All language subtitles for Iljimae.E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08.324 --> 00:00:11.786 That's right, this time you stole another golden turtle 2 00:00:14.500 --> 00:00:17.158 Are you injured? 3 00:00:17.395 --> 00:00:19.704 How many guards are there? 4 00:00:21.298 --> 00:00:25.795 I'm determined to find the murderer and make him kneel in front of you, father. 5 00:00:28.610 --> 00:00:30.620 He can even swallow chinas! 6 00:00:30.269 --> 00:00:31.570 Chinas? 7 00:00:32.190 --> 00:00:35.810 Commoners who become noble will have their social status raised 8 00:00:35.810 --> 00:00:37.180 But how come people rumored that you can fly.. 9 00:01:13.766 --> 00:01:15.330 It hurts you a lot, doesn't it? 10 00:01:16.289 --> 00:01:17.455 I know 11 00:01:18.783 --> 00:01:21.406 I know how painful your life is 12 00:01:26.681 --> 00:01:28.685 Episode 12 13 00:01:29.713 --> 00:01:30.815 Don't mix it with water 14 00:01:31.870 --> 00:01:33.257 Our business depends heavily on the wine's quality 15 00:01:33.257 --> 00:01:35.279 Who mixed it with water? 16 00:01:36.508 --> 00:01:39.407 Did you mean that we, the Ajik Gang, are just bland water? 17 00:01:39.647 --> 00:01:41.960 You've been swinging your knife everywhere, right? 18 00:01:42.146 --> 00:01:43.726 Swinging what knife? 19 00:01:44.380 --> 00:01:45.758 Our knives are rusted a long time ago 20 00:01:47.206 --> 00:01:49.998 The world has become so peaceful recently 21 00:01:50.801 --> 00:01:56.177 Our Ajik gang has taken over Bongdo gang completely 22 00:02:04.771 --> 00:02:05.496 Are you awake? 23 00:02:10.590 --> 00:02:13.786 You should drink this bowl first, finish it when it's still hot 24 00:02:14.445 --> 00:02:15.885 It is the best medicine to drink once you lost too much blood 25 00:02:15.885 --> 00:02:17.453 What is it? 26 00:02:18.333 --> 00:02:19.163 Cow's blood 27 00:02:19.163 --> 00:02:21.318 What? Cow's blood? 28 00:02:23.670 --> 00:02:24.961 How can a man like you fear of such thing? 29 00:02:25.201 --> 00:02:26.135 Hurry up and drink it! 30 00:02:26.135 --> 00:02:27.197 Take it away! 31 00:02:27.197 --> 00:02:29.347 You always know to bring weird stuff here 32 00:02:29.600 --> 00:02:30.371 I don't want it 33 00:02:31.160 --> 00:02:34.230 Hey, I ran all the way to the magistrate's home in the north village to bring it back 34 00:02:34.852 --> 00:02:36.132 Magistrate? 35 00:02:36.345 --> 00:02:38.878 Yes, tomorrow His Excellency will return home from Wei, that's why they slay the cow today 36 00:02:39.116 --> 00:02:40.200 I went there at dawn to get it 37 00:02:40.200 --> 00:02:41.993 You should drink it quickly 38 00:02:54.577 --> 00:02:55.874 Why did he go to Wei? 39 00:02:56.318 --> 00:02:57.913 How would I know? 40 00:02:58.259 --> 00:02:59.271 Drink it quickly! 41 00:02:59.879 --> 00:03:01.430 I said I don't want to drink it! 42 00:03:02.450 --> 00:03:04.498 Ah, the Magistrate? 43 00:03:04.957 --> 00:03:07.410 A few days ago, at the shore of Jin Island 44 00:03:08.600 --> 00:03:10.857 A boat that belongs to Wei country came, and it was arrested 45 00:03:11.207 --> 00:03:15.534 The Palace is discussing whether that boat is a spy or not 46 00:03:15.793 --> 00:03:19.872 Because of this, the Magistrate had to make a trip to Wei 47 00:03:21.406 --> 00:03:22.940 How long is his trip? 48 00:03:23.283 --> 00:03:24.739 This is unpredictable.. 49 00:03:25.900 --> 00:03:26.801 Maybe a few months 50 00:03:27.221 --> 00:03:29.945 If anything unexpected happens, maybe a few years 51 00:03:30.224 --> 00:03:32.682 I came to his house yesterday, he has cleaned it up already. 52 00:03:33.451 --> 00:03:35.173 He's leaving tomorrow, right? 53 00:03:36.576 --> 00:03:40.561 Yes, but why do you want to know? 54 00:03:40.869 --> 00:03:42.540 Never mind. 55 00:03:46.430 --> 00:03:47.520 A bunch of wretch 56 00:03:47.820 --> 00:03:51.188 You guys can't even capture a burglar, causing me to lose my reputation 57 00:03:51.508 --> 00:03:52.802 If you guys still can't catch him 58 00:03:53.250 --> 00:03:55.569 I will strip off your uniforms as well as with your titles 59 00:03:55.840 --> 00:03:56.678 Do you understand? 60 00:04:05.713 --> 00:04:08.928 Look at you guys! 61 00:04:09.288 --> 00:04:11.804 You don't believe me? 62 00:04:12.350 --> 00:04:13.575 You fools 63 00:04:15.539 --> 00:04:19.300 Do I have to take off my uniform to make you guys believe me? 64 00:04:19.496 --> 00:04:22.795 Sir, what are you doing? 65 00:04:31.731 --> 00:04:32.963 You fools! 66 00:04:33.186 --> 00:04:37.159 Do you know how many houses of government officials got broken into and how serious the damage was? 67 00:04:37.409 --> 00:04:41.796 Do you know the whole Palace went bonkers because of that burglar? 68 00:04:42.687 --> 00:04:47.824 Quickly go catch the burglar in black that looks like a bat 69 00:04:52.803 --> 00:04:55.161 Those bastards... I'll poke your eyes out 70 00:04:55.391 --> 00:05:00.241 Get lost! 71 00:05:00.241 --> 00:05:02.740 Those scoundrels 72 00:05:02.588 --> 00:05:03.596 Superior Guard Kang! 73 00:05:04.338 --> 00:05:06.281 Can you summon Guard Byun for me? 74 00:05:18.234 --> 00:05:18.957 Have you found out anything? 75 00:05:18.957 --> 00:05:20.427 Yes, brother. But it's still very quiet 76 00:05:20.678 --> 00:05:22.714 Why? Did Iljimae break into another house again? 77 00:05:24.460 --> 00:05:27.556 No, just mind your business 78 00:05:27.759 --> 00:05:28.537 Yes 79 00:05:32.149 --> 00:05:32.966 Oppa 80 00:05:33.416 --> 00:05:36.582 Master said the guard list record is in your hands 81 00:05:36.582 --> 00:05:37.854 Give it to me so I can pass it over to Master. 82 00:05:39.180 --> 00:05:39.773 Your hand... 83 00:05:39.773 --> 00:05:40.910 He said he needed it immediately 84 00:05:42.740 --> 00:05:43.544 Please get it for me now 85 00:05:53.963 --> 00:05:55.155 How come this record is here? 86 00:05:57.337 --> 00:05:58.184 What happened? 87 00:05:59.243 --> 00:06:00.900 Nothing. 88 00:06:01.956 --> 00:06:04.444 I always leave the record underneath; now it's on top.. 89 00:06:08.327 --> 00:06:09.740 What is that? 90 00:06:10.505 --> 00:06:12.171 Heaven's Comrades fraternity 91 00:06:12.493 --> 00:06:14.301 Father's fraternity's member list 92 00:06:15.881 --> 00:06:17.122 Here is it 93 00:06:26.833 --> 00:06:30.280 Have you ever let the burglar enter your room? 94 00:06:30.511 --> 00:06:31.427 What did you say so? 95 00:06:33.187 --> 00:06:34.375 That... 96 00:06:35.776 --> 00:06:38.330 What are you saying? 97 00:06:38.888 --> 00:06:41.105 The book is stacked on the shelf, the pen is left over there 98 00:06:41.105 --> 00:06:43.485 when were they misplaced? 99 00:06:43.764 --> 00:06:49.175 You shouldn't have made that kind of mistake 100 00:06:50.440 --> 00:06:52.641 Please hand me the record 101 00:06:52.988 --> 00:06:56.691 Hurry up! 102 00:07:38.851 --> 00:07:41.445 Do you bring it over? Leave it there and get out 103 00:07:41.668 --> 00:07:43.659 What is "Heaven's Comrades" fraternity? 104 00:07:46.328 --> 00:07:47.498 Heaven's Comrades? 105 00:07:48.654 --> 00:07:49.687 Why do you ask? 106 00:07:49.687 --> 00:07:51.238 I'm suspicious of many things 107 00:07:56.600 --> 00:07:59.440 That fraternity could be thought of as a group of traitors including the Palace Lords 108 00:07:59.582 --> 00:08:02.392 But it's no longer a traitors' group 109 00:08:02.392 --> 00:08:04.704 Any powerful people can take part in that group now 110 00:08:04.704 --> 00:08:05.719 But why did you ask about it? 111 00:08:05.719 --> 00:08:08.706 All the houses that got broken into belong to the members of the "Heaven's Comrades" fraternity. 112 00:08:11.149 --> 00:08:12.317 What? 113 00:08:12.713 --> 00:08:14.170 Tonight I will group 2 people into one team 114 00:08:14.465 --> 00:08:16.607 and command them to lie in ambush at the houses of Heaven's Comrades' members 115 00:08:17.268 --> 00:08:18.526 Chief Guard Fang, Guard Fang 116 00:08:18.816 --> 00:08:20.572 please be in charge of the Diplomacy Minister's house 117 00:08:21.430 --> 00:08:21.545 Yes, Sir 118 00:08:21.545 --> 00:08:22.707 Chief Guard Kang, Guard Pu 119 00:08:22.916 --> 00:08:24.312 Take care of Left Prime Minister Hong Sa Bong's house 120 00:08:24.312 --> 00:08:25.393 Yes, Sir 121 00:08:25.393 --> 00:08:26.772 Chief Guard Chae, Guard Huh 122 00:08:27.155 --> 00:08:28.618 Keep an eye on Historian Mandarin Lee Geum Ho's house 123 00:08:29.500 --> 00:08:31.176 Yes. Chief Guard Byun, Guard Song 124 00:08:31.410 --> 00:08:32.911 Watch over the Industry Minister Lee Shi Baek's house 125 00:08:32.911 --> 00:08:34.400 Yes, Sir 126 00:08:47.930 --> 00:08:49.212 It can be a few months 127 00:08:50.100 --> 00:08:52.623 But if something goes astray, it can be a few years 128 00:09:13.748 --> 00:09:15.467 The rotten "Heaven's Comrades" 129 00:09:16.256 --> 00:09:18.132 Just a few made-up words from a guard 130 00:09:18.415 --> 00:09:21.957 There's no reason for them to make us go crazy like this, right? 131 00:09:22.582 --> 00:09:23.452 Yes 132 00:09:32.855 --> 00:09:35.586 You are here, it was me who called you 133 00:09:36.690 --> 00:09:37.104 Chief Guard! 134 00:09:39.825 --> 00:09:42.289 My darling 135 00:09:45.561 --> 00:09:49.222 Hey you, stay here to see if anyone is coming in or out. 136 00:09:50.324 --> 00:09:52.423 Let's go 137 00:09:52.813 --> 00:09:56.539 This oppa has found a very fun place 138 00:10:25.369 --> 00:10:27.212 Oppa 139 00:10:27.641 --> 00:10:29.659 Hang on 140 00:10:30.191 --> 00:10:31.480 What's wrong? 141 00:10:31.480 --> 00:10:31.862 I need to go to the restroom 142 00:10:32.104 --> 00:10:33.270 It won't take long 143 00:10:33.703 --> 00:10:35.156 I'm in a hurry 144 00:10:36.108 --> 00:10:38.739 Gosh, it is the crucial time now 145 00:10:39.412 --> 00:10:41.730 Please try to hold on, My Master 146 00:10:41.730 --> 00:10:43.685 Go quickly and come back soon, ok? 147 00:10:45.640 --> 00:10:49.155 Ae Ran ah, don't take too long 148 00:11:05.872 --> 00:11:07.000 Heck 149 00:11:07.000 --> 00:11:08.292 I just love her a little bit and... 150 00:11:08.292 --> 00:11:10.486 that degrading gisaeng dares to... 151 00:11:10.806 --> 00:11:11.809 Get out! 152 00:11:12.430 --> 00:11:13.630 Why don't you get out now? 153 00:11:14.790 --> 00:11:15.132 You want to die? 154 00:11:18.356 --> 00:11:19.339 What? 155 00:11:22.392 --> 00:11:23.633 Who is that? 156 00:11:47.250 --> 00:11:48.319 Please save me 157 00:11:48.319 --> 00:11:54.350 Save me! 158 00:12:09.185 --> 00:12:13.410 Over there! Over there 159 00:12:18.927 --> 00:12:20.681 Remember to not spill the beans! 160 00:12:23.562 --> 00:12:24.990 I'm so ashamed 161 00:12:26.870 --> 00:12:28.607 You still know how to be ashamed? 162 00:12:46.471 --> 00:12:47.222 Rascal! 163 00:12:47.913 --> 00:12:49.741 Let's split up to look for him quickly! 164 00:13:56.812 --> 00:13:59.124 Go after him! His leg is injured, he can't run too far! 165 00:13:59.426 --> 00:14:00.650 Search around carefully now! Hurry up! 166 00:14:28.310 --> 00:14:29.703 Are you alright, My Lady? 167 00:14:30.340 --> 00:14:31.249 Do you want to take a short rest? 168 00:14:48.326 --> 00:14:49.312 Stand still! 169 00:14:53.846 --> 00:14:54.726 Open it! 170 00:14:56.103 --> 00:14:57.288 Shut your mouth! 171 00:15:02.847 --> 00:15:04.383 Push it! 172 00:15:10.795 --> 00:15:11.404 What is this? 173 00:15:11.753 --> 00:15:13.464 This is the ventilation pathway of the grain stock-room 174 00:15:13.685 --> 00:15:15.240 Bastard! 175 00:15:15.240 --> 00:15:16.259 Over there lies the grain stock-room 176 00:15:17.860 --> 00:15:18.715 Let's go! 177 00:16:06.911 --> 00:16:09.997 Quickly open the door, bastard! 178 00:16:13.118 --> 00:16:14.207 Hurry! 179 00:16:27.252 --> 00:16:29.502 Push me upward! 180 00:16:30.304 --> 00:16:33.265 Follow me, hurry! 181 00:16:33.265 --> 00:16:34.330 Yes, Sir. 182 00:16:37.573 --> 00:16:38.532 Hurry! 183 00:16:38.532 --> 00:16:39.736 This way 184 00:16:48.938 --> 00:16:50.554 We are saved! 185 00:16:53.383 --> 00:16:55.605 Let me go! 186 00:16:55.835 --> 00:16:58.917 Let me go, rascal! 187 00:17:24.896 --> 00:17:26.530 What took you so long to get here? 188 00:17:27.598 --> 00:17:29.193 Did you do that on purpose? 189 00:17:44.970 --> 00:17:45.590 He has showed up 190 00:17:48.381 --> 00:17:49.684 So, he is still alive 191 00:17:49.884 --> 00:17:52.890 Don't you understand? He tried to approach you 192 00:17:53.685 --> 00:17:55.723 He once appeared at a member of the Heaven's Comrades' house 193 00:17:56.960 --> 00:17:57.291 That was... 194 00:17:57.965 --> 00:17:59.795 a mere coincidence 195 00:17:59.795 --> 00:18:01.394 A mere coincidence? 196 00:18:02.367 --> 00:18:03.479 Very well then, 197 00:18:03.813 --> 00:18:07.877 I will catch him with my own hands and peel off his mask in front of you 198 00:18:24.180 --> 00:18:25.925 He didn't get a fever, did he? 199 00:18:29.700 --> 00:18:30.284 Are you uncomfortable? 200 00:18:31.373 --> 00:18:33.396 How can a brave young man like you catch a cold! 201 00:18:33.396 --> 00:18:36.917 That’s why I told you not to wander around all day like that 202 00:18:37.142 --> 00:18:38.201 Father, 203 00:18:39.151 --> 00:18:40.194 I want to rest for a while 204 00:18:40.454 --> 00:18:42.558 Ok, take a rest. 205 00:18:42.791 --> 00:18:46.481 But why are those guards inspecting every house like that? 206 00:18:46.685 --> 00:18:48.979 They even force the teenagers to take off their clothes 207 00:18:50.516 --> 00:18:51.590 Really... 208 00:18:51.932 --> 00:18:53.256 What's wrong with the guards, father? 209 00:18:54.567 --> 00:18:56.267 Umm, I don’t know what’s going on 210 00:18:56.267 --> 00:18:59.988 It’s true that Heng Sheng has a great body 211 00:19:01.545 --> 00:19:02.896 Take your rest. 212 00:20:00.688 --> 00:20:02.848 Really, another fight again?! 213 00:20:17.599 --> 00:20:19.556 You little boy, I told you to rest 214 00:20:20.140 --> 00:20:21.162 Why did you come here to fight? 215 00:20:37.275 --> 00:20:38.996 Stop right now 216 00:20:44.812 --> 00:20:47.464 Anyone whose leg is injured please step ahead right now 217 00:20:50.662 --> 00:20:55.823 Oh you guys are so good, how dare you fight in the middle of market place like this? 218 00:20:56.563 --> 00:20:57.971 He also has a wound at his tummy 219 00:21:02.515 --> 00:21:03.642 This bastard 220 00:21:04.120 --> 00:21:05.424 Don't you have any parent at all? 221 00:21:05.640 --> 00:21:07.504 I dare you beat me one more time 222 00:21:07.850 --> 00:21:09.131 Do it! 223 00:21:09.131 --> 00:21:11.683 Just beat me to death, beat me to death! 224 00:21:11.893 --> 00:21:14.507 Just do it! 225 00:21:18.740 --> 00:21:19.673 Take it off! 226 00:21:19.673 --> 00:21:20.619 Take it off quickly! 227 00:21:41.915 --> 00:21:42.557 Yong-ee! 228 00:21:46.130 --> 00:21:47.286 Soluble bone! 229 00:21:49.589 --> 00:21:50.431 What happened? 230 00:21:51.112 --> 00:21:52.195 Are you injured? 231 00:21:57.721 --> 00:21:59.521 It's not like that, Your Excellency 232 00:21:59.521 --> 00:22:02.180 I was hurt by Bongdo during the fight 233 00:22:02.388 --> 00:22:03.763 These bastards..! 234 00:22:06.788 --> 00:22:09.503 Let's go! You have to cure the wounds first 235 00:22:09.503 --> 00:22:11.224 He's one of the suspects 236 00:22:11.224 --> 00:22:12.348 What're you talking about, Historian Mandarin Kang? 237 00:22:13.525 --> 00:22:14.973 He is my man 238 00:22:16.252 --> 00:22:17.244 Let's go! 239 00:22:22.745 --> 00:22:24.417 What are we going to do now? 240 00:22:29.864 --> 00:22:31.592 If I manage to catch Iljimae 241 00:22:31.854 --> 00:22:33.974 I'll drop him into the well, and then hang him on a tall tree 242 00:22:34.234 --> 00:22:36.458 It's so obvious that Guard Byun has failed 243 00:22:36.796 --> 00:22:37.989 Really... 244 00:22:41.252 --> 00:22:44.951 Miss, are you going out? 245 00:22:48.400 --> 00:22:49.286 This wound? 246 00:22:50.700 --> 00:22:53.342 That Bongdo gang was so annoyed that I taught them a new lesson... 247 00:22:53.554 --> 00:22:56.281 I got hurt just a little bit 248 00:22:57.258 --> 00:22:58.741 Miss! 249 00:23:00.574 --> 00:23:01.966 Yong-ee, let's go! 250 00:23:02.332 --> 00:23:04.901 Today I'll treat you meat to foster your health 251 00:23:05.381 --> 00:23:08.585 Meat? I love meat so much 252 00:23:08.851 --> 00:23:10.550 Next time, if I see Iljimae, I will teach him a lesson 253 00:23:10.759 --> 00:23:13.521 I'm sure that he'll pee right in his pants 254 00:23:17.930 --> 00:23:19.656 You haven't changed much, My Lord 255 00:23:23.106 --> 00:23:25.618 Ah, I heard that my son 256 00:23:25.832 --> 00:23:28.316 teased your precious daughter last time 257 00:23:28.995 --> 00:23:32.452 Resonably, I should have apologized to you first 258 00:23:33.691 --> 00:23:34.741 It's actually nothing serious. 259 00:23:35.610 --> 00:23:38.939 Passing by a beautiful girl without stopping, he's definitely not a player 260 00:23:44.371 --> 00:23:45.890 This... 261 00:23:48.786 --> 00:23:50.671 What's that? 262 00:23:50.671 --> 00:23:53.566 Just a small gift, it’s my sincerity 263 00:23:54.320 --> 00:23:58.756 For the past time, you have been a solid bridge between Qing and Chosun 264 00:23:58.966 --> 00:24:00.832 That makes us feel very relieved 265 00:24:02.840 --> 00:24:08.490 Ah, is the Crown Prince doing well? 266 00:24:08.976 --> 00:24:13.314 The King's complimented the Crown Prince a lot 267 00:24:16.211 --> 00:24:24.280 But the King has not yet in the good term with the great Qing Empire 268 00:24:24.508 --> 00:24:28.131 Or he has another opinion against me? 269 00:24:28.723 --> 00:24:30.631 What do you mean? 270 00:24:30.631 --> 00:24:33.953 Maybe he is still ashamed of kneeling down 271 00:24:33.953 --> 00:24:37.308 in Samjung in the Brown Earth Rat Year. And he's blaming it on me? 272 00:24:37.620 --> 00:24:42.333 It's not that, please don't say it like that, Your Excellency 273 00:24:42.873 --> 00:24:44.905 That's a relief! 274 00:24:46.553 --> 00:24:48.370 Anyway, I'm in a very good mood today 275 00:24:49.760 --> 00:24:53.282 Several days ago, Kim Ik Hee Lord visited me 276 00:24:53.282 --> 00:24:55.771 And today it's Army Lord coming here by himself 277 00:24:56.590 --> 00:24:59.294 What? Kim Ik Hee? 278 00:25:00.102 --> 00:25:01.683 What did he say? 279 00:25:03.498 --> 00:25:06.904 Ah, he asked as if there was any news from the Qing Empire 280 00:25:52.279 --> 00:25:53.440 Who? 281 00:25:53.601 --> 00:25:55.663 Who's the adorable guy that cleansed the horse dung for me? 282 00:25:55.942 --> 00:25:57.156 It's definitely not Dae Shik 283 00:25:58.395 --> 00:25:59.485 It's me, Yong-ee 284 00:25:59.886 --> 00:26:00.702 How is it? 285 00:26:00.903 --> 00:26:05.471 I tidied everything so clean that the horse dung could roll round and round. 286 00:26:27.894 --> 00:26:29.840 What do you want? 287 00:26:29.376 --> 00:26:31.219 Please teach me martial arts, Master 288 00:26:32.890 --> 00:26:33.951 I'm number one in drinking wine 289 00:26:34.934 --> 00:26:38.128 Martial arts? Is there a wine called martial arts? 290 00:26:38.943 --> 00:26:40.416 Is it the wine that you use martial arts to make ? 291 00:26:43.896 --> 00:26:45.180 Master! 292 00:26:53.550 --> 00:26:55.338 Please teach me martial arts 293 00:26:55.564 --> 00:26:57.790 I really want to learn it! 294 00:27:07.445 --> 00:27:09.363 What are you looking at so attentively? 295 00:27:09.925 --> 00:27:11.194 Is there something very interesting outside? 296 00:27:11.508 --> 00:27:12.648 Ahjumma! 297 00:27:12.856 --> 00:27:14.952 I think I'm having indigestion 298 00:27:15.177 --> 00:27:16.343 Indigestion? 299 00:27:17.891 --> 00:27:19.962 That's why I told you, little girl, to eat less and slowly 300 00:27:20.319 --> 00:27:21.909 Are you the female version of Dae Shik? 301 00:27:22.334 --> 00:27:24.826 Even though I don't eat, I still feel full here. 302 00:27:25.640 --> 00:27:30.476 What's wrong with me? Do I have an incurable disease? 303 00:27:30.718 --> 00:27:32.970 What? This little girl 304 00:27:33.402 --> 00:27:36.136 It's also a disease 305 00:27:36.136 --> 00:27:37.753 Lovesick! 306 00:27:39.470 --> 00:27:40.940 Are you in love? 307 00:27:43.116 --> 00:27:46.602 What? Lovesick? 308 00:27:51.198 --> 00:27:52.678 It seems it's true. 309 00:27:54.363 --> 00:27:56.840 Just once... 310 00:27:57.990 --> 00:27:59.470 It's not... 311 00:28:21.510 --> 00:28:21.973 Historian Mandarin Kang 312 00:28:23.670 --> 00:28:25.359 What the heck is he doing over there during these days? 313 00:28:26.476 --> 00:28:33.606 He nearly caught Iljimae twice but Iljimae escaped right in front of his eyes 314 00:28:34.124 --> 00:28:35.707 He's turned to this because of his anger. 315 00:28:37.986 --> 00:28:40.812 Guard Byun, come here quickly 316 00:29:12.310 --> 00:29:14.944 He said that he delivered the letter of Forbidden Palace Official 317 00:29:20.377 --> 00:29:21.708 Please teach me, Your Excellency 318 00:29:24.803 --> 00:29:26.225 Tell him I’ve got it 319 00:29:30.593 --> 00:29:32.821 It’s no use doing this. You should go home. 320 00:29:38.454 --> 00:29:41.787 Kim Ik Hee went to meet with Jung Myung So 321 00:29:42.121 --> 00:29:44.805 I have to meet the King in private 322 00:30:04.445 --> 00:30:05.293 Where are you going? 323 00:30:05.792 --> 00:30:09.469 You scared me, what are you here for? 324 00:30:10.154 --> 00:30:12.711 I'm thinking this is the longest time you've ever resist yourself. 325 00:30:12.934 --> 00:30:13.841 Want to do something new, right? 326 00:30:14.477 --> 00:30:16.660 Where are you going? 327 00:30:16.587 --> 00:30:17.737 I want to a beautifully faraway place. 328 00:30:18.531 --> 00:30:20.466 A beautifully faraway place? 329 00:30:20.945 --> 00:30:26.288 What's wrong with you now? Why do you look saddened? 330 00:30:28.494 --> 00:30:30.336 I need to avoid someone 331 00:30:49.890 --> 00:30:51.449 I must catch someone. 332 00:30:56.659 --> 00:30:57.929 Where are you going, Master? 333 00:30:58.167 --> 00:30:59.122 Step aside! 334 00:30:59.122 --> 00:31:00.340 Please bring me along 335 00:31:00.340 --> 00:31:01.992 I'm determined to leave because I don't want to see you 336 00:31:01.992 --> 00:31:03.275 How could I bring you along with me? 337 00:31:03.275 --> 00:31:04.689 If so, you can't leave. 338 00:31:04.689 --> 00:31:06.561 Absolutely can’t 339 00:31:08.194 --> 00:31:10.950 Why do you want to catch him so badly? 340 00:31:10.417 --> 00:31:14.582 Because it's the only way for me to live as a human 341 00:31:15.890 --> 00:31:19.251 the only way to get on top 342 00:31:20.582 --> 00:31:21.427 Step aside! 343 00:31:22.130 --> 00:31:23.315 You can’t go 344 00:31:25.640 --> 00:31:29.734 You can't go. Take me with you! 345 00:31:33.967 --> 00:31:36.211 No! You can't go. 346 00:31:49.316 --> 00:31:55.534 Please let me go with you! 347 00:31:55.534 --> 00:31:56.926 Why do you want to learn it so badly? 348 00:32:00.380 --> 00:32:01.420 Because 349 00:32:02.240 --> 00:32:04.386 I must complete something. 350 00:32:04.781 --> 00:32:06.490 So I... 351 00:32:06.306 --> 00:32:11.550 I absolutely can't die. 352 00:32:28.180 --> 00:32:29.380 Look 353 00:32:31.620 --> 00:32:32.967 I used your money to buy this 354 00:32:33.245 --> 00:32:34.180 Money? 355 00:32:34.180 --> 00:32:35.246 Dirty money 356 00:32:37.600 --> 00:32:39.160 This handsome oppa will tie it for you, ok? 357 00:32:42.949 --> 00:32:44.277 You see, I'll tie it nicely 358 00:32:46.990 --> 00:32:48.668 How is your father? 359 00:32:49.473 --> 00:32:50.581 My father is much better now. 360 00:32:52.226 --> 00:32:53.970 Done. 361 00:32:56.228 --> 00:32:58.114 My sweetheart Nyang Soon is so pretty 362 00:32:59.275 --> 00:33:02.273 Even if you don't meet me for the next few days, you can't like someone else 363 00:33:02.571 --> 00:33:03.925 Where are you going, big brother? 364 00:33:04.804 --> 00:33:08.309 Ah, I have to work out to marry Nyang Soon. 365 00:33:08.930 --> 00:33:10.913 Men’ve got to have strength 366 00:33:10.913 --> 00:33:12.194 But , big brother 367 00:33:12.194 --> 00:33:13.394 Where are you going anyway? 368 00:33:13.786 --> 00:33:14.689 To a faraway place. 369 00:33:15.107 --> 00:33:17.573 You have to listen to your parents, got it? 370 00:33:17.896 --> 00:33:18.784 I'm leaving. 371 00:33:19.819 --> 00:33:21.113 Wish you a nice trip. 372 00:33:21.562 --> 00:33:24.640 I won't like anyone else, I'll a good girl waiting for you 373 00:33:25.914 --> 00:33:27.500 I know 374 00:33:31.802 --> 00:33:35.457 Oh my kerchief! 375 00:33:36.880 --> 00:33:39.180 He regards me less important than that little girl. 376 00:33:54.164 --> 00:33:55.284 Father! 377 00:33:56.927 --> 00:33:59.148 I can't visit you for this time being. 378 00:34:02.439 --> 00:34:04.197 I'll be like you 379 00:34:04.475 --> 00:34:07.790 I'll be a strong man before I come back. 380 00:35:04.920 --> 00:35:06.118 So this is your house 381 00:35:17.976 --> 00:35:19.440 Read it for me 382 00:35:21.180 --> 00:35:23.764 He said that he went to the mountain and studied hard for the upcoming examination 383 00:35:24.858 --> 00:35:25.717 Where is he going? 384 00:35:26.307 --> 00:35:29.228 Uncle Kunghe said that there was a place he's very familiar to 385 00:35:30.704 --> 00:35:34.443 Did he leave me any special messages? 386 00:35:35.940 --> 00:35:36.747 Danee 387 00:35:37.133 --> 00:35:39.648 Ahjumma, he told you not to worry and take care 388 00:35:40.908 --> 00:35:42.933 Why would a person studying for the exam bring 389 00:35:43.234 --> 00:35:45.405 so many pots along? 390 00:35:46.366 --> 00:35:49.683 You've ill-treated him but he only thinks of his mom 391 00:35:51.210 --> 00:35:52.746 I'm so heartbroken. 392 00:35:55.477 --> 00:35:56.619 I'm going home now. 393 00:36:10.603 --> 00:36:12.759 It's so careless of me to drop the bag in the water 394 00:36:13.900 --> 00:36:15.156 Go get it quickly and follow me 395 00:36:15.606 --> 00:36:16.479 What? 396 00:36:25.917 --> 00:36:31.306 So cold, my image has completely been ruined. 397 00:36:44.647 --> 00:36:46.363 What's in the bag that makes it so heavy? 398 00:36:46.901 --> 00:36:49.823 Pick it up and follow me quickly 399 00:36:50.150 --> 00:36:52.260 It's a padded cotton blanket, it's very cold here at night 400 00:37:30.413 --> 00:37:31.361 Ahjusshi! 401 00:37:31.849 --> 00:37:33.267 Didn't we pass by to this place just now? 402 00:37:33.480 --> 00:37:35.834 Who ask you to follow me? Go away! 403 00:37:36.218 --> 00:37:37.235 What? 404 00:37:41.235 --> 00:37:42.989 I will go forward. 405 00:37:46.514 --> 00:37:48.148 I will come with you. 406 00:38:13.228 --> 00:38:14.247 Jung San! 407 00:38:14.734 --> 00:38:15.947 Myung Wol! 408 00:38:25.506 --> 00:38:27.234 Dry the clothes quickly. 409 00:38:34.240 --> 00:38:37.131 You are really swindler Kunghe, cow poo. 410 00:38:41.239 --> 00:38:44.503 Did Kim Ik Hee ask Jung Myung So information related to the Qing Empire? 411 00:38:44.857 --> 00:38:46.257 Yes, Your Majesty. 412 00:38:46.670 --> 00:38:51.945 He only asked if anything has happened in the Qing Empire? 413 00:38:52.151 --> 00:38:53.379 How about Jung Myung? 414 00:38:53.817 --> 00:38:56.470 He completely knows nothing. 415 00:38:56.836 --> 00:38:58.110 Really? 416 00:38:59.530 --> 00:39:02.980 They must have been very anxious 417 00:39:03.408 --> 00:39:04.727 We can prepare the bait. 418 00:39:06.720 --> 00:39:07.937 You mean the bait is....... 419 00:39:14.250 --> 00:39:16.450 He's dead a long time ago 420 00:39:16.528 --> 00:39:18.444 There is no need for you to be here. You may leave. 421 00:39:18.444 --> 00:39:19.709 I'll take my leave. 422 00:39:22.843 --> 00:39:26.238 Guards are actively looking for Lee Won Ho's son. 423 00:39:26.500 --> 00:39:27.461 What? 424 00:39:27.461 --> 00:39:29.400 Is he still alive? 425 00:39:29.652 --> 00:39:31.110 We have to find him first. 426 00:39:31.413 --> 00:39:34.236 Finding Lee Won Ho's son is our chance for survival. 427 00:39:37.920 --> 00:39:38.394 We have to rely on our card, Geomee 428 00:39:38.638 --> 00:39:39.865 To overthrow the King. 429 00:39:40.919 --> 00:39:43.773 So we have to proceed the betrayal plan? 430 00:39:54.970 --> 00:39:57.340 Uncle, why do you only 'say Omh' for only one time? 431 00:39:57.640 --> 00:39:58.824 I have travelled miles to be here. 432 00:39:59.472 --> 00:40:00.555 Myung Wol, please don't go. 433 00:40:00.878 --> 00:40:04.900 I have no money. 434 00:40:04.569 --> 00:40:05.952 If you go like this, my heart aches 435 00:40:06.215 --> 00:40:07.545 Why is there a person like this? 436 00:40:08.679 --> 00:40:09.945 Quickly chop the firewood. 437 00:40:11.320 --> 00:40:12.357 Myung Wol finish this 438 00:40:19.893 --> 00:40:20.772 So hungry! 439 00:40:27.898 --> 00:40:29.495 This thief 440 00:40:29.796 --> 00:40:32.190 You are really worse than Iljimae. 441 00:40:32.821 --> 00:40:35.460 Myung Wol brought this food to me. 442 00:40:35.334 --> 00:40:36.696 Stingy. 443 00:40:41.940 --> 00:40:46.859 Myung wol said Iljimae hasn't made any move recently. 444 00:40:49.451 --> 00:40:51.553 This chicken is too old. 445 00:40:52.311 --> 00:40:53.957 I almost lose my another tooth. 446 00:40:55.857 --> 00:41:04.250 But it seems Iljimae doesn't aim to steal. 447 00:41:04.370 --> 00:41:07.626 What else does a burglar aim to do beside stealing? 448 00:41:08.724 --> 00:41:12.458 Is he looking for something else? 449 00:41:12.608 --> 00:41:17.114 He only steals to cover his real intention. 450 00:41:17.114 --> 00:41:18.428 This is only a trick. 451 00:41:18.671 --> 00:41:20.489 The cheater is you. 452 00:41:20.734 --> 00:41:22.382 Aren't you cheating again? 453 00:41:22.885 --> 00:41:24.420 Ok, then it's not it. 454 00:41:28.498 --> 00:41:31.562 Only people who was once stolen consider others as thieves. 455 00:41:31.562 --> 00:41:33.941 So what nonsense are you talking about? 456 00:41:37.138 --> 00:41:39.657 This life is all about when dog wins so horse loses. 457 00:41:39.906 --> 00:41:43.423 Don't live like a dog, only barking for the whole day. 458 00:42:18.182 --> 00:42:20.966 I don't do it anymore. 459 00:42:21.320 --> 00:42:24.824 I just cleanse then you trash again, so what do you really want? 460 00:42:57.442 --> 00:42:59.110 My face will be scratched badly. 461 00:42:59.378 --> 00:43:00.433 Movement is too slow. 462 00:43:00.433 --> 00:43:02.433 When have you ever taught me martial arts? 463 00:43:02.679 --> 00:43:05.515 I won't teach you unless you can dodge this rag 464 00:43:05.515 --> 00:43:07.890 Are you certain? 465 00:43:11.278 --> 00:43:13.642 They bit the bait, didn't they? 466 00:43:15.507 --> 00:43:17.131 Yes, Your Majesty 467 00:43:17.860 --> 00:43:19.976 As long as they find out Lee Won Ho's son 468 00:43:21.370 --> 00:43:23.135 I will finish them all immediately 469 00:43:30.618 --> 00:43:31.522 Thank you uncle 470 00:43:39.107 --> 00:43:40.294 Yong! 471 00:43:53.681 --> 00:43:55.362 Bong Soon ah! 472 00:43:55.616 --> 00:43:57.224 My dear daugther! 473 00:44:02.374 --> 00:44:04.260 Yongee! Yong! 474 00:44:06.874 --> 00:44:07.925 Yong! 475 00:44:13.450 --> 00:44:16.929 Move! I need to chop the firewoods 476 00:44:17.143 --> 00:44:18.440 and clean the house. 477 00:44:19.271 --> 00:44:20.972 My shoulder 478 00:44:21.905 --> 00:44:23.425 You heartless monk! 479 00:44:26.386 --> 00:44:29.353 I haven't tastsed these dishes for a long time.They're really delicious. 480 00:44:36.305 --> 00:44:39.520 There is no use of raising a child. 481 00:44:40.300 --> 00:44:43.550 Look at her now 482 00:44:47.920 --> 00:44:49.700 Try this dish! 483 00:44:49.207 --> 00:44:51.490 This is eel.It's very good for men. 484 00:44:52.814 --> 00:44:54.877 Men need strength 485 00:44:55.144 --> 00:44:56.343 Strength 486 00:45:01.810 --> 00:45:02.265 What is this? 487 00:45:05.613 --> 00:45:06.706 Father, you threw the rag again, didn't you? 488 00:45:09.925 --> 00:45:11.710 Yongee, are you ok? 489 00:45:13.600 --> 00:45:15.910 Oh your handsome face is entirely swollen. 490 00:45:16.695 --> 00:45:21.383 This spoilt girl, I find it unbenifical to have raised you. 491 00:45:24.378 --> 00:45:26.356 Are you ok? 492 00:45:33.542 --> 00:45:35.373 But how did you avoid the rag? 493 00:45:37.780 --> 00:45:39.135 In this life, there is nothing such as a free lunch 494 00:46:00.367 --> 00:46:02.804 My head 495 00:46:05.870 --> 00:46:06.403 Do you want me to teach you? 496 00:46:07.442 --> 00:46:10.824 What? You teach me? 497 00:46:14.206 --> 00:46:17.267 Why not? Look down on me? 498 00:46:17.584 --> 00:46:19.526 Let us a duel?! 499 00:46:21.843 --> 00:46:24.727 Ok! Enough! 500 00:46:30.933 --> 00:46:31.777 Blood.... 501 00:46:32.311 --> 00:46:37.110 Hey, you think that I will be lenient because you are a girl, don't you? 502 00:46:37.261 --> 00:46:38.594 I will.... 503 00:46:41.187 --> 00:46:44.545 Fine, let's fight. 504 00:46:44.841 --> 00:46:45.860 You will surely die 505 00:47:16.365 --> 00:47:17.652 It was the dodging move, wasn't it? 506 00:47:18.839 --> 00:47:21.101 Yes, it's very simple. 507 00:47:21.892 --> 00:47:23.676 You just need regard this rag as faeces! 508 00:47:24.297 --> 00:47:25.512 What? Faeces? 509 00:47:27.833 --> 00:47:29.536 Want to puke? 510 00:47:31.846 --> 00:47:33.145 You are really different 511 00:47:34.123 --> 00:47:38.466 Even if you can dodge, my father might not teach you martial arts 512 00:47:38.919 --> 00:47:41.223 As I saw, you know martial arts, right? 513 00:47:41.440 --> 00:47:43.318 I've learned by myself 514 00:47:45.698 --> 00:47:47.669 What do you learn kungfu for? 515 00:47:50.973 --> 00:47:55.121 I will definitely take revenge of someone. 516 00:47:57.700 --> 00:47:58.600 Kill him? 517 00:47:58.600 --> 00:48:00.239 Of course 518 00:48:02.674 --> 00:48:04.601 You should not tell my father this, ok? 519 00:48:05.600 --> 00:48:08.621 As long as you open your mouth, you'll be dead!!! 520 00:48:27.993 --> 00:48:29.880 Yong ah! 521 00:48:30.306 --> 00:48:31.297 What? 522 00:48:33.725 --> 00:48:35.193 Are you tired? 523 00:48:37.268 --> 00:48:38.720 Am I tired? 524 00:48:52.804 --> 00:48:54.828 A karma has been made. 525 00:48:59.443 --> 00:49:02.256 Damn it! 526 00:49:34.737 --> 00:49:36.125 I don't want to leave 527 00:49:36.125 --> 00:49:37.501 Leave immediately! 528 00:49:39.700 --> 00:49:40.762 Yong ah, I don't want to leave! 529 00:49:41.986 --> 00:49:43.534 Why doesn't she want to leave? 530 00:49:43.821 --> 00:49:47.880 Go quickly, don't come ever here again. 531 00:49:47.313 --> 00:49:50.303 I will beat you to death if you come again 532 00:49:50.637 --> 00:49:53.891 You're a jerk. I've brought you a lot of yummy foods. 533 00:49:54.556 --> 00:49:56.241 Father 534 00:49:57.365 --> 00:50:00.172 Father, I don't want to go 535 00:50:01.395 --> 00:50:05.351 Yong! Yong! 536 00:50:08.311 --> 00:50:10.950 What have you done to my Bong Soon, bastard? 537 00:50:11.173 --> 00:50:13.523 She used to care for only me. Why does she become like this? 538 00:50:17.934 --> 00:50:18.920 Shit! 539 00:50:20.452 --> 00:50:22.849 Hurrah!.... finally I can dodge. 540 00:50:22.849 --> 00:50:24.541 Now you'll teach me material arts, right? 541 00:50:47.560 --> 00:50:50.988 Yeah, I've created this karma 542 00:50:51.435 --> 00:50:53.380 I have to take responsibility 543 00:51:06.500 --> 00:51:07.411 Show me how you wave a sword 544 00:51:09.748 --> 00:51:10.769 Are you certain? 545 00:51:11.898 --> 00:51:14.428 But you have to teach me from the basic first 546 00:51:14.428 --> 00:51:15.495 This lad! 547 00:51:15.495 --> 00:51:18.400 You've loaded water, chopped firewood, and cleaned the house for the pass few days 548 00:51:18.243 --> 00:51:20.230 If they aren't the basic training, then what are they? 549 00:51:21.611 --> 00:51:24.873 Be able to dodge the rag and coming wooden-sword. 550 00:51:25.723 --> 00:51:27.733 It means that you've known half of the swordplay. 551 00:51:40.921 --> 00:51:42.542 Your opponent isn't a dumpass. 552 00:51:45.780 --> 00:51:49.337 Your opponent can be very fast. 553 00:52:02.165 --> 00:52:04.428 Your sword is used to stop your opponent's sword 554 00:52:04.648 --> 00:52:05.900 From now on, I will attack you 555 00:52:06.364 --> 00:52:07.210 Pardon me? 556 00:52:08.704 --> 00:52:10.720 Is there such a principle? 557 00:52:10.636 --> 00:52:11.886 Of course, there is. 558 00:52:14.172 --> 00:52:15.987 He hides himself in the Qing Empire. 559 00:52:16.511 --> 00:52:19.511 What? I heard he committed suicide. 560 00:52:19.511 --> 00:52:22.584 Last time, he was stabbed by a sword and became handicap, then committed suicide. 561 00:52:22.584 --> 00:52:23.830 Didn't you guys hear it? 562 00:52:24.509 --> 00:52:27.292 Actually,Iljimae is a girl 563 00:52:27.545 --> 00:52:29.812 No wonder she has a slender body 564 00:52:30.226 --> 00:52:31.210 Is she really a girl? 565 00:52:31.945 --> 00:52:32.782 No, not true! 566 00:52:33.468 --> 00:52:36.133 Uhm, this explanation makes sense 567 00:52:36.475 --> 00:52:39.943 That's why he could escape from this strict investigation. 568 00:52:40.857 --> 00:52:42.482 Because girls won't be investigated. 569 00:52:44.538 --> 00:52:46.434 I don't know which explanation is true 570 00:52:46.434 --> 00:52:48.628 Got exiled all the way to the Qing Empire? 571 00:52:48.628 --> 00:52:50.339 or committed suicide? 572 00:52:50.339 --> 00:52:52.743 or got married? 573 00:52:53.866 --> 00:52:55.805 Let me tell you this 574 00:52:56.530 --> 00:52:58.546 Iljimae was married to the Qing Empire. 575 00:52:58.862 --> 00:53:01.963 After getting there, her marriage turned bad and thus she committed suicide. 576 00:53:01.963 --> 00:53:02.949 That's it! 577 00:53:07.610 --> 00:53:09.529 She is really a girl 578 00:53:10.121 --> 00:53:11.393 You should stop talking nonsense 579 00:53:12.434 --> 00:53:14.727 The truth is 580 00:53:14.727 --> 00:53:16.878 She got married in the Qing Empire. 581 00:53:16.878 --> 00:53:18.371 After getting there, her marriage turned bad. 582 00:53:18.656 --> 00:53:20.447 so she bid her tongue to kill herself. 583 00:53:24.800 --> 00:53:25.972 Oh, yah! 584 00:53:26.310 --> 00:53:27.937 After Iljimae disappeared 585 00:53:28.185 --> 00:53:30.208 No one has come to buy locks anymore 586 00:53:30.410 --> 00:53:32.131 so I have no appetide 587 00:53:33.661 --> 00:53:36.249 oh, any rice lelf, honey? 588 00:53:37.942 --> 00:53:39.570 Didn't you say you had no appetide? 589 00:53:39.832 --> 00:53:40.827 Did I? 590 00:53:41.406 --> 00:53:43.136 I think it is very good. 591 00:53:49.288 --> 00:53:51.288 Did you leave some for Yongee? 592 00:53:51.557 --> 00:53:53.282 Can I eat it? 593 00:53:53.575 --> 00:53:56.156 I wonder how he takes care of his meals? 594 00:54:29.433 --> 00:54:31.294 There are 9 ways to attack with a sword. 595 00:54:31.757 --> 00:54:33.886 No matter how fast or beautiful the swordplay is 596 00:54:34.940 --> 00:54:36.310 It always come from one of these 9 techniques. 597 00:54:36.526 --> 00:54:38.356 As long as you can withstand these 9 techniques 598 00:54:38.576 --> 00:54:40.559 Doesn't matter whom you fight with, you would never lose 599 00:54:42.791 --> 00:54:44.448 Wave from the top to bottom 600 00:54:44.679 --> 00:54:45.906 Wave slantly 601 00:54:45.906 --> 00:54:47.780 Wave obliquely 602 00:55:21.687 --> 00:55:23.286 You are not bad at all! 603 00:55:23.495 --> 00:55:25.237 Am I not bad? 604 00:55:26.180 --> 00:55:29.252 Wooden sword is like a toy for kids 605 00:55:29.842 --> 00:55:30.716 Yongee! 606 00:55:30.716 --> 00:55:33.327 Live for image, die for image 607 00:55:33.788 --> 00:55:34.719 Uncle 608 00:55:34.719 --> 00:55:36.995 Can I use a real sword tomorrow? 609 00:55:38.650 --> 00:55:39.960 Nope! 610 00:55:40.670 --> 00:55:42.224 Why not? 611 00:55:42.224 --> 00:55:44.762 You can't use sword to hurt people 612 00:55:46.988 --> 00:55:51.539 Previously, I used to be a human butcher 613 00:55:51.984 --> 00:55:54.611 As long as I think it is right 614 00:55:55.656 --> 00:55:59.130 I used to think killing people was not a terrible thing at all 615 00:55:59.538 --> 00:56:00.829 Therefore, 616 00:56:01.850 --> 00:56:02.203 Women 617 00:56:02.426 --> 00:56:03.787 Elders 618 00:56:04.680 --> 00:56:06.516 and even children, I gruelly killed them all 619 00:56:10.478 --> 00:56:12.147 with these hands 620 00:56:14.998 --> 00:56:18.382 How do you define righteous thing ? 621 00:56:20.926 --> 00:56:24.853 You're right! What is the righteous thing? 622 00:56:28.372 --> 00:56:31.696 A person who only kills people is not a righteous man. 623 00:56:33.906 --> 00:56:37.255 I dont know what you think righteousness is. 624 00:56:37.255 --> 00:56:39.253 but the moment that you kill people 625 00:56:39.457 --> 00:56:41.885 both the righteousness and craziness are no longer exist. 626 00:56:44.435 --> 00:56:48.703 It means that you'll be as same as other people. 627 00:56:53.980 --> 00:56:56.736 Everyone called me the Killer 628 00:56:57.624 --> 00:56:59.735 but I ignored all 629 00:56:59.992 --> 00:57:03.173 I would kill anyone who stepped in my way. 630 00:57:03.398 --> 00:57:05.354 Because my so-called righteousness 631 00:57:07.601 --> 00:57:10.935 Master, what was the righteousness that you believed in? 632 00:57:13.149 --> 00:57:17.148 He was the righteous man whom i believed 633 00:58:17.590 --> 00:58:18.417 Want to have some? 634 00:58:19.170 --> 00:58:20.151 No, I don't. 635 00:58:28.275 --> 00:58:29.785 only one more time. 636 00:59:16.917 --> 00:59:18.479 Wake up! Wake up! 637 00:59:18.479 --> 00:59:19.884 I don't want to go to school. 638 00:59:26.911 --> 00:59:27.402 Father! 639 00:59:27.402 --> 00:59:29.374 You can't hit a dog when he is eating. 640 00:59:29.374 --> 00:59:30.684 You are even worse than a dog so I can hit you. 641 00:00:00.000 --> 00:01:18.615 {\a6}Brought to you by Cichlid Team of KST Homepage: http://krfilm.net 642 00:57:00.975 --> 00:58:03.815 {\a6}Brought to you by Cichlid Team of KST Homepage: http://krfilm.net 643 00:58:04.815 --> 00:59:42.901 {\a6}This is a FREE fansub. Not for sale 45110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.