
from a little talent I have.
868
00:56:19,380 --> 00:56:22,779
While I gained a good reputation like this,
869
00:56:22,780 --> 00:56:26,339
wouldn't it be good for me to say that
870
00:56:26,340 --> 00:56:28,829
I am returning to the laundry room?
871
00:56:28,830 --> 00:56:31,729
I think I still have a long way to go.
872
00:56:31,730 --> 00:56:34,709
They use this phrase in the West,
873
00:56:34,710 --> 00:56:38,080
"Noblesse oblige."
874
00:56:41,020 --> 00:56:44,360
Oh, I studied a bit.
875
00:56:46,040 --> 00:56:47,519
Noona.
876
00:56:47,520 --> 00:56:51,089
When you feel like I've
developed sufficient skills,
877
00:56:51,090 --> 00:56:54,309
please seek me out again, then.
878
00:56:54,310 --> 00:56:55,639
Okay. I understand.
879
00:56:55,640 --> 00:56:57,410
I'll wait for you.
880
00:57:04,870 --> 00:57:07,069
Hey! Rhee Moon Sung!
881
00:57:07,070 --> 00:57:09,810
How do you feel?
882
00:57:11,170 --> 00:57:13,019
Why did you buy my passport?
883
00:57:13,020 --> 00:57:15,009
It's a lot of money.
884
00:57:15,010 --> 00:57:16,829
I got it back, didn't I?
885
00:57:16,830 --> 00:57:19,049
Then it's fine, isn't it?
886
00:57:19,050 --> 00:57:20,059
What?
887
00:57:20,060 --> 00:57:23,109
Oh, think of it as an investment.
888
00:57:23,110 --> 00:57:25,229
You know how much I used on you, right?
889
00:57:25,230 --> 00:57:27,589
It's 250,000 yuan in Chinese currency.
890
00:57:27,590 --> 00:57:30,149
That would be in Korean currency...
891
00:57:30,150 --> 00:57:32,359
around 50 million won.
892
00:57:32,360 --> 00:57:36,459
So, once you regain your position, you can
893
00:57:36,460 --> 00:57:39,049
pay me back 30 times the amount.
894
00:57:39,050 --> 00:57:43,160
Why? I know everything. Don't you
worry about anything. Just trust me.
895
00:57:45,980 --> 00:57:47,449
All right!
896
00:57:47,450 --> 00:57:49,849
Let's go!
897
00:57:49,850 --> 00:57:53,970
To South Korea!
898
00:58:11,000 --> 00:58:12,739
Hyo Jin!
899
00:58:12,740 --> 00:58:14,919
Hey, Unni.
900
00:58:14,920 --> 00:58:16,699
Didn't you say you were
going to Dubai today?
901
00:58:16,700 --> 00:58:18,629
Yeah, that's right. Later tonight.
902
00:58:18,630 --> 00:58:19,849
What are you doing here?
903
00:58:19,850 --> 00:58:23,599
I was going to say goodbye to
someone I knew before I left,
904
00:58:23,600 --> 00:58:26,089
- but he's not here.
- Someone you know?
905
00:58:26,090 --> 00:58:28,230
Yeah, the guy who was
working part-time here.
906
00:58:29,470 --> 00:58:31,169
- Here?
- Yeah.
907
00:58:31,170 --> 00:58:32,739
You already met him?
908
00:58:32,740 --> 00:58:33,819
What? Who?
909
00:58:33,820 --> 00:58:36,699
I told you I wanted to
introduce him to you.
910
00:58:36,700 --> 00:58:38,529
The cousin who came over from North Korea.
911
00:58:38,530 --> 00:58:41,179
I was disappointed I couldn't show him
to you at Grandmother's farewell party.
912
00:58:41,180 --> 00:58:44,289
Oh, right. North Korea.
913
00:58:44,290 --> 00:58:46,919
Gosh, I should meet him
before I have to leave.
914
00:58:46,920 --> 00:58:49,260
It's such a shame, Unni.
915
00:58:50,700 --> 00:58:52,279
You didn't meet him?
916
00:58:52,280 --> 00:58:53,729
What?
917
00:58:53,730 --> 00:58:54,899
Who?
918
00:58:54,900 --> 00:58:57,339
The guy who was working here...
919
00:58:57,340 --> 00:58:59,059
He's my cousin.
920
00:58:59,060 --> 00:59:00,619
What?
921
00:59:00,620 --> 00:59:02,670
I'm telling you, he's my cousin.
922
00:59:04,350 --> 00:59:05,659
Tell me this clearly.
923
00:59:05,660 --> 00:59:09,199
So, the guy who was manning
the calligraphy event here?
924
00:59:09,200 --> 00:59:10,969
- Yeah.
- Gosh.
925
00:59:10,970 --> 00:59:13,419
What in the world are you talking about?
926
00:59:13,420 --> 00:59:15,849
I had hired that guy when I needed someone-
927
00:59:15,850 --> 00:59:17,679
Oh. Wait.
928
00:59:17,680 --> 00:59:19,319
In any case.
929
00:59:19,320 --> 00:59:22,670
He's an actor who puts
on theater performances.
930
00:59:25,910 --> 00:59:26,820
What?
931
00:59:26,821 --> 00:59:29,739
He's not from North Korea,
932
00:59:29,740 --> 00:59:32,479
and he's for sure a South Korean citizen.
933
00:59:32,480 --> 00:59:34,009
No.
934
00:59:34,010 --> 00:59:36,859
I'm telling you, he's my cousin.
935
00:59:36,860 --> 00:59:38,289
What's his name?
936
00:59:38,290 --> 00:59:39,379
Rhee Moon Sung.
937
00:59:39,380 --> 00:59:40,360
Rhee Moon Sung?
938
00:59:40,361 --> 00:59:41,809
Come on. No, it's not.
939
00:59:41,810 --> 00:59:43,739
It's Yoo Jae Heon, Yoo Jae Heon.
940
00:59:43,740 --> 00:59:46,429
So it seems like you're
mistaking something here-
941
00:59:46,430 --> 00:59:48,239
Wait, wait, wait.
942
00:59:48,240 --> 00:59:50,120
I'll show him to you.
943
00:59:53,070 --> 00:59:55,109
Is it this guy?
944
00:59:55,110 --> 00:59:57,259
This guy...
945
00:59:57,260 --> 01:00:00,220
He's a theatrical actor, Yoo Jae Heon.
946
01:00:14,620 --> 01:00:15,869
Would you like to order?
947
01:00:15,870 --> 01:00:18,060
Oh, yes. An Iced Americano.
948
01:00:24,190 --> 01:00:31,779
♫ It's not easy because
I just feel so sorry ♫
949
01:00:31,780 --> 01:00:38,859
♫ Perhaps I won't be able to
fill that space for a long time ♫
950
01:00:38,860 --> 01:00:41,049
♫ I don't dislike it ♫
951
01:00:41,050 --> 01:00:45,450
♫ While I look at you from back then ♫
952
01:00:45,500 --> 01:00:53,500
♫ I'm falling asleep dreaming
of only the warm memories ♫
953
01:00:54,300 --> 01:00:56,090
(Curtain Call)
954
01:00:58,470 --> 01:00:59,880
Noona.
955
01:01:01,220 --> 01:01:04,909
Grandmother. If, by chance, Moon Sung is...
956
01:01:04,910 --> 01:01:06,399
Yeah?
957
01:01:06,400 --> 01:01:09,679
Stay here for the time being.
958
01:01:09,680 --> 01:01:12,759
I was waiting for you, and I
was reminded of the olden days.
959
01:01:12,760 --> 01:01:15,249
Pick up my calls, you bastard.
960
01:01:15,250 --> 01:01:17,839
Oppa, I'm scared.
961
01:01:17,840 --> 01:01:21,429
This is the first time I'm
seeing someone from my hometown.
962
01:01:21,430 --> 01:01:24,049
I'll tell them that Rhee
Moon Sung is finally here.
963
01:01:24,050 --> 01:01:29,130
♫ Now, I should find my own happiness... ♫
68227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.