Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,680 --> 00:01:29,689
" Our Glamourous Time "
2
00:01:29,960 --> 00:01:32,941
Episode 9
3
00:01:34,440 --> 00:01:36,600
There are many security
blind-spots at your neighbourhood.
4
00:01:36,769 --> 00:01:40,200
The three main entrances
are rarely guarded.
5
00:01:40,600 --> 00:01:43,120
The guard rail was broken too.
That means...
6
00:01:43,341 --> 00:01:45,758
the security is as good as none.
7
00:01:46,280 --> 00:01:48,916
Before the police solve the case,
you should stay here.
8
00:01:49,120 --> 00:01:51,583
Wasp and Monkey can help you too.
9
00:01:52,720 --> 00:01:55,304
It may not be as cosy here,
10
00:01:55,440 --> 00:01:56,960
but at least it's safe.
11
00:01:58,440 --> 00:01:59,950
Do you mind?
12
00:02:00,800 --> 00:02:02,170
I am...
13
00:02:08,854 --> 00:02:10,306
I will give you a hand.
14
00:02:10,440 --> 00:02:12,938
- Move Lin Qian's stuffs upstairs.
- Yes.
15
00:02:34,160 --> 00:02:35,608
Thank you.
16
00:02:37,562 --> 00:02:42,242
Ask me if you need anything.
We will be neighbours from now on.
17
00:03:00,360 --> 00:03:02,849
Did you check
the inventory list for Varna?
18
00:03:05,040 --> 00:03:08,360
Me and the project team were keeping
a close eye on it the whole time.
19
00:03:08,590 --> 00:03:10,405
There should be no issues.
20
00:03:10,964 --> 00:03:12,254
Letter of Authorization
is on the table.
21
00:03:12,440 --> 00:03:13,756
The signature seal is in my shirt.
22
00:03:13,943 --> 00:03:16,353
Take them and handle the deal for me.
23
00:03:18,821 --> 00:03:21,701
- You want me to go?
- I can't go in this state.
24
00:03:22,280 --> 00:03:23,966
The total deliveries
amount is confirmed.
25
00:03:24,246 --> 00:03:26,842
You just need to follow the procedure
and stamp the seal.
26
00:03:27,360 --> 00:03:28,596
Okay.
27
00:03:30,639 --> 00:03:32,039
So...
28
00:03:33,640 --> 00:03:35,909
So, rest well.
29
00:03:38,000 --> 00:03:39,469
Remember the seal.
30
00:03:57,280 --> 00:03:58,793
What is on your mind?
31
00:04:01,350 --> 00:04:03,110
Save it for later.
Come with me.
32
00:04:03,312 --> 00:04:05,183
- I am meeting Varna for...
- No!
33
00:04:05,400 --> 00:04:08,640
So, Mr. Li didn't come
to work for three days.
34
00:04:08,880 --> 00:04:10,011
Any insider news?
35
00:04:10,120 --> 00:04:11,971
Is the company really closing down?
36
00:04:12,120 --> 00:04:14,479
No, it won't.
Don't be ridiculous.
37
00:04:14,680 --> 00:04:17,160
Sit down and listen to me.
Have a seat.
38
00:04:17,880 --> 00:04:19,243
Haven't you heard?
39
00:04:19,400 --> 00:04:22,084
The rumours are all over the place.
40
00:04:22,280 --> 00:04:25,079
They say Mr. Li fears that
we won't get the project,
41
00:04:25,322 --> 00:04:26,928
he was so angry that he fell sick.
42
00:04:27,126 --> 00:04:28,936
And the company is short on money...
43
00:04:29,080 --> 00:04:30,245
No,
44
00:04:30,519 --> 00:04:33,279
don't listen to their nonsense.
That's not true.
45
00:04:33,480 --> 00:04:35,803
Li Zhi Cheng is on a business trip.
46
00:04:35,960 --> 00:04:37,880
What?
Li Zhi Cheng?
47
00:04:40,440 --> 00:04:44,359
Someone was still calling him
Mr. Li not long ago.
48
00:04:44,640 --> 00:04:50,165
Now she is calling him by his name,
'Li Zhi Cheng'.
49
00:04:50,551 --> 00:04:52,509
- Really?
- Tell me.
50
00:04:52,784 --> 00:04:55,232
What are you hiding from me?
51
00:04:55,440 --> 00:04:58,362
What could we possibly do?
We didn't do anything.
52
00:04:58,760 --> 00:05:01,080
You don't have to hide
anything from me.
53
00:05:01,240 --> 00:05:03,360
Who else can you tell if not me?
54
00:05:03,590 --> 00:05:05,480
I am your best friend and sister.
55
00:05:05,600 --> 00:05:08,097
I am the little parasite
living inside you.
56
00:05:08,245 --> 00:05:10,122
Just tell me.
57
00:05:12,080 --> 00:05:15,046
We are just like ordinary employer
and the employee.
58
00:05:15,200 --> 00:05:17,480
- There is nothing special.
- Be honest with me.
59
00:05:17,640 --> 00:05:19,803
You have another chance, say it.
60
00:05:26,880 --> 00:05:28,755
I found out about something.
61
00:05:31,480 --> 00:05:34,808
Can you say it in a complete sentence?
Spit it out now!
62
00:05:35,560 --> 00:05:36,887
He is...
63
00:05:37,200 --> 00:05:38,673
What is it?
64
00:05:40,000 --> 00:05:41,871
actually...
65
00:05:44,920 --> 00:05:47,114
the major...
66
00:05:47,400 --> 00:05:49,640
that saved me at Yunnan.
67
00:05:50,040 --> 00:05:51,960
Oh my god!
68
00:05:52,519 --> 00:05:56,560
Not even the plots of
dramas are as surprising.
69
00:05:56,839 --> 00:06:00,270
When did you find out
he is your Prince Charming?
70
00:06:00,480 --> 00:06:02,799
Wait, what?
What Prince Charming?
71
00:06:03,400 --> 00:06:05,120
I am warning you,
don't tell anyone.
72
00:06:05,320 --> 00:06:07,279
This is between you, me and...
73
00:06:24,240 --> 00:06:25,601
In two hours,
74
00:06:26,200 --> 00:06:27,839
the fabrics from Varna...
75
00:06:28,245 --> 00:06:30,529
will be delivered to
Ai Da's warehouse.
76
00:06:31,239 --> 00:06:35,576
Mr. Ning, we found a few other
qualified fabric suppliers.
77
00:06:36,480 --> 00:06:38,080
We don't need another supplier.
78
00:06:38,320 --> 00:06:41,400
I don't even care what this
cursed project will turn up to be!
79
00:06:46,400 --> 00:06:48,304
I want to make something
clear to all of you.
80
00:06:48,478 --> 00:06:49,828
This Ming Sheng project,
81
00:06:49,960 --> 00:06:52,241
from the aspect of profit,
this is just a mid-range project!
82
00:06:52,400 --> 00:06:55,496
We don't need project like this,
there are plenty of them around!
83
00:06:55,680 --> 00:06:57,199
What is this for Ai Da?
84
00:06:57,360 --> 00:06:59,528
This project is their life saver.
85
00:06:59,991 --> 00:07:01,511
What you want...
86
00:07:01,720 --> 00:07:04,080
is to beat Ai Da to the ground.
87
00:07:07,200 --> 00:07:09,319
We can't be sitting ducks
and let Ai Da succeed.
88
00:07:09,600 --> 00:07:11,160
If Ai Da is saved,
89
00:07:11,560 --> 00:07:13,279
Wen Da will rise again.
90
00:07:13,488 --> 00:07:16,231
I know you remember how
Wen Da monopolized the market.
91
00:07:16,640 --> 00:07:18,160
If that happens,
92
00:07:18,320 --> 00:07:20,790
all of our effort will be in vain!
93
00:07:21,760 --> 00:07:24,119
Now, we need to take
the fabrics from Varna...
94
00:07:24,800 --> 00:07:26,954
to completely defeat Ai Da.
95
00:07:28,723 --> 00:07:30,363
But Mr Ning,
96
00:07:30,600 --> 00:07:32,962
the chairman clearly said
we won't buy it.
97
00:07:33,400 --> 00:07:35,251
We shouldn't disobey
and make the deal.
98
00:07:35,440 --> 00:07:37,720
You are being petty
over a little money?
99
00:07:43,869 --> 00:07:45,247
Forget it.
100
00:07:45,440 --> 00:07:47,025
You may leave now.
101
00:08:05,156 --> 00:08:08,259
He sent me home after we got off work
from overtime one night.
102
00:08:08,400 --> 00:08:11,322
But someone broke into my house.
It was so dangerous.
103
00:08:11,519 --> 00:08:15,279
He had a fight with the burglar.
He got wounded while protecting me.
104
00:08:15,520 --> 00:08:17,198
He is actually resting.
105
00:08:17,376 --> 00:08:18,987
He is at upstairs.
106
00:08:19,200 --> 00:08:20,677
In his room.
107
00:08:22,559 --> 00:08:23,919
Then...
108
00:08:24,356 --> 00:08:25,714
Then?
109
00:08:25,840 --> 00:08:28,917
There is more?
What's next?
110
00:08:29,560 --> 00:08:33,960
So, in order to ensure my safety,
111
00:08:34,080 --> 00:08:35,702
he brought me to where he lives.
112
00:08:35,822 --> 00:08:38,582
I live in the room next to him.
113
00:08:38,960 --> 00:08:41,360
- Cohabitation!
- I knew you would say that!
114
00:08:41,560 --> 00:08:43,613
No, it's all the same!
Indirect cohabitation.
115
00:08:43,800 --> 00:08:45,977
- No!
- I bet with ten pack of snacks!
116
00:08:46,120 --> 00:08:49,627
A man and a lady under the same roof,
and damsel living with her hero,
117
00:08:49,920 --> 00:08:52,985
this is how the main
characters in drama goes.
118
00:08:53,440 --> 00:08:57,896
If even this didn't go well,
not even heaven can accept this fate.
119
00:08:58,119 --> 00:09:01,639
This is chance of the lifetime,
miss it and lose it for good!
120
00:09:01,840 --> 00:09:04,440
You must hold onto it!
121
00:09:07,014 --> 00:09:08,931
But, Ya Yi,
122
00:09:10,190 --> 00:09:12,418
I am a very reserved person.
123
00:09:12,600 --> 00:09:14,966
We are merely colleagues.
124
00:09:15,200 --> 00:09:17,101
We may meet very often,
125
00:09:17,240 --> 00:09:21,280
but my feelings for him is...
126
00:09:21,560 --> 00:09:23,474
more towards admiration.
127
00:09:23,840 --> 00:09:25,231
Admiration?
128
00:09:25,720 --> 00:09:27,480
Stop bluffing.
129
00:09:27,680 --> 00:09:31,060
I know you well.
You are in denial!
130
00:09:31,240 --> 00:09:34,306
Besides, weren't you
looking for him all these time?
131
00:09:34,552 --> 00:09:37,791
Now, you meet again and
reunited with one another.
132
00:09:40,080 --> 00:09:42,188
Mr. Li is in bad shape.
133
00:09:42,367 --> 00:09:44,257
How are you going to look after him?
134
00:09:45,520 --> 00:09:47,327
- It's just...
- Conquer him!
135
00:09:47,600 --> 00:09:49,440
Yes, conquer him!
136
00:09:49,680 --> 00:09:52,996
My goodness!
Ya Yi, you are scaring me!
137
00:09:53,400 --> 00:09:54,920
No, I am being serious.
138
00:09:55,081 --> 00:09:57,535
- Are you coming or not? Hurry.
- Fine.
139
00:09:57,840 --> 00:09:59,486
That wasn't precise enough,
140
00:09:59,600 --> 00:10:02,200
- I will tell you another one.
- Come on.
141
00:10:19,757 --> 00:10:22,246
Tell the lawyer and
accountant to be prepared.
142
00:10:28,630 --> 00:10:30,054
Come in.
143
00:10:31,437 --> 00:10:32,685
Father.
144
00:10:36,239 --> 00:10:40,010
I got two bottles of your
favourite white wine.
145
00:10:40,145 --> 00:10:42,092
Now is not the time for a drink,
146
00:10:42,173 --> 00:10:44,203
neither is this the place.
147
00:10:45,600 --> 00:10:49,083
I know, you want to
know about Ning Wei Kai.
148
00:10:50,000 --> 00:10:52,433
Nothing escape your senses.
149
00:10:53,040 --> 00:10:56,471
But Father, Ai Da is focusing on
developing the turnout jacket.
150
00:10:56,560 --> 00:10:58,840
They might prevail as a dark horse.
151
00:10:58,920 --> 00:11:01,720
I think Ning Wei Kai's
analysis is precise.
152
00:11:01,799 --> 00:11:04,679
- If we don't pick up the pace...
- I know.
153
00:11:04,760 --> 00:11:07,320
I have my men keeping
tabs on this matter.
154
00:11:08,560 --> 00:11:10,779
Yet you are so calm.
155
00:11:11,080 --> 00:11:14,760
I've been waiting for someone.
156
00:11:15,200 --> 00:11:18,161
I am waiting for someone
to talk to Ning Wei Kai,
157
00:11:18,440 --> 00:11:21,478
someone who can persuade him.
158
00:11:22,029 --> 00:11:23,628
And now that person is here.
159
00:11:24,840 --> 00:11:26,154
Father.
160
00:11:27,840 --> 00:11:29,530
Go on.
161
00:11:46,240 --> 00:11:49,284
Han Jing, what brings you here?
162
00:11:51,240 --> 00:11:54,739
Mr. Ning, I am here to
bring you a good news.
163
00:11:59,592 --> 00:12:01,995
How did you talk
the chairman out of this?
164
00:12:02,719 --> 00:12:06,399
My father can be rather
clumsy sometimes.
165
00:12:06,480 --> 00:12:09,200
But he never questions your loyalty.
166
00:12:11,520 --> 00:12:14,768
And I have faith in your decision.
167
00:12:16,799 --> 00:12:19,239
That is great.
I will ask the lawyer here now.
168
00:12:19,334 --> 00:12:21,614
I got that done on my way here.
169
00:12:29,119 --> 00:12:31,559
Mr. Ning, the contract is ready.
It's stamped too.
170
00:12:31,640 --> 00:12:33,057
Okay.
171
00:12:39,853 --> 00:12:42,001
Call Mr. Varna at once.
172
00:12:45,687 --> 00:12:47,323
Han Jing,
173
00:12:47,600 --> 00:12:49,458
This favour I owe you...
174
00:12:50,132 --> 00:12:53,326
This is for our common goal.
175
00:12:55,719 --> 00:12:57,189
Thank you.
176
00:12:59,200 --> 00:13:01,440
Hello?
Mr. Varna?
177
00:13:01,520 --> 00:13:05,114
Mr. Ning, I don't think there is
anything we can discuss now.
178
00:13:05,200 --> 00:13:07,799
I know, I am sorry
to have let you down.
179
00:13:07,880 --> 00:13:11,391
But rest assured,
it won't happen again.
180
00:13:23,680 --> 00:13:26,594
Mr. Varna, long time no see.
181
00:13:26,719 --> 00:13:29,140
I thought we are meeting
at the warehouse.
182
00:13:29,221 --> 00:13:31,025
I got the inventory list ready.
183
00:13:33,022 --> 00:13:34,576
Have a seat.
184
00:13:37,040 --> 00:13:39,919
I have something to tell you.
185
00:13:40,325 --> 00:13:44,605
The atmosphere here is more peaceful.
186
00:13:44,960 --> 00:13:46,820
If it's not something urgent,
187
00:13:46,901 --> 00:13:48,942
we can talk about it after
handling the turnover.
188
00:13:50,160 --> 00:13:52,321
I have thought it through.
189
00:13:53,800 --> 00:13:57,276
What we need now is cash.
190
00:13:57,720 --> 00:14:00,612
The deposit from Ai Da is...
191
00:14:00,773 --> 00:14:03,053
simply too meagre for us.
192
00:14:04,080 --> 00:14:06,880
And most of the remaining amount...
193
00:14:07,160 --> 00:14:10,280
will only be received
after three months.
194
00:14:10,840 --> 00:14:12,919
We don't have that much time.
195
00:14:15,024 --> 00:14:17,063
What is the meaning of this?
196
00:14:17,160 --> 00:14:19,522
I am terminating the contract.
197
00:14:19,736 --> 00:14:21,976
That is rather irresponsible.
198
00:14:22,040 --> 00:14:23,879
We signed the contract.
199
00:14:23,960 --> 00:14:25,575
Indeed.
200
00:14:25,710 --> 00:14:29,710
But a contract can be
signed or terminated.
201
00:14:32,920 --> 00:14:36,435
Mr. Varna, I respect you a lot.
202
00:14:36,520 --> 00:14:39,119
I appreciate the friendship we have.
203
00:14:39,200 --> 00:14:42,612
- But now...
- Miss Lin, I am a businessman.
204
00:14:42,693 --> 00:14:45,859
Business is business.
205
00:14:47,360 --> 00:14:49,072
Both the deposit and
the compensation...
206
00:14:49,153 --> 00:14:52,486
will be paid in three working days.
207
00:14:52,720 --> 00:14:53,880
But don't forget,
208
00:14:53,960 --> 00:14:57,280
Ai Da offered the olive branch
when your company is in need.
209
00:14:57,360 --> 00:15:00,240
Your decision really lacks
proper consideration.
210
00:15:00,321 --> 00:15:02,841
Miss Lin, I have the responsibility...
211
00:15:03,200 --> 00:15:07,443
to provide my company
with greater profit.
212
00:15:08,200 --> 00:15:11,391
Friendship and business are
two different matters.
213
00:15:11,920 --> 00:15:15,342
Miss Lin, don't bother wasting
your breath on this ingrate.
214
00:15:15,520 --> 00:15:16,759
Listen,
215
00:15:16,840 --> 00:15:19,440
you are making this mistake
in the land of China.
216
00:15:19,520 --> 00:15:23,033
I'll see how you get away with this
after we spread the words around!
217
00:15:24,400 --> 00:15:26,599
We have the technologies.
218
00:15:27,240 --> 00:15:29,460
China needs our resources.
219
00:15:29,541 --> 00:15:32,597
Besides, we are
following the contract.
220
00:15:33,120 --> 00:15:35,553
We will pay for the compensation.
221
00:15:42,920 --> 00:15:46,399
It's not good enough.
You didn't point out his charisma.
222
00:15:47,080 --> 00:15:49,959
Enough of your explanation.
When can you submit the draft?
223
00:15:50,159 --> 00:15:52,519
Grace!
224
00:15:53,000 --> 00:15:54,120
Grace!
225
00:15:54,200 --> 00:15:56,200
What are you snapping at?
Calm down and speak.
226
00:15:56,280 --> 00:15:58,848
Have you heard?
Li Zhi Cheng is wounded.
227
00:16:00,120 --> 00:16:03,120
- Is it bad?
- I heard he was stabbed.
228
00:16:03,239 --> 00:16:05,014
Stabbed?
229
00:16:15,600 --> 00:16:17,920
Grace, what brings you here?
230
00:16:18,014 --> 00:16:19,854
Stay down.
Don't get up.
231
00:16:20,000 --> 00:16:21,992
Is it bad?
232
00:16:22,159 --> 00:16:24,799
I am fine.
I got wounded in a lot in missions.
233
00:16:24,919 --> 00:16:26,119
I am used to it.
234
00:16:26,200 --> 00:16:28,600
I heal a little faster
than others too.
235
00:16:28,661 --> 00:16:30,057
Where is the wound?
236
00:16:32,239 --> 00:16:34,148
It's still bleeding.
237
00:16:34,229 --> 00:16:35,984
Did you see a doctor?
238
00:16:36,895 --> 00:16:38,159
- I am fine.
- This is not fine.
239
00:16:38,240 --> 00:16:41,200
The weather is warm,
what if the wound gets septic?
240
00:16:41,292 --> 00:16:44,715
I will bring you a doctor later, okay?
241
00:16:45,000 --> 00:16:46,760
- Thank you.
- No need to thank me.
242
00:16:47,760 --> 00:16:50,844
Your brother helped me
a lot in the past.
243
00:16:50,925 --> 00:16:53,605
Taking care of you is
the least I can do.
244
00:16:54,680 --> 00:16:56,669
I will get you some water.
245
00:16:57,360 --> 00:16:59,640
Grace, I am curious.
246
00:16:59,720 --> 00:17:02,412
- How did you meet my brother?
- Have some water.
247
00:17:02,640 --> 00:17:03,928
Thank you.
248
00:17:04,989 --> 00:17:07,229
You want to know how we met?
249
00:17:13,830 --> 00:17:16,596
It's funny when you think about it.
250
00:17:17,080 --> 00:17:20,380
Back then, I was just an editor.
251
00:17:20,461 --> 00:17:23,062
My editor in chief always lectured me.
252
00:17:24,125 --> 00:17:27,145
Look at the year-end publish
of Design Era.
253
00:17:27,240 --> 00:17:29,227
They even got an
interview with William.
254
00:17:29,308 --> 00:17:33,128
And you? All you got are
some unknown designers.
255
00:17:33,520 --> 00:17:37,279
Either the way,
you have one week.
256
00:17:37,360 --> 00:17:39,240
I don't care what means you use.
257
00:17:39,318 --> 00:17:41,479
If you can't get an
interview with Dai Fei,
258
00:17:41,560 --> 00:17:45,338
I must reconsider your value
in this company.
259
00:17:52,245 --> 00:17:54,079
Mr. Dai Fei, nice to meet you.
260
00:17:54,160 --> 00:17:56,278
I am from H Magazine.
261
00:17:56,360 --> 00:17:58,400
I have been trying to get
an interview with you.
262
00:17:58,479 --> 00:18:00,599
But you never replied.
263
00:18:01,280 --> 00:18:04,916
Mr. Dai Fei, I have been waiting
for so long, please.
264
00:18:06,880 --> 00:18:09,710
Mr. Dai, I have been
waiting here for you.
265
00:18:09,791 --> 00:18:11,287
Mr. Dai Fei?
266
00:18:28,920 --> 00:18:31,080
- Baby, you are here.
- Hi.
267
00:18:32,239 --> 00:18:33,899
I miss you so much.
268
00:18:34,458 --> 00:18:36,193
What if your wife finds out?
269
00:18:36,360 --> 00:18:39,561
It doesn't matter.
She is not in Linhai.
270
00:18:41,280 --> 00:18:42,808
Stop it.
271
00:18:47,240 --> 00:18:48,752
Someone is there.
Who is that?
272
00:18:48,920 --> 00:18:50,360
You! What are you doing?
273
00:19:09,803 --> 00:19:11,923
Hello? A paparazzi
got a picture of me.
274
00:19:12,004 --> 00:19:15,004
She just went down,
stop her at the front door!
275
00:19:30,439 --> 00:19:32,517
Sorry, excuse me.
276
00:19:32,600 --> 00:19:34,679
Hello, how may I help you?
277
00:19:34,760 --> 00:19:36,879
I am sorry,
someone is after me.
278
00:19:36,960 --> 00:19:38,960
I took a photo of his affair.
279
00:19:39,080 --> 00:19:43,150
I will leave once he is gone.
Please.
280
00:19:44,469 --> 00:19:46,364
You're not afraid of offending him?
281
00:19:47,080 --> 00:19:48,720
From a job's perspective,
282
00:19:48,920 --> 00:19:51,920
I do hope he can get me an article.
But from conscience point of view,
283
00:19:52,200 --> 00:19:53,719
I loath the very thought of affair.
284
00:19:53,800 --> 00:19:56,719
I need to let his wife
know about his doings.
285
00:19:56,920 --> 00:19:59,160
I don't think this
contradict anything, right?
286
00:20:02,400 --> 00:20:03,637
Right.
287
00:20:05,680 --> 00:20:08,439
Let me introduce myself.
I am Li Zhi Qian.
288
00:20:08,640 --> 00:20:09,957
Nice to meet you.
289
00:20:10,468 --> 00:20:13,995
The CEO from Wen Da Corporation
shares that name too.
290
00:20:16,320 --> 00:20:17,562
Yes.
291
00:20:17,880 --> 00:20:19,578
Could it be...
292
00:20:20,160 --> 00:20:21,840
that's you?
293
00:20:23,520 --> 00:20:25,045
That's me.
294
00:20:29,900 --> 00:20:32,238
- What happened next?
- Next?
295
00:20:32,680 --> 00:20:36,043
I thought you only want
to know how I met him.
296
00:20:36,400 --> 00:20:38,393
I just wish to learn a little details.
297
00:20:39,062 --> 00:20:40,538
Then...
298
00:20:40,880 --> 00:20:42,698
Excuse me, I need to answer a call.
299
00:20:48,693 --> 00:20:50,591
Hello? Cindy?
What's up?
300
00:20:50,942 --> 00:20:52,337
I am outside.
301
00:20:55,199 --> 00:20:57,699
Sure, I will be right back.
302
00:20:57,960 --> 00:20:58,998
Goodbye.
303
00:20:59,079 --> 00:21:01,330
Excuse me, I must leave now.
There is work at the office.
304
00:21:01,411 --> 00:21:04,289
Rest well.
I will visit you again.
305
00:21:37,600 --> 00:21:40,440
- Han Jing?
- Let me introduce you.
306
00:21:40,520 --> 00:21:43,110
This is Mr. Ning,
CEO of Xin Bao Rui.
307
00:21:43,800 --> 00:21:45,519
- This is Mr. Han, and Mr. Liang.
- Hello.
308
00:21:45,599 --> 00:21:47,640
- He is so handsome.
- Right!
309
00:21:47,768 --> 00:21:50,999
A thoughtful dinner plan, Miss Zhu.
310
00:21:51,091 --> 00:21:54,119
You brought out so many big shots
even without a special occasion.
311
00:21:54,200 --> 00:21:55,773
A sight to behold.
312
00:21:57,040 --> 00:21:58,770
Since everyone is free today,
313
00:21:58,851 --> 00:22:00,881
I thought we can have dinner together.
314
00:22:01,800 --> 00:22:03,038
Come.
315
00:22:03,119 --> 00:22:04,779
It's pleasure to meet you.
316
00:22:04,920 --> 00:22:06,880
Nice to meet you.
317
00:22:07,160 --> 00:22:08,520
Nice to meet you.
318
00:22:17,560 --> 00:22:18,652
Have a seat.
319
00:22:37,958 --> 00:22:40,433
This is a sample from my company.
320
00:22:40,520 --> 00:22:43,400
If you don't mind,
you can put this on first.
321
00:22:43,517 --> 00:22:46,547
I will escort you downstairs.
322
00:22:46,800 --> 00:22:48,404
Just to be safe.
323
00:23:05,440 --> 00:23:07,199
Try out their Macaron.
324
00:23:07,280 --> 00:23:09,087
I heard they are good.
325
00:23:21,931 --> 00:23:23,238
This tastes good.
326
00:23:23,319 --> 00:23:24,700
You like it?
You can have it all.
327
00:23:24,800 --> 00:23:26,439
- Take your time.
- Thank you.
328
00:23:27,840 --> 00:23:31,560
I don't earn as much as you do,
but I can afford to treat you this.
329
00:23:32,599 --> 00:23:34,319
Bill, please!
330
00:23:36,319 --> 00:23:37,519
Okay.
331
00:23:38,560 --> 00:23:41,160
The bill is on me next time.
332
00:23:47,319 --> 00:23:50,439
Why do you always ask
for the simple things?
333
00:23:51,839 --> 00:23:55,416
I don't want to scare you off
with complicated request.
334
00:23:55,560 --> 00:23:56,799
Tomorrow at the old place.
335
00:23:56,880 --> 00:24:00,440
Let me see just how scary you can be.
336
00:24:02,120 --> 00:24:04,599
You are never late.
337
00:24:04,680 --> 00:24:06,559
You are making an exception today.
338
00:24:06,640 --> 00:24:09,563
I have been waiting for you
at the restaurant.
339
00:24:11,839 --> 00:24:15,237
The victim was the CEO of
Wen Da Corporation, Li Zhi Qian.
340
00:24:17,640 --> 00:24:19,192
This can't be happening.
341
00:24:24,919 --> 00:24:26,919
Li Zhi Cheng and I...
342
00:24:28,286 --> 00:24:31,006
talked a lot about you today.
343
00:24:36,390 --> 00:24:37,892
It's as though...
344
00:24:39,614 --> 00:24:41,741
you are right by my side...
345
00:24:42,560 --> 00:24:44,960
and never left.
346
00:24:49,000 --> 00:24:50,713
Honestly,
347
00:24:52,880 --> 00:24:54,895
I don't have the courage to miss you.
348
00:24:57,960 --> 00:25:00,358
I don't want to either.
349
00:25:16,669 --> 00:25:18,518
That smells great.
Lin Qian,
350
00:25:18,631 --> 00:25:20,297
I am surprised.
351
00:25:30,479 --> 00:25:31,839
I am sorry.
352
00:25:32,680 --> 00:25:35,363
He found someone who
offered a higher price.
353
00:25:39,600 --> 00:25:41,962
It's not your fault.
It's my duty.
354
00:25:42,240 --> 00:25:43,638
I look too highly of Varna.
355
00:25:43,720 --> 00:25:46,520
How is this your fault?
356
00:25:46,720 --> 00:25:48,439
I didn't do a good job.
357
00:25:48,680 --> 00:25:51,000
So, what should we do now?
358
00:25:51,080 --> 00:25:52,999
- Without Varna's goods...
- Lin Qian.
359
00:25:53,080 --> 00:25:54,334
The other fabrics...
360
00:25:54,760 --> 00:25:57,789
Let's talk after finishing
the meal, okay?
361
00:25:58,000 --> 00:25:59,713
I am really sorry.
362
00:26:00,872 --> 00:26:02,070
I am...
363
00:26:10,480 --> 00:26:13,084
Lin Qian, thank you.
364
00:26:13,520 --> 00:26:15,552
You did your best.
365
00:26:19,239 --> 00:26:21,354
If you have a better job offer,
366
00:26:23,000 --> 00:26:24,338
I shall just...
367
00:26:24,640 --> 00:26:26,619
You want me to leave?
368
00:26:30,680 --> 00:26:33,929
I am the helmsman.
Ai Da is a big ship.
369
00:26:34,200 --> 00:26:36,360
There are something
I can handle on my own.
370
00:26:36,439 --> 00:26:38,479
But I won't force my crew...
371
00:26:38,560 --> 00:26:41,015
to stay on this sinking ship.
372
00:26:51,751 --> 00:26:53,406
So, I am the sailor.
373
00:26:56,520 --> 00:26:58,151
As long as the ship doesn't sink,
374
00:26:58,640 --> 00:26:59,919
I will...
375
00:27:00,000 --> 00:27:01,563
I will...
376
00:27:02,280 --> 00:27:03,840
abandon the ship.
377
00:27:05,800 --> 00:27:07,641
Don't underestimate me.
378
00:27:43,560 --> 00:27:45,398
I am very happy today.
379
00:27:45,480 --> 00:27:49,839
As of just now, Varna's goods
are delivered to our workshop.
380
00:27:49,920 --> 00:27:52,058
The mass production has started.
381
00:27:52,360 --> 00:27:53,640
This time,
382
00:27:53,719 --> 00:27:55,736
we will strike with momentum.
383
00:27:55,880 --> 00:27:57,680
Crush Ai Da to the ground.
384
00:27:57,880 --> 00:28:00,440
Mr. Ning is right,
if launch an all-out strike,
385
00:28:00,600 --> 00:28:02,918
Ai Da is nothing but a
ship stuck on reef.
386
00:28:03,960 --> 00:28:05,673
Losing the fabric supply...
387
00:28:06,200 --> 00:28:08,000
is Ai Da's issue from exterior.
388
00:28:08,080 --> 00:28:12,055
Next, we need to wreak
havoc within Ai Da.
389
00:28:12,439 --> 00:28:15,919
Mr. Ning, we have informed
Mr. Chen's men about...
390
00:28:16,000 --> 00:28:17,960
the blown deal of Ai Da with Tacs.
391
00:28:18,720 --> 00:28:22,480
Si Mei Qi has a department
specialized for spamming rumours.
392
00:28:23,400 --> 00:28:25,719
Chen Zheng will never
lose a chance...
393
00:28:25,800 --> 00:28:27,803
to teach Ai Da a lesson.
394
00:28:28,157 --> 00:28:31,354
We need to add some fuel
to this blazing fire.
395
00:28:32,400 --> 00:28:35,082
Inform the human resources,
target with relevance...
396
00:28:35,288 --> 00:28:37,534
and poach technical specialists
from Ai Da.
397
00:28:37,640 --> 00:28:39,067
Yes, Mr. Ning.
398
00:28:39,720 --> 00:28:41,919
Let's see just how...
399
00:28:42,000 --> 00:28:44,708
you struggle out of this mess.
400
00:29:15,200 --> 00:29:16,935
What is going on?
401
00:30:03,599 --> 00:30:05,279
Where are the others?
402
00:30:05,792 --> 00:30:07,111
Mr. Gu.
403
00:30:07,280 --> 00:30:09,025
Haven't you heard?
404
00:30:09,199 --> 00:30:10,957
About what?
405
00:30:16,000 --> 00:30:20,238
This was sent to the workers'
group chat last night.
406
00:30:22,760 --> 00:30:25,720
" Cooperation Partner of Ai Da
Terminated the Contract "
407
00:30:26,359 --> 00:30:28,880
Li Zhi Cheng, come out!
408
00:30:28,960 --> 00:30:30,280
Come out!
Show yourself!
409
00:30:30,360 --> 00:30:32,399
Show yourself, Li Zhi Cheng!
410
00:30:34,160 --> 00:30:36,467
You even come back late as a group.
411
00:30:36,599 --> 00:30:38,559
Do you know what time is it?
412
00:30:38,680 --> 00:30:41,238
You are all late.
This is the last time.
413
00:30:41,319 --> 00:30:43,658
- Get changed and start jogging.
- Don't be absurd!
414
00:30:44,360 --> 00:30:47,160
Ming Sheng Corporation is in trouble,
and you want us to jog?
415
00:30:52,727 --> 00:30:53,799
According to whom?
416
00:30:53,880 --> 00:30:55,719
I am done with you.
You can't call the shots.
417
00:30:55,800 --> 00:30:57,720
We want Li Zhi Cheng here.
418
00:30:59,280 --> 00:31:01,518
Mr. Li is still on a business trip.
419
00:31:02,062 --> 00:31:03,201
Call him now.
420
00:31:03,320 --> 00:31:05,544
Call him!
421
00:31:05,625 --> 00:31:08,215
- Call him!
- What are you waiting for?
422
00:31:14,400 --> 00:31:15,526
Come in.
423
00:31:19,837 --> 00:31:21,247
You are awake.
424
00:31:21,811 --> 00:31:23,144
Have a seat.
425
00:31:34,079 --> 00:31:35,679
So...
426
00:31:38,374 --> 00:31:40,290
I've been thinking the whole night.
427
00:31:40,920 --> 00:31:42,370
I...
428
00:31:42,680 --> 00:31:46,306
I plan to contact other
suppliers starting today.
429
00:31:46,920 --> 00:31:49,520
Let Ya Yi know if you need anything.
430
00:31:49,647 --> 00:31:51,680
She will be on call.
She is no outsider either.
431
00:31:51,800 --> 00:31:53,568
Just tell her what you need.
432
00:31:53,840 --> 00:31:55,890
Contact me if you need anything.
433
00:31:57,520 --> 00:32:00,159
You won't call him in front of us.
434
00:32:00,240 --> 00:32:01,919
I bet he is not on a business trip.
435
00:32:02,000 --> 00:32:03,639
He is running away!
436
00:32:03,720 --> 00:32:05,200
You gave us your words.
437
00:32:05,280 --> 00:32:07,480
After taking the project
of Ming Sheng,
438
00:32:07,560 --> 00:32:09,358
you will give out bonuses..
439
00:32:09,439 --> 00:32:11,799
Now? Even this great chance was lost!
440
00:32:11,880 --> 00:32:14,647
Right! Without the fabrics,
all previous plans are useless!
441
00:32:14,728 --> 00:32:16,694
How do we even compete
with other companies?
442
00:32:16,775 --> 00:32:18,300
No resources and experience.
443
00:32:18,400 --> 00:32:20,679
We are wasting our time
working for you here!
444
00:32:20,760 --> 00:32:23,186
All the big companies
are trying to hire us.
445
00:32:23,267 --> 00:32:26,760
That's worth a lot. We should
consider a contingency plan, right?
446
00:32:26,840 --> 00:32:29,551
- Yes!
- We can't go unpaid!
447
00:32:29,640 --> 00:32:31,440
- Yes.
- We can't simply leave!
448
00:32:31,520 --> 00:32:33,103
Listen to me,
449
00:32:33,184 --> 00:32:36,039
we followed him on morning jog
for one whole month.
450
00:32:36,120 --> 00:32:39,160
We are exhausted.
We need to be compensated!
451
00:32:39,240 --> 00:32:41,040
- Am I right?
- Yes!
452
00:32:41,120 --> 00:32:43,049
Pay us!
453
00:32:43,920 --> 00:32:46,000
Everyone, calm down.
454
00:32:46,520 --> 00:32:50,158
There are indeed rumours about
the issues with fabric supply.
455
00:32:50,520 --> 00:32:51,880
Even if there is a problem,
456
00:32:51,960 --> 00:32:54,671
we can solve it together, right?
457
00:32:54,752 --> 00:32:56,713
- Yes.
- I think Li Zhi Cheng...
458
00:32:56,800 --> 00:32:58,819
has no means to
turn the tide this time.
459
00:32:59,000 --> 00:33:00,960
The supplier broke the deal.
460
00:33:01,040 --> 00:33:03,268
The Ming Sheng project is over.
461
00:33:03,349 --> 00:33:05,866
Li Zhi Cheng's promises
are nothing now!
462
00:33:05,960 --> 00:33:07,363
- No!
- Come out now!
463
00:33:07,440 --> 00:33:10,320
Li Zhi Cheng, come out!
464
00:33:10,800 --> 00:33:12,263
What's going on?
465
00:33:12,960 --> 00:33:15,160
- I'll go take a look.
- Don't move.
466
00:33:15,239 --> 00:33:16,820
I will go.
467
00:33:20,240 --> 00:33:22,398
Bring him out!
468
00:33:22,479 --> 00:33:25,461
Calm down, everyone.
Listen to me!
469
00:33:26,600 --> 00:33:29,160
The fate of Ming Sheng's project
is not decided yet.
470
00:33:29,224 --> 00:33:31,160
Please, don't create
any disturbance here!
471
00:33:31,520 --> 00:33:33,680
Shut it, Li Zhi Cheng is upstairs.
472
00:33:33,760 --> 00:33:35,038
Do you think you can fool us?
473
00:33:35,120 --> 00:33:37,568
-Let's go after him!
- Wait!
474
00:33:38,640 --> 00:33:41,919
- You can't go! Stop!
- What is this all about?
475
00:33:42,680 --> 00:33:44,560
Behave yourselves!
476
00:33:46,680 --> 00:33:48,518
Lin, you are victim as well.
477
00:33:48,599 --> 00:33:50,599
You worked here for so long.
478
00:33:50,680 --> 00:33:54,040
Li Zhi Cheng is incapable
of realizing your designs.
479
00:33:54,125 --> 00:33:56,277
You should be on our side.
480
00:34:03,360 --> 00:34:05,415
Why would I be on your side?
481
00:34:06,520 --> 00:34:09,320
Do you think there is
another way except Ai Da?
482
00:34:09,520 --> 00:34:12,280
But someone is offering us high salary
to work for them.
483
00:34:12,360 --> 00:34:14,336
- That's right.
- So?
484
00:34:15,680 --> 00:34:17,560
Do you think they are
paying you high salary...
485
00:34:17,629 --> 00:34:19,632
because of what you are worth?
486
00:34:20,200 --> 00:34:22,719
Can't you give it another thought
and think about it?
487
00:34:22,800 --> 00:34:25,279
Judge motive from the actions.
488
00:34:25,360 --> 00:34:26,839
They are trying to hire you...
489
00:34:26,960 --> 00:34:29,658
simply because you work in Ai Da.
490
00:34:30,240 --> 00:34:33,000
This is just their tactic
to bring Ai Da down.
491
00:34:33,230 --> 00:34:34,609
Don't fall for their tricks.
492
00:34:34,690 --> 00:34:37,290
But Li Zhi Cheng is not reliable.
493
00:34:37,600 --> 00:34:39,711
If he is not,
who else can it be?
494
00:34:41,320 --> 00:34:43,720
He is the one who brought you here.
495
00:34:44,160 --> 00:34:47,238
You can see for yourself about
what he has achieved.
496
00:34:47,319 --> 00:34:49,679
But the hope is too grim.
497
00:34:49,760 --> 00:34:52,312
You are crushing that very hope.
498
00:34:53,360 --> 00:34:56,959
Now that the company is in trouble,
you are not helping at all.
499
00:34:57,040 --> 00:34:59,039
Instead, you are trying
to bring it down.
500
00:34:59,120 --> 00:35:01,239
You turned you backs
on the company today.
501
00:35:01,320 --> 00:35:04,158
No one would dare to hire you
if you step out of here.
502
00:35:04,567 --> 00:35:06,647
You can't just focus on the results...
503
00:35:06,720 --> 00:35:09,397
and refuse to take any risk
from the process.
504
00:35:13,680 --> 00:35:15,999
I am the designer Mr. Li
hired with high pay.
505
00:35:16,080 --> 00:35:18,306
I am in charge of
the Ming Sheng project.
506
00:35:18,520 --> 00:35:20,401
I appreciate this chance.
507
00:35:20,626 --> 00:35:22,399
I am grateful for this job.
508
00:35:22,480 --> 00:35:24,357
I want to give all I have.
509
00:35:25,520 --> 00:35:28,003
So, I hope that everyone,
510
00:35:28,600 --> 00:35:30,080
please,
511
00:35:30,280 --> 00:35:32,199
stand together at this trying time.
512
00:35:32,280 --> 00:35:34,617
Have faith in me and Mr. Li.
513
00:35:35,040 --> 00:35:36,800
Give me a chance.
514
00:35:37,160 --> 00:35:39,369
You can judge us from our actions.
515
00:35:39,920 --> 00:35:42,878
If you really think there is no hope
and nothing will work,
516
00:35:42,959 --> 00:35:45,239
it's not too late to leave either.
517
00:36:02,400 --> 00:36:04,628
Lin Qian, I will back you up.
518
00:36:10,821 --> 00:36:13,296
Is there any other objection?
519
00:36:18,080 --> 00:36:20,217
Well, you are still in Ai Da.
520
00:36:20,360 --> 00:36:22,558
You have to follow Mr. Li's rule.
521
00:36:22,773 --> 00:36:25,400
We are going on a jog.
I will take the lead.
522
00:36:26,329 --> 00:36:27,649
Give me the whistle.
523
00:36:32,280 --> 00:36:33,709
I am going now.
524
00:37:27,960 --> 00:37:29,133
As per your request,
525
00:37:29,214 --> 00:37:31,845
this is the sample made by
3D seam-sealing technology.
526
00:37:32,000 --> 00:37:33,475
We tested it.
527
00:37:33,556 --> 00:37:36,266
There is no risk of
water leakage anymore.
528
00:37:43,120 --> 00:37:46,007
Lin Qian, the turnout
jacket I have in mind...
529
00:37:46,440 --> 00:37:49,120
is used to protect those who
risk their lives for the others.
530
00:37:49,200 --> 00:37:50,478
Okay?
531
00:37:52,920 --> 00:37:57,018
I specially designed a
turnout jacket with hood.
532
00:37:58,000 --> 00:37:59,360
How is it?
533
00:38:04,840 --> 00:38:06,136
Qian Qian.
534
00:38:10,360 --> 00:38:11,560
Thank you.
535
00:38:12,000 --> 00:38:13,514
Hold this for me.
536
00:38:17,267 --> 00:38:19,783
What's wrong?
She doesn't like it?
537
00:38:20,000 --> 00:38:21,441
No.
538
00:38:22,239 --> 00:38:25,639
Our deal with Tacs are blown.
539
00:38:25,760 --> 00:38:27,879
I think this sample...
540
00:38:27,960 --> 00:38:30,040
are of no use to us now.
541
00:39:21,000 --> 00:39:22,840
Hello, where did you get this cloth?
542
00:39:23,000 --> 00:39:25,840
This is the water resistant cloth
we developed last year.
543
00:39:26,199 --> 00:39:29,548
But the project was stopped after
the first batch of product.
544
00:39:29,639 --> 00:39:32,249
Throwing it away was too wasteful.
So, we left it here.
545
00:39:32,480 --> 00:39:34,880
Someone must have found
the leaking pipe...
546
00:39:34,960 --> 00:39:36,696
and use this cloth wrap it.
547
00:39:39,719 --> 00:39:42,519
- Can you still produce this.
- Technically, yes.
548
00:39:42,600 --> 00:39:44,802
But you have to ask
Mr. Huang about this.
549
00:39:50,040 --> 00:39:51,079
I remember now.
550
00:39:51,160 --> 00:39:54,320
There was indeed a project
on water resistant fabric.
551
00:39:54,960 --> 00:39:57,681
We conducted a
market survey back then.
552
00:39:57,800 --> 00:40:01,160
Upstream purchasers chose to
believe in imported goods.
553
00:40:01,351 --> 00:40:03,151
They have no confidence
in local products.
554
00:40:03,480 --> 00:40:05,600
We had no money to
promote this product.
555
00:40:05,679 --> 00:40:07,393
It all ended in nothing.
556
00:40:08,479 --> 00:40:10,271
What a pity.
557
00:40:10,360 --> 00:40:14,080
This fabric is on par with
the best imported goods.
558
00:40:14,680 --> 00:40:16,239
I believe that.
559
00:40:16,320 --> 00:40:17,880
Ever since the development started,
560
00:40:17,960 --> 00:40:22,005
I have strict request regarding
its thermal insulation and air flow.
561
00:40:22,120 --> 00:40:24,880
But the product was semi-finished.
562
00:40:24,959 --> 00:40:27,034
It didn't go through
proper safety test.
563
00:40:27,480 --> 00:40:29,719
Our company doesn't need inspection.
564
00:40:29,800 --> 00:40:31,879
But if we simply let you
use this as material now,
565
00:40:31,960 --> 00:40:33,630
when something goes wrong,
566
00:40:33,720 --> 00:40:35,383
should Ai Da be responsible...
567
00:40:35,480 --> 00:40:37,138
or should Ai Di be at fault?
568
00:40:39,040 --> 00:40:40,239
Mr. Huang, I have an idea.
569
00:40:40,360 --> 00:40:42,679
Allow me to work with
your quality inspectors...
570
00:40:42,760 --> 00:40:46,088
and re-conduct all
the safety tests again.
571
00:40:46,560 --> 00:40:49,440
All test need to be passed.
That is the baseline for us too.
572
00:40:50,120 --> 00:40:51,797
In that case,
573
00:40:52,480 --> 00:40:54,776
you might be running out of time.
574
00:40:55,479 --> 00:40:57,360
Mr. Huang, that is nothing
to be worried.
575
00:40:57,479 --> 00:41:00,077
When it comes to overtime,
no one is match for her.
576
00:41:00,315 --> 00:41:01,411
Am I right?
577
00:41:02,960 --> 00:41:04,564
I will do my best.
578
00:41:09,840 --> 00:41:11,268
Are you feeling better?
579
00:41:11,542 --> 00:41:12,604
I think so.
580
00:41:12,685 --> 00:41:14,199
Why are you in a hurry?
581
00:41:14,480 --> 00:41:15,999
I have a good news for you.
582
00:41:16,080 --> 00:41:18,560
We found a new fabric and it's great.
583
00:41:18,640 --> 00:41:20,588
Our previous plan can still work.
584
00:41:20,669 --> 00:41:22,004
Really?
585
00:41:22,270 --> 00:41:25,999
So starting now,
every second counts.
586
00:41:26,080 --> 00:41:27,788
Ya Yi and I are living in the lab.
587
00:41:27,880 --> 00:41:29,598
I'll leave after taking my toiletries.
588
00:41:29,853 --> 00:41:31,532
I will leave it in your hands.
42535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.