Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:15,848 --> 00:00:17,248
SHUN: Someone got out of this cell.
3
00:00:18,016 --> 00:00:19,618
We can't know that for certain.
4
00:00:19,652 --> 00:00:22,554
You said it yourself. Ten
passengers, nine bodies.
5
00:00:22,588 --> 00:00:23,655
We need to find them.
6
00:00:24,791 --> 00:00:25,791
Wait.
7
00:00:26,658 --> 00:00:28,128
Wait! [EXHALES]
8
00:00:31,163 --> 00:00:33,665
We should head back
first. Tell the others.
9
00:00:33,700 --> 00:00:34,934
We don't have time.
10
00:00:34,968 --> 00:00:37,244
If someone's out here and
they're infected with this thing,
11
00:00:37,268 --> 00:00:39,003
they're a danger to everyone.
12
00:00:39,037 --> 00:00:41,073
How are we supposed to find them?
13
00:00:41,106 --> 00:00:42,575
We don't know our way around.
14
00:00:58,557 --> 00:01:01,261
This is stuff from Cell
50. They left a trail.
15
00:01:07,665 --> 00:01:08,834
LANA: I can't see anymore.
16
00:01:12,638 --> 00:01:14,606
Lana, there.
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,114
[WATER SPLASHING]
18
00:01:33,692 --> 00:01:34,692
[LOUD BANG]
19
00:01:35,894 --> 00:01:38,097
[LANA PANTING]
20
00:01:38,596 --> 00:01:40,432
Shun, look.
21
00:01:42,168 --> 00:01:43,236
They went up.
22
00:01:49,075 --> 00:01:50,777
We have to search every level.
23
00:02:05,691 --> 00:02:06,793
AUTOMATED VOICE: Ring 4.
24
00:02:11,531 --> 00:02:12,564
[LANA GASPS]
25
00:02:12,598 --> 00:02:13,598
LANA: Here.
26
00:02:15,501 --> 00:02:17,270
SHUN: Lana.
27
00:02:17,302 --> 00:02:19,171
This is the level we woke up on.
28
00:02:22,274 --> 00:02:24,276
So they were near us,
29
00:02:25,978 --> 00:02:27,413
and we didn't even know?
30
00:02:31,050 --> 00:02:32,385
SHUN: Maybe we did.
31
00:02:34,620 --> 00:02:36,421
They could look like any one of us.
32
00:02:38,223 --> 00:02:39,826
You were outside the cell.
33
00:02:42,895 --> 00:02:45,331
We were both outside.
34
00:02:46,998 --> 00:02:50,436
- I was looking for help.
- Convenient.
35
00:02:54,139 --> 00:02:57,443
- Get that gun out of my face.
- No.
36
00:03:02,080 --> 00:03:03,917
I am not a liar.
37
00:03:06,019 --> 00:03:07,118
Then prove it.
38
00:03:07,152 --> 00:03:08,363
I woke up in the same place as you.
39
00:03:08,387 --> 00:03:09,788
How am I supposed to know that?
40
00:03:12,223 --> 00:03:14,560
We're all strangers here.
41
00:03:14,592 --> 00:03:17,229
How are any one of us supposed
to prove that we're not infected?
42
00:03:20,366 --> 00:03:21,567
Rey.
43
00:03:21,599 --> 00:03:24,302
She knows who came out of that cell.
44
00:03:24,336 --> 00:03:28,307
If the person who escaped really
is among us, she can identify them.
45
00:03:31,977 --> 00:03:32,977
She'll know.
46
00:03:35,213 --> 00:03:38,418
If you're right, that puts
her in a lot of danger.
47
00:03:50,295 --> 00:03:51,496
Is she gonna make it?
48
00:03:52,997 --> 00:03:54,334
I don't know.
49
00:03:55,533 --> 00:03:58,003
Come on, Rey. We need you.
50
00:04:20,892 --> 00:04:21,927
Papa.
51
00:04:24,463 --> 00:04:25,505
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
52
00:04:25,529 --> 00:04:26,765
- Papa!
- [BOTH CHUCKLING]
53
00:04:40,478 --> 00:04:41,880
[JAZZ MUSIC PLAYING]
54
00:04:46,151 --> 00:04:47,653
[CLICKS]
55
00:07:07,925 --> 00:07:08,925
[INTERCOM BEEPS]
56
00:07:08,927 --> 00:07:10,930
YOUNG: [OVER INTERCOM]
Good morning, crew.
57
00:07:11,930 --> 00:07:13,132
It's 8:00 a.m. UTC,
58
00:07:13,165 --> 00:07:16,634
and today's wake-up
call is Beethoven's 7th.
59
00:07:16,668 --> 00:07:17,677
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
60
00:07:17,701 --> 00:07:19,805
Now, get your asses out of bed.
61
00:07:43,329 --> 00:07:44,596
JENNIFER: I can't help it.
62
00:07:44,629 --> 00:07:46,331
I think it every morning. It's been...
63
00:07:46,365 --> 00:07:47,932
What are you talking about?
64
00:07:47,966 --> 00:07:50,411
There's a storm on its surface
that could fit three Earths inside,
65
00:07:50,435 --> 00:07:52,070
and you wanna compare it to a marble?
66
00:07:52,103 --> 00:07:53,673
I said "big-ass marble."
67
00:07:54,439 --> 00:07:55,641
See?
68
00:07:56,475 --> 00:07:58,010
Big-ass marble.
69
00:07:59,810 --> 00:08:00,812
[SIGHS]
70
00:08:02,247 --> 00:08:03,983
Find me after cell checks, yeah?
71
00:08:16,362 --> 00:08:17,663
Fly, my pretty.
72
00:08:21,132 --> 00:08:23,134
[DEVICE BEEPING]
73
00:08:36,048 --> 00:08:37,515
[ALARM BLARING]
74
00:08:37,548 --> 00:08:39,193
AUTOMATED VOICE: Alert.
Passenger Code Blue.
75
00:08:39,217 --> 00:08:40,519
[SWEARING IN FRENCH]
76
00:08:42,488 --> 00:08:45,124
- [POD RATTLING]
- [ALARM CONTINUES]
77
00:08:45,157 --> 00:08:46,859
I have a Code Blue on Cell 19.
78
00:08:46,892 --> 00:08:49,361
Passenger seems to be
suffering minor muscle spasms.
79
00:08:49,394 --> 00:08:52,029
MALE CREW: There's a doctor on
Ring 4. We'll send him across.
80
00:08:52,063 --> 00:08:53,063
Thank you.
81
00:08:58,102 --> 00:08:59,304
Officer Rey.
82
00:09:00,038 --> 00:09:01,907
I'm Dr. Taylor.
83
00:09:01,941 --> 00:09:04,610
- What happened?
- I don't know. He just started twitching.
84
00:09:04,643 --> 00:09:05,878
[TAYLOR GRUNTS]
85
00:09:07,211 --> 00:09:08,980
[RATTLES]
86
00:09:09,014 --> 00:09:11,149
There's too much oxygen
in his bloodstream.
87
00:09:11,982 --> 00:09:14,219
- Too much?
- It's called "hyperoxia."
88
00:09:14,253 --> 00:09:17,557
If there's an excess for too
long, it can become poisonous.
89
00:09:18,956 --> 00:09:20,293
[MOANING]
90
00:09:23,061 --> 00:09:25,598
TAYLOR: It's all right. It's all right.
91
00:09:26,231 --> 00:09:27,231
You're okay.
92
00:09:28,366 --> 00:09:29,634
It's okay.
93
00:09:30,434 --> 00:09:31,736
You're all right.
94
00:09:33,438 --> 00:09:37,575
Okay, he's stable, but it'd be worth
checking on him every few hours.
95
00:09:37,610 --> 00:09:39,019
At least for the next couple of days.
96
00:09:39,043 --> 00:09:42,180
Every few hours? Even through the night?
97
00:09:42,214 --> 00:09:43,215
[EXHALES]
98
00:09:43,248 --> 00:09:45,384
- Why, is that a problem?
- No.
99
00:09:45,417 --> 00:09:48,253
I just thought that if a passenger
needed that level of care,
100
00:09:48,287 --> 00:09:50,422
it'd be your responsibility.
101
00:09:50,456 --> 00:09:51,923
You're the Rep for this cell.
102
00:09:51,956 --> 00:09:54,558
I'd have thought you want to
stay close to a sick passenger.
103
00:09:54,592 --> 00:09:56,027
Is it too big an ask? [CHUCKLES]
104
00:10:03,735 --> 00:10:04,836
SANCHEZ: Young?
105
00:10:04,870 --> 00:10:06,972
YOUNG: Solar winds are almost at zero.
106
00:10:07,005 --> 00:10:10,174
Captain, we're reaching
the edge of the heliosphere.
107
00:10:10,207 --> 00:10:15,246
Ladies and gentlemen, we've made it
to the edge of interstellar space.
108
00:10:15,279 --> 00:10:19,384
We move into activation
soon. Now remember, people.
109
00:10:19,417 --> 00:10:23,088
The human body is not designed
to travel faster than light.
110
00:10:23,121 --> 00:10:24,589
This ship is.
111
00:10:24,623 --> 00:10:25,925
Follow the rules.
112
00:10:27,058 --> 00:10:29,728
Cell Reps, please, prepare
your passengers now,
113
00:10:30,363 --> 00:10:31,797
then yourself.
114
00:10:32,898 --> 00:10:34,800
[INDISTINCT CHATTERING]
115
00:10:48,279 --> 00:10:49,414
[BEEPS]
116
00:10:57,456 --> 00:10:58,658
[BEEPS]
117
00:11:07,532 --> 00:11:08,867
[HISSES]
118
00:11:08,899 --> 00:11:11,136
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
119
00:11:15,073 --> 00:11:16,074
[LATCH CLICKS]
120
00:11:18,076 --> 00:11:20,078
[BEEPING]
121
00:11:30,489 --> 00:11:33,893
AUTOMATED VOICE: The Fu Drive
will be activated shortly.
122
00:11:34,393 --> 00:11:35,661
[EXHALES]
123
00:11:35,694 --> 00:11:36,812
AUTOMATED VOICE: All of us at SIREN
124
00:11:36,813 --> 00:11:39,174
wish you a safe journey
into light speed.
125
00:11:39,565 --> 00:11:41,801
[POWERING UP]
126
00:11:50,207 --> 00:11:52,243
[ALARM BLARING]
127
00:11:57,249 --> 00:11:58,984
[POD RATTLING]
128
00:11:59,017 --> 00:12:00,017
Help me!
129
00:12:04,990 --> 00:12:05,990
Help me!
130
00:12:07,491 --> 00:12:09,227
Help!
131
00:12:12,464 --> 00:12:13,464
- [GASPS]
- [GLASS BREAKS]
132
00:12:13,465 --> 00:12:15,835
- [GASPING]
- [RATTLING]
133
00:12:17,735 --> 00:12:19,904
[SCREAMING]
134
00:12:25,410 --> 00:12:27,512
[LAUGHTER ECHOING]
135
00:13:04,316 --> 00:13:05,350
Hello?
136
00:13:28,240 --> 00:13:29,475
Anyone here?
137
00:13:34,413 --> 00:13:35,815
Hello?
138
00:13:51,964 --> 00:13:53,565
[INDISTINCT WHISPERING]
139
00:13:53,599 --> 00:13:54,834
[GASPS]
140
00:14:31,702 --> 00:14:32,803
[GROWLS]
141
00:14:32,837 --> 00:14:33,905
[GASPS]
142
00:14:34,339 --> 00:14:35,474
[SCREAMS]
143
00:14:37,743 --> 00:14:40,111
[DOOR OPENING]
144
00:14:40,144 --> 00:14:42,013
- TAYLOR: Hey.
- Huh? [MUMBLES]
145
00:14:42,046 --> 00:14:43,315
TAYLOR: Hey, calm down.
146
00:14:43,347 --> 00:14:44,849
- It's okay.
- What's going on?
147
00:14:44,883 --> 00:14:48,186
[STAMMERS] Why can't I open my eyes?
148
00:14:48,219 --> 00:14:52,024
When you hit your head, you
dented the seal around your pod.
149
00:14:52,057 --> 00:14:54,178
The crack was minuscule, but I'm afraid
150
00:14:54,179 --> 00:14:56,394
your eyes were exposed
for a few seconds.
151
00:14:56,427 --> 00:14:57,562
What does that mean?
152
00:14:59,063 --> 00:15:02,233
FTL travel is still in its infancy.
153
00:15:02,268 --> 00:15:05,271
We don't fully understand
how it impacts the body.
154
00:15:06,638 --> 00:15:08,040
Am I blind?
155
00:15:10,307 --> 00:15:12,009
I treated you as quickly as I could.
156
00:15:12,043 --> 00:15:14,078
Am I fucking blind?
157
00:15:14,879 --> 00:15:17,148
I don't know.
158
00:15:17,182 --> 00:15:20,586
- Your eyes need time to heal. And then...
- And then?
159
00:15:21,852 --> 00:15:23,288
Then we'll find out.
160
00:15:26,691 --> 00:15:27,692
[SOBS]
161
00:15:35,232 --> 00:15:38,236
LANA: [ON RADIO] Hello.
Can anyone hear me?
162
00:15:41,005 --> 00:15:43,140
Lana. Henri.
163
00:15:43,174 --> 00:15:46,577
Henri, you have to make sure
no one finds out about Rey.
164
00:15:46,611 --> 00:15:49,179
We think she might be in
danger. We're on our way.
165
00:15:49,214 --> 00:15:51,816
Just keep her secret, okay?
166
00:15:51,850 --> 00:15:53,418
It might be a little late for that.
167
00:16:00,591 --> 00:16:02,126
Thought we'd be good citizens.
168
00:16:02,159 --> 00:16:04,828
Ah-ah-ah. What do you say?
169
00:16:04,863 --> 00:16:06,432
Give me the water, fuckface.
170
00:16:07,533 --> 00:16:08,533
Here.
171
00:16:10,568 --> 00:16:11,736
I already drank some.
172
00:16:12,904 --> 00:16:14,173
Drink some more.
173
00:16:18,342 --> 00:16:19,577
Did you find any of the crew?
174
00:16:21,145 --> 00:16:24,582
Sure did. Some engineer in Cell 50
175
00:16:25,417 --> 00:16:27,086
turned up with a hole in her gut.
176
00:16:29,354 --> 00:16:30,422
LEE: What?
177
00:16:30,455 --> 00:16:31,956
Where is she?
178
00:16:31,990 --> 00:16:33,957
In the medical center.
179
00:16:33,991 --> 00:16:35,560
They're trying to save her life.
180
00:16:41,667 --> 00:16:44,069
TAYLOR: Okay. And big step.
181
00:16:45,971 --> 00:16:47,373
REY: Okay, where are we?
182
00:16:48,340 --> 00:16:51,375
TAYLOR: Cell 19. Your old haunt.
183
00:16:51,409 --> 00:16:53,177
Can't we go to the canteen or something?
184
00:16:53,211 --> 00:16:56,081
I'm breaking the rules
by taking you out at all.
185
00:16:57,948 --> 00:16:59,117
Okay.
186
00:16:59,817 --> 00:17:01,653
First pod.
187
00:17:01,687 --> 00:17:04,056
Five points if you can
remember who's inside.
188
00:17:05,857 --> 00:17:08,025
REY: A woman, Asian?
189
00:17:08,059 --> 00:17:10,861
TAYLOR: That's the
one. Five points to you.
190
00:17:10,894 --> 00:17:12,896
So, did you give her a name?
191
00:17:12,931 --> 00:17:14,466
[SPEAKING IN FRENCH]
192
00:17:14,500 --> 00:17:15,732
[STAMMERING]
193
00:17:15,767 --> 00:17:17,902
I named all my passengers.
194
00:17:17,935 --> 00:17:20,571
I see them every day. I want to
feel like I know them a little.
195
00:17:22,039 --> 00:17:24,174
It's amazing, really.
196
00:17:24,209 --> 00:17:26,471
Everyone in here willing
to leave everything behind
197
00:17:26,472 --> 00:17:28,180
and start a new life.
198
00:17:29,380 --> 00:17:32,117
And how about this guy? Pod 6.
199
00:17:33,084 --> 00:17:34,753
Pod 6...
200
00:17:36,988 --> 00:17:39,391
- Brown hair?
- That's the one.
201
00:17:40,290 --> 00:17:42,994
I reckon he's runaway royalty.
202
00:17:43,028 --> 00:17:45,530
Bottomless pockets, but an empty heart.
203
00:17:47,132 --> 00:17:49,401
And pod number 7.
204
00:17:49,433 --> 00:17:53,003
Hmm. Caucasian guy. He
looks like a drug dealer.
205
00:17:53,038 --> 00:17:54,573
[TAYLOR CHUCKLES]
206
00:17:56,240 --> 00:17:58,810
TAYLOR: I reckon he looks spiritual.
207
00:17:59,711 --> 00:18:01,512
- Priest.
- Gay priest.
208
00:18:01,546 --> 00:18:04,349
Ravaged by doubt and guilt
about his own sexuality.
209
00:18:04,383 --> 00:18:06,151
Fled the church in
search of a new beginning.
210
00:18:06,183 --> 00:18:09,586
Yeah, but little did poor Donald
know that Thea was full of comely men.
211
00:18:09,621 --> 00:18:10,922
[LAUGHS]
212
00:18:10,955 --> 00:18:12,557
She can laugh. [LAUGHS]
213
00:18:14,992 --> 00:18:16,594
Uh...
214
00:18:16,627 --> 00:18:17,627
Look, um...
215
00:18:18,863 --> 00:18:21,666
I'm sorry I came down so
hard on you when we first met.
216
00:18:21,700 --> 00:18:24,603
It's okay. You weren't
completely off target.
217
00:18:25,537 --> 00:18:26,805
My dad, he's, uh...
218
00:18:29,941 --> 00:18:30,941
He's sick.
219
00:18:32,810 --> 00:18:34,966
Or he was when I left. I mean, now,
220
00:18:34,967 --> 00:18:36,581
I don't even know if he's still alive.
221
00:18:37,682 --> 00:18:38,682
I'm sorry.
222
00:18:39,617 --> 00:18:41,619
I knew when I...
223
00:18:41,653 --> 00:18:46,158
When I said goodbye to him,
that he was gonna suffer, but...
224
00:18:49,026 --> 00:18:50,596
[SIGHS]
225
00:18:51,028 --> 00:18:52,396
But I went.
226
00:18:53,597 --> 00:18:57,402
When I saw the passenger
in the pod failing, I...
227
00:18:57,434 --> 00:18:59,704
I don't know, it just
reminded me where I should be.
228
00:19:04,608 --> 00:19:08,713
Doing what we're doing, we all
had to leave something behind.
229
00:19:14,885 --> 00:19:17,722
TAYLOR: You're going to get me fired
with all these long visits, okay?
230
00:19:17,756 --> 00:19:19,266
All right. All right, let's go. Come on.
231
00:19:19,290 --> 00:19:22,993
♪ 'Tis the season to be jolly ♪
232
00:19:23,028 --> 00:19:25,396
Good night, guys. Have fun.
233
00:19:30,667 --> 00:19:31,667
Um...
234
00:19:33,137 --> 00:19:35,439
- I brought you a gift.
- Really?
235
00:19:36,107 --> 00:19:37,375
For Christmas.
236
00:19:38,777 --> 00:19:39,845
It's nothing special.
237
00:19:42,079 --> 00:19:43,881
Thought it might pass some time.
238
00:19:47,117 --> 00:19:48,653
[BEEPS]
239
00:19:48,686 --> 00:19:50,221
[JAZZ MUSIC PLAYING]
240
00:20:05,670 --> 00:20:07,471
- Sorry, I shouldn't have...
- It's okay.
241
00:20:09,540 --> 00:20:10,540
Thank you.
242
00:20:11,776 --> 00:20:12,911
Merry Christmas, Rey.
243
00:20:18,916 --> 00:20:20,885
[JAZZ MUSIC CONTINUES]
244
00:20:37,234 --> 00:20:38,936
[BREATHES DEEPLY]
245
00:20:45,710 --> 00:20:46,745
Okay.
246
00:20:49,180 --> 00:20:50,315
Open your eyes.
247
00:20:50,347 --> 00:20:52,149
What if I can't see anything?
248
00:20:52,183 --> 00:20:54,586
We'll deal with it, but we need to know.
249
00:21:13,538 --> 00:21:14,538
Rey...
250
00:21:15,906 --> 00:21:16,906
Well?
251
00:21:21,813 --> 00:21:22,813
I can see you.
252
00:21:23,981 --> 00:21:25,817
- You can?
- Yes.
253
00:21:25,849 --> 00:21:28,419
- Uh... How many fingers?
- Two.
254
00:21:28,451 --> 00:21:29,721
- How about now?
- Four.
255
00:21:30,488 --> 00:21:31,789
- Both eyes?
- Yeah.
256
00:21:31,823 --> 00:21:34,626
I mean, this one's blurrier,
but I can see out of both.
257
00:21:36,060 --> 00:21:37,461
- [REY GASPS]
- [LAUGHING]
258
00:21:39,096 --> 00:21:41,400
Uh, pretty sure I'm not
supposed to hug my patients.
259
00:22:02,386 --> 00:22:06,524
Do you know that only 8,000 people
have seen this part of the universe?
260
00:22:08,224 --> 00:22:10,193
Now it's 8,002. [CHUCKLES]
261
00:22:10,228 --> 00:22:11,430
Yes.
262
00:22:13,564 --> 00:22:16,567
- You see that?
- What?
263
00:22:17,402 --> 00:22:19,371
That's Alpha Centauri.
264
00:22:20,771 --> 00:22:23,340
So we must be reaching the
other end of interstellar space.
265
00:22:23,374 --> 00:22:24,942
Not far from Thea.
266
00:22:32,549 --> 00:22:34,885
I wouldn't be able to
see this without you.
267
00:22:46,297 --> 00:22:47,632
[KISSES]
268
00:23:00,978 --> 00:23:01,978
[SIGHS]
269
00:23:05,016 --> 00:23:06,084
Yeah, thanks.
270
00:23:15,192 --> 00:23:16,560
Did you...
271
00:23:16,594 --> 00:23:18,429
Did you see anything?
272
00:23:18,462 --> 00:23:21,098
When we went in to light speed?
273
00:23:21,132 --> 00:23:22,401
TAYLOR: What do you mean?
274
00:23:23,769 --> 00:23:24,870
I saw images.
275
00:23:26,070 --> 00:23:27,071
Memories.
276
00:23:28,105 --> 00:23:29,106
I don't know.
277
00:23:31,509 --> 00:23:34,511
I read about some of
SIREN's FTL experiments.
278
00:23:34,546 --> 00:23:36,824
There are these things called
"Closed Timelike Curves."
279
00:23:36,827 --> 00:23:38,542
They're vortices of space-time
280
00:23:38,543 --> 00:23:40,184
that appear at the
edge of the FTL bubble.
281
00:23:40,218 --> 00:23:43,755
I literally didn't understand
a word you just said.
282
00:23:43,788 --> 00:23:47,090
Apparently, they're like
tiny time travel machines.
283
00:23:47,124 --> 00:23:49,861
So in theory, you could
relive moments from your past
284
00:23:50,862 --> 00:23:52,197
or your future.
285
00:23:59,871 --> 00:24:02,605
Okay, people, remember that deactivation
286
00:24:02,640 --> 00:24:05,710
is still a massive
disorientation for the body.
287
00:24:07,244 --> 00:24:08,244
You okay, Rey?
288
00:24:10,248 --> 00:24:11,949
I triple-checked. Everything's fine.
289
00:24:11,982 --> 00:24:13,760
- We're slowing down, not speeding up.
- Okay.
290
00:24:13,784 --> 00:24:15,454
It's not going to be like before.
291
00:24:23,294 --> 00:24:24,629
Okay. [SPEAKING IN FRENCH]
292
00:24:31,836 --> 00:24:35,406
AUTOMATED VOICE: The Fu Drive
will be deactivated shortly.
293
00:24:35,440 --> 00:24:39,110
All of us at SIREN wish you
a safe exit from light speed.
294
00:24:47,551 --> 00:24:48,653
[REY GASPS]
295
00:24:51,888 --> 00:24:52,890
[GASPS]
296
00:24:56,027 --> 00:24:57,361
[ALARM BLARING]
297
00:24:57,394 --> 00:24:59,106
AUTOMATED VOICE: All Navigation
Officers to the Control Room.
298
00:24:59,130 --> 00:25:01,633
Attention! All Navigation
Officers to the Control Room.
299
00:25:01,665 --> 00:25:03,299
Something's wrong. We need to go.
300
00:25:03,334 --> 00:25:05,469
- What?
- Rey, we need to go now.
301
00:25:05,502 --> 00:25:07,239
- What's going on?
- Come on.
302
00:25:11,608 --> 00:25:14,178
[INDISTINCT CHATTERING]
303
00:25:15,980 --> 00:25:18,582
SANCHEZ: Officer Young, what's going on?
304
00:25:18,615 --> 00:25:20,985
Debris tail, it's battering us.
305
00:25:31,962 --> 00:25:34,298
They're penetrating the force field!
306
00:25:34,332 --> 00:25:36,675
SANCHEZ: There must have
been a destructive event
307
00:25:36,676 --> 00:25:38,136
somewhere in the solar system.
308
00:25:38,169 --> 00:25:40,605
There's no way we
could've predicted this.
309
00:25:44,040 --> 00:25:46,076
FEMALE OFFICER: Shit.
Solar sail's been torn.
310
00:25:46,109 --> 00:25:47,744
They've taken out the comms network.
311
00:25:47,778 --> 00:25:49,114
We've lost contact with Thea.
312
00:25:55,487 --> 00:25:57,188
[ALL GROANING]
313
00:26:01,558 --> 00:26:03,360
- Officer.
- MALE OFFICER: Impact to Ring 10.
314
00:26:03,394 --> 00:26:04,461
There's a breach.
315
00:26:04,494 --> 00:26:05,962
- Sealant?
- FEMALE OFFICER: Active.
316
00:26:05,997 --> 00:26:07,465
Closing the gap.
317
00:26:07,498 --> 00:26:08,766
MALE OFFICER: Rupture's closed.
318
00:26:08,798 --> 00:26:10,468
Pressure's restoring and stable.
319
00:26:10,500 --> 00:26:11,702
Backup generator's kicked in.
320
00:26:11,736 --> 00:26:13,237
FEMALE OFFICER: Damage to Cell 50.
321
00:26:13,269 --> 00:26:14,571
We can restore it,
322
00:26:14,605 --> 00:26:17,208
provided we can get
the systems back online.
323
00:26:17,240 --> 00:26:20,345
MALE OFFICER: Captain, we
have a Code Blue in Cell 50.
324
00:26:23,114 --> 00:26:24,115
That's my cell.
325
00:26:25,548 --> 00:26:27,484
Jesus, they've stopped breathing.
326
00:26:27,519 --> 00:26:28,787
SANCHEZ: Oh, my God!
327
00:26:29,420 --> 00:26:31,221
What the hell just happened?
328
00:26:32,523 --> 00:26:34,291
It's affecting all of them.
329
00:26:35,425 --> 00:26:38,062
SANCHEZ: This is now a Code Red!
330
00:26:38,096 --> 00:26:40,364
- We have to get down there.
- No.
331
00:26:40,396 --> 00:26:41,898
We follow the protocol.
332
00:26:41,932 --> 00:26:43,600
Frost, make an assessment.
333
00:26:43,634 --> 00:26:44,836
Yes, ma'am.
334
00:26:45,936 --> 00:26:47,871
Those are my passengers, Captain.
335
00:26:51,409 --> 00:26:52,409
SANCHEZ: Taylor.
336
00:26:57,548 --> 00:26:59,348
- Since when do we carry guns?
- Just take it.
337
00:27:01,419 --> 00:27:02,988
Taylor, be careful.
338
00:27:03,519 --> 00:27:04,756
Taylor!
339
00:27:16,299 --> 00:27:17,299
[GLASS BREAKS]
340
00:27:18,135 --> 00:27:19,170
[ALARM BLARES]
341
00:27:20,204 --> 00:27:21,205
Shit!
342
00:27:27,811 --> 00:27:29,279
VENISHA: What are we supposed to do?
343
00:27:31,583 --> 00:27:32,650
You watch Rey.
344
00:27:32,682 --> 00:27:34,585
Wait. Is there really a fire?
345
00:27:34,618 --> 00:27:36,286
Watch Rey!
346
00:27:36,319 --> 00:27:37,355
We'll come back for you.
347
00:27:39,789 --> 00:27:41,992
[ALARM CONTINUES BLARING]
348
00:27:50,834 --> 00:27:53,505
AUTOMATED VOICE: Attention.
State of emergency.
349
00:27:53,538 --> 00:27:55,339
Please check on your passengers.
350
00:27:55,373 --> 00:27:57,253
- [PASSENGERS SCREAMING]
- [BANGING ON PODS]
351
00:27:59,277 --> 00:28:00,811
Shit.
352
00:28:00,845 --> 00:28:03,280
- What do we do?
- We have to save them.
353
00:28:06,383 --> 00:28:08,452
[MAN SCREAMING]
354
00:28:14,424 --> 00:28:16,027
[WOMAN SCREAMING]
355
00:28:17,661 --> 00:28:20,331
AUTOMATED VOICE: Attention.
State of emergency.
356
00:28:20,364 --> 00:28:23,767
All Cell Reps, please
check on your passengers.
357
00:28:23,800 --> 00:28:26,270
Return to the bridge
as soon as possible.
358
00:28:27,971 --> 00:28:29,874
- [BEEPING]
- [INDISTINCT SHOUTING]
359
00:28:29,906 --> 00:28:31,675
TAYLOR: Is anybody there?
360
00:28:31,709 --> 00:28:32,876
Taylor.
361
00:28:33,876 --> 00:28:35,480
Taylor, can you hear me?
362
00:28:38,481 --> 00:28:39,783
Hello?
363
00:28:39,817 --> 00:28:42,487
TAYLOR: Rey. Rey, Rey,
there's something in here.
364
00:28:42,519 --> 00:28:43,796
- What?
- There's something in Cell 50.
365
00:28:43,820 --> 00:28:45,255
What are you talking about?
366
00:28:46,723 --> 00:28:48,358
Taylor, talk to me.
367
00:28:48,392 --> 00:28:49,928
TAYLOR: Please, no!
368
00:29:02,038 --> 00:29:04,208
Okay, uh, I need your help. Captain.
369
00:29:04,240 --> 00:29:06,880
There's something wrong. I think
Taylor's been attacked in Cell 50.
370
00:29:06,911 --> 00:29:11,082
- We've gotta help him.
- No one goes to Cell 50. Lock it down.
371
00:29:11,115 --> 00:29:12,916
- What?
- This is a state of emergency.
372
00:29:12,950 --> 00:29:14,852
We need to evacuate the Origin.
373
00:29:14,885 --> 00:29:16,721
Something has come on board this ship.
374
00:29:16,753 --> 00:29:18,254
The passengers in that cell are dead.
375
00:29:18,288 --> 00:29:20,357
Young, please move the
ship into evacuation.
376
00:29:20,391 --> 00:29:22,627
- No, no, you can't do that.
- Young, now.
377
00:29:22,660 --> 00:29:24,161
You can't do this!
378
00:29:24,194 --> 00:29:26,529
Cell Reps, evacuate your passengers.
379
00:29:26,564 --> 00:29:28,365
If you want to live, get to a raft.
380
00:29:28,398 --> 00:29:30,133
Captain, he, he needs help.
381
00:29:30,166 --> 00:29:32,569
That cell stays sealed, Officer.
382
00:29:32,603 --> 00:29:34,239
[ALARM BLARING]
383
00:29:34,271 --> 00:29:35,839
It's your duty.
384
00:29:35,874 --> 00:29:37,541
I'm not leaving.
385
00:29:37,575 --> 00:29:38,710
You have to.
386
00:29:38,742 --> 00:29:40,043
That's an order, Rey!
387
00:29:40,076 --> 00:29:42,613
MALE OFFICER: Officer,
activate evacuation protocol.
388
00:29:42,645 --> 00:29:44,249
SANCHEZ: Young, let's go.
389
00:29:48,685 --> 00:29:50,221
[ALL CLAMORING]
390
00:30:06,903 --> 00:30:09,273
[ALARM CONTINUES BLARING]
391
00:30:39,670 --> 00:30:41,272
Taylor, are you there?
392
00:30:43,106 --> 00:30:44,608
[SWEARING IN FRENCH]
393
00:30:49,547 --> 00:30:51,015
AUTOMATED VOICE: Ring 10.
394
00:31:28,652 --> 00:31:29,888
[DISTANT CLATTERING]
395
00:31:35,259 --> 00:31:38,496
- [GUNSHOT]
- [REY BREATHING HEAVILY]
396
00:31:44,867 --> 00:31:46,904
[RATTLING]
397
00:32:18,434 --> 00:32:19,434
Taylor?
398
00:32:21,471 --> 00:32:22,472
Taylor!
399
00:32:45,028 --> 00:32:46,163
[GASPS]
400
00:32:48,464 --> 00:32:50,400
[PANTING]
401
00:32:58,270 --> 00:32:59,273
[LOUD BANG]
402
00:32:59,276 --> 00:33:01,211
- [MAN GRUNTING]
- [RATTLING]
403
00:33:04,080 --> 00:33:06,216
[BREATHING HEAVILY]
404
00:33:07,651 --> 00:33:08,720
REY: Taylor!
405
00:33:13,390 --> 00:33:14,459
Taylor.
406
00:33:19,029 --> 00:33:21,065
[SQUELCHING]
407
00:33:22,767 --> 00:33:25,068
[SHUDDERING]
408
00:33:29,606 --> 00:33:30,674
REY: Taylor?
409
00:33:36,747 --> 00:33:37,747
Taylor?
410
00:33:38,615 --> 00:33:39,615
Rey?
411
00:33:41,885 --> 00:33:43,221
Get out of here.
412
00:33:44,054 --> 00:33:45,556
Get away from me.
413
00:33:47,325 --> 00:33:50,059
It's inside.
414
00:33:50,093 --> 00:33:51,396
What do you mean?
415
00:33:52,896 --> 00:33:55,598
What am I supposed to do? Tell me.
416
00:33:55,632 --> 00:33:56,632
TAYLOR: Go.
417
00:33:57,167 --> 00:33:58,535
I can't control it.
418
00:33:59,936 --> 00:34:01,271
I'm not leaving you.
419
00:34:12,882 --> 00:34:13,882
Taylor.
420
00:34:15,318 --> 00:34:16,420
[GRUNTS]
421
00:34:17,387 --> 00:34:19,355
[GROANING]
422
00:34:19,389 --> 00:34:21,425
[COUGHING]
423
00:34:25,561 --> 00:34:26,563
[GUNSHOT]
424
00:34:27,532 --> 00:34:29,333
[REY GASPING]
425
00:34:30,534 --> 00:34:31,802
[SOBS]
426
00:34:33,103 --> 00:34:34,304
I'm sorry. [SOBS]
427
00:34:37,608 --> 00:34:38,976
- [BONES CRACK]
- Argh!
428
00:34:39,009 --> 00:34:40,945
[CHOKING]
429
00:34:40,978 --> 00:34:42,313
[SOBBING]
430
00:34:48,818 --> 00:34:50,487
[PANTING]
431
00:34:55,958 --> 00:34:57,994
[SCREAMING]
432
00:34:58,028 --> 00:34:59,896
[TAYLOR BREATHING HEAVILY]
433
00:34:59,931 --> 00:35:01,798
[REY WHIMPERS]
434
00:35:08,706 --> 00:35:10,708
[BREATHING HEAVILY]
435
00:35:17,847 --> 00:35:19,217
[GUNSHOTS]
436
00:35:20,717 --> 00:35:22,519
[PANTING]
437
00:35:25,889 --> 00:35:26,956
[ALARM BLARES]
438
00:35:26,990 --> 00:35:29,159
You go that way! I'll check this side.
439
00:35:50,047 --> 00:35:51,215
[RUMBLING]
440
00:35:57,487 --> 00:35:58,956
LANA: Why aren't you with Rey?
441
00:35:58,989 --> 00:36:01,425
The alarm. We thought there was a fire.
442
00:36:01,893 --> 00:36:03,260
There's no fire.
443
00:36:03,827 --> 00:36:04,827
We have to get to her.
444
00:36:09,833 --> 00:36:11,402
[SIGHS]
445
00:36:26,983 --> 00:36:27,983
[METAL RATTLES]
446
00:36:30,753 --> 00:36:31,922
[GASPS]
447
00:36:37,260 --> 00:36:39,496
[BREATHING HEAVILY]
448
00:36:49,606 --> 00:36:50,608
[REY EXCLAIMS]
449
00:36:51,541 --> 00:36:54,944
[GASPS] Rey. Rey. Rey, can you hear me?
450
00:36:54,978 --> 00:36:56,713
[ALARM BEEPING]
451
00:36:58,449 --> 00:36:59,450
Shit.
452
00:37:05,822 --> 00:37:07,257
[BREATHING HEAVILY]
453
00:37:11,494 --> 00:37:12,630
Fuck.
454
00:37:26,809 --> 00:37:27,978
[SIGHS]
455
00:37:39,456 --> 00:37:41,324
[METAL CLATTERING]
456
00:38:06,849 --> 00:38:09,286
[PANTING]
457
00:38:19,896 --> 00:38:22,465
- [SIGHS]
- [ALARM BEEPING]
458
00:38:25,802 --> 00:38:27,872
AUTOMATED VOICE: Oxygen level critical.
459
00:38:43,920 --> 00:38:45,021
[MUFFLED GASP]
460
00:38:46,989 --> 00:38:49,059
[GROANING]
461
00:39:05,108 --> 00:39:06,677
[REY GRUNTING]
462
00:39:18,688 --> 00:39:19,889
[CLATTERS]
463
00:39:21,791 --> 00:39:23,560
[REY GRUNTING]
464
00:39:34,371 --> 00:39:35,539
[REY GRUNTS]
465
00:39:35,572 --> 00:39:36,740
LANA: There's someone inside!
466
00:39:36,773 --> 00:39:37,907
Rey!
467
00:39:40,344 --> 00:39:41,445
[ERIC GROANS]
468
00:39:42,980 --> 00:39:44,014
Rey!
469
00:39:44,047 --> 00:39:45,047
Henri, hurry up.
470
00:39:45,047 --> 00:39:46,047
Come on!
471
00:39:46,916 --> 00:39:48,150
Yes!
472
00:39:48,184 --> 00:39:50,387
[REY PANTING]
473
00:39:57,260 --> 00:39:58,596
HENRI: Abigail!
474
00:39:59,829 --> 00:40:02,498
REY: That man, he came out of Cell 50.
475
00:40:02,532 --> 00:40:04,701
- He's gone, he's gone.
- No, no, he's infected.
476
00:40:05,168 --> 00:40:06,236
Shit!
477
00:40:06,269 --> 00:40:08,672
[ERIC BREATHING HEAVILY]
478
00:40:12,842 --> 00:40:13,943
[GRUNTS]
479
00:40:27,757 --> 00:40:29,926
[GROANING]
480
00:40:40,269 --> 00:40:42,105
I'll go find him. You stay with her.
481
00:40:42,137 --> 00:40:43,639
Shun, I should go with you.
482
00:40:43,672 --> 00:40:44,807
- Are you okay?
- I'm good.
483
00:40:44,840 --> 00:40:46,576
- LANA: Relax. Breathe.
- Go, go. Go.
484
00:40:47,978 --> 00:40:49,479
LANA: Hey, are you hurt?
485
00:40:49,512 --> 00:40:51,848
- No, I'm fine. I'm fine.
- Slowly.
486
00:40:54,851 --> 00:40:56,953
HENRI: You go that way.
I'll check this side.
487
00:41:00,324 --> 00:41:01,659
[GRUNTS]
488
00:41:18,000 --> 00:41:23,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
32511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.