All language subtitles for IlJimae.E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10.678 --> 00:00:13.296 On this earth there's no such place that couldn't be burglarized 2 00:00:15.363 --> 00:00:17.194 For I am Iljimae 3 00:00:22.828 --> 00:00:24.887 Is it true that you have seen it? 4 00:00:25.394 --> 00:00:28.244 Yes, sir! It is a very bright red color 5 00:00:28.565 --> 00:00:30.778 There's aristocratic aura radiated from it 6 00:00:30.989 --> 00:00:33.717 We only focus on gaining the Myung's favor so our country becomes like this 7 00:00:33.923 --> 00:00:35.673 You should watch your tongue 8 00:00:35.998 --> 00:00:37.895 Young master, did you see that? 9 00:00:38.167 --> 00:00:42.510 What have I done when I am carrying your spawn 10 00:00:47.149 --> 00:00:49.985 Geomee, be quiet in there and don’t move! 11 00:00:50.297 --> 00:00:52.108 And don’t breathe heavily. 12 00:01:02.905 --> 00:01:04.560 Traitor Lee Won Ho 13 00:01:04.872 --> 00:01:06.742 Come on out and receive the imperial edict 14 00:01:11.127 --> 00:01:13.448 That child is Lee Won Ho's son 15 00:01:13.675 --> 00:01:16.395 He died before I have a chance to revenge 16 00:01:17.254 --> 00:01:19.267 That woman is a treasonous rebel. 17 00:01:19.512 --> 00:01:22.184 Geomee! please stone me 18 00:01:27.810 --> 00:01:28.565 My Yongee, are you awake? 19 00:01:29.803 --> 00:01:30.799 Don't you remember anything? 20 00:01:31.119 --> 00:01:32.631 Your name is Yongee, Yongee 21 00:01:32.909 --> 00:01:34.162 Your father's name is Soe Dol 22 00:01:34.162 --> 00:01:35.240 Your mother is Danee 23 00:01:35.240 --> 00:01:38.294 We are all family members 24 00:01:41.593 --> 00:01:45.195 I have already warned you not to let me see your face again. 25 00:01:45.509 --> 00:01:47.920 Those two dogs 26 00:01:47.377 --> 00:01:49.874 Don't you see that they might be brothers? 27 00:01:50.997 --> 00:01:53.608 1 2 28 00:01:54.200 --> 00:01:55.278 Wait 29 00:02:19.878 --> 00:02:21.985 Young master, young master! 30 00:02:27.237 --> 00:02:28.354 Who am I ? 31 00:02:30.372 --> 00:02:31.973 I no longer remember the time of my childhood 32 00:02:32.314 --> 00:02:34.940 But...there have been strange images emerging in my head recently 33 00:02:36.346 --> 00:02:40.356 It took me 13 years to come back here 34 00:02:44.116 --> 00:02:45.354 Have you found her yet? 35 00:02:45.610 --> 00:02:46.879 What? 36 00:02:49.680 --> 00:02:51.460 The one you were looking for? 37 00:02:56.450 --> 00:02:57.396 Catch her 38 00:03:01.230 --> 00:03:04.684 Your brother...is looking for you! 39 00:03:11.848 --> 00:03:13.998 let me go! 40 00:03:14.213 --> 00:03:16.693 Rascal! Do you want to die tragically? 41 00:03:16.693 --> 00:03:19.729 But my sister is still over there 42 00:03:19.729 --> 00:03:21.249 Being chased after 43 00:03:21.460 --> 00:03:25.375 If you come out now, your sister will die for sure 44 00:03:26.362 --> 00:03:30.401 Yongee! Are you still sleeping? 45 00:03:31.655 --> 00:03:35.139 There's a guy named Yongee in Hanyang looking for you 46 00:03:35.909 --> 00:03:40.324 You are right in front of me but I can not utter a word to you 47 00:03:48.474 --> 00:03:52.156 Carve it here exactly as that drawing 48 00:03:52.402 --> 00:03:57.897 Sister died today 49 00:03:59.248 --> 00:04:02.447 Now I can't pretend not seeing or hearing anythhing anymore 50 00:04:03.100 --> 00:04:04.920 I can't live like that anymore 51 00:04:05.927 --> 00:04:07.915 I have to find out for certain 52 00:04:08.371 --> 00:04:12.124 Who killed my father and sister 53 00:04:12.788 --> 00:04:17.430 And then I'll give him back all the pain I have suffered since 54 00:04:18.760 --> 00:04:20.952 It's not a normal sword, you should give up on it 55 00:04:21.825 --> 00:04:24.115 Unless you climb over the walls of all the noble families, 56 00:04:24.317 --> 00:04:26.431 else you will never be able to find it 57 00:04:36.500 --> 00:04:38.148 Episode 11 58 00:04:57.936 --> 00:04:58.854 Oh my god! 59 00:05:04.596 --> 00:05:06.578 Hold it tightly, this brat! 60 00:05:07.676 --> 00:05:08.854 Are you scared, Miss? 61 00:05:08.854 --> 00:05:10.836 It's nothing, don't worry Miss 62 00:05:11.199 --> 00:05:12.152 Let's go everybody 63 00:05:33.627 --> 00:05:35.608 I'm sorry if I had frightened you 64 00:05:35.961 --> 00:05:37.804 I saw you being forced into the palanquin so... 65 00:05:39.952 --> 00:05:41.996 Isn't it true that you still have a lot to do? 66 00:05:57.836 --> 00:05:59.166 We have arrived 67 00:06:00.572 --> 00:06:02.106 We're home, Miss! 68 00:06:02.442 --> 00:06:04.444 Miss! Miss! 69 00:06:05.300 --> 00:06:06.309 Has Miss fallen asleep already? 70 00:06:08.264 --> 00:06:10.481 Miss... 71 00:06:17.830 --> 00:06:19.110 What happened? 72 00:06:19.545 --> 00:06:20.582 Oh gosh! 73 00:06:20.829 --> 00:06:23.292 Miss... 74 00:06:23.292 --> 00:06:24.285 What happened? 75 00:06:41.136 --> 00:06:44.494 Please let us walk you home, Miss. 76 00:06:44.701 --> 00:06:46.135 I can go home by myself 77 00:06:46.398 --> 00:06:48.470 You should go in and soothe the children to sleep 78 00:06:48.716 --> 00:06:50.961 But you have to walk in the dark, without the palanquin too 79 00:06:51.206 --> 00:06:52.303 How can you go home alone like that? 80 00:06:52.303 --> 00:06:53.986 This is the road I walk by everyday 81 00:06:55.490 --> 00:06:56.391 Please go in 82 00:06:57.109 --> 00:06:58.339 Then I... 83 00:08:04.767 --> 00:08:06.800 Miss! 84 00:08:06.795 --> 00:08:08.370 Miss! 85 00:08:38.830 --> 00:08:40.693 Eun Chae! 86 00:08:40.991 --> 00:08:45.386 Miss! 87 00:09:16.339 --> 00:09:20.334 I heard that you're very good at drawing titis flower 88 00:09:23.878 --> 00:09:25.694 So you really are Iljimae 89 00:09:26.893 --> 00:09:28.176 Am I right? 90 00:09:29.174 --> 00:09:30.320 I... 91 00:09:30.320 --> 00:09:31.819 Aren't you afraid of me? 92 00:09:32.353 --> 00:09:36.504 I've heard all about it. You returned all the riches back to their rightful owners 93 00:09:37.204 --> 00:09:40.160 Actually, I felt very happy 94 00:09:45.425 --> 00:09:49.482 Oh yes, I heard you burgled a golden tortoise this time 95 00:09:49.739 --> 00:09:53.742 So you were on your way to help them when you met me, right? 96 00:09:54.844 --> 00:09:57.890 They are very pitiful people 97 00:10:01.766 --> 00:10:04.444 Being beggars at such young age 98 00:10:04.760 --> 00:10:09.376 Many of them get diseased as well 99 00:10:09.599 --> 00:10:12.636 Although it's spring now, the weather is still very cold so I'm quite worried 100 00:10:13.927 --> 00:10:18.148 Although I let them stay at the inn, it's not a long-term solution 101 00:10:25.930 --> 00:10:27.437 Do I talk too much? 102 00:10:30.690 --> 00:10:33.250 Can we go now? 103 00:10:53.543 --> 00:10:55.182 Did our Miss come back here ealier? 104 00:10:55.182 --> 00:10:56.251 Yes 105 00:10:56.705 --> 00:10:59.480 And then she went home alone? 106 00:10:59.480 --> 00:11:00.120 Yes 107 00:11:00.921 --> 00:11:03.122 Do you think something happened to her? 108 00:11:03.349 --> 00:11:04.452 I don't think so 109 00:11:06.208 --> 00:11:07.660 Where is Miss? 110 00:11:19.382 --> 00:11:21.693 She's home already 111 00:11:32.440 --> 00:11:33.672 So what happened, Miss? 112 00:11:35.479 --> 00:11:38.263 You still think it's funny, but my heart almost jumped out of my chest. 113 00:11:38.692 --> 00:11:40.400 Young master Shi Hoo felt the same way 114 00:11:40.400 --> 00:11:41.917 His face's turned deathly white 115 00:11:49.920 --> 00:11:52.165 I'm very sorry, brother 116 00:11:52.367 --> 00:11:53.650 What happened? 117 00:11:54.206 --> 00:11:55.258 It was because... 118 00:11:58.628 --> 00:12:01.659 Father had his men force me into the palanquin 119 00:12:01.955 --> 00:12:03.907 So I sneaked away 120 00:12:03.907 --> 00:12:05.338 What? 121 00:12:06.996 --> 00:12:09.846 You opened the palanquin on your own 122 00:12:11.670 --> 00:12:12.934 Then placed the rock in it instead? 123 00:12:17.510 --> 00:12:20.549 I know, it's good that you're okay 124 00:12:22.541 --> 00:12:23.977 You should be resting! 125 00:12:45.296 --> 00:12:46.549 I've heard about it 126 00:12:46.839 --> 00:12:49.300 You returned all the riches back to their rightful owners 127 00:12:49.842 --> 00:12:52.919 Actually, I felt very happy 128 00:12:57.530 --> 00:13:01.470 Oh yes, I heard you burgled a golden tortoise this time 129 00:13:01.678 --> 00:13:04.766 So you were on your way to help them... 130 00:13:27.191 --> 00:13:30.704 Mother! 131 00:13:30.918 --> 00:13:32.587 What do you want? 132 00:13:33.600 --> 00:13:34.292 What is this? 133 00:13:35.962 --> 00:13:38.280 It's silver 134 00:13:38.280 --> 00:13:39.792 Oh my god! 135 00:13:58.300 --> 00:14:00.815 This bastard! 136 00:14:00.815 --> 00:14:02.180 What's with you, mother? 137 00:14:02.385 --> 00:14:03.258 You! 138 00:14:03.258 --> 00:14:04.919 You should die under my hand once and for all 139 00:14:04.919 --> 00:14:07.170 Why do I have to die, mother? 140 00:14:07.170 --> 00:14:10.802 I heard you caused trouble at the beggars' village, and even hit the children there 141 00:14:11.400 --> 00:14:14.203 It is so disgraceful. How can I raise my head in this town? 142 00:14:14.649 --> 00:14:16.146 Why do you carry on that way? 143 00:14:16.387 --> 00:14:18.899 For how long do you want to live like that? 144 00:14:19.551 --> 00:14:23.903 If your father knew that 145 00:14:25.320 --> 00:14:27.600 If your father.... 146 00:14:29.501 --> 00:14:32.463 Danee, what are you doing? 147 00:14:33.824 --> 00:14:35.117 What are you doing? 148 00:14:36.285 --> 00:14:38.300 Auntie! 149 00:14:39.332 --> 00:14:40.182 This bastard! 150 00:14:40.182 --> 00:14:41.325 Honey, please stop! 151 00:14:42.328 --> 00:14:44.414 I will never let go of your hand. 152 00:14:45.796 --> 00:14:48.200 Go to hell!! 153 00:14:48.331 --> 00:14:49.600 Go to hell! 154 00:14:49.600 --> 00:14:51.780 Please don't be like that, Danee! 155 00:14:51.780 --> 00:14:52.638 Please don't be like that! 156 00:15:00.740 --> 00:15:01.488 Danee! 157 00:15:04.184 --> 00:15:07.799 I have got me in this much trouble already. Get out of here. 158 00:15:08.863 --> 00:15:10.171 Gosh 159 00:15:10.171 --> 00:15:11.436 You got me in trouble... 160 00:15:13.533 --> 00:15:16.307 Why did you come to my house this early in the morning? 161 00:15:16.515 --> 00:15:18.541 It's not like that. Your mother... 162 00:15:18.541 --> 00:15:20.114 What about my mother? 163 00:15:20.321 --> 00:15:23.729 But why did your mother have to beat you so badly? You are her child ... 164 00:15:24.138 --> 00:15:26.564 Because I did something deserving punishment 165 00:15:27.593 --> 00:15:30.680 Wait, why did you come to my house this early? 166 00:15:30.680 --> 00:15:35.589 Oh, I brought you some good food 167 00:15:37.384 --> 00:15:40.788 I see that your face is pale and your build is very thin so... 168 00:15:40.788 --> 00:15:42.860 Wait 169 00:15:43.151 --> 00:15:45.614 You agreed to help me at the beggars' village last time 170 00:15:45.908 --> 00:15:47.731 And today, you are... 171 00:15:48.759 --> 00:15:50.324 Are you... 172 00:15:51.779 --> 00:15:52.797 What? 173 00:15:53.211 --> 00:15:57.944 Don't think I will let you go because of that 174 00:15:58.916 --> 00:16:00.526 Stop doing this and that. Quickly return to your work! 175 00:16:00.796 --> 00:16:02.905 The due date to turn in your money is not far away 176 00:16:08.252 --> 00:16:09.190 Let's go 177 00:16:14.956 --> 00:16:16.969 Why do you all leave so suddenly? 178 00:16:17.559 --> 00:16:19.541 Is it possible that those good-for-nothings... 179 00:16:19.761 --> 00:16:22.214 No, it's not like that, Miss. 180 00:16:22.214 --> 00:16:23.889 That is... 181 00:16:26.881 --> 00:16:29.355 Last night, Iljimae came to our place 182 00:16:29.880 --> 00:16:30.719 What? 183 00:16:30.719 --> 00:16:35.283 Oh my god, he brought us medicine, food and money 184 00:16:36.560 --> 00:16:38.335 We used that money to buy a house 185 00:16:38.335 --> 00:16:40.218 We want to live a stable life 186 00:16:40.504 --> 00:16:44.938 Of course! It's great if you could do that 187 00:16:45.147 --> 00:16:49.237 We'll never forget your kindness as long as we live 188 00:16:58.928 --> 00:17:02.665 Regardless of where you settle down at, don't forget to keep in touch 189 00:17:02.665 --> 00:17:04.104 Yes, Miss. 190 00:17:04.711 --> 00:17:08.340 Please excuse us 191 00:17:21.465 --> 00:17:24.704 Miss! We meet again 192 00:17:25.610 --> 00:17:31.204 It seems we are destined to be together 193 00:17:35.862 --> 00:17:39.214 The air here is really fresh 194 00:17:40.870 --> 00:17:43.728 It would be even better if the beggars' village over there disappeared 195 00:17:43.932 --> 00:17:45.743 Do you need me to use this opportunity and chase them all away? 196 00:17:46.950 --> 00:17:47.926 What are you doing at others' inn? 197 00:17:48.952 --> 00:17:50.232 I heard about it 198 00:17:50.489 --> 00:17:53.669 You are the real owner of this inn. 199 00:17:54.437 --> 00:17:56.597 You could make a lot of money here. You're so lucky, Miss 200 00:17:57.352 --> 00:18:00.638 From ancient times to present days, one should be born to the right parents 201 00:18:01.470 --> 00:18:01.976 However, I... 202 00:18:01.976 --> 00:18:03.355 That good-for-nothing! 203 00:18:08.337 --> 00:18:12.590 If I could sleep at a place like this, I would die with no regrets 204 00:18:13.414 --> 00:18:16.941 It's so cold! 205 00:18:17.253 --> 00:18:21.138 Wait, this really is an ice block 206 00:18:21.138 --> 00:18:22.448 Mr Song, a doctor in my village, said 207 00:18:22.659 --> 00:18:26.726 Sick people should stay in warm rooms so they could get well faster 208 00:18:27.316 --> 00:18:29.626 Sleeping here just makes their illness worse 209 00:18:32.530 --> 00:18:35.247 I guess I'd better go to mandarin's residence to sleep 210 00:18:42.435 --> 00:18:45.801 There are even heated beds there 211 00:18:42.435 --> 00:18:47.801 {/a6}(Heated bed: brick bed with an open fire stove beneath radiating heat) 212 00:19:01.209 --> 00:19:03.729 So I want to put heated beds in it 213 00:19:03.729 --> 00:19:06.244 The historians mentioned that there were heated beds at Sungkun Inn 214 00:19:06.455 --> 00:19:09.596 Turned it into a convalescence place for patients 215 00:19:10.309 --> 00:19:16.344 Only Royal Palace and mandarins' residence have this kind of bed 216 00:19:16.344 --> 00:19:19.477 There's no law indicating that only Royal Palace and mandarins' residence could have it 217 00:19:20.786 --> 00:19:22.919 Saying and doing are two different things 218 00:19:23.687 --> 00:19:27.173 Wait! To put heated beds in the inn? 219 00:19:27.522 --> 00:19:31.806 But, there's not just one or two rooms in the inn 220 00:19:31.806 --> 00:19:34.466 If we build heated beds for such a large number of rooms like that 221 00:19:34.677 --> 00:19:37.280 Would we be able to handle the large amount of firewood? 222 00:19:37.228 --> 00:19:40.448 Mountainous area outside the town is covered with pine needle 223 00:19:40.448 --> 00:19:43.740 Sometimes it caught fire in mountainous area. 224 00:19:43.329 --> 00:19:47.323 I've heard His Majesty is troubled by this problem 225 00:19:47.323 --> 00:19:48.448 That's right 226 00:19:48.730 --> 00:19:51.992 Thus, not only we build heated beds for our inn... 227 00:19:51.992 --> 00:19:55.512 Could we allow residents of the five boroughs build heated beds? 228 00:19:51.992 --> 00:19:55.512 {/a6}(Five administrative units in Hanyang capital) 229 00:19:55.512 --> 00:19:58.179 Then His Majesty doesn't have to worry about fire. 230 00:19:58.179 --> 00:20:02.909 It can solve the national issue of forest fire 231 00:20:03.227 --> 00:20:04.701 Heated beds? 232 00:20:05.157 --> 00:20:07.130 Yes, Your Majesty. 233 00:20:07.316 --> 00:20:10.781 With those beds, the residents won't have to suffer the cold in the severe winter 234 00:20:11.120 --> 00:20:14.490 Doing this could help us gain our people's respect 235 00:20:14.490 --> 00:20:18.359 This is killing three birds with one stone 236 00:20:18.631 --> 00:20:21.130 Attaining respect from our people? 237 00:20:23.200 --> 00:20:25.116 What do you think? 238 00:20:25.661 --> 00:20:32.293 Your Majesty, I also think that this is a very good plan 239 00:20:32.965 --> 00:20:34.978 That's right, Your Majesty 240 00:20:35.355 --> 00:20:37.243 So all of you should proceed with this plan 241 00:20:37.718 --> 00:20:39.266 You have worked hard, Army Lord 242 00:20:39.266 --> 00:20:43.810 Not at all, Your Majesty 243 00:20:43.385 --> 00:20:44.905 It's just that... 244 00:20:44.905 --> 00:20:48.487 regardless of where and when, 245 00:20:48.755 --> 00:20:54.411 my thoughts are always with the people and to serve Your Majesty better with my loyalty 246 00:20:55.609 --> 00:21:02.618 That's why I came up with this solution, Your Majesty 247 00:21:07.863 --> 00:21:09.601 Everyone, be quick! 248 00:21:09.601 --> 00:21:11.773 At this pace, how could you finish all of it today? 249 00:21:12.580 --> 00:21:15.223 When you move that item, you need to be extra careful 250 00:21:15.911 --> 00:21:18.187 It's because of you that the stuffs are damaged 251 00:21:19.439 --> 00:21:20.783 What is it? 252 00:21:21.693 --> 00:21:23.337 No chatting while working 253 00:21:23.997 --> 00:21:25.202 What are you doing? 254 00:21:26.351 --> 00:21:29.465 Have you just arrived, Miss? 255 00:21:30.160 --> 00:21:32.305 I heard you are building heated beds, right? 256 00:21:32.305 --> 00:21:34.902 Thanks to you.... 257 00:21:35.135 --> 00:21:37.969 We demolished the Inn after its completion to rebuild 258 00:21:38.340 --> 00:21:41.574 When do you suppose that we will have a grand opening and make a profit from it? 259 00:21:41.787 --> 00:21:44.958 Just do it perfunctorily. You don't have to waste so much money and efforts, Miss 260 00:21:46.469 --> 00:21:48.433 Why are you always here? 261 00:21:50.896 --> 00:21:54.542 Your face looks really beautiful, but why are you so hot-tempered? 262 00:21:55.200 --> 00:21:56.759 Although you treat me like this now 263 00:21:57.230 --> 00:21:59.489 But in the very near future, you will be attracted to me, Miss 264 00:21:59.489 --> 00:22:00.537 Fallen in 265 00:22:00.537 --> 00:22:01.839 And struggling 266 00:22:02.740 --> 00:22:03.624 will make you sink deeper and deeper 267 00:22:06.898 --> 00:22:08.796 Please look into my eyes, Miss 268 00:22:09.280 --> 00:22:11.200 We are a fated couple anyway 269 00:22:51.810 --> 00:22:52.247 Have you been hurt? 270 00:22:56.533 --> 00:22:57.589 This way! 271 00:23:12.327 --> 00:23:13.845 How can... 272 00:23:26.793 --> 00:23:30.163 I rushed into Lord of Commons' house, but didn't expect the guards there 273 00:23:31.270 --> 00:23:32.447 Lord of Commons' house? 274 00:23:33.293 --> 00:23:36.930 There are many trained guards in that house 275 00:23:37.437 --> 00:23:39.772 Some of them used to be Royal Palace Guards 276 00:23:39.772 --> 00:23:41.464 Moreover, recently... 277 00:23:43.493 --> 00:23:45.383 Because of Iljimae's appearance 278 00:23:45.383 --> 00:23:47.920 Noble families are more cautious 279 00:23:47.920 --> 00:23:49.423 How do you know that? 280 00:23:49.423 --> 00:23:51.817 My father is the Head of the Forbidden Palace 281 00:23:57.665 --> 00:24:00.499 How many guards are there after all? 282 00:24:01.700 --> 00:24:02.374 Please wait a bit 283 00:24:27.323 --> 00:24:29.946 Guards in Lord of Commons' house include... 284 00:24:29.946 --> 00:24:32.470 Miss, I have brought your evening drink for you 285 00:24:35.685 --> 00:24:37.300 Is it posible that she's asleep already? 286 00:25:26.284 --> 00:25:27.500 Father! 287 00:25:28.646 --> 00:25:30.117 Please wait for me 288 00:25:32.225 --> 00:25:36.766 The one who killed you and murdered big sister 289 00:25:38.821 --> 00:25:42.410 I will definitely drag him here, have him kneel in front of you and ask for your forgiveness 290 00:25:49.247 --> 00:25:56.973 I'd be sure to make him suffer as I have been 291 00:26:10.384 --> 00:26:11.530 Iljimae! 292 00:26:13.502 --> 00:26:15.609 Let's see how he'll steal these 293 00:26:57.599 --> 00:26:59.684 There's no trace of the lock being opened 294 00:26:59.903 --> 00:27:02.520 There are many iron needles left in the room 295 00:27:04.533 --> 00:27:10.332 I wonder how he burgled those potteries 296 00:27:11.992 --> 00:27:14.850 Exactly, it's so strange 297 00:27:27.875 --> 00:27:29.950 What kind of drink is this? 298 00:27:33.369 --> 00:27:34.510 It tastes a little salty 299 00:27:35.584 --> 00:27:36.781 Salt water? 300 00:27:41.264 --> 00:27:45.755 But why did the sword fall on the ground? 301 00:28:05.220 --> 00:28:07.372 Young master, I've put it in already 302 00:28:07.573 --> 00:28:08.948 Young master, please come here quickly. 303 00:28:09.166 --> 00:28:10.285 I'm coming 304 00:28:11.680 --> 00:28:16.385 My lord, please save my life! 305 00:28:16.603 --> 00:28:19.813 Yongee! Yongee! 306 00:28:20.117 --> 00:28:22.888 My lord, what should we do now? 307 00:28:23.745 --> 00:28:26.283 It's also coiled around my neck already 308 00:28:27.243 --> 00:28:32.102 Help me! 309 00:28:34.866 --> 00:28:36.655 Go to hell 310 00:28:38.436 --> 00:28:40.471 I have always wanted to have octopus soup 311 00:28:40.775 --> 00:28:42.832 But ended up almost being eaten by the octopus 312 00:28:43.890 --> 00:28:46.581 That's it, this one sucks on anything in its path 313 00:28:46.964 --> 00:28:48.520 Even eats a shark 314 00:28:48.520 --> 00:28:49.334 And also almost ate you, my lord 315 00:28:49.334 --> 00:28:54.299 It ate the potteries as well 316 00:28:55.606 --> 00:28:56.872 Potteries? 317 00:29:10.810 --> 00:29:11.229 Octopus? 318 00:29:16.953 --> 00:29:20.970 Today you look so handsome, my lord 319 00:29:31.970 --> 00:29:33.523 He opened the roof 320 00:29:33.801 --> 00:29:36.145 Then had the octopus swallow the potteries 321 00:29:36.722 --> 00:29:38.472 How on earth did he come up with this idea? 322 00:29:40.528 --> 00:29:42.873 Lord Byun, you're so smart! 323 00:29:53.555 --> 00:29:57.206 (Mayor of Yong Dong district, Park Jung) 324 00:31:38.432 --> 00:31:39.697 (Captain of the training squad, Goo In Hoo) 325 00:31:41.200 --> 00:31:45.255 Iljimae aside, even if it's his father 326 00:31:45.730 --> 00:31:49.465 There's no way he could pick the lock that I made 327 00:31:50.129 --> 00:31:51.442 You should think of it like that 328 00:31:51.762 --> 00:31:54.161 Okay, you can go 329 00:31:54.161 --> 00:31:56.724 If I told you to go in then do as I said, you're really... 330 00:31:58.478 --> 00:32:05.649 Want to pee right after drinking wine 331 00:32:10.765 --> 00:32:13.574 Iljimae, he's Iljimae! 332 00:32:25.930 --> 00:32:28.539 What, what? Damn! 333 00:32:32.280 --> 00:32:34.273 The urine's spilt all over my pants 334 00:32:36.614 --> 00:32:40.287 Where's he gone off to? 335 00:32:40.512 --> 00:32:42.140 I saw him with my own eyes 336 00:32:42.372 --> 00:32:44.587 Do you know Lord Kim's house in northern village? 337 00:32:44.587 --> 00:32:46.643 When I delivered the lock and on the way home 338 00:32:46.643 --> 00:32:47.737 At that moment... 339 00:32:47.964 --> 00:32:50.695 A slash in the air 340 00:32:51.216 --> 00:32:52.630 I heard the sound clearly 341 00:32:52.630 --> 00:32:53.844 When I looked up 342 00:32:54.143 --> 00:32:56.979 Iljimae used the sword to slash the moon 343 00:32:56.982 --> 00:32:58.754 Like one'd cut a watermelon 344 00:32:59.126 --> 00:32:59.611 Cut a watermelon? 345 00:32:59.993 --> 00:33:00.923 Yes 346 00:33:02.652 --> 00:33:05.593 Then he whirled two, three times in the air 347 00:33:08.304 --> 00:33:11.119 Then disappeared as quick as lightning 348 00:33:13.127 --> 00:33:17.717 That's not a human being, a ghost indeed. 349 00:33:18.170 --> 00:33:20.660 How can a human slash the moon? 350 00:33:20.660 --> 00:33:23.302 And even whirled two times in the air? 351 00:33:23.823 --> 00:33:27.214 I was able to whirl up to five times before. 352 00:33:28.159 --> 00:33:30.159 You can whirl too? 353 00:33:30.644 --> 00:33:33.495 Are you sure you could whirl 5 times in the air? 354 00:33:37.280 --> 00:33:41.720 Father! Danee's calling you home for lunch 355 00:33:41.563 --> 00:33:42.784 Got it 356 00:33:43.654 --> 00:33:46.700 But what happened to your leg? You got into another fight? 357 00:33:46.947 --> 00:33:48.340 I wasn't in a fight 358 00:33:48.340 --> 00:33:49.579 This rascal! 359 00:33:50.270 --> 00:33:51.249 Come here quickly! 360 00:33:53.463 --> 00:33:56.540 Eun Chae! What are you doing? 361 00:33:56.497 --> 00:33:59.241 Honey, go see what she's doing 362 00:33:59.460 --> 00:34:00.689 What am I going to do? 363 00:34:01.677 --> 00:34:08.933 You want to give treasures to the peasants who have infectious diseases? 364 00:34:09.134 --> 00:34:11.488 Father, there's no treasure more valuable than human life 365 00:34:11.488 --> 00:34:12.770 In Pyung Ahn Do now 366 00:34:12.983 --> 00:34:16.733 There have been 1400 people dead due to infectious disease without timely treatment 367 00:34:17.197 --> 00:34:19.509 Mother, you should donate some jewelry, too. 368 00:34:20.400 --> 00:34:22.560 What? Jewelry? 369 00:34:23.614 --> 00:34:25.491 These are very expensive! 370 00:34:26.888 --> 00:34:27.919 Eun Chae! 371 00:34:28.121 --> 00:34:30.490 I know you are very nice and caring 372 00:34:30.273 --> 00:34:33.199 But there's no need for you to be involved in these issues 373 00:34:33.199 --> 00:34:35.238 The Court will take care of it 374 00:34:35.238 --> 00:34:38.890 The Court said that there's not much food left in the National Food Storage so they won't take care of this issue. 375 00:34:38.900 --> 00:34:40.186 But is there any other way? 376 00:34:40.186 --> 00:34:42.116 The nobilities need to address this problem 377 00:34:42.694 --> 00:34:45.545 In situation such as this, you should also be visible 378 00:34:45.775 --> 00:34:49.829 Just a vault of food could save many people's lives 379 00:34:49.829 --> 00:34:53.588 You...because I've overindulged you 380 00:34:53.588 --> 00:34:57.526 So now you want to take away my food storage vault too? 381 00:34:57.747 --> 00:34:59.597 I... 382 00:34:59.885 --> 00:35:02.195 Eun Chae! Please don't be like that 383 00:35:03.183 --> 00:35:07.429 If it is so, then I will go and look after the sick people on my own 384 00:35:08.347 --> 00:35:10.271 Do you know what kind of place it is? 385 00:35:10.271 --> 00:35:11.741 Do you have a death wish? 386 00:35:11.998 --> 00:35:13.686 Father, please help them 387 00:35:16.688 --> 00:35:19.600 Has Miss been to the building site today? 388 00:35:20.850 --> 00:35:23.150 Eun Chae, Eun Chae… 389 00:35:23.263 --> 00:35:24.605 Here she comes 390 00:35:24.605 --> 00:35:25.908 Eun Chae! 391 00:35:33.662 --> 00:35:36.502 Hey, what's up with her? 392 00:35:36.757 --> 00:35:37.893 Young master, please don't mention it again 393 00:35:38.120 --> 00:35:40.150 She is going to Pyung Ahn Do now 394 00:35:40.599 --> 00:35:42.210 Pyung Ahn Do? 395 00:35:52.180 --> 00:35:53.930 Miss, if you go there, you will die for certain 396 00:35:53.930 --> 00:35:55.791 The infectious disease there caused numerous deaths 397 00:35:55.791 --> 00:35:56.707 Let go of my hand 398 00:35:57.260 --> 00:35:59.140 Miss, I beg you, Miss 399 00:35:59.936 --> 00:36:05.770 Miss, can you not go? 400 00:36:05.979 --> 00:36:07.419 Don't worry 401 00:36:07.419 --> 00:36:09.317 Miss, you can't, I beg you Miss 402 00:36:09.317 --> 00:36:10.490 Let go of me 403 00:36:10.760 --> 00:36:12.506 I beg you, Miss 404 00:36:25.825 --> 00:36:29.310 That place is full of infectious diseases 405 00:37:04.970 --> 00:37:05.862 Put this on 406 00:37:09.956 --> 00:37:11.449 I came to take care of the dead bodies 407 00:37:11.449 --> 00:37:13.246 The dead bodies here are very smelly. Put this on quickly 408 00:37:13.613 --> 00:37:19.468 My mother is dying. Please let me out to buy her medicine 409 00:37:19.707 --> 00:37:22.505 No, you are not allowed to step outside this village 410 00:37:23.216 --> 00:37:25.471 Without medicine, without food 411 00:37:25.708 --> 00:37:28.416 You won't be satisfied until all of us are quarantined and dying from starvation? 412 00:37:28.915 --> 00:37:30.778 It's useless to pick a quarrel with me 413 00:37:31.320 --> 00:37:33.536 This is an order from higher authorities. We have no other choice but to follow it 414 00:37:33.986 --> 00:37:35.185 You're still not getting away from me? 415 00:37:38.718 --> 00:37:41.476 Why are you doing this? 416 00:37:42.375 --> 00:37:45.487 Completely ignore the dying civilians 417 00:37:45.900 --> 00:37:49.925 You're afraid of us spreading information to the outside world, so you quarantine us 418 00:37:50.271 --> 00:37:53.293 You really are bastards 419 00:37:53.686 --> 00:37:56.657 Wanting to cover the entire sky with just one hand? 420 00:38:43.404 --> 00:38:44.448 Your Majesty! 421 00:38:45.349 --> 00:38:51.207 Iljimae has brought to more than 5000 infectious patients in Pyung Ahn Do 422 00:38:51.463 --> 00:38:55.974 Medicine, food and clothing 423 00:38:56.974 --> 00:39:01.135 Your Majesty, people from all over the country are talking about the story of righteous burglar Iljimae 424 00:39:01.553 --> 00:39:02.902 Righteous burglar? 425 00:39:04.261 --> 00:39:06.337 Righteous burglar Iljimae? 426 00:39:09.284 --> 00:39:12.620 Your Majesty, from ancient times to the present 427 00:39:12.835 --> 00:39:17.875 Righteous burglar is used to name those who steal money from corrupted officials then give it to the poor 428 00:39:17.875 --> 00:39:22.203 Is it possible that we all are corrupted officials? 429 00:39:22.444 --> 00:39:25.972 Your Majesty, we are being unjustly accused 430 00:39:26.491 --> 00:39:28.849 You don't need to feel misjudged 431 00:39:29.324 --> 00:39:32.105 It's my fault for not being popular with our people 432 00:39:32.105 --> 00:39:33.267 Your Majesty! 433 00:39:33.469 --> 00:39:36.661 Please do not speak such words 434 00:39:37.365 --> 00:39:39.102 We should catch that ruthless burglar soon 435 00:39:39.640 --> 00:39:42.565 And punish him to the fullest extent 436 00:39:42.888 --> 00:39:44.582 That's right, Your Majesty. 437 00:39:45.196 --> 00:39:46.145 I understand 438 00:39:47.217 --> 00:39:49.165 Post the announcement all over the kingdom 439 00:39:49.513 --> 00:39:52.440 Anyone who caught that burglar will receive a reward of 10,000 gold bars 440 00:39:53.869 --> 00:39:54.618 At the same time... 441 00:39:54.618 --> 00:39:57.579 If he's a peasant, he'll become a civilian; if he's a civilian, he'll become a noble 442 00:39:57.873 --> 00:39:59.708 Everyone can upgrade his status 443 00:40:00.940 --> 00:40:02.202 Then, I too could become a nobility, couldn't I? 444 00:40:08.414 --> 00:40:10.151 This is a good opportunity. 445 00:40:11.790 --> 00:40:12.381 You shouldn't miss it 446 00:40:23.588 --> 00:40:26.504 It sounds great 447 00:40:26.723 --> 00:40:29.990 You are not focusing on work but coming out here instead and enjoying the flowers again 448 00:40:29.990 --> 00:40:30.590 When will you have enough money to repay the Ajik gang? 449 00:40:30.590 --> 00:40:31.783 Yongee! 450 00:40:32.895 --> 00:40:33.696 You came just in time 451 00:40:33.696 --> 00:40:35.322 Besides this place, are there any other places selling hair-tie? 452 00:40:35.322 --> 00:40:36.487 Hair-tie? 453 00:40:36.760 --> 00:40:37.520 Do you want to buy it to give me as a present? 454 00:40:37.520 --> 00:40:40.900 There's a grocery shop across the bridge 455 00:40:40.884 --> 00:40:41.487 Thank you 456 00:40:43.509 --> 00:40:44.571 What? 457 00:40:44.882 --> 00:40:47.404 How I can trust your sense of beauty. I want to choose it myself. 458 00:40:47.636 --> 00:40:48.875 What? Go away 459 00:40:48.875 --> 00:40:49.790 Aren't you gone yet? 460 00:40:49.790 --> 00:40:52.306 Wanna die? Hurry and go make some money 461 00:40:59.863 --> 00:41:01.757 Feed him eel 462 00:41:05.119 --> 00:41:07.816 You eat, too. Have some. 463 00:41:07.816 --> 00:41:08.824 No, I don't need it 464 00:41:08.824 --> 00:41:09.729 Please have some 465 00:41:09.729 --> 00:41:10.772 No, I don't need it 466 00:41:10.772 --> 00:41:13.344 There's no one looking. Please have a bite 467 00:41:15.575 --> 00:41:17.623 Gosh... 468 00:41:17.623 --> 00:41:20.106 Very good! 469 00:41:26.166 --> 00:41:26.908 Please come back again later 470 00:41:34.491 --> 00:41:35.930 Ajusshi! 471 00:41:35.310 --> 00:41:36.858 Misstress, she's home 472 00:42:00.706 --> 00:42:01.862 Did something happen? 473 00:42:06.143 --> 00:42:07.376 Do you want to have a drink? 474 00:42:12.844 --> 00:42:14.213 Do you really mean it? 475 00:42:21.289 --> 00:42:22.862 Who the heck is he? 476 00:42:23.734 --> 00:42:26.463 The body is unremarkable. His teeth are worthless 477 00:42:26.735 --> 00:42:28.953 But his heart is mighty 478 00:42:29.650 --> 00:42:35.521 Soe Dol is very thoughtful. He has a great compassion 479 00:42:35.751 --> 00:42:39.515 I'm mystified, and I value such compassion even more 480 00:42:43.284 --> 00:42:47.978 That's right, when the guards came from the Forbidden Palace on the rampage 481 00:42:48.382 --> 00:42:50.684 Thank you for helping me 482 00:42:50.913 --> 00:42:52.566 No need to thank me 483 00:42:53.316 --> 00:42:56.310 Strength is the most important thing to a man 484 00:42:57.975 --> 00:43:02.256 Well, don't just jugde Soe Dol's strength by his small stature 485 00:43:02.564 --> 00:43:05.485 He's very strong indeed. 486 00:43:07.397 --> 00:43:12.116 Talking about strength in front of me is unacceptable 487 00:43:13.269 --> 00:43:14.409 Oh my god 488 00:43:17.453 --> 00:43:21.350 You seem to be very strong 489 00:43:22.443 --> 00:43:24.196 Deokee! 490 00:43:25.218 --> 00:43:28.649 Since we both are bored, how about kissing each other? 491 00:43:36.354 --> 00:43:41.354 Now...ok....lower your head 492 00:44:12.125 --> 00:44:14.445 What are you pretending to be weak for? Let's go 493 00:44:14.759 --> 00:44:16.194 Let's go together 494 00:44:16.447 --> 00:44:17.747 What's the matter? 495 00:44:25.424 --> 00:44:26.618 Now! 496 00:44:28.573 --> 00:44:30.690 Don't be frightened, I'm here. 497 00:44:30.892 --> 00:44:32.126 I will protect you 498 00:44:33.581 --> 00:44:35.583 I won't release your hand, I promise 499 00:44:49.814 --> 00:44:52.521 What did you eat to be this heavy? 500 00:44:53.143 --> 00:44:55.387 And pretending to be strong 501 00:45:03.728 --> 00:45:04.826 How is that? 502 00:45:06.962 --> 00:45:10.422 How awful you look wearing that! 503 00:45:15.497 --> 00:45:16.686 It's very pretty! 504 00:45:17.541 --> 00:45:18.943 Ajuma, please let me see that one 505 00:45:20.455 --> 00:45:21.200 How much does it cost? 506 00:45:21.200 --> 00:45:22.255 5 taels of silver 507 00:45:31.100 --> 00:45:33.834 You are not giving it to me until later? Let me have it now 508 00:45:34.646 --> 00:45:37.703 Just now on the bridge, you were so nervous, then all of a sudden becoming like this now 509 00:45:39.724 --> 00:45:41.281 Give it to me! It's mine after all. 510 00:45:41.759 --> 00:45:44.461 Give it to me! 511 00:45:45.667 --> 00:45:46.876 Ajusshi! Ajusshi! 512 00:45:47.157 --> 00:45:49.264 Where did he go without finishing chopping the wood? 513 00:45:49.264 --> 00:45:51.322 Ajusshi! Ajusshi! 514 00:45:52.550 --> 00:45:53.528 Has anyone seen him? 515 00:45:53.528 --> 00:45:54.913 Ajusshi! 516 00:45:59.200 --> 00:46:00.711 It's not what you're thinking 517 00:46:01.306 --> 00:46:02.337 What do you mean by "it's not"? 518 00:46:03.521 --> 00:46:04.703 There's no one inside 519 00:46:09.495 --> 00:46:11.140 Why are these here? I wonder! 520 00:46:11.957 --> 00:46:14.212 I told you to bring wine to them already. 521 00:46:14.506 --> 00:46:17.337 So that's why my father became honest recently 522 00:46:19.289 --> 00:46:21.361 Father, why are you not coming out yet, stinky monk ? 523 00:46:21.848 --> 00:46:24.971 Even Iljimae wouldn't be able to pick this lock 524 00:46:24.971 --> 00:46:26.663 Really? Give me one. 525 00:46:26.663 --> 00:46:29.397 Have a safe trip 526 00:46:30.413 --> 00:46:31.757 Soe Dol! 527 00:46:31.757 --> 00:46:33.317 Soe Dol 528 00:46:33.317 --> 00:46:36.909 You should be more careful. Are you ok? 529 00:46:37.126 --> 00:46:38.154 You fell 530 00:46:38.733 --> 00:46:41.545 I knew about my fall. I am getting older 531 00:46:41.869 --> 00:46:44.627 You should lose some weight. You couldn't even control your own body and keep yourself from the fall 532 00:46:44.627 --> 00:46:46.897 I'm not referring to that 533 00:46:46.897 --> 00:46:47.894 Shim Deok has fallen 534 00:46:49.881 --> 00:46:51.960 How? How serious were his injuries? 535 00:46:51.960 --> 00:46:53.160 I didn't mean like that! 536 00:46:53.396 --> 00:46:56.321 Shim Deok has already fallen in love with Kongkil 537 00:46:56.321 --> 00:46:58.788 Shim Deok was what by Kongkil? 538 00:46:58.788 --> 00:47:02.265 Damm! 539 00:47:02.559 --> 00:47:05.544 It's a good news 540 00:47:05.780 --> 00:47:06.792 Are you jealous? 541 00:47:07.409 --> 00:47:08.580 You ARE jealous! 542 00:47:08.580 --> 00:47:10.600 Jealous of what? 543 00:47:10.709 --> 00:47:12.267 There's only Danee in my heart 544 00:47:12.267 --> 00:47:15.472 Danee? You! It's clear that you were jealous 545 00:47:16.146 --> 00:47:18.473 You should learn from Gongkil 546 00:47:19.287 --> 00:47:21.511 Just attack Danee and be done with it 547 00:47:21.511 --> 00:47:25.407 Bastard, she is an ajuma already and you still dare to call her Danee? 548 00:47:25.407 --> 00:47:27.323 Is it possible that Danee is yours? 549 00:47:27.323 --> 00:47:28.988 This old man, be carefull or I will use this lock to... 550 00:47:28.988 --> 00:47:30.450 You were jealous and now want to pick a fight with me? 551 00:47:30.450 --> 00:47:31.898 Jealous of what? I am not jealous at all. 552 00:47:31.898 --> 00:47:32.682 It's obvious you were jealous 553 00:47:32.682 --> 00:47:34.122 Aren't you gone yet? 554 00:48:30.386 --> 00:48:31.607 Who's over there? 555 00:48:36.519 --> 00:48:37.859 Wait 556 00:48:42.110 --> 00:48:43.499 Please don't go! 557 00:48:57.320 --> 00:49:00.843 Slash the moon, and also fly in the air 558 00:49:04.554 --> 00:49:07.369 I..don't have such talents. 559 00:49:07.825 --> 00:49:11.654 But why is there a rumor that you can fly 560 00:49:12.430 --> 00:49:15.160 and spin two or three times in the air? 561 00:49:20.852 --> 00:49:23.130 Would you want to see it, Miss? 562 00:49:33.300 --> 00:49:34.235 Brother! 563 00:49:35.230 --> 00:49:36.228 Brother! 564 00:49:48.533 --> 00:49:50.969 Don't move or I will kill you 565 00:50:54.170 --> 00:50:55.494 Brother! 566 00:51:09.980 --> 00:51:11.543 Where are you going? 567 00:52:25.720 --> 00:52:26.435 Why hasn't he been home yet? 568 00:52:26.717 --> 00:52:28.440 He should eat these while they're still soft 569 00:52:35.865 --> 00:52:36.569 Yongee! 570 00:52:46.736 --> 00:52:47.934 What happened to you? 571 00:52:54.142 --> 00:52:55.166 Yongee! 572 00:52:56.179 --> 00:52:59.962 Let go of your hand, that person was injured, right? 573 00:53:01.106 --> 00:53:02.789 What about me? 574 00:53:04.691 --> 00:53:09.839 Am I not existing at all in your eyes? 575 00:53:20.553 --> 00:53:22.400 Please wake up 576 00:53:22.332 --> 00:53:24.360 I still have to return the money to you 577 00:53:25.382 --> 00:53:27.325 Please wake up 578 00:53:31.110 --> 00:53:35.342 Please don't die, don't die 579 00:53:36.905 --> 00:53:39.894 Don't die, Yong! 580 00:53:42.880 --> 00:53:45.705 Why do you have to die 581 00:53:51.766 --> 00:53:53.337 Mother! 582 00:53:54.631 --> 00:53:56.164 Father! 583 00:53:58.143 --> 00:53:59.610 Brother! 584 00:54:04.877 --> 00:54:06.462 You can't die 585 00:54:07.527 --> 00:54:10.898 Yongee, please don't die 586 00:54:28.204 --> 00:54:29.572 Brother! 587 00:54:30.586 --> 00:54:32.144 Brother! 588 00:54:32.534 --> 00:54:36.266 Are you okay? May I come in? 589 00:55:06.800 --> 00:55:08.135 It's tasty, so tasty 590 00:55:08.135 --> 00:55:09.537 This is the exact taste 591 00:55:12.532 --> 00:55:13.375 Father 592 00:55:16.360 --> 00:55:19.770 No, it's not that, I just want to have a drink 593 00:55:20.204 --> 00:55:22.595 But because of this wine ladle 594 00:55:23.930 --> 00:55:25.336 I am going to beat you up, wine ladle. 595 00:55:28.326 --> 00:55:30.242 Father! 596 00:55:33.412 --> 00:55:35.410 Father! 597 00:55:36.360 --> 00:55:39.590 Miss, where are you going this late at night? 598 00:55:39.590 --> 00:55:41.856 Have I not said it already, I have to go to a place 599 00:55:42.371 --> 00:55:43.491 Miss! 600 00:56:36.452 --> 00:56:37.988 Will he make it? 601 00:56:38.752 --> 00:56:40.597 He will have to tolerate the pain overnight 602 00:56:40.955 --> 00:56:42.267 Hurry and bring a piece of cloth here 603 00:56:43.352 --> 00:56:44.393 Yes sir 604 00:56:53.810 --> 00:56:56.743 So annoying, who did you fight with, I wonder? 43759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.