All language subtitles for Terius.Behind.Me.E29-E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,859 --> 00:00:15,259 (Episode 29) 2 00:00:16,900 --> 00:00:17,929 What? 3 00:00:18,429 --> 00:00:20,169 Are you a thief? 4 00:00:31,449 --> 00:00:33,320 I'm sorry. Sleep for a while. 5 00:00:37,390 --> 00:00:39,789 Alice, it's an emergency. Meet me in the garden. 6 00:00:39,990 --> 00:00:40,990 Okay. 7 00:01:12,859 --> 00:01:13,859 Ae Rin. 8 00:01:15,560 --> 00:01:16,590 Bon. 9 00:01:25,099 --> 00:01:26,140 No. 10 00:01:44,120 --> 00:01:45,988 Bon. No. 11 00:01:45,989 --> 00:01:48,319 What do we do? 12 00:01:51,959 --> 00:01:53,829 You're bleeding. 13 00:01:54,359 --> 00:01:55,529 You're bleeding. 14 00:01:55,530 --> 00:01:57,500 Get a grip and look at me. 15 00:01:58,629 --> 00:01:59,939 I'm okay. 16 00:02:03,769 --> 00:02:05,810 Take this and leave through the back door. 17 00:02:08,879 --> 00:02:11,180 What about you, Bon? 18 00:02:11,709 --> 00:02:14,680 I have an unfinished business with him. 19 00:02:19,259 --> 00:02:20,360 No matter what happens, 20 00:02:21,460 --> 00:02:24,289 you must protect it. Do you understand? 21 00:02:30,669 --> 00:02:32,129 Bon, Bon. 22 00:04:14,669 --> 00:04:16,009 Bon. 23 00:04:17,969 --> 00:04:21,280 No matter what happens, you must protect it. 24 00:04:38,389 --> 00:04:39,459 Follow him. 25 00:04:50,939 --> 00:04:52,240 Terrius. 26 00:05:06,560 --> 00:05:09,490 You can thank me later. 27 00:05:12,899 --> 00:05:14,258 Call an ambulance first. 28 00:05:14,259 --> 00:05:15,300 Yes, ma'am. 29 00:05:31,009 --> 00:05:35,079 (Spy) 30 00:05:40,019 --> 00:05:42,059 Get off here. 31 00:05:42,060 --> 00:05:44,529 I'll call you once we figure out the situation. 32 00:05:44,930 --> 00:05:47,100 Yes, sir. 33 00:06:10,920 --> 00:06:14,419 The number you have dialed is currently not available. 34 00:06:14,420 --> 00:06:17,360 Why aren't they picking up? 35 00:06:19,759 --> 00:06:21,800 I hope everything's okay. 36 00:06:25,470 --> 00:06:26,499 (Pyeongchang-dong 1301-9) 37 00:06:26,500 --> 00:06:29,339 How could you not tell me that Bon is alive? 38 00:06:29,839 --> 00:06:32,910 I'm sorry. I only found out recently too. 39 00:06:33,180 --> 00:06:35,278 But the thing with DEATH Protocol... 40 00:06:35,279 --> 00:06:37,508 is that Bon's death must remain a disguise. 41 00:06:37,509 --> 00:06:39,578 I was only following the protocol. 42 00:06:39,579 --> 00:06:41,750 You should've still told me. 43 00:06:43,290 --> 00:06:44,919 It was what he wanted. 44 00:06:44,920 --> 00:06:47,518 Also, Do Woo and I are helping. 45 00:06:47,519 --> 00:06:49,789 So, what are you doing, then? 46 00:06:49,790 --> 00:06:52,028 Why did you borrow the equipment to open a safe? 47 00:06:52,029 --> 00:06:53,398 Were you planning to rob... 48 00:06:53,399 --> 00:06:56,199 the chief presidential secretary without HQ's approval? 49 00:06:56,430 --> 00:06:58,569 The thing is... 50 00:07:03,370 --> 00:07:05,339 Let's talk later unless it's urgent. 51 00:07:06,439 --> 00:07:07,509 What? 52 00:07:09,149 --> 00:07:10,180 Okay. 53 00:07:12,980 --> 00:07:16,189 Bon received a gunshot wound and was taken away by Chief Kwon. 54 00:07:19,860 --> 00:07:21,860 (Emergency) 55 00:07:30,370 --> 00:07:32,068 Is it you again? 56 00:07:32,069 --> 00:07:35,500 - How much must you harass Bon? - Calm down. 57 00:07:36,410 --> 00:07:38,310 What do you think you're doing? 58 00:07:38,970 --> 00:07:40,509 I harassed him? 59 00:07:40,709 --> 00:07:43,849 He's the one who fled after committing crimes. 60 00:07:43,850 --> 00:07:45,508 He's the one who dared to trespass... 61 00:07:45,509 --> 00:07:47,778 the house of the chief presidential secretary. 62 00:07:47,779 --> 00:07:48,779 He has his reasons. 63 00:07:48,780 --> 00:07:50,350 What reasons? 64 00:07:50,889 --> 00:07:52,149 That's... 65 00:07:57,089 --> 00:07:58,559 How should I know? 66 00:07:58,560 --> 00:08:01,199 Ask him yourself when he wakes up. 67 00:08:02,100 --> 00:08:03,169 Yoo Ji Yeon. 68 00:08:03,170 --> 00:08:05,669 Do you think I'll take your word for it... 69 00:08:05,670 --> 00:08:06,938 if you say you weren't involved? 70 00:08:06,939 --> 00:08:10,410 She was with me until now. We came here together. 71 00:08:10,769 --> 00:08:12,979 Isn't that enough of an explanation? 72 00:08:12,980 --> 00:08:14,179 Chief Kwon, 73 00:08:14,180 --> 00:08:16,980 you're the one who must explain yourself about the shooting. 74 00:08:18,079 --> 00:08:21,750 Unfortunately, I wasn't the one who shot Bon. 75 00:08:21,850 --> 00:08:24,948 When I got there, he was already shot down. 76 00:08:24,949 --> 00:08:28,560 We chased after the gunman, but we lost him. 77 00:08:29,490 --> 00:08:30,589 It's K. 78 00:08:31,389 --> 00:08:35,129 I have to go and catch that man. 79 00:08:36,129 --> 00:08:37,629 Then, 80 00:08:37,970 --> 00:08:40,139 how did you know to go there? 81 00:08:43,169 --> 00:08:44,509 I'm not sure. 82 00:08:47,610 --> 00:08:49,649 I have an informant. 83 00:09:04,860 --> 00:09:07,729 - Did you search all the hospitals? - Yes. 84 00:09:07,730 --> 00:09:10,050 There hasn't been a report of someone with a gunshot wound. 85 00:09:10,799 --> 00:09:14,339 Keep on looking. Also, look into vets as well. 86 00:09:14,340 --> 00:09:15,370 Yes, ma'am. 87 00:09:15,700 --> 00:09:16,809 You can go ahead. 88 00:09:29,950 --> 00:09:31,519 It's about time... 89 00:09:32,350 --> 00:09:34,419 we meet, 90 00:09:35,559 --> 00:09:36,990 my dear informant. 91 00:09:46,570 --> 00:09:48,699 Luckily, the operation went without a glitch. 92 00:09:48,700 --> 00:09:50,609 We were able to remove the bullet. 93 00:09:50,610 --> 00:09:53,110 He just needs some treatment, then he'll be well again. 94 00:09:59,450 --> 00:10:01,319 I told you he'd be fine. 95 00:10:01,320 --> 00:10:04,990 So many things happened recently. I get more worried now. 96 00:10:05,750 --> 00:10:07,558 Call me once he wakes up. 97 00:10:07,559 --> 00:10:09,288 This is actually bigger than I thought. 98 00:10:09,289 --> 00:10:11,090 I better go to the head office. 99 00:10:11,330 --> 00:10:13,399 Okay, I'll call you. 100 00:10:13,629 --> 00:10:17,000 He'll be fine. Don't worry too much. 101 00:10:59,480 --> 00:11:00,909 Right. Ae Rin. 102 00:11:07,980 --> 00:11:10,189 Ms. Yoo, how is Bon? 103 00:11:10,190 --> 00:11:11,819 Is he okay? 104 00:11:11,820 --> 00:11:14,658 He got shot earlier. 105 00:11:14,659 --> 00:11:16,159 He's at the hospital. 106 00:11:16,429 --> 00:11:19,629 The surgery went well, so don't worry. 107 00:11:22,629 --> 00:11:24,429 Thank you. 108 00:11:25,230 --> 00:11:26,969 I'm so glad. 109 00:11:26,970 --> 00:11:30,009 Did you see the person who shot Bon? 110 00:11:30,940 --> 00:11:34,210 It was K. I'm sure of it. 111 00:11:34,379 --> 00:11:35,480 K... 112 00:11:37,309 --> 00:11:40,819 It doesn't look like anyone knows you're involved, 113 00:11:40,820 --> 00:11:42,749 so don't call me for a while and stay at home. 114 00:11:42,750 --> 00:11:45,549 No. I have something to deliver to Bon. 115 00:11:46,059 --> 00:11:49,830 I must see him to make sure he's okay. 116 00:11:50,429 --> 00:11:51,590 That's... 117 00:11:59,029 --> 00:12:01,470 All right. Let's do it this way. 118 00:12:25,090 --> 00:12:26,200 My documents... 119 00:12:38,240 --> 00:12:39,710 Darn it. 120 00:12:48,320 --> 00:12:50,549 My list disappeared. 121 00:12:51,049 --> 00:12:52,419 My list. 122 00:12:53,759 --> 00:12:55,490 Get it back right now! 123 00:12:56,129 --> 00:12:57,690 Right now! 124 00:13:36,500 --> 00:13:39,100 - Hello? - Is this the best you could do? 125 00:13:39,240 --> 00:13:40,268 I apologize. 126 00:13:40,269 --> 00:13:44,110 X will recover the list, 127 00:13:45,070 --> 00:13:48,039 so you leave the country and lie low for a while. 128 00:13:48,909 --> 00:13:49,909 Yes, sir. 129 00:14:16,740 --> 00:14:17,769 Here. 130 00:14:18,269 --> 00:14:19,509 What's this? 131 00:14:19,840 --> 00:14:23,610 Pretty soon, The Voice will know I betrayed him. 132 00:14:24,179 --> 00:14:27,049 And that you sided with me and made... 133 00:14:27,320 --> 00:14:28,549 a false report. 134 00:14:30,289 --> 00:14:32,389 Mr. Jin... 135 00:14:33,120 --> 00:14:35,460 That's all the cash I could get together. 136 00:14:35,559 --> 00:14:37,229 Take it, go to your hometown, 137 00:14:37,230 --> 00:14:40,058 and become a farmer like you always wanted. 138 00:14:40,059 --> 00:14:42,928 What about you? Come with me. 139 00:14:42,929 --> 00:14:44,830 I still have work to do. 140 00:14:45,870 --> 00:14:48,299 I'll call you when that's sorted. 141 00:14:48,700 --> 00:14:49,809 Mr. Jin. 142 00:14:56,980 --> 00:14:58,009 Back then, 143 00:14:58,879 --> 00:15:01,320 I believed them and hurt you. 144 00:15:01,649 --> 00:15:02,919 I'm really sorry. 145 00:15:04,889 --> 00:15:05,919 Get up. 146 00:15:06,590 --> 00:15:07,620 Stand up. 147 00:15:11,289 --> 00:15:13,600 If you hadn't done that, you'd have died. 148 00:15:14,100 --> 00:15:16,700 Switching sides to stay alive? 149 00:15:17,799 --> 00:15:18,879 It's the right thing to do. 150 00:15:20,299 --> 00:15:21,340 Well done. 151 00:15:22,169 --> 00:15:23,210 Mr. Jin. 152 00:15:24,139 --> 00:15:26,909 Driver Park, this is my last order. 153 00:15:27,179 --> 00:15:28,210 Go home and... 154 00:15:29,549 --> 00:15:30,610 be happy. 155 00:15:32,309 --> 00:15:33,350 You did well. 156 00:15:36,450 --> 00:15:37,720 Mr. Jin. 157 00:15:41,590 --> 00:15:43,730 You're awesome, Jin Yong Tae. 158 00:15:48,330 --> 00:15:50,700 Hey, can I borrow 10 dollars? 159 00:15:50,830 --> 00:15:52,669 - For the taxi. - What? 160 00:15:54,940 --> 00:15:56,840 - Thanks. - You took 50. 161 00:15:58,210 --> 00:16:00,879 Cheers. 162 00:16:01,509 --> 00:16:03,379 - Drink up. - Cheers. 163 00:16:05,450 --> 00:16:08,119 - That's lovely. - Where's Ae Rin? 164 00:16:08,120 --> 00:16:10,049 She called to say something urgent came up. 165 00:16:10,649 --> 00:16:12,589 Listen up. The reason... 166 00:16:12,590 --> 00:16:15,959 we gathered to have fun and to get to know each other... 167 00:16:15,960 --> 00:16:19,960 is because of next month's jumble sale that you all know about. 168 00:16:20,299 --> 00:16:22,729 We need to decorate the complex with a tree... 169 00:16:22,730 --> 00:16:26,439 and prepare gifts for the security guards and staff. 170 00:16:26,440 --> 00:16:28,899 I'd like us all to pitch some ideas. 171 00:16:31,070 --> 00:16:32,609 - Ideas. - Okay, well... 172 00:16:32,610 --> 00:16:35,240 Can't the jumble sale be the usual one we always had? 173 00:16:37,179 --> 00:16:39,320 I was thinking that maybe this time... 174 00:16:39,480 --> 00:16:41,949 we could expand the jumble sale. What do you think? 175 00:16:41,950 --> 00:16:44,049 - That sounds good. - I'd like that. 176 00:16:44,649 --> 00:16:47,120 Let's put the Christmas presents in a lucky box. 177 00:16:47,690 --> 00:16:48,719 A lucky box? 178 00:16:48,720 --> 00:16:51,528 A lucky box where you don't know what you'll get. 179 00:16:51,529 --> 00:16:52,829 That would be fun. 180 00:16:52,830 --> 00:16:55,799 - Red ginseng? - Come on, a lucky box. 181 00:17:13,180 --> 00:17:14,880 (Pharmacy) 182 00:17:26,400 --> 00:17:28,399 Take a packet 30 minutes after each meal. 183 00:17:28,400 --> 00:17:29,500 Okay, thanks. 184 00:17:30,670 --> 00:17:32,599 - What would you like? - Painkillers. 185 00:17:38,839 --> 00:17:39,910 Hello. 186 00:17:50,089 --> 00:17:51,650 Where did I see him? 187 00:18:20,349 --> 00:18:21,719 Spotted Joon-Joon's kidnapper. 188 00:18:21,720 --> 00:18:23,920 King Castle Pharmacy. Get over here. 189 00:18:33,230 --> 00:18:36,268 Young people these days all do lucky box gift swaps. 190 00:18:36,269 --> 00:18:39,499 They put in kudzu or broccoli, things like that. 191 00:18:39,500 --> 00:18:40,538 That's harsh. 192 00:18:40,539 --> 00:18:42,038 (One new message) 193 00:18:42,039 --> 00:18:45,240 (One new message) 194 00:18:47,880 --> 00:18:49,150 Why that little... 195 00:18:51,180 --> 00:18:52,649 (Spotted Joon-Joon's kidnapper.) 196 00:18:52,650 --> 00:18:54,130 (King Castle Pharmacy. Get over here.) 197 00:18:56,650 --> 00:18:59,259 Come on! Let's go! 198 00:18:59,460 --> 00:19:00,660 - Let's go! - Let's go! 199 00:19:02,730 --> 00:19:03,759 Let's go. 200 00:19:04,089 --> 00:19:06,359 Hurry, before he gets away. 201 00:19:35,460 --> 00:19:38,190 (Alley outside Seongjeon Real Estate) 202 00:19:56,980 --> 00:19:58,880 (Turning left towards Seongjeon Substation) 203 00:20:07,019 --> 00:20:09,729 - Hey. - That's him. 204 00:20:09,730 --> 00:20:10,859 Get him. 205 00:20:11,630 --> 00:20:13,400 That's him, isn't it? 206 00:20:14,329 --> 00:20:17,269 I know that face. It's him. 207 00:20:17,670 --> 00:20:19,838 You kidnapped Joon Soo and Joon Hee. 208 00:20:19,839 --> 00:20:22,269 The thug who threatened their dad too. 209 00:20:23,710 --> 00:20:25,539 Excuse me? What's going on? 210 00:20:25,640 --> 00:20:28,239 - Come here. - There's a substation. 211 00:20:28,240 --> 00:20:29,308 Come here. 212 00:20:29,309 --> 00:20:32,150 Leave the country and lie low for a while. 213 00:20:33,049 --> 00:20:34,849 - Come here. - Hurry up. 214 00:20:35,750 --> 00:20:38,889 It's me, Head of Seongjeon Elementary's PTA. 215 00:20:38,890 --> 00:20:41,359 - Oh, hello. - Arrest him. 216 00:20:41,960 --> 00:20:44,230 - Take him away. - He's a thug. 217 00:20:45,460 --> 00:20:46,500 Arrest him. 218 00:20:47,259 --> 00:20:50,069 Excuse me, sir. Can we see some ID? 219 00:21:08,079 --> 00:21:10,389 How could he kidnap... 220 00:21:10,390 --> 00:21:13,119 two innocent kids of all things? 221 00:21:14,390 --> 00:21:15,858 Punish him severely. 222 00:21:15,859 --> 00:21:18,828 Very well. We get what you want. 223 00:21:18,829 --> 00:21:22,160 We'll find out what we can about him and call you. 224 00:21:23,400 --> 00:21:25,838 Do that as soon as possible. 225 00:21:25,839 --> 00:21:26,900 Of course. 226 00:21:27,970 --> 00:21:29,140 Let's go. 227 00:21:35,240 --> 00:21:36,450 Darn you. 228 00:21:37,950 --> 00:21:39,119 Goodbye. 229 00:21:43,220 --> 00:21:45,088 They have no evidence at all. 230 00:21:45,089 --> 00:21:46,489 It's a huge pain. 231 00:21:46,490 --> 00:21:49,189 Let's run his ID first. 232 00:21:49,190 --> 00:21:52,028 - So you're in the right? - Let's go to court then. 233 00:21:52,029 --> 00:21:53,058 What? 234 00:21:53,059 --> 00:21:55,058 How dare you glare at me? 235 00:21:55,059 --> 00:21:56,798 - Look at me properly. - Fine. 236 00:21:56,799 --> 00:21:59,639 This is me looking at you properly. Happy now? 237 00:21:59,640 --> 00:22:01,039 I'll kill you. 238 00:22:02,569 --> 00:22:04,139 Will you stop it? 239 00:22:04,140 --> 00:22:06,140 - What did we do? - Calm down. 240 00:22:11,079 --> 00:22:12,079 Hey. 241 00:22:12,650 --> 00:22:13,650 Where is he? 242 00:22:14,849 --> 00:22:15,950 Mister. 243 00:22:16,589 --> 00:22:18,950 Mister. Did you see the guy next to you? 244 00:22:19,420 --> 00:22:20,759 I don't know. 245 00:22:37,609 --> 00:22:38,609 Who's that? 246 00:22:39,069 --> 00:22:41,140 - I don't know. - I've never seen her before. 247 00:23:21,680 --> 00:23:24,619 It's not time for my shot. Who are you? 248 00:23:28,690 --> 00:23:29,690 Ae Rin. 249 00:23:33,500 --> 00:23:34,829 How did you get here? 250 00:23:37,529 --> 00:23:39,170 Well done, Ae Rin. 251 00:23:39,569 --> 00:23:41,039 You got in safely. 252 00:23:42,200 --> 00:23:43,868 I must have... 253 00:23:43,869 --> 00:23:46,309 DNA of a spy in my blood. 254 00:23:48,009 --> 00:23:50,910 Actually, Ms. Yoo arranged this for me. 255 00:23:51,210 --> 00:23:53,119 What do you think? Do I look good in this? 256 00:23:54,519 --> 00:23:56,119 Yes, you look good. 257 00:23:57,019 --> 00:23:59,518 I don't know when they'll kick me out. 258 00:23:59,519 --> 00:24:00,720 First things first. 259 00:24:05,559 --> 00:24:08,700 I ran very hard to protect it. 260 00:24:09,000 --> 00:24:10,069 Good job. 261 00:24:10,799 --> 00:24:12,170 You didn't get hurt? 262 00:24:16,269 --> 00:24:17,470 Wait, wait. 263 00:24:19,109 --> 00:24:21,940 Did you make it before you got caught? 264 00:24:24,579 --> 00:24:27,279 Gosh, I'm so proud of you. 265 00:24:30,349 --> 00:24:32,759 Gosh, I'm sorry. 266 00:24:34,220 --> 00:24:35,828 Bon risked his life to protect it. 267 00:24:35,829 --> 00:24:38,559 I came here to give it to you in person. 268 00:24:38,990 --> 00:24:41,859 The documents and the flashdrive are in this envelope. 269 00:24:42,329 --> 00:24:43,730 We can... 270 00:24:44,269 --> 00:24:46,538 get Bon out of handcuffs with this, right? 271 00:24:46,539 --> 00:24:48,069 We can catch those bad guys? 272 00:24:48,700 --> 00:24:49,740 Of course. 273 00:24:52,369 --> 00:24:53,809 Thank goodness. 274 00:24:57,880 --> 00:24:59,220 (Director Shim Woo Cheol) 275 00:24:59,720 --> 00:25:03,119 I have a phone call. Have a talk in private. 276 00:25:14,259 --> 00:25:16,069 - Do you want some water? - Yes. 277 00:25:32,009 --> 00:25:34,619 Getting injured has its advantages. 278 00:25:35,380 --> 00:25:36,420 Pardon? 279 00:25:38,950 --> 00:25:40,319 Actually, I was... 280 00:25:43,029 --> 00:25:44,289 a bit upset last time. 281 00:25:44,630 --> 00:25:46,200 Hello, Bon. 282 00:25:49,569 --> 00:25:51,369 - Gosh. - I'll do it. 283 00:25:54,440 --> 00:25:57,440 Brother, that hurts. I'll do it. 284 00:25:57,970 --> 00:25:59,740 That's silly. 285 00:25:59,980 --> 00:26:02,950 Shall I bring some shampoo tissue? 286 00:26:22,569 --> 00:26:23,970 Is Bon awake? 287 00:26:24,529 --> 00:26:27,169 Yes, he's better than I thought. 288 00:26:27,170 --> 00:26:30,740 Does Bon have what you went there for? 289 00:26:31,240 --> 00:26:33,508 That's safe too. 290 00:26:33,509 --> 00:26:36,979 Be careful. Having it could be dangerous. 291 00:26:36,980 --> 00:26:39,380 It'll be safer to give it to me. 292 00:26:39,720 --> 00:26:41,720 I was going to do so. 293 00:26:42,049 --> 00:26:43,250 I'll be right there. 294 00:26:58,799 --> 00:27:02,339 Why did you report it to me? 295 00:27:06,710 --> 00:27:08,279 Why do you think so? 296 00:27:08,539 --> 00:27:10,509 Turn the car around. 297 00:27:13,650 --> 00:27:15,519 (Yoon Chun Sang...) 298 00:27:18,250 --> 00:27:19,890 At first, 299 00:27:20,519 --> 00:27:25,288 I thought you were protecting Yoon Chun Sang. 300 00:27:25,289 --> 00:27:26,430 But no. 301 00:27:26,759 --> 00:27:29,268 The one who benefited from my presence... 302 00:27:29,269 --> 00:27:30,829 was Kim Bon. 303 00:27:31,470 --> 00:27:36,569 You wanted to save Bon whose life was at risk. 304 00:27:37,670 --> 00:27:38,670 Is that right? 305 00:27:39,680 --> 00:27:41,309 Let's say that was the case. 306 00:27:41,740 --> 00:27:45,710 If you knew all that, why did you want to see me? 307 00:27:45,880 --> 00:27:47,920 Here's what I don't understand. 308 00:27:48,680 --> 00:27:50,420 Why me? 309 00:27:50,990 --> 00:27:53,588 Kim Bon and Yoo Ji Yeon don't trust me. 310 00:27:53,589 --> 00:27:55,619 So why? 311 00:27:56,029 --> 00:27:57,629 Instead of Shim Woo Cheol, 312 00:27:57,630 --> 00:27:59,828 why did you contact me? 313 00:27:59,829 --> 00:28:03,569 I don't know Shim Woo Cheol. I never saw him either. 314 00:28:03,900 --> 00:28:05,368 At least... 315 00:28:05,369 --> 00:28:09,109 I'm certain that you don't work for CornerStone. 316 00:28:09,710 --> 00:28:11,009 "CornerStone"? 317 00:28:16,009 --> 00:28:19,249 Do we know Yoon Chun Sang's plans before leaving Korea? 318 00:28:19,250 --> 00:28:20,278 Yes, sir. 319 00:28:20,279 --> 00:28:22,819 He has a lunch appointment with Chief Kwon Young Shil. 320 00:28:25,450 --> 00:28:26,819 Where's that? 321 00:28:46,740 --> 00:28:47,910 Who are you? 322 00:28:52,279 --> 00:28:54,450 I was ordered to give it to you. 323 00:28:56,549 --> 00:28:57,650 What's this? 324 00:29:00,390 --> 00:29:01,519 It's a tarot card. 325 00:29:02,759 --> 00:29:04,190 Who gave it to you? 326 00:29:10,730 --> 00:29:13,500 She has no idea about the magician card. 327 00:29:15,069 --> 00:29:16,569 Is he out of his mind? 328 00:29:17,069 --> 00:29:19,409 My prediction was correct. 329 00:29:19,410 --> 00:29:20,909 Cut to the chase. 330 00:29:20,910 --> 00:29:24,049 What is CornerStone? 331 00:29:47,940 --> 00:29:49,210 For now, 332 00:29:50,210 --> 00:29:51,769 go to Bon's... No. 333 00:29:52,680 --> 00:29:54,539 Go to Wang Jeong Nam's house. 334 00:29:54,980 --> 00:29:57,180 Compared to the safehouse, 335 00:29:58,250 --> 00:30:00,119 his place will be safer. 336 00:30:00,819 --> 00:30:02,950 I was going there anyway. 337 00:30:04,490 --> 00:30:05,920 See you again. 338 00:30:10,160 --> 00:30:11,190 Goodnight. 339 00:30:20,799 --> 00:30:22,069 Kim Ji Hoon. 340 00:30:22,369 --> 00:30:24,808 Look up a passport history right now. 341 00:30:24,809 --> 00:30:26,479 From three years ago. 342 00:30:26,480 --> 00:30:27,910 Whose passport? 343 00:30:29,109 --> 00:30:30,710 Max Hoffman. 344 00:30:40,470 --> 00:30:41,938 (Episode 30) 345 00:30:41,939 --> 00:30:43,709 I'm going to see Director Shim. 346 00:30:44,179 --> 00:30:45,209 For what? 347 00:30:45,210 --> 00:30:46,679 I need to check something. 348 00:30:48,410 --> 00:30:51,848 Chief Kwon will be coming soon. You should talk to her. 349 00:30:51,849 --> 00:30:55,390 I have a lot of things to go over with her. 350 00:30:55,589 --> 00:30:57,589 I can get out of these after that. 351 00:30:58,519 --> 00:30:59,589 Right. 352 00:31:01,859 --> 00:31:03,629 - Ji Yeon. - Yes? 353 00:31:04,199 --> 00:31:05,260 Always be careful. 354 00:31:06,399 --> 00:31:07,600 Of course. 355 00:31:19,950 --> 00:31:21,749 What once sounded like a conspiracy theory... 356 00:31:21,750 --> 00:31:23,320 now has evidence to back it up. 357 00:31:23,649 --> 00:31:24,679 Agent Yoo Ji Yeon. 358 00:31:24,979 --> 00:31:27,750 Congratulations on successfully carrying out Operation King's Bag. 359 00:31:27,950 --> 00:31:29,090 Thank you. 360 00:31:29,390 --> 00:31:31,759 This is all thanks to your support. 361 00:31:31,859 --> 00:31:33,358 You don't have to flatter me. 362 00:31:33,359 --> 00:31:35,629 I made it look like I approved equipment number 17 as well. 363 00:31:35,630 --> 00:31:38,228 Stop flattering me, and show me the evidence. 364 00:31:38,229 --> 00:31:39,229 Okay. 365 00:31:40,329 --> 00:31:43,100 What did you bring out from his house anyway? 366 00:31:50,739 --> 00:31:52,709 I'll be straightforward with you and just ask you. 367 00:31:54,549 --> 00:31:56,319 Didn't you take... 368 00:31:56,920 --> 00:31:59,319 Candy's flashdrive with you? 369 00:31:59,420 --> 00:32:01,150 Did you really... 370 00:32:01,849 --> 00:32:04,659 not kill Choi Yeon Kyeong? 371 00:32:04,760 --> 00:32:06,060 Chief Kwon. 372 00:32:06,859 --> 00:32:08,889 I may be a suspect, 373 00:32:08,890 --> 00:32:12,060 but I won't answer you if you interrogate me like this. 374 00:32:12,430 --> 00:32:14,799 It has to be you, Terrius. 375 00:32:15,030 --> 00:32:18,040 You! If not you... 376 00:32:20,840 --> 00:32:22,439 What do you mean? 377 00:32:23,310 --> 00:32:24,810 If not you, 378 00:32:26,579 --> 00:32:28,879 then it means it's Director Shim. 379 00:32:32,079 --> 00:32:33,590 This is a copy... 380 00:32:34,150 --> 00:32:36,090 of Director Shim's fake passport. 381 00:32:39,890 --> 00:32:41,030 Do you see... 382 00:32:41,390 --> 00:32:44,129 his entry date to Poland? 383 00:32:54,110 --> 00:32:55,370 It was three years ago. 384 00:32:55,909 --> 00:32:57,780 The day Candy died. 385 00:33:01,050 --> 00:33:02,679 Director Shim... 386 00:33:02,680 --> 00:33:05,349 wasn't involved in Operation Candy. 387 00:33:05,719 --> 00:33:06,990 Why did he go to Poland... 388 00:33:07,349 --> 00:33:09,449 on that day? 389 00:33:21,000 --> 00:33:22,228 Were you planning to rob... 390 00:33:22,229 --> 00:33:24,539 the chief presidential secretary without HQ's approval? 391 00:33:24,870 --> 00:33:28,169 He knew it was Yoon Chun Sang's home just by looking at the address. 392 00:33:30,310 --> 00:33:31,938 - Right. Sir. - Yes? 393 00:33:31,939 --> 00:33:35,478 Did you always know the chief presidential secretary? 394 00:33:35,479 --> 00:33:37,378 Are you from the same university? 395 00:33:37,379 --> 00:33:39,750 Didn't you know I graduated from a university in the States? 396 00:33:40,789 --> 00:33:43,090 Right. I forgot. 397 00:33:43,460 --> 00:33:45,188 You're getting spoiled. 398 00:33:45,189 --> 00:33:47,788 You're the one who told me he's with CornerStone. 399 00:33:47,789 --> 00:33:48,888 Why are you linking him with me? 400 00:33:48,889 --> 00:33:51,900 Why would I be close with him? I've never met him. 401 00:33:53,830 --> 00:33:56,198 Gosh, I forgot the documents. 402 00:33:56,199 --> 00:33:57,269 My goodness. 403 00:33:57,270 --> 00:33:59,038 I'll go and get it right now. 404 00:33:59,039 --> 00:34:01,509 You're still such a klutz. 405 00:34:01,770 --> 00:34:03,280 - Hurry up and get it. - Okay. 406 00:34:16,219 --> 00:34:18,288 The director and Yoon Chun Sang... 407 00:34:18,289 --> 00:34:19,960 definitely... 408 00:34:20,560 --> 00:34:22,259 knew each other. 409 00:34:23,699 --> 00:34:25,258 I found a company named J International... 410 00:34:25,259 --> 00:34:27,198 who lobbies the defense industry. 411 00:34:27,199 --> 00:34:28,799 You're good at your job. 412 00:34:28,800 --> 00:34:32,439 J International has been cleaned out. 413 00:34:32,539 --> 00:34:34,939 All evidence and materials are gone. 414 00:34:35,439 --> 00:34:37,079 I'm about to be get killed too. 415 00:34:37,080 --> 00:34:39,008 The Voice's puppets... 416 00:34:39,009 --> 00:34:41,110 are all over the NIS too. 417 00:34:45,020 --> 00:34:47,719 We'll have to figure things out one by one. 418 00:34:47,919 --> 00:34:49,560 The one who tried to kill me... 419 00:34:51,520 --> 00:34:52,930 The director? 420 00:35:11,379 --> 00:35:13,279 There's something I need you to deal with. 421 00:35:16,110 --> 00:35:18,019 How can I trust you? 422 00:35:19,819 --> 00:35:21,449 It could be forged. 423 00:35:25,319 --> 00:35:26,430 Come in. 424 00:35:38,040 --> 00:35:39,100 You're... 425 00:35:40,269 --> 00:35:41,338 It's going to explode soon. 426 00:35:41,339 --> 00:35:42,980 Make it out alive no matter what. 427 00:35:44,579 --> 00:35:46,009 The one who tried to save me... 428 00:35:47,379 --> 00:35:50,720 The one who gave me the key was Chief Kwon. 429 00:35:53,490 --> 00:35:54,790 Why? 430 00:35:58,589 --> 00:36:00,888 You're the one who tried to kill me in the first place. 431 00:36:00,889 --> 00:36:02,529 If you die, 432 00:36:03,060 --> 00:36:05,458 I would never be able to retrieve Candy's flashdrive. 433 00:36:05,459 --> 00:36:06,829 Why would I kill you? 434 00:36:08,230 --> 00:36:09,839 If there's one person... 435 00:36:10,069 --> 00:36:13,708 who doesn't want to kill you from the organization, 436 00:36:13,709 --> 00:36:15,410 it would be me. 437 00:36:16,839 --> 00:36:17,910 Then... 438 00:36:19,139 --> 00:36:21,410 how did you know about the car's explosion? 439 00:36:21,779 --> 00:36:23,720 Because I heard something strange. 440 00:36:25,680 --> 00:36:27,720 No, not there. 441 00:36:32,019 --> 00:36:33,059 Yes. 442 00:36:33,060 --> 00:36:36,329 Blast it as soon as they turn left from the three-way. 443 00:36:57,680 --> 00:36:59,620 I had my doubts, 444 00:37:00,720 --> 00:37:02,420 but it really exploded. 445 00:37:11,829 --> 00:37:14,399 Who are you? Who ordered you? 446 00:37:32,819 --> 00:37:33,889 Who is it? 447 00:37:36,089 --> 00:37:37,089 Spit it out. 448 00:37:37,920 --> 00:37:39,220 Who is it? 449 00:37:45,560 --> 00:37:46,699 Who is it? 450 00:38:31,009 --> 00:38:32,540 It's the last file. 451 00:40:05,539 --> 00:40:07,669 The one who took the flashdrive... 452 00:40:10,110 --> 00:40:11,740 was Shim Woo Cheol. 453 00:40:13,750 --> 00:40:14,950 What? 454 00:40:16,879 --> 00:40:17,879 Ji Yeon... 455 00:40:19,950 --> 00:40:21,490 Ji Yeon is in danger. 456 00:40:23,789 --> 00:40:24,889 Let me free. 457 00:40:25,159 --> 00:40:26,659 Hurry! 458 00:40:32,899 --> 00:40:35,230 - Hello? - Where are you right now? 459 00:40:35,330 --> 00:40:37,069 Did you meet Director Shim? 460 00:40:37,070 --> 00:40:39,100 I'm on my way to see you. 461 00:40:45,809 --> 00:40:46,809 Hello? 462 00:40:48,610 --> 00:40:49,820 What happened, Ji Yeon? 463 00:41:01,759 --> 00:41:04,429 Ji Yeon. Ji Yeon. 464 00:41:08,629 --> 00:41:09,840 Ji Yeon! 465 00:41:10,799 --> 00:41:12,039 What happened? 466 00:41:16,740 --> 00:41:19,980 Let me ask you one last question. 467 00:41:22,250 --> 00:41:24,750 That shirt with the Gold Clover button... 468 00:41:25,519 --> 00:41:26,888 Where did you get it? 469 00:41:26,889 --> 00:41:29,049 Gold Clover button? 470 00:41:30,490 --> 00:41:31,559 That's... 471 00:41:32,889 --> 00:41:35,360 It was a gift from Director Shim. Why? 472 00:41:54,110 --> 00:41:55,110 What's this? 473 00:41:57,220 --> 00:42:00,720 The list of codenames you were looking for. 474 00:42:10,600 --> 00:42:11,629 I trust you. 475 00:42:13,529 --> 00:42:16,099 I'll go and see Director Shim. 476 00:42:16,100 --> 00:42:17,100 Wait. 477 00:42:19,500 --> 00:42:21,668 Take my ID card. Use it. 478 00:42:21,669 --> 00:42:22,940 (Kwon Young Shil) 479 00:42:28,509 --> 00:42:29,519 Stop. 480 00:42:31,820 --> 00:42:32,889 Let him go. 481 00:42:44,299 --> 00:42:45,360 Kim Ji Hoon. 482 00:42:47,000 --> 00:42:48,230 Get my car. 483 00:42:49,070 --> 00:42:50,139 Yes, ma'am. 484 00:42:59,649 --> 00:43:00,649 Do Woo. 485 00:43:00,879 --> 00:43:03,080 Trace Ji Yeon's phone and fast. 486 00:43:07,620 --> 00:43:08,950 (Director, Shim Woo Cheol) 487 00:43:19,029 --> 00:43:20,100 It's not here. 488 00:43:38,620 --> 00:43:39,690 What? 489 00:43:39,889 --> 00:43:41,719 You couldn't recover the papers? 490 00:43:41,720 --> 00:43:43,219 Go to the safehouse. 491 00:43:43,220 --> 00:43:44,320 Where's K? 492 00:43:44,960 --> 00:43:46,960 He left the country already. 493 00:43:47,389 --> 00:43:49,960 I'll send Secretary Park. Get to safety fast. 494 00:43:53,100 --> 00:43:54,830 This has gotten... 495 00:43:55,769 --> 00:43:58,870 very, very complicated. 496 00:44:03,779 --> 00:44:04,840 Let's go, sir. 497 00:44:22,289 --> 00:44:24,100 (The Blue House) 498 00:44:46,889 --> 00:44:49,860 (Emergency Medical Center) 499 00:45:11,740 --> 00:45:12,809 Arrange for surgery. 500 00:45:20,919 --> 00:45:22,019 (Restricted) 501 00:45:22,320 --> 00:45:23,388 Ji Yeon. 502 00:45:23,389 --> 00:45:26,259 Where's the traffic accident victim who just came in? 503 00:45:26,360 --> 00:45:28,159 - A woman with short hair. - Pardon? 504 00:45:35,529 --> 00:45:37,638 Ji Yeon. Ji Yeon. 505 00:45:37,639 --> 00:45:39,299 - You can't go with them. - Ji Yeon. 506 00:45:39,710 --> 00:45:40,769 Ji Yeon. 507 00:45:41,740 --> 00:45:43,678 How is she? I'm her guardian. 508 00:45:43,679 --> 00:45:44,940 She's going into surgery. 509 00:46:03,700 --> 00:46:04,799 Why did you do it? 510 00:46:17,139 --> 00:46:18,139 Why? 511 00:46:20,149 --> 00:46:23,419 Her dream was to live an ordinary life. 512 00:46:25,220 --> 00:46:26,250 Choi Yeon Kyeong. 513 00:46:27,320 --> 00:46:30,120 Why did you kill her after using her? 514 00:46:33,289 --> 00:46:35,860 Why hurt Ji Yeon too who trusted and believed you? 515 00:46:36,399 --> 00:46:37,559 Why? 516 00:46:38,529 --> 00:46:40,669 She was in the way of our system. 517 00:46:42,799 --> 00:46:43,799 Don't you get it? 518 00:46:43,800 --> 00:46:46,209 You, Yeon Kyeong, and Ji Yeon... 519 00:46:46,210 --> 00:46:49,470 all gave me a reason where I had to take you out. 520 00:46:51,509 --> 00:46:52,950 You aren't allowed to kill... 521 00:46:54,049 --> 00:46:55,849 just anyone you want. 522 00:46:55,850 --> 00:46:57,850 Some people are like pawns... 523 00:46:58,450 --> 00:47:01,120 in a chess game that must be sacrificed. 524 00:47:02,419 --> 00:47:03,590 Pawns in a game? 525 00:47:05,419 --> 00:47:06,829 Then you should die too. 526 00:47:06,830 --> 00:47:08,490 You can't kill me. 527 00:47:14,570 --> 00:47:15,570 Terrius. 528 00:47:16,129 --> 00:47:17,169 Stop. 529 00:47:19,940 --> 00:47:21,009 Shim Woo Cheol. 530 00:47:21,639 --> 00:47:23,509 You're wanted for emergency arrest. 531 00:47:24,639 --> 00:47:25,710 Kim Bon. 532 00:47:28,350 --> 00:47:30,019 Yoon Chun Sang disappeared. 533 00:47:30,750 --> 00:47:32,250 Be rational. 534 00:47:33,120 --> 00:47:36,019 We need Shim Woo Cheol to capture Yoon Chun Sang... 535 00:47:36,789 --> 00:47:39,389 and make sense of CornerStone's list. 536 00:47:40,029 --> 00:47:41,730 Do you want to lose everyone... 537 00:47:41,929 --> 00:47:45,630 just so you can get momentary revenge? 538 00:48:22,170 --> 00:48:23,200 Hold him. 539 00:48:30,309 --> 00:48:31,539 Shim Woo Cheol. 540 00:48:31,740 --> 00:48:35,210 You're wearing a disgusting political mask. 541 00:48:36,420 --> 00:48:38,150 I'll peel it off for you. 542 00:48:39,750 --> 00:48:40,750 Take him. 543 00:49:34,240 --> 00:49:36,240 (Operating Room) 544 00:49:40,849 --> 00:49:42,919 Do you remember wanting to go to Iceland... 545 00:49:42,920 --> 00:49:44,819 after King's Bag's done? 546 00:49:45,579 --> 00:49:48,049 Take me with you. 547 00:49:49,759 --> 00:49:52,519 I spent everything on that necklace. 548 00:49:53,490 --> 00:49:54,960 Buy my ticket. 549 00:49:55,789 --> 00:49:56,859 Hey. 550 00:50:24,589 --> 00:50:25,660 Do Woo. 551 00:50:27,730 --> 00:50:28,759 Ji Yeon... 552 00:50:30,930 --> 00:50:32,759 will come back. 553 00:50:33,799 --> 00:50:34,829 Don't cry. 554 00:50:39,269 --> 00:50:40,309 Okay. 555 00:50:48,309 --> 00:50:49,309 Ae Rin. 556 00:50:49,819 --> 00:50:52,019 Ms. Yoo. How is she? 557 00:50:52,250 --> 00:50:54,220 She's still in surgery. 558 00:50:56,720 --> 00:51:00,190 How could this happen? How... 559 00:51:06,029 --> 00:51:07,299 She'll be okay. 560 00:51:09,130 --> 00:51:10,500 Don't worry about her. 561 00:51:32,190 --> 00:51:33,190 Brother. 562 00:51:33,490 --> 00:51:36,200 Is Ms. Yoo okay? 563 00:51:37,029 --> 00:51:39,059 The surgery went well, 564 00:51:40,470 --> 00:51:42,430 but she's still unconscious. 565 00:51:45,640 --> 00:51:47,909 Why did she go see Shim Woo Cheol of all people? 566 00:51:47,910 --> 00:51:51,039 She pretended to have Chun Sang's documents in her bag... 567 00:51:51,380 --> 00:51:53,650 to test Shim Woo Cheol. 568 00:51:55,910 --> 00:51:58,719 Yoon Chun Sang disappeared. 569 00:51:58,720 --> 00:52:00,819 What? 570 00:52:02,650 --> 00:52:03,690 No matter what, 571 00:52:04,519 --> 00:52:06,189 I'll catch him. 572 00:52:06,190 --> 00:52:07,990 Stay in hiding here. 573 00:52:08,190 --> 00:52:10,758 Be my witness later, okay? 574 00:52:10,759 --> 00:52:12,868 Okay, I will. 575 00:52:12,869 --> 00:52:15,199 I'll give you a new identity after everything's over. 576 00:52:15,200 --> 00:52:16,769 Don't worry. 577 00:52:23,339 --> 00:52:24,410 Brother. 578 00:52:24,680 --> 00:52:26,349 Did you eat? 579 00:53:04,619 --> 00:53:05,650 Ji Yeon. 580 00:53:06,150 --> 00:53:07,150 Yes? 581 00:53:07,151 --> 00:53:08,490 Always be careful. 582 00:53:09,349 --> 00:53:10,720 Of course. 583 00:53:44,220 --> 00:53:45,220 Ae Rin. 584 00:53:46,559 --> 00:53:48,359 Can you stay with her? 585 00:53:50,230 --> 00:53:51,230 Starting now, 586 00:53:52,460 --> 00:53:54,829 I'll have a lot of work to do. 587 00:53:59,910 --> 00:54:01,240 Don't worry. 588 00:54:02,740 --> 00:54:04,880 I'll protect Ms. Yoo no matter what. 589 00:54:25,160 --> 00:54:26,369 (Kim Bon) 590 00:54:26,900 --> 00:54:28,929 You're back in duty as of today. 591 00:54:28,930 --> 00:54:30,499 Come back to work immediately. 592 00:54:30,500 --> 00:54:32,639 Until King's Bag is finished, 593 00:54:32,640 --> 00:54:35,769 you'll be the team leader on behalf of Yoo Ji Yeon. 594 00:54:36,480 --> 00:54:37,480 Yes, ma'am. 595 00:54:38,109 --> 00:54:40,008 This afternoon, 596 00:54:40,009 --> 00:54:43,348 we'll transfer Shim Woo Cheol to R3. 597 00:54:43,349 --> 00:54:44,449 When we do, 598 00:54:44,450 --> 00:54:47,048 Operation Candy will be reinvestigated... 599 00:54:47,049 --> 00:54:49,758 as well as the list of CornerStones in Korea. 600 00:54:49,759 --> 00:54:51,959 The interrogation on him... 601 00:54:51,960 --> 00:54:52,990 will be led by you. 602 00:54:54,259 --> 00:54:55,630 You're in charge. 603 00:54:55,960 --> 00:54:57,000 I understand. 604 00:54:57,329 --> 00:54:59,460 Who's proceeding the transfer? 605 00:54:59,670 --> 00:55:02,400 Counter-Terrorism Unit Captain Park Do Hoon will be in charge. 606 00:55:02,769 --> 00:55:04,939 I'll take all the documents... 607 00:55:04,940 --> 00:55:06,769 and go directly to R3. 608 00:55:07,339 --> 00:55:08,410 Okay. 609 00:55:21,690 --> 00:55:24,618 - Do Woo. - I also want to be a field agent. 610 00:55:24,619 --> 00:55:26,329 Please allow it, sir. 611 00:55:27,789 --> 00:55:28,989 - It's dangerous. - Sir. 612 00:55:28,990 --> 00:55:31,899 I passed the required training course with an A plus. 613 00:55:31,900 --> 00:55:32,930 I just happen to be... 614 00:55:33,430 --> 00:55:36,569 better at computers. That's why I work as a computer personnel. 615 00:55:37,640 --> 00:55:41,210 You want to work in the field because of Ji Yeon? 616 00:55:41,309 --> 00:55:42,338 Yes. 617 00:55:42,339 --> 00:55:44,940 I want to catch him with you. 618 00:55:47,680 --> 00:55:50,150 Okay, let's do it together. 619 00:55:50,420 --> 00:55:51,579 Get ready. 620 00:56:05,700 --> 00:56:07,630 You sly raccoon. 621 00:56:09,740 --> 00:56:12,838 We'll talk more at R3. 622 00:56:12,839 --> 00:56:14,869 I don't really want to. 623 00:56:16,339 --> 00:56:17,410 Put him in. 624 00:56:36,630 --> 00:56:38,599 Take him to R3. 625 00:56:38,730 --> 00:56:41,129 I'll leave with my car in 30 minutes. 626 00:56:41,130 --> 00:56:42,200 Yes, ma'am. 627 00:57:11,299 --> 00:57:12,500 It's almost ready. 628 00:57:13,529 --> 00:57:16,239 I searched all surveillance cameras around the site of the accident. 629 00:57:16,240 --> 00:57:18,838 I looked up the cars that were recorded at that time. 630 00:57:18,839 --> 00:57:20,440 I found two. 631 00:57:20,539 --> 00:57:21,768 One was a black sedan. 632 00:57:21,769 --> 00:57:23,839 The other was this van. 633 00:57:24,539 --> 00:57:25,909 Zoom in on the driver's seat. 634 00:57:25,910 --> 00:57:26,950 Okay. 635 00:57:39,019 --> 00:57:40,460 He looks familiar. 636 00:57:40,789 --> 00:57:43,599 I'll search him on the face matching program. 637 00:58:03,180 --> 00:58:06,079 (Park Do Hoon) 638 00:58:08,890 --> 00:58:10,089 It's Park Do Hoon. 639 00:58:14,289 --> 00:58:16,299 Who's proceeding the transfer? 640 00:58:16,700 --> 00:58:20,200 Counter-Terrorism Unit Captain Park Do Hoon will be in charge. 641 00:58:28,940 --> 00:58:30,009 Yes? 642 00:58:30,180 --> 00:58:31,640 The car transferring Shim Woo Cheol. 643 00:58:32,809 --> 00:58:33,979 Did it depart already? 644 00:58:33,980 --> 00:58:36,279 Yes. What's wrong? 645 00:58:54,630 --> 00:58:55,670 No. 646 00:59:23,930 --> 00:59:26,429 Everyone died on site in a gunfight. 647 00:59:26,430 --> 00:59:28,469 It's pointless to track down the surveillance cameras. 648 00:59:28,470 --> 00:59:29,538 They already found... 649 00:59:29,539 --> 00:59:31,268 a way to flee abroad and a hideout. 650 00:59:31,269 --> 00:59:33,568 - Where will it be sent? - It'll be sent abroad. 651 00:59:33,569 --> 00:59:35,808 We must find the safehouse before he goes abroad. 652 00:59:35,809 --> 00:59:38,209 Use me as a bait to find the safehouse. 653 00:59:38,210 --> 00:59:39,679 I know you'll protect me. 654 00:59:39,680 --> 00:59:41,548 It's a trap. Wake up. 655 00:59:41,549 --> 00:59:42,549 Yong Tae. 656 00:59:42,550 --> 00:59:45,319 Promise me you'll be back on your feet again. 42899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.