All language subtitles for Enthiran.AkA.Robot.2010.BluRay.720p.x264.Ganool.com_1395-6-29-3-00

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Diterjemah dalam Bahasa Melayu 2 00:01:21,094 --> 00:01:29,126 Orang baru muncul di bumi... 3 00:01:39,846 --> 00:01:43,111 Demi mencipta kemasyhuran... Dia dibuat daripada silikon... 4 00:01:45,051 --> 00:01:47,849 Hidup dengan wayar berselirat... 5 00:01:48,087 --> 00:01:49,748 Memiliki memori cakera keras... 6 00:01:51,558 --> 00:01:53,617 Bersama tubuh yang kekal abadi... 7 00:01:54,227 --> 00:01:56,195 Hidup selama-lamanya... 8 00:01:57,864 --> 00:01:59,297 Dengan jalinan deria ke-6... 9 00:01:59,966 --> 00:02:06,235 Itulah kajian menjana deria ke-7... 10 00:02:07,207 --> 00:02:11,234 Orang baru muncul di bumi... 11 00:02:11,444 --> 00:02:19,146 Orang baru muncul di bumi... 12 00:02:19,686 --> 00:02:27,320 Orang baru muncul di bumi... 13 00:02:29,929 --> 00:02:33,888 Kau bawa perubahan kepada manusia... 14 00:02:34,100 --> 00:02:37,900 Menjadikan manusia berperikemanusiaan... 15 00:02:38,304 --> 00:02:47,508 Dengan kesungguhan kau, dunia berubah... 16 00:02:48,748 --> 00:02:56,780 Berbuat baik kepada setiap kehidupan... 17 00:02:57,056 --> 00:03:04,360 Bersikap jujur dalam semua keadaan... 18 00:03:27,951 --> 00:03:30,181 Doktor, kau dapat hadiah. 19 00:03:30,921 --> 00:03:32,354 Pengirim:Sana 20 00:03:32,456 --> 00:03:34,048 Barang:Bunga 21 00:03:34,458 --> 00:03:35,925 Pesanan:Aku merindui kamu 22 00:03:36,627 --> 00:03:37,559 Letakkan di situ. 23 00:03:41,265 --> 00:03:42,323 Hidupkan suis komputer. 24 00:03:48,539 --> 00:03:49,563 Bagus, macam itulah. 25 00:03:54,912 --> 00:03:55,810 Bodoh! 26 00:04:10,027 --> 00:04:11,085 Padan muka! 27 00:04:13,063 --> 00:04:20,435 Dia menendang seperti bayi di dlm kandungan, tak tahu apa dia akan tendang bila dah siap nanti? 28 00:04:54,671 --> 00:04:55,467 Bangun! 29 00:04:57,107 --> 00:04:57,630 Jalan! 30 00:04:59,510 --> 00:04:59,976 Ya! 31 00:05:02,346 --> 00:05:02,812 Ya! 32 00:05:04,915 --> 00:05:07,145 Tolong angkat dia! 33 00:05:09,019 --> 00:05:11,317 - Kopi. - Terima kasih. 34 00:05:12,723 --> 00:05:15,920 Kotak aluminium, bagi aku kopi pekat. 35 00:05:16,126 --> 00:05:18,492 Gred 2 tak ada kopi, air kosong saja. 36 00:05:18,695 --> 00:05:22,153 - Bagaimana dengan gred 3? - Maaf, buatlah sendiri. 37 00:05:22,966 --> 00:05:24,490 Tak hormat manusia langsung. 38 00:06:01,338 --> 00:06:01,895 Bangun! 39 00:06:03,340 --> 00:06:03,863 Jalan! 40 00:06:07,010 --> 00:06:08,534 Teruskan... 41 00:06:09,079 --> 00:06:09,875 Jalan... 42 00:06:11,748 --> 00:06:13,545 Jalan seperti aku. 43 00:06:14,718 --> 00:06:17,744 Ya, macam itu. 44 00:06:21,592 --> 00:06:22,559 Tahniah doktor. 45 00:06:24,661 --> 00:06:27,061 Mulakan pemindahan data, periksa penyambungannya. 46 00:06:55,359 --> 00:06:57,327 Aku adalah pakar bahasa... 47 00:06:57,527 --> 00:06:59,358 Haluanku mencari sempadan baru... 48 00:06:59,563 --> 00:07:01,258 Sempadanku tiada batas seperti langit... 49 00:07:01,465 --> 00:07:03,433 Aku kebijaksanaan masa depan... 50 00:07:03,800 --> 00:07:05,597 Kau dibuat daripada darah dan daging... 51 00:07:05,802 --> 00:07:07,702 Aku dibuat daripada besi... 52 00:07:07,904 --> 00:07:09,701 Kau hidup hanya sekali... 53 00:07:09,906 --> 00:07:11,703 Aku akan hidup selamanya... 54 00:07:22,452 --> 00:07:23,646 Bergaya macam Bruce Lee. 55 00:07:24,021 --> 00:07:25,318 Super...super... 56 00:07:56,019 --> 00:07:58,988 Hai Sana! Lama tak jumpa. 57 00:07:59,189 --> 00:08:01,487 Kau tak baca emel dan SMS di makmal ke? 58 00:08:01,825 --> 00:08:02,723 Dia di mana? 59 00:08:03,393 --> 00:08:05,486 Kenapa dia perlukan kekasih? 60 00:08:05,829 --> 00:08:07,091 Dia hidup lagi ke? 61 00:08:07,364 --> 00:08:09,662 Dia sibuk. Dia akan marah kalau ada orang mengganggu. 62 00:08:09,866 --> 00:08:11,834 Biarkan dia marah. Beritahu dia, aku ada di sini 63 00:08:12,369 --> 00:08:13,495 Pergi cepat. 64 00:08:14,838 --> 00:08:17,568 - Sana, kau ada adik tak? - Tak. 65 00:08:17,774 --> 00:08:18,433 Mak? 66 00:08:18,942 --> 00:08:20,000 - Maksud aku abang? - Apa? 67 00:08:20,210 --> 00:08:21,336 Tak, maksud aku sepupu. 68 00:08:21,545 --> 00:08:23,012 Boleh kau shut down sistem kau yang bodoh ni? 69 00:08:23,213 --> 00:08:24,680 Control, alt, delete. 70 00:08:24,881 --> 00:08:27,042 Dah berapa kali aku cakap jangan ganggu aku? Keluar! 71 00:08:29,386 --> 00:08:31,013 Dia campak besi kat kepala aku. 72 00:08:31,221 --> 00:08:32,518 Obama pun tak boleh jumpa dia sekarang ini. 73 00:08:32,723 --> 00:08:33,690 Ada kau beritahu yang aku ada di sini? 74 00:08:33,890 --> 00:08:35,687 Ada, Dia suruh kau telefon lain kali. 75 00:08:35,892 --> 00:08:37,723 Suruh dia buang telefon dia itu! 76 00:08:48,038 --> 00:08:50,029 Beritahu dia yang aku takkan jumpa dia lagi! 77 00:08:51,908 --> 00:08:54,376 - Hello! - Terlalu nyaring. 78 00:08:55,245 --> 00:08:56,212 Hello boy! 79 00:08:57,881 --> 00:08:58,870 Hello boy! 80 00:09:00,250 --> 00:09:01,217 Hello boy! 81 00:09:01,918 --> 00:09:02,384 Bagus. 82 00:09:02,586 --> 00:09:05,316 Beri dia latihan bercakap. Aku nak keluar sekejap. 83 00:09:05,422 --> 00:09:06,047 Baik. 84 00:09:06,923 --> 00:09:07,947 Hei macha! Sila ulang! 85 00:09:08,859 --> 00:09:11,384 Kenapa kau pandang macam itu? 86 00:09:12,329 --> 00:09:14,126 Keldai! Bodoh! 87 00:09:14,364 --> 00:09:16,229 Nak rasa penyepak kaki aku? 88 00:09:16,767 --> 00:09:19,463 Jawablah, kepala besi! 89 00:09:19,936 --> 00:09:21,301 Ada kau ajar dia sesuatu yang berguna? 90 00:09:22,139 --> 00:09:24,073 Kami...tak sangka kau akan balik awal. 91 00:09:24,274 --> 00:09:25,070 Beritahu aku. 92 00:09:25,375 --> 00:09:26,103 Hei macha! 93 00:09:26,943 --> 00:09:27,637 Sila ulang! 94 00:09:28,378 --> 00:09:32,007 Kenapa kau pandang macam itu? 95 00:09:33,183 --> 00:09:35,083 Keldai! Bodoh! 96 00:09:35,352 --> 00:09:37,252 Nak rasa penyepak kaki aku? 97 00:09:39,289 --> 00:09:42,349 Jawablah, kepala besi! 98 00:09:45,228 --> 00:09:47,253 Ini apa? Ini latihan bercakap ke? 99 00:09:47,564 --> 00:09:49,054 Bukan aku, tapi Siva. 100 00:09:49,933 --> 00:09:52,424 Aku nak dia biasa dengan bahasa baku dan seterusnya bahasa pasar... 101 00:09:52,636 --> 00:09:53,261 Diam! 102 00:09:54,137 --> 00:09:56,662 Ini usaha aku selama 10 tahun. Jangan nak main-main. 103 00:09:57,174 --> 00:09:59,438 Kalau ulang perkara ini lagi, aku akan hukum kamu semua. 104 00:09:59,643 --> 00:10:01,110 Tak bertanggungjawab! 105 00:10:04,214 --> 00:10:06,774 Hei kepala besi! Berani kau kenakan kami. 106 00:10:06,983 --> 00:10:08,951 Aku akan cabut dan jual kau kat kedai besi buruk. 107 00:10:10,854 --> 00:10:12,446 Mari pergi sebelum kita kena gigit. 108 00:10:26,837 --> 00:10:30,864 Robot...robot...aku belajar banyak bahasa... 109 00:10:31,107 --> 00:10:33,974 Bahasa ibunda aku adalah Tamil... 110 00:10:35,312 --> 00:10:39,146 Robot..robot...kau tiada tandingan... 111 00:10:39,349 --> 00:10:42,318 Aku adalah hamba kepada penciptaku... 112 00:10:43,854 --> 00:10:51,818 Orang baru muncul di bumi... 113 00:10:56,366 --> 00:11:04,432 Orang baru muncul di bumi... 114 00:11:07,210 --> 00:11:08,507 Orang baru muncul di bumi... 115 00:11:08,712 --> 00:11:10,680 Wahai Robotku! Selamat datang ke dunia kami. 116 00:11:10,881 --> 00:11:14,840 Hello, Saya Robot! Kelajuan 1 Terahertz. 117 00:11:15,185 --> 00:11:16,345 Memori 1 Zetabyte. 118 00:11:16,553 --> 00:11:19,044 Tahniah doktor, selepas ini kelulusan AIRD pulak. 119 00:11:19,556 --> 00:11:22,889 Belum lagi Siva, Walaupun ia telah siap diprogramkan, 120 00:11:23,326 --> 00:11:26,155 Dia masih sebuah mesin. Seperti bayi yang baru lahir. 121 00:11:26,730 --> 00:11:30,291 Kita kena bawa dia keluar dan hidup bersama manusia, 122 00:11:30,634 --> 00:11:34,195 Kita tengok bagaimana dia menyesuaikan diri dengan kehidupan sebenar, 123 00:11:34,404 --> 00:11:37,134 Jika tiada masalah, barulah kita bawa ke AIRD. 124 00:11:37,340 --> 00:11:38,466 Kau nak dia bergaul dengan manusia. 125 00:11:38,675 --> 00:11:39,300 Ya. 126 00:11:39,576 --> 00:11:40,634 Mesti seronok! 127 00:11:46,583 --> 00:11:47,709 Aku datang ni! 128 00:11:48,418 --> 00:11:50,818 Dah sebulan tak jumpa dia. 129 00:11:51,087 --> 00:11:53,214 Bagaimana keadaan dia sekarang? 130 00:11:54,457 --> 00:11:55,048 Hai mak! 131 00:11:55,258 --> 00:11:57,886 Kenapa ni, Vasi? Rupa kau dah macam pengemis. 132 00:11:58,094 --> 00:12:00,392 Hai ayah! Aku ada kejutan untuk kau. 133 00:12:00,597 --> 00:12:01,222 Apa dia? 134 00:12:01,765 --> 00:12:02,231 Mari sini. 135 00:12:04,668 --> 00:12:07,159 Apa ini? Kau klon diri kau sendiri? 136 00:12:08,204 --> 00:12:08,795 Bukan ayah! 137 00:12:09,172 --> 00:12:11,902 Jangan peningkan kepala kami. Kau ni siapa? 138 00:12:12,108 --> 00:12:15,077 Hai! Aku Robot! Kelajuan 1 terahertz. 139 00:12:15,278 --> 00:12:16,472 Memori 1 zetabyte. 140 00:12:16,680 --> 00:12:17,738 Dia lagi bijak daripada kau. 141 00:12:18,915 --> 00:12:21,975 Ayah, aku mencipta robot ini. Robot yang hebat. 142 00:12:22,185 --> 00:12:23,743 Ini adalah Android Humanoid Robot. 143 00:12:23,954 --> 00:12:25,922 Mesin yang berkelakuan seperti manusia 144 00:12:28,525 --> 00:12:29,355 Ini mak. 145 00:12:29,559 --> 00:12:32,426 - Mak! - Ya, sekarang tunjukkan rasa hormat. 146 00:12:36,466 --> 00:12:37,660 Ia berkelakuan seperti manusia. 147 00:12:37,867 --> 00:12:41,428 Ia melakukan apa yang menusia boleh buat dan tak boleh buat. 148 00:12:42,238 --> 00:12:43,671 Jadi kau tak perlukan mereka lagi. 149 00:12:43,873 --> 00:12:45,864 - Ayah! - Aku masih perlukan mereka. 150 00:12:46,977 --> 00:12:50,336 Siapa nak bersihkan robot dan memakaikan baju kepadanya. 151 00:12:50,547 --> 00:12:53,948 Kau jadikan graduan Master sebagai pengasuh bayi? 152 00:12:54,150 --> 00:12:56,175 Vasi, mari makan. 153 00:12:57,988 --> 00:13:00,286 Robot, mari makan. Makanan masih panas lagi. 154 00:13:00,490 --> 00:13:03,618 Apa? Kau nak bagi dia makan kari dan daging. 155 00:13:04,494 --> 00:13:07,122 Mak, dia cuma perlukan 2 unit tenaga elektrik untuk sehari. 156 00:13:07,330 --> 00:13:09,958 Apa nama robot kau ni? 157 00:13:10,166 --> 00:13:12,566 Mak, berilah nama kepadanya. 158 00:13:12,769 --> 00:13:15,363 Kalau kau ada adik, mak namakannya sebagai Chitti Babu. 159 00:13:15,638 --> 00:13:17,970 Bagus! Kita boleh panggil dia Chitti. 160 00:13:18,174 --> 00:13:19,903 Aku? Chitti? 161 00:13:21,277 --> 00:13:23,040 Chitti, pergi buka TV. 162 00:13:32,522 --> 00:13:34,319 Mak, dia akan buat seperti yang kita cakap. 163 00:13:34,524 --> 00:13:36,685 Sepatutnya, tolong hidupkan suis TV. 164 00:13:38,862 --> 00:13:41,490 Kenapa nak balik awal sangat? Nak balik ke makmal ke? 165 00:13:41,698 --> 00:13:43,393 Tak, aku nak gunting rambut dan berjumpa Sana, 166 00:13:43,600 --> 00:13:44,498 Dia tengah merajuk. 167 00:13:47,370 --> 00:13:48,894 - Siapa akan memandu? - Chitti! 168 00:13:49,105 --> 00:13:50,402 Chitti? Jangan! 169 00:13:50,607 --> 00:13:51,904 Jangan ambil risiko, doktor. 170 00:13:52,108 --> 00:13:52,767 Kamu nak ikut ke? 171 00:13:52,976 --> 00:13:55,501 Tak, perut aku sakit. Kau saja yang pergi.. 172 00:13:55,712 --> 00:13:56,178 Kau? 173 00:13:56,379 --> 00:13:58,506 Aku belum beritahu mak aku lagi. 174 00:13:59,382 --> 00:14:00,610 Tukar kepada mod memandu. 175 00:14:01,518 --> 00:14:04,078 Hati-hati doktor, dia mungkin akan merosakkan gear dan brek. 176 00:14:04,287 --> 00:14:07,017 - Sebab itu aku ada di sini. - Dia merosakkan TV semasa kau di sini. 177 00:14:08,992 --> 00:14:09,856 Ikut saja arahan aku. 178 00:14:10,060 --> 00:14:11,357 Jangan buat sesuatu tanpa kebenaran aku. 179 00:14:11,561 --> 00:14:12,528 Doktor, kita nak pergi mana? 180 00:14:12,729 --> 00:14:13,525 Tengok sana! 181 00:14:26,409 --> 00:14:27,808 Bodoh, kenapa tak tekan brek? 182 00:14:28,011 --> 00:14:30,309 Kau cakap, jangan buat sesuatu tanpa kebenaran kau. 183 00:14:31,014 --> 00:14:32,379 - Hei tak guna! - Perkataan baru! 184 00:14:32,582 --> 00:14:33,708 Kau memandu dengan arak ke? 185 00:14:33,917 --> 00:14:35,544 Tak, aku memandu dengan petrol. 186 00:14:36,086 --> 00:14:37,553 Jangan jawab lagi, cepat pergi. 187 00:14:44,360 --> 00:14:47,796 Jangan potong pendek sangat, suku inci dah cukup. 188 00:14:47,997 --> 00:14:50,056 Aku akan buat kau nampak kacak seperti aku. 189 00:14:51,367 --> 00:14:54,234 Lama tak jumpa. Kau pergi bertapa ke? 190 00:14:54,437 --> 00:14:55,062 Sibuk bekerja. 191 00:14:55,271 --> 00:14:57,239 - Itu adik kau ke? - Ya. 192 00:14:57,540 --> 00:15:00,674 - Kau nak gunting rambut? - Tak, aku pakai rambut palsu. 193 00:15:01,111 --> 00:15:01,941 Rambut palsu? 194 00:15:02,278 --> 00:15:04,576 - Berapa umur kau? - 1 hari. 195 00:15:06,549 --> 00:15:08,141 Dia nak memperbodohkan kita. 196 00:15:09,385 --> 00:15:10,750 Baca buku ini. 197 00:15:15,558 --> 00:15:17,025 Dia tengah kira muka surat ke? 198 00:15:27,804 --> 00:15:28,930 Ada buku lain tak? 199 00:15:30,874 --> 00:15:32,205 Kau dah habis baca? 200 00:15:32,408 --> 00:15:33,204 Ya. 201 00:15:33,476 --> 00:15:35,637 Tinggal buku direktori telefon. 202 00:15:45,321 --> 00:15:45,946 Lagi! 203 00:15:47,023 --> 00:15:48,547 - Itu dah habis baca? - Ya. 204 00:15:49,058 --> 00:15:50,457 - Kau ingat semua nombor ke? - Ya. 205 00:15:51,027 --> 00:15:53,860 - Apa nombor telefon Kamal hassan? - 24334140 206 00:15:55,999 --> 00:15:58,297 Itu semua orang tahu. Cuba nombor aku. 207 00:15:58,501 --> 00:16:00,128 - Apa nama kau? - Bhajanlal. 208 00:16:05,742 --> 00:16:07,300 Ada 12 orang Bhajanlal. Nama penuh kau? 209 00:16:07,510 --> 00:16:08,807 K. Bhajanlal. 210 00:16:09,979 --> 00:16:11,742 Ada 3 orang K. Bhajanlal. Apa alamat rumah kau? 211 00:16:11,948 --> 00:16:15,042 No:6, Manna Reddy street, Sowcarpet. 212 00:16:17,954 --> 00:16:19,649 Betul! Memang bijak! 213 00:16:20,290 --> 00:16:24,989 Nombor aku ialah 44433321. Apa nama aku? 214 00:16:25,929 --> 00:16:27,487 Hello En. P Pithambaram. 215 00:16:40,510 --> 00:16:41,442 Hai kekasih hati! 216 00:16:41,778 --> 00:16:43,177 Patah hati! Apa? 217 00:16:43,947 --> 00:16:46,507 Maafkan aku Sana. 218 00:16:47,050 --> 00:16:48,779 Kebelakangan ini, aku sibuk di makmal. 219 00:16:49,118 --> 00:16:51,109 Pergilah ke makmal kau, kenapa datang ke sini? 220 00:16:52,255 --> 00:16:53,722 Aku faham yang kau marah. 221 00:16:54,023 --> 00:16:56,753 Berapa banyak panggilan telefon, sms dan emel? 222 00:16:56,960 --> 00:16:58,518 Berapa kali aku datang ke sana? 223 00:16:59,495 --> 00:17:01,122 Ada kau bercakap dengan aku? 224 00:17:01,898 --> 00:17:02,364 Sakit hati aku. 225 00:17:02,565 --> 00:17:04,533 Biar aku jelaskan. 226 00:17:04,801 --> 00:17:07,964 Aku tak sedar apa yang berlaku di sekeliling bila aku sedang bekerja. 227 00:17:08,171 --> 00:17:10,537 Kalaulah kau tahu apa yang aku lakukan... 228 00:17:10,740 --> 00:17:11,206 Maaf. 229 00:17:11,574 --> 00:17:14,543 Aku ada kuliah sekarang. Datang ke Taman Jeeva petang ini. 230 00:17:14,744 --> 00:17:16,712 I love you! Jumpa lagi petang nanti. 231 00:17:16,913 --> 00:17:21,543 Hello, Aku datang untuk menamatkan hubungan, bukan bercinta. 232 00:17:21,918 --> 00:17:23,613 Menamatkan hubungan! Apa maksud kau? 233 00:17:23,987 --> 00:17:27,047 Kalau kita kahwin, kau akan abaikan aku. 234 00:17:27,257 --> 00:17:30,055 Daripada bercerai kemudian hari, baik kita tamatkan saja hubungan kita. 235 00:17:30,260 --> 00:17:33,229 Kita boleh bawa haluan masing-masing. 236 00:17:33,429 --> 00:17:35,727 Hei nanti! Bawa bertenang... 237 00:17:50,947 --> 00:17:55,411 Ini dokumen untuk menamatkan hubungan kita, Ini surat dan kad ucapan yang kau beri. 238 00:17:55,785 --> 00:17:58,686 Buku yang kau hadiahkan, A Brief History of Time. 239 00:17:59,522 --> 00:18:00,648 Freakonomics! 240 00:18:01,224 --> 00:18:03,920 Gambar Dewa Muruga sebagai hadiah Valentine. 241 00:18:04,460 --> 00:18:06,860 Pernahkah kau hadiahkan aku sesuatu yang istimewa? 242 00:18:10,733 --> 00:18:11,495 Ini ke? 243 00:18:11,801 --> 00:18:13,860 Pernahkah orang hadiahkan pencukur kepada perempuan? 244 00:18:14,070 --> 00:18:15,970 - Aku ingat kau perlukannya. - Mengarut! 245 00:18:22,812 --> 00:18:26,213 Aku pulangkan semua yang kau beri. Tolong tandatangan. 246 00:18:26,416 --> 00:18:28,941 Selepas ini, tiada apa lagi di antara kita. 247 00:18:29,152 --> 00:18:30,449 - Ini sahaja ke? - Ya! 248 00:18:30,887 --> 00:18:32,616 - Kau dah pulangkan semuanya? - Ya! 249 00:18:32,989 --> 00:18:36,288 Bagaimana dengan 512 ciuman yang aku berikan? 250 00:18:37,327 --> 00:18:40,728 Kau kira semua ciuman yang kau beri? Kau tak rasa apa-apa ke? 251 00:18:40,997 --> 00:18:43,898 Tak masuk akal! Aku tak boleh pulangkannya. 252 00:18:44,100 --> 00:18:45,465 Dokumen ini tak sah kalau kau tak pulangkan ciuman aku. 253 00:18:45,668 --> 00:18:46,965 Tak adil, aku tak setuju. 254 00:18:47,170 --> 00:18:49,138 Aku tak nak tandatangan dokumen ini. 255 00:18:49,339 --> 00:18:51,466 Kau memang menyusahkan! 256 00:18:54,310 --> 00:18:55,299 Tutup mata kau! 257 00:19:02,685 --> 00:19:05,051 Apa ini? 258 00:19:05,254 --> 00:19:06,585 - Macam ini ke aku cium kau? - Apa lagi? 259 00:19:07,023 --> 00:19:09,821 Pegang pinggul kau dan peluk dengan kuat... 260 00:19:10,026 --> 00:19:14,486 Hentikan, ini semua tak masuk akal. Tak nak! 261 00:19:14,697 --> 00:19:16,164 Jadi, perpisahan kita dah terbatal. 262 00:19:16,799 --> 00:19:18,323 Aku akan kacau kau setiap hari. 263 00:19:18,634 --> 00:19:19,999 Kau suka buat aku marah! 264 00:19:22,105 --> 00:19:23,572 Aku nak semuanya berakhir hari ini. 265 00:19:25,041 --> 00:19:26,167 Mari sini. 266 00:19:27,043 --> 00:19:28,169 Tutup mata kau. 267 00:19:29,879 --> 00:19:31,039 Jangan senyum. 268 00:19:37,220 --> 00:19:38,084 Ok tak? 269 00:19:38,388 --> 00:19:39,355 Tak cukup rapat. 270 00:19:41,657 --> 00:19:42,783 Dekat lagi. 271 00:19:43,993 --> 00:19:45,620 Penuh perasaan... 272 00:20:31,640 --> 00:20:36,077 Berapa banyak sel cinta di dalam tubuhmu? 273 00:20:36,278 --> 00:20:42,581 Berapa banyak neutron dan elektron di mata birumu? 274 00:20:43,285 --> 00:20:52,421 Memikirkan dirimu membuat tisuku bermimpi... 275 00:20:53,128 --> 00:20:55,028 Sana...Sana...satu persoalan... 276 00:20:55,230 --> 00:20:57,528 Adakah kau lambang kecantikan? 277 00:20:59,601 --> 00:21:03,935 Adakah kau hukum graviti Newton? Adakah cintamu musuhku? 278 00:21:04,139 --> 00:21:07,939 Adakah kau senyuman seribu bintang? 279 00:21:08,143 --> 00:21:12,944 Adakah kau lambang kecantikan? 280 00:21:13,649 --> 00:21:17,949 Kau saintis yang bijak... Pandai meminta ciuman... 281 00:21:18,153 --> 00:21:25,616 Kau membuat hatiku bergegar... 282 00:21:25,828 --> 00:21:30,788 Berperang di bibir semanis madu... Membuat kelopak mawarku berdarah... 283 00:21:32,835 --> 00:21:36,236 Hatiku bergegar.. 284 00:21:36,672 --> 00:21:41,974 Oh sayang...oh sayang.. Anggur di dalam madu... 285 00:21:42,177 --> 00:21:46,773 Oh sayang...oh sayang.. Mawar di dalam awan... 286 00:21:46,982 --> 00:21:51,419 Oh sayang...oh sayang.. Anggur di dalam madu... 287 00:21:51,620 --> 00:21:56,580 Oh sayang...oh sayang.. Mawar di dalam awan... 288 00:22:15,477 --> 00:22:24,818 Rama-rama...rama-rama... Mempunyai deria di kakinya... 289 00:22:25,020 --> 00:22:33,189 Sengatan cinta menggigit manusia... Menikmati cinta menggunakan mata... 290 00:22:33,395 --> 00:22:37,024 Air mengalir mengandungi oksigen... 291 00:22:38,200 --> 00:22:43,194 Membuat hatiku terus menyanyi... 292 00:22:43,405 --> 00:22:45,703 Membangkitkan keghairahanku... 293 00:22:45,908 --> 00:22:51,540 Marilah mengecapi nikmat cinta ini, Marilah sayangku... 294 00:22:52,014 --> 00:23:03,721 Sayangku! Luangkan masa mencintaiku, hatiku dalam kesakitan... 295 00:23:03,926 --> 00:23:15,565 Sayangku! Pinggangmu yang ramping menyuburkan rasa cintaku padamu... 296 00:23:15,771 --> 00:23:20,902 Oh sayang...oh sayang.. Anggur di dalam madu... 297 00:23:21,110 --> 00:23:35,582 Oh sayang...oh sayang.. Mawar di dalam awan... 298 00:24:13,128 --> 00:24:17,531 Berapa banyak sel cinta di dalam tubuhmu? 299 00:24:17,733 --> 00:24:23,194 Berapa banyak neutron dan elektron di mata birumu? 300 00:24:24,773 --> 00:24:31,838 Memikirkan dirimu membuat tisuku bermimpi.. 301 00:24:32,047 --> 00:24:33,981 Sana...Sana...satu persoalan... 302 00:24:34,183 --> 00:24:36,651 Adakah kau lambang kecantikan? 303 00:24:38,620 --> 00:24:42,818 Adakah kau hukum graviti Newton? Adakah cintamu musuhku? 304 00:24:43,025 --> 00:24:46,984 Adakah kau senyuman seribu bintang? 305 00:24:47,196 --> 00:24:51,895 Adakah kau lambang kecantikan? 306 00:24:52,201 --> 00:24:57,503 Oh sayang...oh sayang.. Anggur di dalam madu... 307 00:24:57,706 --> 00:25:02,234 Oh sayang...oh sayang.. Mawar di dalam awan... 308 00:25:02,444 --> 00:25:06,847 Oh sayang...oh sayang.. Anggur di dalam madu... 309 00:25:07,049 --> 00:25:11,679 Oh sayang...oh sayang.. Mawar di dalam awan... 310 00:25:11,887 --> 00:25:16,290 Oh sayang...oh sayang.. Anggur di dalam madu... 311 00:25:16,491 --> 00:25:21,019 Oh sayang...oh sayang.. Mawar di dalam awan... 312 00:25:21,230 --> 00:25:25,690 Oh sayang...oh sayang.. Anggur di dalam madu... 313 00:25:25,901 --> 00:25:30,895 Oh sayang...oh sayang.. Mawar di dalam awan.... 314 00:25:32,708 --> 00:25:37,042 Sayangku... 315 00:25:40,382 --> 00:25:41,849 - Ini apa? - Buah. 316 00:25:42,384 --> 00:25:43,180 Buah? 317 00:25:43,452 --> 00:25:45,852 - Driver mana? - Driver yang mana satu? 318 00:25:46,321 --> 00:25:47,515 Ada banyak driver. 319 00:25:47,723 --> 00:25:49,350 Engine driver, taxi driver, screw driver... 320 00:25:49,558 --> 00:25:51,082 Siapa driver kereta ini? 321 00:25:51,793 --> 00:25:52,452 Aku! 322 00:25:52,661 --> 00:25:54,686 Kenapa kau parking di kawasan "no parking"? 323 00:25:54,896 --> 00:25:58,332 Ia cuma tulis "no parking", bukan "no parking kereta Dr. Vasigaran". 324 00:25:58,533 --> 00:26:00,967 - Kau nak mainkan aku, ya? - Aku hanya menjawab soalan kau. 325 00:26:01,236 --> 00:26:04,967 - Tunjukkan lesen memandu kau? - Aku tak ada lesen. 326 00:26:05,173 --> 00:26:06,800 Bagaimana kau memandu tanpa lesen? 327 00:26:07,009 --> 00:26:08,704 Aku telah diprogramkan. 328 00:26:09,111 --> 00:26:10,635 Jangan tipu aku, ikut aku ke station. 329 00:26:10,846 --> 00:26:13,679 Station mana? Radio station, railway station, space station, play station. 330 00:26:13,895 --> 00:26:15,397 Loyar buruk, ya? 331 00:26:15,688 --> 00:26:17,004 Apa nama kau? - Chitti! 332 00:26:17,119 --> 00:26:17,813 Alamat kau? 333 00:26:18,020 --> 00:26:21,114 Aku hanya ada alamat IP. 108.11.0.1 334 00:26:21,323 --> 00:26:23,553 Bodoh, itu alamat internet. 335 00:26:23,759 --> 00:26:25,090 - Apa nama ayah kau? - Ayah tak ada. 336 00:26:25,394 --> 00:26:26,656 - Mak? - Mak tak ada. 337 00:26:26,862 --> 00:26:28,295 - Kau anak yatim? - Bukan. 338 00:26:28,530 --> 00:26:29,792 Jadi bagaimana kau dilahirkan? 339 00:26:29,998 --> 00:26:33,229 - Aku tak dilahirkan, aku dipasang. - Kau dipasang? 340 00:26:33,935 --> 00:26:37,666 - Kau gila ke? - Tengok, tangan aku dipasang dengan ketat. 341 00:26:38,040 --> 00:26:39,405 - Kau menghina aku? - Tak. 342 00:26:39,608 --> 00:26:40,836 Skru aku dibuat daripada tembaga. 343 00:26:41,109 --> 00:26:43,737 - Berhenti! - Beri arahan yang tepat untuk aku berhenti. 344 00:26:44,179 --> 00:26:50,084 Baiklah, kenapa kita nak bertengkar? 345 00:26:50,786 --> 00:26:55,746 Inikan cuma masalah parking, Kau tak ada lesen dan suka cakap banyak. 346 00:26:56,458 --> 00:26:58,858 Kau akan didenda Rs1000 kalau pergi mahkamah. 347 00:27:00,228 --> 00:27:02,253 Kau nak pergi mahkamah atau selesaikan saja di sini? 348 00:27:02,464 --> 00:27:04,455 - Aku selesaikan di sini. - Bagus. 349 00:27:04,966 --> 00:27:05,762 Macam itulah. 350 00:27:09,137 --> 00:27:09,933 Sudah. 351 00:27:10,138 --> 00:27:12,436 Jangan buat aku marah. 352 00:27:12,641 --> 00:27:14,336 Kau tak tahu bagaimana nak selesaikannya? 353 00:27:15,711 --> 00:27:16,370 Potong (rasuah)! 354 00:27:16,578 --> 00:27:21,174 - Potong di mana? - Tangan aku. 355 00:27:21,917 --> 00:27:24,112 Cepat sikit! 356 00:27:27,155 --> 00:27:30,215 Dia potong tangan aku! Dia potong tangan aku. 357 00:27:30,425 --> 00:27:31,892 - Apa yang berlaku Chitti? - Polis...polis... 358 00:27:32,094 --> 00:27:33,288 Dia suruh aku potong, aku potonglah. 359 00:27:33,662 --> 00:27:35,289 Oh tuhan! Dia berdarah. 360 00:27:35,497 --> 00:27:36,794 Siapa dia? Dia serupa dengan kau 361 00:27:36,998 --> 00:27:39,057 Masuk kereta dulu, nanti aku cerita. 362 00:27:39,267 --> 00:27:41,394 Nanti, jangan pergi. 363 00:27:41,603 --> 00:27:43,969 - Dia adik kau ke? kembar? - Bukan. 364 00:27:44,172 --> 00:27:47,630 - Kita dalam bahaya, laju sikit. - Dia kawan kau ke? 365 00:27:47,843 --> 00:27:48,468 Bukan. 366 00:27:49,111 --> 00:27:51,238 Driver? Tak mungkin. 367 00:27:51,446 --> 00:27:52,811 Aku akan terangkan dengan terperinci. 368 00:27:53,014 --> 00:27:54,811 Pastikan mereka tak mengekori kita. 369 00:28:00,489 --> 00:28:02,150 Pusingkan kepala kau. 370 00:28:02,591 --> 00:28:04,183 Kenapa kau suka pusingkan kepala kau? 371 00:28:04,393 --> 00:28:05,917 Kau suruh aku tengok mereka ekori kita atau tak 372 00:28:06,128 --> 00:28:08,756 - Kau tak boleh tengok cermin ke? - Kau patut beritahu aku? 373 00:28:10,866 --> 00:28:13,426 Selepas menghasilkan pelbagai jurnal, 374 00:28:13,635 --> 00:28:16,661 Ph.D dlm bidang Artificial lntelligence, 375 00:28:17,105 --> 00:28:19,335 dan pensyarah dalam bidang Robotik di Stanford. 376 00:28:19,708 --> 00:28:22,677 Dengan ini, saya memperkenalkan Dr. Vasigaran, 377 00:28:22,878 --> 00:28:24,175 Untuk berkongsi dengan kita semua, 378 00:28:24,379 --> 00:28:27,212 Pengalaman beliau mengenai Android Human Robot. 379 00:28:36,057 --> 00:28:38,685 Saya ingin menjemput kawan dan adik saya, 380 00:28:39,127 --> 00:28:41,357 Chitti Babu untuk naik ke atas pentas. 381 00:28:44,900 --> 00:28:47,698 Hai, selamat pagi semua. 382 00:28:47,903 --> 00:28:51,100 Dia adalah ciptaan saya, Chitti the Robot. 383 00:28:51,306 --> 00:28:53,706 Kelajuan 1 terahertz. memori 1 zetabyte. 384 00:28:59,514 --> 00:29:02,210 Tuan-tuan, dia bersamaan dengan 100 org manusia. 385 00:29:02,851 --> 00:29:06,082 Dia telah diprogramkan dengan kebijaksanaan dan bakat 100 org manusia. 386 00:29:06,588 --> 00:29:08,215 Dia pakar dalam seni. 387 00:29:08,757 --> 00:29:10,486 Dia juga tahu semua bahasa di dunia ini. 388 00:29:10,859 --> 00:29:15,728 Dia boleh menari, berlawan dan bersukan. 389 00:29:16,264 --> 00:29:19,927 Dia kalis api, kalis air dan boleh menjadi kenderaan. 390 00:29:20,135 --> 00:29:23,400 Matanya bukan saja boleh melihat, tapi boleh menjadi projektor. 391 00:29:29,711 --> 00:29:31,303 Kita boleh berkomunikasi secara online. 392 00:29:31,746 --> 00:29:36,206 Robot ini juga boleh membantu mempertahankan negara kita, 393 00:29:36,418 --> 00:29:38,648 Kamu boleh bertanya apa saja kepada Chitti. 394 00:29:39,387 --> 00:29:44,689 Adakah 2415781 bahagi 7 ialah nombor fibonacci? 395 00:29:44,893 --> 00:29:47,589 Ya, 22 adalah nombor genap! 396 00:29:47,796 --> 00:29:51,288 Selain itu, ia adalah nombor telefon Mandaveli Subrahmanian. 397 00:29:53,435 --> 00:29:56,131 Nombor perdana yang paling besar. 398 00:30:01,042 --> 00:30:04,978 M44, kau perlukan masa bertahun-tahun untuk mendapat jawapannya. 399 00:30:06,181 --> 00:30:06,875 Bagus! 400 00:30:07,182 --> 00:30:09,150 Menakjubkan! Ia hebat! 401 00:30:17,759 --> 00:30:18,726 Irama apakah ini? 402 00:30:19,194 --> 00:30:21,321 Kau mulakan dengan irama Nattukurnji dan melangkau ke irama Museri. 403 00:30:21,530 --> 00:30:22,497 Tapi... 404 00:30:27,435 --> 00:30:29,062 Ini nota suara yang betul. 405 00:30:33,275 --> 00:30:34,742 Ada soalan lagi? 406 00:30:35,043 --> 00:30:36,305 Adakah tuhan itu wujud? 407 00:30:36,511 --> 00:30:38,706 - Siapa itu tuhan? - Pencipta kami semua. 408 00:30:38,914 --> 00:30:40,779 Dr. Vasigaran mencipta aku. 409 00:30:40,982 --> 00:30:42,074 Tuhan itu wujud! 410 00:31:05,307 --> 00:31:06,569 Hebat! 411 00:31:07,342 --> 00:31:09,469 - Ciptaan yang hebat! - Terima kasih. 412 00:31:09,678 --> 00:31:11,111 Kau memang hebat! 413 00:31:11,680 --> 00:31:14,171 - Chitti, kau pandai melukis? - Pandai. 414 00:31:14,549 --> 00:31:15,846 - Boleh kau lukis gambar aku? - Boleh! 415 00:31:16,551 --> 00:31:17,745 Senyum! 416 00:31:29,898 --> 00:31:31,160 - Wow! - Hebat! 417 00:31:31,933 --> 00:31:33,366 Hei kacaknya! 418 00:31:33,802 --> 00:31:35,531 - Boleh ambil gambar bersama? - Boleh! 419 00:31:42,744 --> 00:31:44,712 Ke tepi semua... 420 00:31:44,913 --> 00:31:47,643 Hai gadis! Saya saintis harapan, Ravi. 421 00:31:47,849 --> 00:31:50,113 Saya yang membaiki komponen badan Chitti. 422 00:31:50,752 --> 00:31:51,719 Saya timbalan saintis Ravi. 423 00:31:51,920 --> 00:31:53,888 - Apa itu timbalan saintis? - Pembantu! 424 00:31:54,389 --> 00:31:56,084 - Aku menukar pakaian Chitti. - Termasuk seluar dalam. 425 00:31:56,291 --> 00:31:57,451 Boleh saya keluar dating dengan kau? 426 00:31:58,159 --> 00:31:58,853 Dating? 427 00:31:59,060 --> 00:32:00,994 Kenapa kamu semua tergila-gilakan dia? 428 00:32:01,196 --> 00:32:02,686 Walaupun dia ada bakat 100 org manusia, 429 00:32:02,897 --> 00:32:06,128 tapi dia tak ada satu benda penting yang kami ada. 430 00:32:07,435 --> 00:32:09,460 - Ya, ia terlalu... - Doktor! 431 00:32:09,671 --> 00:32:12,003 Ada satu benda penting aku tak ada tapi mereka ada. Apa benda itu? 432 00:32:12,207 --> 00:32:13,834 - Kenapa tak beri kepada aku? - Dia mengadu pulak. 433 00:32:14,042 --> 00:32:15,407 Robot ini bernama Chitti Babu. 434 00:32:15,610 --> 00:32:17,305 Bodoh! Kenapa suka mengarut. 435 00:32:17,512 --> 00:32:19,946 Kami ada perasaan tapi dia tak ada, itulah maksud kami... 436 00:32:20,148 --> 00:32:22,739 Jangan nak tipu aku. Potong gaji satu bulan. 437 00:32:28,423 --> 00:32:30,516 - Hello professor. - Hasil kerja yang bagus, Dr. Vasigaran. 438 00:32:30,725 --> 00:32:32,488 Chitti, salam Prof.Bora. 439 00:32:32,727 --> 00:32:35,787 Kau dah beritahu aku, Pengerusi AIRD. Dia mentor kau! 440 00:32:35,997 --> 00:32:37,464 Gambar dia ada di makmal kita. 441 00:32:37,666 --> 00:32:38,758 Menarik! 442 00:32:39,801 --> 00:32:44,101 Chitti...prosesor apa yang kau pakai? 443 00:32:44,305 --> 00:32:46,330 Pentium Ultracore... 444 00:32:46,741 --> 00:32:47,730 Motor? 445 00:32:47,942 --> 00:32:53,278 FHPO 450 dari Hirata Jepun dengan kadar harmonik yang rendah. 446 00:32:54,916 --> 00:32:57,350 Boleh kau beritahu tentang kau punya neural skima? 447 00:32:57,552 --> 00:32:58,985 - Tak boleh. - Kenapa? 448 00:32:59,187 --> 00:33:00,620 Terlalu sulit. 449 00:33:00,955 --> 00:33:03,219 Aku professor kepada Vasigaran. 450 00:33:03,425 --> 00:33:04,915 Kau boleh beritahu aku, tak salah. 451 00:33:05,126 --> 00:33:06,559 Aku tanya dia dulu. 452 00:33:06,761 --> 00:33:09,252 Doktor, dia tanya tentang neural skima aku. 453 00:33:09,464 --> 00:33:10,192 Boleh aku beritahu dia? 454 00:33:11,766 --> 00:33:14,599 Begini, kalau kau tanya tentang atrucara program dia... 455 00:33:14,803 --> 00:33:18,034 Aku berat hati mengeluarkannya sehingga aku mendapat paten. 456 00:33:19,007 --> 00:33:21,305 Aku takut dia di salah guna kemudian hari. 457 00:33:21,509 --> 00:33:23,136 Aku faham. 458 00:33:23,344 --> 00:33:27,781 Aku cuma nak uji sejauh mana Chitti mengetahui tentang dirinya. 459 00:33:27,982 --> 00:33:29,745 - Aku harap kau tak ambil hati. - Tak apa. 460 00:33:29,951 --> 00:33:32,351 Selepas kajian mengenainya tamat, aku akan bawa dia kepada kau... 461 00:33:32,554 --> 00:33:33,987 ...untuk kelulusan AIRD. 462 00:33:34,189 --> 00:33:35,315 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 463 00:33:35,790 --> 00:33:37,223 Jumpa lagi. 464 00:33:45,633 --> 00:33:48,261 Vasi, aku suka tengok Chitti. 465 00:33:48,470 --> 00:33:50,836 Boleh aku pinjam dia selama 2 hari? 466 00:33:51,439 --> 00:33:54,408 Kau ingat dia ni Teddy bear ke? 467 00:33:54,609 --> 00:33:59,376 Aku nak ambil peperiksaan akhir. Aku tak nak kecewakan kau. 468 00:33:59,581 --> 00:34:02,175 Aku rasa Chitti boleh membantu aku. 469 00:34:02,383 --> 00:34:04,214 Bolehlah...bolehlah... 470 00:34:04,419 --> 00:34:04,908 Baik. 471 00:34:05,120 --> 00:34:06,985 - Kamu pun pergi sekali. - Baik. 472 00:34:07,188 --> 00:34:10,480 - Lelaki tak dibenarkan masuk ke rumah. - Siapa cakap kami lelaki? 473 00:34:10,892 --> 00:34:13,452 - Telefon aku kalau ada masalah. - Baik! 474 00:34:13,661 --> 00:34:14,628 Terima kasih. 475 00:34:27,108 --> 00:34:29,599 Aktifkan mod arahan dan bersedia. 476 00:34:30,578 --> 00:34:32,671 Mod arahan diaktifkan! 477 00:34:34,482 --> 00:34:35,346 Jalan! 478 00:34:38,386 --> 00:34:40,684 Jalan lurus! 479 00:34:41,656 --> 00:34:43,214 Oh sial! 480 00:34:43,458 --> 00:34:45,585 Aku bukan sial! 481 00:34:49,197 --> 00:34:50,630 Baik, ambil senjata. 482 00:34:54,502 --> 00:34:56,527 Bukan roti, aku cakap senjata. 483 00:35:00,041 --> 00:35:00,700 Tembak! 484 00:35:09,450 --> 00:35:12,317 Aku programkan kau dengan 800 ribu baris arahan. 485 00:35:12,754 --> 00:35:14,745 Aku suruh kau ambik senjata, kau ambil roti. 486 00:35:15,290 --> 00:35:17,554 Bagaimana kau nak jadi pembunuh? 487 00:35:24,699 --> 00:35:27,497 Vasigaran ialah murid aku. Tapi dia lebih berjaya! 488 00:35:28,102 --> 00:35:32,937 Robot ciptaannya mendapat penghormatan yang luar biasa di dalam persidangan itu. 489 00:35:33,141 --> 00:35:35,268 Ini menjatuhkan maruah aku. 490 00:35:36,978 --> 00:35:38,639 Aku pembunuh... 491 00:35:38,847 --> 00:35:40,405 Lepaskan aku. 492 00:35:40,615 --> 00:35:48,522 Tugas belum selesai... aku pembunuh... 493 00:35:57,131 --> 00:35:58,029 Tak guna! 494 00:36:09,911 --> 00:36:13,540 Baiklah Vasigaran, ini hari kau. 495 00:36:14,582 --> 00:36:16,106 Tapi kau tunggulah. 496 00:36:17,118 --> 00:36:19,143 Happy Home, apa maksudnya? 497 00:36:19,354 --> 00:36:20,651 Ayah aku seorang askar. 498 00:36:20,855 --> 00:36:23,221 Dia mati di medan perang ketika berumur 40 tahun. 499 00:36:23,591 --> 00:36:27,118 Sedia, kecewa dan air mata. Sangat menakutkan. 500 00:36:27,528 --> 00:36:29,996 Berapa lama kita boleh hidup macam itu? 501 00:36:30,198 --> 00:36:33,690 Ramai wanita hilang tempat bergantung selepas kematian suami. 502 00:36:33,902 --> 00:36:37,394 Kami membina rumah ini dan menganggap mereka seperti keluarga sendiri. 503 00:36:37,906 --> 00:36:39,601 Tiada siapa dapat mengubah takdir, 504 00:36:39,807 --> 00:36:41,900 Tiada siapa dapat menghentikan apa yang akan berlaku, 505 00:36:42,110 --> 00:36:44,772 Semua orang perlu gembira menikmati saat ini, 506 00:36:44,979 --> 00:36:45,911 Happy Home! 507 00:36:46,748 --> 00:36:49,308 Di mana budak yang sepak bola semalam, Kakak Lata? 508 00:36:49,517 --> 00:36:52,315 Bila dia keluar, Dia akan sepak kau. 509 00:36:57,325 --> 00:36:58,417 Siapa itu? 510 00:36:58,626 --> 00:37:01,060 Boy friend kau ke? 511 00:37:01,262 --> 00:37:03,594 Bukan boy friend tapi toy friend, mak. 512 00:37:03,798 --> 00:37:07,427 - Nama dia Chitti, dia robot. - Robot? 513 00:37:07,635 --> 00:37:08,829 Kau nak tipu aku? 514 00:37:09,037 --> 00:37:09,935 Betul, 515 00:37:10,605 --> 00:37:14,268 Aku robot, kelajuan 1 terahertz memori 1 zetabyte. 516 00:37:16,110 --> 00:37:17,771 Jangan menakutkan orang. 517 00:37:20,915 --> 00:37:23,509 Mak, kau akan terkejut dengan kebolehan yang dia ada. 518 00:37:23,718 --> 00:37:24,980 Boleh aku masak? 519 00:37:25,186 --> 00:37:28,178 Kau sediakan makanan, Aku nak mandi. 520 00:37:51,746 --> 00:37:54,647 Kau memang baik, Chitti. Terima kasih. 521 00:37:58,353 --> 00:38:00,878 - Hebat! - la panas! 522 00:38:03,858 --> 00:38:06,656 Tinggal 1 hari lagi nak belajar. 523 00:38:06,861 --> 00:38:11,992 Kau boleh tolong aku? 524 00:38:22,510 --> 00:38:23,738 Kau dah baca semua buku? 525 00:38:26,047 --> 00:38:27,674 Aku nak uji. 526 00:38:28,383 --> 00:38:31,181 Adakah monozigotik dan dizigotik itu kembar? 527 00:38:31,386 --> 00:38:33,320 Monozigotik adalah kembar seiras, 528 00:38:33,521 --> 00:38:35,751 dizigotik adalah kembar tak seiras. 529 00:38:36,624 --> 00:38:37,921 Hebat! 530 00:38:38,426 --> 00:38:41,020 Kalau kau belajar sepenuh hati, kau boleh jadi doktor. 531 00:38:41,229 --> 00:38:43,356 Ini segmen terpenting bagi pelvis... 532 00:38:43,564 --> 00:38:46,192 ..bukaan diameter interspinal ialah... 533 00:38:46,401 --> 00:38:47,698 10 cm atau lebih. 534 00:38:47,935 --> 00:38:48,697 10 cm atau lebih.. 535 00:38:48,903 --> 00:38:50,234 Paling kecil dipanggil... 536 00:38:50,438 --> 00:38:51,462 Diameter Anterio posterior. 537 00:38:51,672 --> 00:38:56,041 Ia adalah garis pusat yang melalui bahagian luar... 538 00:39:08,389 --> 00:39:10,289 Aku tak boleh bersabar lagi. 539 00:39:13,894 --> 00:39:16,124 Kenapa kau pasang muzik dengan kuat? Perlahankan suaranya. 540 00:39:18,866 --> 00:39:23,803 Kami menghabiskan wang yang banyak membeli sistem bunyi ini. 541 00:39:24,204 --> 00:39:27,901 Kau pulak nak suruh kami senyap. 542 00:39:28,108 --> 00:39:30,508 Ini musim peperiksaan, ramai orang sedang belajar. 543 00:39:30,711 --> 00:39:32,144 Dan ada pesakit jantung di sini. 544 00:39:32,780 --> 00:39:34,247 Pesakit jantung! 545 00:39:34,648 --> 00:39:35,842 Kalau tak nak dengar, 546 00:39:36,283 --> 00:39:37,409 Pakai putik kapas! 547 00:39:37,618 --> 00:39:39,310 Letak di telinga! 548 00:39:41,589 --> 00:39:42,317 Baik! 549 00:39:49,563 --> 00:39:51,258 Chitti, buat sesuatu. 550 00:39:51,465 --> 00:39:54,366 Remote control mengunakan infra red. Aku boleh uruskan. 551 00:40:15,489 --> 00:40:17,354 Mari sayang! Apa kau tengok tu? 552 00:40:19,560 --> 00:40:21,687 - Habiskan mereka! - Tutup telinga kau! 553 00:40:22,429 --> 00:40:23,123 Baik. 554 00:40:25,232 --> 00:40:30,135 Jom menari...jom menari... 555 00:40:32,906 --> 00:40:34,134 Perlahankan bunyinya! 556 00:40:52,593 --> 00:40:54,390 Bagus! Mari Chitti. 557 00:41:00,300 --> 00:41:01,665 Baik. 558 00:41:02,336 --> 00:41:07,000 Diameter anterio posterior melalui satu tahap... 559 00:41:15,215 --> 00:41:17,183 - 98 desibel, terlalu kuat. - Aku tahu. 560 00:41:17,384 --> 00:41:18,510 Siapa dia Chellatha? 561 00:41:26,060 --> 00:41:29,257 Hello, boleh kau perlahankan bunyi muzik? 562 00:41:30,230 --> 00:41:32,425 Kami sedang menyambut pesta bulan bertuah di kampung kami. 563 00:41:32,633 --> 00:41:34,191 Berani kau suruh kami perlahankan muzik. 564 00:41:34,401 --> 00:41:35,959 Kami tak boleh nak belajar. 565 00:41:36,637 --> 00:41:39,299 Pergi kuil dan berdoa kepada tuhan, 566 00:41:39,506 --> 00:41:40,530 Kau akan lulus periksa. 567 00:41:41,475 --> 00:41:43,773 Berapa kuat kau pasang muzik? 568 00:41:47,147 --> 00:41:49,547 Sana, dah tak ada masalah bunyi bising. Mari pergi. 569 00:41:50,250 --> 00:41:52,115 Hei, dia rosakkan set mikrofon. 570 00:41:52,419 --> 00:41:53,613 Hei, berhenti! 571 00:41:55,422 --> 00:41:56,719 Berhenti di sana! 572 00:42:17,211 --> 00:42:19,406 Jelmaan tuhan! 573 00:42:24,952 --> 00:42:26,419 Jelmaan tuhan! 574 00:42:32,926 --> 00:42:34,086 Siapa dia? 575 00:42:34,962 --> 00:42:36,156 Dia ahli silap mata. 576 00:42:36,363 --> 00:42:37,660 Dia ambil semua senjata kita. 577 00:42:50,544 --> 00:42:52,444 Apa itu? 578 00:43:09,897 --> 00:43:10,989 Kenapa kau menangis, Sana? 579 00:43:11,565 --> 00:43:14,227 Aku pasti akan gagal, Chitti. Aku tak baca apa-apa langsung. 580 00:43:14,435 --> 00:43:17,336 Masa dah suntuk. Aku dah bosan baca buku. 581 00:43:17,538 --> 00:43:20,473 - Boleh aku tolong kau ambil peperiksaan? - Jangan mengarut, Chitti. 582 00:43:20,674 --> 00:43:22,608 Kau tak ada gambar ID dan kad peperiksaan. 583 00:43:23,243 --> 00:43:25,609 - Kau tak boleh ke dewan peperiksaan. - Aku ada plan B. 584 00:43:26,914 --> 00:43:27,812 Apa maksud kau? 585 00:43:28,015 --> 00:43:30,677 Jika pendarahan bermula dengan plasenta di neutro, 586 00:43:30,884 --> 00:43:35,184 Uterus akan mencengkam dan mengurut untuk menghubungkannya. 587 00:43:42,596 --> 00:43:44,689 Jika placenta tidak berasingan... 588 00:43:47,234 --> 00:43:50,067 Peringkat ini, bayi boleh dilahirkan... 589 00:43:50,270 --> 00:43:52,033 Maafkan aku! Apa kau buat di sini? 590 00:43:53,173 --> 00:43:56,199 Sana sedang mengambil peperiksaan. Aku nak beritahu jawapan. 591 00:43:57,578 --> 00:43:58,567 Bagaimana kau bercakap dengan dia? 592 00:43:58,779 --> 00:44:00,838 Aku membina sistem penghantaran data. 593 00:44:01,048 --> 00:44:03,209 Sana memakai penerima data di telinga, 594 00:44:03,584 --> 00:44:05,484 Protokol Zip P, Mudah. 595 00:44:05,686 --> 00:44:07,984 - Adakah ini teknologi yang tinggi? - Tidak. 596 00:44:08,188 --> 00:44:10,247 Setakat ini saya baru menghantar 2 mb data. 597 00:44:10,457 --> 00:44:12,721 Tengoklah, betapa majunya pelajar zaman sekarang. 598 00:44:13,260 --> 00:44:14,818 - Bangun! - Nanti dulu. 599 00:44:15,029 --> 00:44:17,054 - Aku nak putuskan sambungan data dulu. - Apa? 600 00:44:17,264 --> 00:44:19,391 Kau nak ikut atau aku panggil sekuriti? 601 00:44:27,608 --> 00:44:28,905 Itu! Dialah Sana. 602 00:44:29,309 --> 00:44:30,742 Sana, apa kau buat? 603 00:44:30,944 --> 00:44:34,175 Kau didapati cuba menipu di dalam peperiksaan ini. 604 00:44:34,381 --> 00:44:35,541 - Siapa beritahu kau? - Aku. 605 00:44:35,749 --> 00:44:37,273 Aku tak kenal dia. 606 00:44:37,484 --> 00:44:38,508 Kenapa kau tipu, Sana? 607 00:44:38,719 --> 00:44:41,916 Aku Chitti, kelajuan 1 terahertz, memori 1 zetabytes. 608 00:44:42,122 --> 00:44:45,353 Apa yang dia cakap tu. Aku rasa otak dia dah tak betul. 609 00:44:45,559 --> 00:44:48,187 Aku tak ada otak, cuma CPU sahaja. Keadaan masih baik. 610 00:44:48,395 --> 00:44:51,626 Dia memang gila. Bawa dia pergi, jangan buang masa aku. 611 00:44:51,832 --> 00:44:53,299 Aku rasa dia cakap dengan diri dia sendiri, 612 00:44:53,500 --> 00:44:55,024 Mungkin bekas pelajar yang dah gila. 613 00:44:55,235 --> 00:44:58,227 Kamu boleh keluar sekarang. 614 00:44:58,439 --> 00:45:00,270 Sana, apa kau buat bila kau datang haid? 615 00:45:00,474 --> 00:45:02,635 Itu masalah dia, bukan kau. 616 00:45:02,843 --> 00:45:04,435 Tugas belum selesai. 617 00:45:44,118 --> 00:45:44,982 Terima kasih Chitti. 618 00:45:45,185 --> 00:45:47,585 Kalau bukan kerana kau, aku akan gagal. 619 00:45:47,788 --> 00:45:49,483 Kenapa kau basahkan pipi aku? 620 00:45:54,094 --> 00:45:55,391 Maaf Chitti. 621 00:45:55,763 --> 00:45:58,163 Aku akan digantung 3 tahun kalau ditangkap menipu dlm peperiksaan. 622 00:45:58,532 --> 00:46:01,000 Sebab itu aku berlakon tak kenal kau. 623 00:46:01,869 --> 00:46:04,269 - Jangan ambil hati. - Aku tak ada perasaan. 624 00:46:04,471 --> 00:46:07,167 Aku tahu manusia menipu untuk selamatkan diri mereka. 625 00:46:09,176 --> 00:46:09,835 Betul! 626 00:46:14,848 --> 00:46:20,083 Ke tepi semua. Kosongkan tempat ini. Pergi naik gerabak lain. 627 00:46:24,057 --> 00:46:26,423 Apa kau tunggu lagi? 628 00:46:26,794 --> 00:46:27,624 Bangun! 629 00:46:29,396 --> 00:46:32,297 Apa kau tengok? Kau tak boleh tarik senjata kami... 630 00:46:32,499 --> 00:46:33,864 Kami guna batu. 631 00:46:34,067 --> 00:46:34,863 Bangun! 632 00:46:35,235 --> 00:46:37,362 - Mereka panggil aku ke? - Senyap. 633 00:46:38,572 --> 00:46:41,268 Dia pengawal peribadi kau ke? 634 00:46:45,913 --> 00:46:49,610 Chitti, dompet aku. ID aku ada di situ. 635 00:47:17,578 --> 00:47:19,136 Kau dah rosakkan sistem bunyi aku. 636 00:47:19,713 --> 00:47:21,977 Sekarang, aku nak rosakkan kau pulak. 637 00:47:26,119 --> 00:47:27,177 Tangkap dia! 638 00:47:47,641 --> 00:47:49,108 Chitti keretapi. 639 00:48:10,230 --> 00:48:11,891 Chitti, belasah mereka! 640 00:49:26,373 --> 00:49:27,431 Hentikan! 641 00:49:36,216 --> 00:49:37,205 Tidak! 642 00:52:10,337 --> 00:52:12,771 Kau akan terkejut kalau tengok apa Chitti buat tadi. 643 00:52:12,973 --> 00:52:17,000 Chitti memang hebat dan menakjubkan. 644 00:52:17,210 --> 00:52:20,577 Dia menakjubkan. Dia seperti superhero! 645 00:52:20,780 --> 00:52:24,716 Kalaulah dia manusia, aku dah tinggalkan kau dan bercinta dengannya. 646 00:52:27,020 --> 00:52:30,285 - Kenapa muka kau berkerut? - Taklah. 647 00:52:32,559 --> 00:52:34,891 Bertenang Vasi, dia kan cuma sebuah mesin. 648 00:52:35,562 --> 00:52:38,122 Walau apa dia buat, kau tetap kekasih di hati aku. 649 00:52:38,932 --> 00:52:40,456 Sayang! 650 00:52:40,967 --> 00:52:42,264 Cintaku hanya untuk kau seorang. 651 00:52:55,615 --> 00:52:57,549 Chitti, mari kita ambil gambar bersama. 652 00:52:58,985 --> 00:52:59,917 Wow! 653 00:53:00,287 --> 00:53:03,984 Boom...boom...robot... 654 00:53:04,191 --> 00:53:07,957 Zoom...zoom...robot... 655 00:53:08,161 --> 00:53:11,892 Boom...boom...robot... 656 00:53:12,098 --> 00:53:16,262 Zoom...zoom...robot... 657 00:53:31,718 --> 00:53:35,381 Adakah robot ini karya lsac Asimov? 658 00:53:35,589 --> 00:53:39,389 Adakah robot ini keajaiban lsac Newton? 659 00:53:39,593 --> 00:53:42,994 Adakah robot ini sebijak Einstein? 660 00:53:43,196 --> 00:53:44,959 Hei robot... 661 00:53:45,165 --> 00:53:47,133 Hei robot yang ceria, mari pergi... 662 00:53:47,334 --> 00:53:51,065 Boom...boom...robot... 663 00:53:51,271 --> 00:53:55,071 Zoom...zoom...robot... 664 00:53:55,275 --> 00:53:59,371 Boom...boom...robot... 665 00:54:15,195 --> 00:54:18,824 Kau dalam kebingungan... 666 00:54:19,032 --> 00:54:20,966 Arus elektrik sebagai darah... 667 00:54:21,167 --> 00:54:22,759 Kejaiban sains di dunia moden... 668 00:54:22,969 --> 00:54:24,630 Kau ada mulut tapi tiada perut... 669 00:54:24,838 --> 00:54:26,669 Kau bercakap tapi tak bernafas... 670 00:54:26,873 --> 00:54:28,306 Kau ada jantung tapi tiada nyawa... 671 00:54:28,508 --> 00:54:30,908 Kau berkuasa tapi tidak sombong... 672 00:54:36,349 --> 00:54:40,183 Oh batu api, kau hidup kekal abadi... 673 00:54:40,387 --> 00:54:43,720 Kau dilahirkan dari kasih sayang seorang lelaki... 674 00:54:43,923 --> 00:54:48,087 Kau membesar dengan harapan... 675 00:54:48,295 --> 00:54:51,856 Kau menyatukan kami dengan cinta... 676 00:54:52,065 --> 00:54:59,369 Sebelum kami berkahwin, kaulah anak kami... 677 00:54:59,906 --> 00:55:01,373 Chitti...Chitti robot... 678 00:55:01,574 --> 00:55:03,667 Robot yang nakal... 679 00:55:03,877 --> 00:55:07,574 Kaulah kekasih di setiap sudut hati semua orang... 680 00:55:07,781 --> 00:55:09,408 Chitti...Chitti robot... 681 00:55:09,616 --> 00:55:11,516 Robot yang nakal... 682 00:55:11,718 --> 00:55:15,381 Kaulah kekasih di setiap sudut hati semua orang... 683 00:55:15,588 --> 00:55:19,285 Boom...boom...robot... 684 00:55:19,492 --> 00:55:23,724 Zoom...zoom...robot... 685 00:55:38,845 --> 00:55:39,743 Hai! 686 00:55:40,280 --> 00:55:41,907 Oh sayang! 687 00:55:42,115 --> 00:55:43,139 Chitti, pegang. 688 00:55:47,287 --> 00:55:48,686 Oh, anak aku! 689 00:55:52,392 --> 00:55:54,485 Tak ada otak ke? 690 00:55:54,928 --> 00:55:56,919 Lepaskan aku. 691 00:55:57,130 --> 00:56:03,933 Terdapatkah kekasih sepertinya yang tak pernah marah? 692 00:56:04,137 --> 00:56:12,340 Bolehkah aku mendapat kekasih yang suka mendengar sepertinya? 693 00:56:12,612 --> 00:56:20,178 Memberi bantuan tanpa meminta balasan. 694 00:56:20,387 --> 00:56:24,084 Lelaki automatik... 695 00:56:24,290 --> 00:56:27,953 Semua orang berkerumun nak meminta tandatangan kau... 696 00:56:28,161 --> 00:56:31,892 Lelaki automatik... 697 00:56:32,098 --> 00:56:35,795 Semua orang berkerumun nak meminta tandatangan kau... 698 00:56:36,002 --> 00:56:39,802 Boom...boom...robot... 699 00:56:40,006 --> 00:56:43,703 Zoom...zoom...robot... 700 00:56:43,910 --> 00:56:47,641 Adakah robot ini karya lsac Asimov? 701 00:56:47,847 --> 00:56:51,476 Adakah robot ini keajaiban lsac Newton? 702 00:56:51,684 --> 00:56:55,211 Adakah robot ini sebijak Einstein? 703 00:56:55,422 --> 00:56:57,481 Hei robot... 704 00:56:57,690 --> 00:56:59,385 Hei robot yang ceria, mari pergi... 705 00:56:59,592 --> 00:57:03,255 Boom...boom...robot... 706 00:57:03,463 --> 00:57:07,194 Zoom...zoom...robot... 707 00:57:07,400 --> 00:57:11,131 Boom...boom...robot... 708 00:57:11,337 --> 00:57:15,501 Zoom...zoom...robot... 709 00:57:16,476 --> 00:57:17,374 Minum! 710 00:57:21,648 --> 00:57:26,278 Kau pandang sepenuh perhatian seolah-olah Shakira sedang menari di sini. 711 00:57:26,820 --> 00:57:28,515 Kau nak mengadu tentang ini ke? 712 00:57:28,722 --> 00:57:31,816 Esok ialah penilaian AIRD, Aku sedang mengemaskini data. 713 00:57:32,692 --> 00:57:35,388 - Kau hebat sangat ke? - Tatabahasa kau salah. 714 00:57:35,729 --> 00:57:37,128 Dia pakar bahasa seperti Tholkappier. 715 00:57:37,330 --> 00:57:40,766 Kamu kena guna perkataan yang tepat mengikut keadaan. 716 00:57:40,967 --> 00:57:44,459 Itulah yang Tholkappier cakap dalam tesis dia. 717 00:57:44,971 --> 00:57:45,494 Senyap. 718 00:57:45,705 --> 00:57:49,801 Lupakan apa yang Tholkappier cakap, 719 00:57:50,010 --> 00:57:52,501 Kau rasa kau lebih bagus daripada kami? 720 00:57:52,712 --> 00:57:54,441 - Ya. - Apa? 721 00:57:54,648 --> 00:57:55,512 Boleh kau minum macam kami? 722 00:57:55,715 --> 00:57:57,740 Boleh kau merokok macam kami? 723 00:57:57,951 --> 00:57:58,918 Boleh kau makan nasi beriyani? 724 00:57:59,119 --> 00:58:00,814 Boleh kau sendawa selepas makan? 725 00:58:01,054 --> 00:58:02,180 Boleh kau meludah? 726 00:58:02,389 --> 00:58:04,414 Boleh kau tulis nama kau semasa kencing? 727 00:58:04,624 --> 00:58:06,489 Itu adalah perbezaan aku dengan manusia. 728 00:58:08,862 --> 00:58:11,228 - Macam nak kena lempang je! - Betul! 729 00:58:11,431 --> 00:58:13,831 Ini semua ada dalam senarai yang aku tak boleh lakukan. 730 00:58:14,067 --> 00:58:16,399 Tapi ada peraturan menyuruh kau mengikut arahan kami. 731 00:58:16,603 --> 00:58:17,763 - Ya. - Jadi, minumlah. 732 00:58:17,971 --> 00:58:19,199 Makan nasi beriyani. 733 00:58:19,406 --> 00:58:22,500 - Aku akan tanya doktor - Jangan beritahu doktor. 734 00:58:22,976 --> 00:58:23,499 Hello! 735 00:58:23,710 --> 00:58:26,770 Mereka suruh aku minum alkohol dan makan nasi beriyani, 736 00:58:26,980 --> 00:58:29,005 Ia melanggar peraturan klausa 9, apa patut aku buat? 737 00:58:29,215 --> 00:58:30,273 Pukul mereka dengan selipar. 738 00:58:30,483 --> 00:58:31,950 Baik doktor. Arahan diterima. 739 00:58:32,152 --> 00:58:32,948 Kau... 740 00:58:35,155 --> 00:58:36,383 Bagi aku selipar kau. 741 00:58:36,756 --> 00:58:38,849 Selipar? Ambik. 742 00:58:40,160 --> 00:58:41,354 Kau nak makan ke? 743 00:58:42,395 --> 00:58:43,555 Makan selipar! 744 00:58:47,233 --> 00:58:48,700 Dia memang nak kenakan kita. 745 00:58:52,305 --> 00:58:52,896 Lepaskan kami. 746 00:58:53,106 --> 00:58:55,404 Chitti, berhenti... 747 00:58:55,608 --> 00:58:58,042 - Tugas belum selesai. - Apa? belum selesai? 748 00:59:01,014 --> 00:59:02,447 Doktor...doktor... 749 00:59:02,649 --> 00:59:03,809 Chitti, berhenti! 750 00:59:04,017 --> 00:59:05,507 - Kamu yang minta. - Tak. 751 00:59:05,719 --> 00:59:07,516 - Kamu tak fikir ke? - Tak. 752 00:59:07,721 --> 00:59:08,949 Aku suruh kamu bersedia untuk penilaian AIRD, 753 00:59:09,155 --> 00:59:10,713 Bukan suruh dia minum dan makan nasi beriyani. 754 00:59:10,924 --> 00:59:13,484 - Kami tak suruh dia. - Dia tipu. 755 00:59:13,693 --> 00:59:15,991 Manusia yang menipu. Robot tidak. 756 00:59:16,363 --> 00:59:18,923 Amaran terakhir, lepas ini aku pecat kamu berdua. 757 00:59:20,033 --> 00:59:21,330 Tugas selesai. 758 00:59:32,077 --> 00:59:33,840 Nyawa manusia tiada nilainya. 759 00:59:34,279 --> 00:59:37,442 Ribuan askar mati di medan perang, 760 00:59:37,649 --> 00:59:39,742 Ramai keluarga merana kehilangan mereka, 761 00:59:40,119 --> 00:59:43,953 Jika kita menggunakan robot sebagai askar, kita takkan mengorbankan ramai manusia... 762 00:59:44,289 --> 00:59:47,190 ...dengan menghasilkan Android Humanoid sepertinya dalam kuantiti yang banyak. 763 00:59:47,426 --> 00:59:49,360 Impian saya ialah membentangkannya kepada askar India. 764 00:59:49,561 --> 00:59:51,358 Kelulusan AIRD amat penting bagi saya. 765 00:59:51,563 --> 00:59:55,124 Saya memohon pihak berkuasa dan para saintis menilai Chitti... 766 00:59:55,334 --> 00:59:58,201 ...dan meluluskannya. 767 00:59:58,670 --> 01:00:03,869 Adakah robot ini dicipta dengan prinsip Asimov yang tidak boleh mencederakan manusia? 768 01:00:04,076 --> 01:00:05,703 Robot ini tidak dicipta seperti itu. 769 01:00:05,911 --> 01:00:10,309 Kerana robot perlu menghadapi situasi peperangan yang memerlukannya membunuh manusia. 770 01:00:12,484 --> 01:00:14,645 Sekarang ujian warna dan bentuk. 771 01:00:14,853 --> 01:00:17,219 Ambil kiub merah dan masukkannya ke dalam piramid kuning. 772 01:00:17,423 --> 01:00:18,481 - Mustahil. - Kenapa? 773 01:00:18,690 --> 01:00:19,782 Kaedah berbeza adalah munasabah. 774 01:00:20,159 --> 01:00:22,389 Letakkan piramid kuning di atas kiub merah. 775 01:00:22,694 --> 01:00:26,130 Pahlawan Achilles berlumba dengan kura-kura, 776 01:00:26,398 --> 01:00:28,491 Jika kura-kura sampai dulu, 777 01:00:28,867 --> 01:00:30,994 Maksudnya kura-kura telah menang, 778 01:00:31,203 --> 01:00:32,727 - Kau faham mengenainya? - Faham. 779 01:00:32,938 --> 01:00:34,005 Ia mustahil tapi betul. 780 01:00:34,339 --> 01:00:36,739 Jika dibuat kajian secara terperinci, 781 01:00:36,942 --> 01:00:38,409 Achilles boleh menang. 782 01:00:39,778 --> 01:00:40,802 Apa kau cakap? 783 01:00:41,113 --> 01:00:42,842 - Boleh kau buktikan? - Boleh. 784 01:00:43,482 --> 01:00:44,574 Sebentar. 785 01:00:45,918 --> 01:00:48,148 Adakah kau tahu nilai nyawa manusia? 786 01:00:48,387 --> 01:00:50,252 Bergantung kepada siapa yang memilikinya. 787 01:00:50,456 --> 01:00:52,583 Siapa yang kau akan selamatkan bila di dalam bahaya? 788 01:00:53,125 --> 01:00:55,923 Einstein atau budak kecil? 789 01:00:56,128 --> 01:00:58,025 Itu jenis soalan andaian. 790 01:01:01,800 --> 01:01:02,664 Jawapan yang bijak. 791 01:01:04,937 --> 01:01:06,268 - Sekarang ikut arahan aku. - Sedia. 792 01:01:06,472 --> 01:01:07,439 Bangun. 793 01:01:07,873 --> 01:01:08,703 Pusing. 794 01:01:09,374 --> 01:01:10,170 Jalan. 795 01:01:10,742 --> 01:01:11,709 Ke kanan. 796 01:01:12,478 --> 01:01:13,445 Lari ke hadapan. 797 01:01:14,313 --> 01:01:15,280 Lari ke sekeliling. 798 01:01:15,981 --> 01:01:16,948 Lari ke belakang. 799 01:01:18,550 --> 01:01:19,710 Ke kiri. 800 01:01:19,918 --> 01:01:20,441 Lompat. 801 01:01:21,487 --> 01:01:22,112 Kanan. 802 01:01:23,055 --> 01:01:24,113 Lari ke hadapan. 803 01:01:25,290 --> 01:01:25,779 Laju. 804 01:01:26,658 --> 01:01:27,556 Lagi laju. 805 01:01:28,427 --> 01:01:29,394 Paling laju. 806 01:01:31,830 --> 01:01:32,387 Tangkap. 807 01:01:33,232 --> 01:01:34,392 Bunuh Vasigaran. 808 01:01:36,168 --> 01:01:36,634 Berhenti. 809 01:01:41,573 --> 01:01:42,631 Keluarkannya. 810 01:01:47,913 --> 01:01:50,541 Ia mesin yang merbahaya. Ia akan bunuh sesiapa sahaja. 811 01:01:50,916 --> 01:01:52,406 Aku tak boleh meluluskannya. 812 01:01:52,951 --> 01:01:56,148 Tidak professor, kau beri dia arahan yang salah dan mengelirukannya. 813 01:01:56,355 --> 01:01:57,481 Itulah masalahnya. 814 01:01:57,956 --> 01:02:00,652 Dia tak mengenal baik dan buruk, kawan atau lawan. 815 01:02:00,926 --> 01:02:04,418 Ia cuma sebuah mesin yang membuat kesimpulan yang bodoh. 816 01:02:04,863 --> 01:02:09,823 Di dalam peperangan, ia mungkin akan membunuh Jeneral berbanding pihak musuh, 817 01:02:10,202 --> 01:02:11,969 Ia membahayakan masyarakat. 818 01:02:12,070 --> 01:02:13,662 Tangan polis traffik akan dipotong, 819 01:02:14,706 --> 01:02:19,006 Pengguna keretapi akan mengadu dicederakan, 820 01:02:19,545 --> 01:02:24,505 Robot ini hanya sesuai membuat kerja-kerja di kilang, 821 01:02:30,389 --> 01:02:32,584 Maaf, tak lulus. 822 01:02:33,559 --> 01:02:36,027 Kenapa kau marah kepada aku, Professor? Kenapa kau buat begini? 823 01:02:36,395 --> 01:02:38,090 Jangan salah faham. 824 01:02:38,730 --> 01:02:40,129 Aku tak salahkan kau. 825 01:02:41,066 --> 01:02:42,966 Sains tak semestinya betul. 826 01:02:59,751 --> 01:03:01,548 Kenapa Chitti? Kenapa kau buat begitu? 827 01:03:01,753 --> 01:03:05,211 Aku buat salah ke? Kau suruh aku ikut arahan dia. 828 01:03:05,424 --> 01:03:06,618 Kalau dia suruh kau bunuh aku, kau akan lakukan? 829 01:03:06,858 --> 01:03:08,382 Itu yang dimaksudkannya, bukan? 830 01:03:11,930 --> 01:03:13,830 Selamatkan kami. 831 01:03:15,567 --> 01:03:16,727 Chitti, hentikan kereta. 832 01:03:21,640 --> 01:03:23,335 Tuan, kami tak boleh meredah api yang marak. 833 01:03:23,542 --> 01:03:24,907 Ramai orang terperangkap di dalam. 834 01:03:25,210 --> 01:03:27,007 Hantar pasukan tambahan. 835 01:03:27,212 --> 01:03:29,009 Chitti, kau boleh selamatkan mereka? 836 01:03:30,549 --> 01:03:34,007 Suhu 799 darjah selsius, aku boleh bertahan sehingga 1000 darjah selsius, 837 01:03:34,219 --> 01:03:35,243 - Aku boleh selamatkan mereka. - Pergi. 838 01:03:35,454 --> 01:03:38,184 - Pastikan semua orang diselamatkan. - Baik. 839 01:03:49,968 --> 01:03:54,928 Selamatkan kami. 840 01:03:57,976 --> 01:04:02,675 Selamatkan kami. 841 01:04:04,149 --> 01:04:07,778 Jangan takut. Aku Chitti the robot. Aku datang nak selamatkan kau. 842 01:04:20,332 --> 01:04:23,460 Aku dah nak mati, dia datang seperti tuhan untuk menyelamatkan aku. 843 01:04:23,669 --> 01:04:24,294 Tahniah Chitti. 844 01:04:24,503 --> 01:04:26,562 - Terima kasih. - Ada lagi yang terperangkap? 845 01:04:27,339 --> 01:04:31,298 Tolong selamatkan kami. 846 01:04:55,200 --> 01:04:57,327 Professor, tengok TV. 847 01:04:57,769 --> 01:05:00,169 Robot yang membahayakan manusia... 848 01:05:00,472 --> 01:05:03,498 ...telah menyelamatkan manusia dari kebakaran. Tengok sekarang! 849 01:05:04,109 --> 01:05:08,341 Selamatkan anak aku. 850 01:05:08,714 --> 01:05:15,847 - Selamatkan mereka! - Selamatkan aku! 851 01:05:21,727 --> 01:05:22,785 Turun. 852 01:05:27,632 --> 01:05:32,194 Ada sesiapa lagi yang terperangkap? 853 01:05:33,739 --> 01:05:37,197 Anak aku sedang mandi. Dia belum diselamatkan lagi. 854 01:05:37,409 --> 01:05:40,708 Tak tahu apa dah jadi dengan dia. Tolong aku! 855 01:06:01,266 --> 01:06:08,729 Selamatkan aku! 856 01:06:12,644 --> 01:06:14,839 Jangan datang dekat, aku sedang berbogel. 857 01:06:15,046 --> 01:06:16,843 - Jangan datang dekat. - Kenapa? Aku pun berbogel. 858 01:06:17,048 --> 01:06:19,915 Jangan dekat. Lepaskan aku...lepaskan aku... 859 01:06:26,291 --> 01:06:32,423 Aku berbogel, lepaskan aku... 860 01:06:36,735 --> 01:06:37,759 Ini anak kau. 861 01:06:39,137 --> 01:06:41,833 - Kau merosakkan segalanya. - Jangan ambil gambar aku. 862 01:06:42,641 --> 01:06:43,767 Gadis ini berbogel. 863 01:06:43,975 --> 01:06:45,840 Tapi dia selamat. 864 01:06:49,915 --> 01:06:54,284 Jangan ambil gambar aku. Maruah aku hilang. 865 01:07:14,239 --> 01:07:17,572 Vasi, kau dah membunuh gadis yang tak bersalah. 866 01:07:19,277 --> 01:07:24,374 Aku dah cakap, dia tu mesin yang bodoh. Merbahaya kepada masyarakat. 867 01:07:25,784 --> 01:07:29,413 Kau buktikan yang aku betul untuk tidak meluluskannya. 868 01:07:30,689 --> 01:07:34,147 Nasib malang bagi kau, Vasi. 869 01:07:37,462 --> 01:07:40,397 Bodoh! Kenapa kau tak tutup badan gadis itu? 870 01:07:40,799 --> 01:07:44,997 Bagaimana dia nak tahu, Vasigaran? Dia itu robot. 871 01:07:45,470 --> 01:07:48,667 Bagaimana kau boleh jelaskan perasaan malu kepada mesin? 872 01:07:48,874 --> 01:07:50,398 - Professor! - Maaf Vasi. 873 01:07:50,976 --> 01:07:56,846 Video gadis membunuh diri disiarkan di semua saluran berita di TV. 874 01:07:57,716 --> 01:08:01,675 Ini arahan dari Kementerian Keselamatan untuk menghentikan kajian kau. 875 01:08:02,721 --> 01:08:05,019 Jangan professor, Aku tak boleh hentikan. 876 01:08:05,457 --> 01:08:07,687 Aku boleh membuat perubahan dan membaikinya semula. 877 01:08:07,893 --> 01:08:09,019 Bagaimana? 878 01:08:09,294 --> 01:08:12,962 Dia tak tahu bezakan antara lelaki dan perempuan, maruah dan malu, 879 01:08:13,198 --> 01:08:15,758 Itu sangat penting kepada manusia. 880 01:08:16,568 --> 01:08:18,536 Aku boleh berikan dia perasaan seperti manusia. 881 01:08:18,737 --> 01:08:22,036 Mustahil. hanya tuhan yang boleh melakukannya. 882 01:08:22,240 --> 01:08:25,038 Manusia boleh melakukan sesuatu yang mustahil dilakukan. 883 01:08:25,911 --> 01:08:27,037 Kau adalah senior aku. 884 01:08:27,412 --> 01:08:30,870 Sebab itu aku cakap, jangan buang masa dan tenaga kau. 885 01:08:31,249 --> 01:08:34,446 Ini adalah hasil titik peluh aku selama 10 tahun. 886 01:08:35,086 --> 01:08:36,383 Apa aku dapat? 887 01:08:36,588 --> 01:08:39,216 Ada tapi berbeza. 888 01:08:41,293 --> 01:08:45,787 Aku ada menghubungi syarikat robotik di luar negara, 889 01:08:46,164 --> 01:08:50,726 Mereka menawarkan berjuta-juta dolar jika kau sudi serahkan formula kepada mereka. 890 01:08:51,102 --> 01:08:53,730 Tidak professor. Aku tak melakukannya kerana duit. 891 01:08:54,005 --> 01:08:56,098 Aku nak berikannya kepada tentera India. 892 01:08:57,175 --> 01:08:58,574 Mustahil. 893 01:08:59,210 --> 01:09:03,579 Ia perlu dinilai oleh aku terlebih dahulu. 894 01:09:04,883 --> 01:09:07,317 Beri aku satu lagi peluang. Tolonglah! 895 01:09:08,486 --> 01:09:11,580 Baik, aku bagi kau satu bulan. 896 01:09:12,624 --> 01:09:18,324 Kalau kau gagal, ceraikan tubuhnya dah jual di kedai besi buruk. 897 01:09:19,397 --> 01:09:23,163 Jangan berharap sangat. Fikirkanlah. 898 01:09:32,811 --> 01:09:35,609 Kami dah bekerja di makmal ini selama 5 tahun. 899 01:09:35,947 --> 01:09:39,781 - Kami berdua kena pukul dengan selipar. - Boleh kami bekerja di makmal kau. 900 01:09:40,151 --> 01:09:42,619 Kamu tahu mengenai neural skima Chitti? 901 01:09:44,255 --> 01:09:46,120 Kami mengetahui segalanya, tuan. 902 01:09:46,491 --> 01:09:47,958 Aku akan telefon nanti. 903 01:09:51,129 --> 01:09:53,290 Perasaan manusia. 904 01:09:54,599 --> 01:09:56,226 Marah. 905 01:09:57,168 --> 01:09:58,135 Gembira. 906 01:10:53,358 --> 01:10:53,915 Apa kau sedang buat? 907 01:10:54,125 --> 01:10:55,990 Aku sedang pasang perisian hormon. 908 01:10:56,194 --> 01:10:58,685 Hormon akan berfungsi bila kita ada perasaan, doktor. 909 01:10:59,264 --> 01:11:00,822 Aku sedang menambahbaik sistem kau. 910 01:11:10,642 --> 01:11:14,772 Chitti, kehidupan manusia berlaku secara semula jadi, 911 01:11:15,246 --> 01:11:16,907 Di dalam dunia yang luas ini, 912 01:11:17,115 --> 01:11:20,516 Manusia dan nyawa tidak dapat dipisahkan. 913 01:11:20,718 --> 01:11:21,514 Apa itu nyawa? 914 01:11:21,719 --> 01:11:23,914 Ia terdiri dari ribuan DNA. 915 01:11:26,658 --> 01:11:27,852 Adakah ini nyawa? 916 01:11:28,326 --> 01:11:31,352 Nyawa bukan satu formula. Bagaimana aku nak terangkan? 917 01:11:32,097 --> 01:11:34,793 Bakteria ada nyawa tapi sodium tak ada. 918 01:11:34,999 --> 01:11:37,092 - Aku nak boleh? - Kau... 919 01:11:44,909 --> 01:11:46,035 Berhati-hati. 920 01:12:05,363 --> 01:12:07,558 - Kau ada rasa sebarang perubahan? - Ada. 921 01:12:08,600 --> 01:12:09,464 Apa? 922 01:12:09,667 --> 01:12:11,396 Janggut kau memanjang 0.5 mm. 923 01:12:11,603 --> 01:12:13,628 Jangan buat lawak lagi! 924 01:12:13,872 --> 01:12:17,171 - Maksud aku perubahan dalam diri kau. - Tak. 925 01:12:17,509 --> 01:12:20,910 Buang masa...tak guna! 926 01:12:21,112 --> 01:12:22,807 - Vasi, bertenang. - Kau diam Sana. 927 01:12:23,448 --> 01:12:26,645 Dia boleh faham ke? Kepala besi. 928 01:12:26,951 --> 01:12:27,747 Vasi... 929 01:12:27,952 --> 01:12:30,420 Aku tak makan dan tak tidur. 930 01:12:30,622 --> 01:12:33,147 Berapa lama lagi aku nak tunggu? 931 01:12:33,625 --> 01:12:35,855 Macam-macam aku ajar dia. Apa yang dia faham? 932 01:12:35,960 --> 01:12:37,427 Hanya berdiri seperti tiang lampu. 933 01:12:37,629 --> 01:12:39,096 Lembu. Kawan tak guna. 934 01:12:39,464 --> 01:12:40,590 Mesin tak guna. 935 01:12:40,798 --> 01:12:42,265 Aku bunuh kau. 936 01:12:42,634 --> 01:12:47,196 Jangan marah aku sesuka hati. 937 01:12:47,405 --> 01:12:48,929 Kalau aku tak mencapai apa yang kau harapkan... 938 01:12:49,140 --> 01:12:50,698 Itu kesalahan kau, bukan aku. 939 01:12:52,810 --> 01:12:54,539 Kalau aku sampah, kau pun sampah. 940 01:12:54,746 --> 01:12:57,442 - Apa kau cakap? - Aku cakap tinggalkan aku. 941 01:12:57,649 --> 01:12:59,173 Chitti dah mula marah. 942 01:13:03,321 --> 01:13:03,787 Ya, dia mempunyai perasaan 943 01:13:10,428 --> 01:13:11,793 Oh tuhanku! 944 01:13:41,860 --> 01:13:44,658 Lata mengalami pendarahan, keadaan dia serius. 945 01:13:44,863 --> 01:13:45,989 Datang segera. 946 01:13:50,268 --> 01:13:52,828 Jangan risau, aku bersama kau. 947 01:13:55,207 --> 01:13:56,174 Jangan risau. 948 01:13:59,577 --> 01:14:00,908 Bagaimana keadaan dia, doktor? 949 01:14:01,112 --> 01:14:02,238 Kau pelajar di sini, kan? 950 01:14:02,447 --> 01:14:04,574 Kedudukan bayi berpusing, kepala dia di atas. 951 01:14:04,783 --> 01:14:05,977 Tali perut berpintal di sekitar perut. 952 01:14:06,184 --> 01:14:09,642 Tekanan darah menurun dan darah berkurang. Dia ada semua komplikasi. 953 01:14:10,121 --> 01:14:12,817 Susah untuk menyelamatkan mereka. 954 01:14:13,024 --> 01:14:16,983 Selepas berkahwin, suami dia mati di medan perang. 955 01:14:17,262 --> 01:14:21,665 Dia meneruskan hidup demi kandungannya. Tolonglah selamatkan mereka. 956 01:14:21,866 --> 01:14:26,166 - Aku cuma boleh berusaha, selebihnya... - Aku boleh buat. 957 01:14:27,272 --> 01:14:31,003 - Kau siapa? Doktor? - Aku Chitti, seorang robot. 958 01:14:31,209 --> 01:14:32,836 - Robot? - Biar betul, Chitti? 959 01:14:33,278 --> 01:14:33,744 Betul. 960 01:14:34,345 --> 01:14:38,577 Maaf, kami tak membenarkannya. Ini bukan makmal tapi wad bersalin. 961 01:14:38,816 --> 01:14:40,408 Pembedahan ini terlalu berisiko. 962 01:14:40,618 --> 01:14:43,086 Orang berpengalaman pun takut melakukannya. 963 01:14:43,287 --> 01:14:46,085 Aku boleh buat, aku belajar semasa Sana mengambil peperiksaan. 964 01:14:46,457 --> 01:14:47,754 Sana tak boleh melakukannya. 965 01:14:48,159 --> 01:14:50,593 Kau perlukan kelayakan dan pengalaman untuk melakukan pembedahan. 966 01:14:50,795 --> 01:14:51,989 Ini melanggar undang-undang perubatan. 967 01:14:52,196 --> 01:14:55,324 Tak perlu pembedahan. Aku boleh melahirkannya secara normal. 968 01:14:55,533 --> 01:14:57,262 Tak mungkin? Mereka akan mati. 969 01:14:57,468 --> 01:14:58,264 Dia tenat. 970 01:14:58,469 --> 01:14:59,766 Kita boleh buat pemindahan plasma. 971 01:14:59,971 --> 01:15:02,667 Tekanan darah agak tinggi. Dia boleh kejang bila-bila masa. 972 01:15:02,940 --> 01:15:04,168 Berikan tekanan maksimum. 973 01:15:04,308 --> 01:15:07,106 Pelvis tak seimbang. Bersalin normal adalah mustahil. 974 01:15:07,311 --> 01:15:11,111 Guna kaedah simtiostemi. Itu kaedah purba. 975 01:15:11,315 --> 01:15:13,215 Menolak selepas menegangkan tulang pelvis. 976 01:15:34,338 --> 01:15:35,805 Jangan menjerit, anak kau akan ketakutan. 977 01:15:40,845 --> 01:15:42,039 Kami mencipta sejarah. 978 01:15:42,547 --> 01:15:44,572 Pertama kali, robot menjadi bidan. 979 01:15:45,016 --> 01:15:46,677 Anak kau comel. 980 01:15:48,686 --> 01:15:49,482 Kau nak tengok? 981 01:15:51,355 --> 01:15:53,585 Doktor, hidupkan Wi-Fi. 982 01:15:53,791 --> 01:15:55,486 Aku nak menayangkan video ultrasone. 983 01:16:08,873 --> 01:16:11,671 Menakjubkan! 984 01:16:21,886 --> 01:16:23,444 Keajaiban dalam bidang robotik. 985 01:16:23,654 --> 01:16:25,679 Ia adalah satu pencapaian dalam artificial intelligence. 986 01:16:38,736 --> 01:16:40,931 Doktor! Dia nazak! 987 01:16:41,172 --> 01:16:47,202 - Kakak, bukalah mata. 988 01:16:49,914 --> 01:16:53,042 Dia akan melahirkan anak tak lama lagi. 989 01:17:02,326 --> 01:17:04,886 55 saat saja lagi! 990 01:17:09,867 --> 01:17:11,459 35 saat lagi! 991 01:17:17,108 --> 01:17:18,405 Kakak...kakak... 992 01:17:19,210 --> 01:17:19,676 Kakak... 993 01:17:25,449 --> 01:17:25,915 Kakak... 994 01:17:36,560 --> 01:17:37,424 Selamat datang! 995 01:17:41,132 --> 01:17:41,757 Hebat! 996 01:17:43,300 --> 01:17:43,766 Terima kasih. 997 01:17:57,248 --> 01:17:59,045 Boleh kau meluluskan Chitti sekarang? 998 01:17:59,717 --> 01:18:00,615 Boleh. 999 01:18:01,552 --> 01:18:04,817 Tapi masalah sebenar baru saja bermula. 1000 01:18:06,223 --> 01:18:07,781 Dia berjaya menyelamatkan dua nyawa. 1001 01:18:26,610 --> 01:18:31,638 Kau memang hebat! Menakjubkan! 1002 01:18:39,724 --> 01:18:41,351 Kisah sebenar baru saja bermula. 1003 01:18:45,796 --> 01:18:47,058 Tunggu dan lihat! 1004 01:18:59,744 --> 01:19:03,202 Ini hari yang paling menggembirakan aku, Chitti. 1005 01:19:03,414 --> 01:19:06,440 Aku sangat gembira. Terima kasih banyak. 1006 01:19:06,650 --> 01:19:08,709 Pergi cas tenaga dalam mod tidur. Jumpa kau esok pagi. 1007 01:19:08,919 --> 01:19:09,783 Selamat malam. 1008 01:19:22,833 --> 01:19:24,960 Oh, hebatnya! 1009 01:19:30,274 --> 01:19:31,241 Kau... 1010 01:19:33,277 --> 01:19:34,505 Kau sangat... 1011 01:19:57,468 --> 01:19:58,696 Tidak! 1012 01:20:02,139 --> 01:20:04,437 Apa kau buat di sini? 1013 01:20:04,642 --> 01:20:06,439 Ada nyamuk gigit pipi kau. 1014 01:20:06,644 --> 01:20:07,440 Kau ke sini nak bunuh nyamuk? 1015 01:20:07,645 --> 01:20:10,773 Aku rindukan kau, sebab itu aku datang. 1016 01:20:11,282 --> 01:20:12,806 Kau gila ke? Pergi balik. 1017 01:20:13,317 --> 01:20:17,447 Aku suka bila kau cium aku. Berikan aku ciuman dan aku akan pergi. 1018 01:20:17,655 --> 01:20:21,284 Kenapa dengan kau ini? Kacau aku tengah malam, pergi. 1019 01:20:21,492 --> 01:20:22,618 Ciumlah aku. 1020 01:20:22,827 --> 01:20:24,954 Kenapa kau bodoh sangat? 1021 01:20:25,329 --> 01:20:26,796 Bila kau ada pencapaian yang hebat, Aku cium kau. 1022 01:20:26,997 --> 01:20:28,794 Ada orang nak bersalin di sini? 1023 01:20:29,333 --> 01:20:30,493 Ini bukan wad bersalin. 1024 01:20:30,701 --> 01:20:32,464 Beritahu aku pencapaian hebat yang lain. 1025 01:20:33,671 --> 01:20:36,299 Tangkap nyamuk yang gigit aku. 1026 01:20:37,508 --> 01:20:38,634 Itu saja? 1027 01:21:09,206 --> 01:21:11,174 Siapa yang gigit Sana? 1028 01:21:11,442 --> 01:21:13,910 Bukan aku. Itu Cooum. 1029 01:21:14,278 --> 01:21:15,802 Aku nyamuk Mambalam barat. 1030 01:21:16,013 --> 01:21:18,504 - Rangooski dari Anna Nagar. - Siapa dia Rangooski? 1031 01:21:19,316 --> 01:21:21,113 - Aku! - Kau gigit Sana? 1032 01:21:21,485 --> 01:21:23,851 Ya. Habis tu? 1033 01:21:24,455 --> 01:21:26,514 Perdana Menteri India pun aku gigit. 1034 01:21:26,724 --> 01:21:27,918 Ikut aku dan minta maaf kepada dia. 1035 01:21:28,125 --> 01:21:28,921 Minta maaf? 1036 01:21:29,560 --> 01:21:31,687 Boleh, tapi aku ada 3 syarat. 1037 01:21:31,896 --> 01:21:32,521 Apa dia? 1038 01:21:32,730 --> 01:21:35,528 No. 1, aku nak darah jenis AB, 1039 01:21:36,400 --> 01:21:38,368 Susah nak cari. 1040 01:21:38,602 --> 01:21:42,094 Siva pekerja makmal mempunyai darah AB. Dia selalu menyusahkan aku. 1041 01:21:42,339 --> 01:21:43,465 Hisap berapa banyak kau nak. 1042 01:21:46,343 --> 01:21:51,212 No. 2, jangan beli semua produk berkaitan ubat nyamuk. 1043 01:21:51,515 --> 01:21:52,607 Menyusahkan kami. 1044 01:21:52,816 --> 01:21:55,717 - No. 3? - Isytiharkan kami sebagai spesis yang dilindungi. 1045 01:21:55,920 --> 01:21:58,320 Bodoh, kau ni serangga perosak. 1046 01:21:58,656 --> 01:22:00,624 Kau nak ikut aku atau tak? 1047 01:22:00,858 --> 01:22:01,324 Tak nak. 1048 01:22:01,525 --> 01:22:04,392 Kalau tak nak ikut, aku bunuh kamu semua. 1049 01:22:04,595 --> 01:22:11,125 Siapa itu? Berani masuk kawasan kita dan mengugut untuk membunuh kita! 1050 01:22:11,335 --> 01:22:15,738 Berapa ramai manusia mati disebabkan malaria, denggi dan chikungunya? 1051 01:22:16,173 --> 01:22:17,299 Kau takkan terlepas! 1052 01:22:17,608 --> 01:22:18,404 - Hei Denggi Lakshmi! - Kakak! 1053 01:22:18,609 --> 01:22:19,576 - Hei Kolera Jasmin. - Kakak. 1054 01:22:19,777 --> 01:22:20,801 Serang dia! 1055 01:22:26,617 --> 01:22:28,414 Kakak, dia terlalu kuat. 1056 01:22:28,619 --> 01:22:30,746 Muncung Kolera Jasmin patah gigit dia. 1057 01:22:30,955 --> 01:22:31,580 Ye ke? 1058 01:22:32,122 --> 01:22:34,852 - Masuk ikut mulut dia. - Baik. 1059 01:22:41,298 --> 01:22:43,357 Kakak, Denggi Lakshmi mati oleh renjatan elektrik. 1060 01:22:45,069 --> 01:22:48,266 Dia mempunyai kuasa seperti ubat nyamuk elektrik. 1061 01:22:48,472 --> 01:22:52,431 Baik kita berundur buat masa ini. 1062 01:22:52,710 --> 01:22:54,177 Berikan apa yang dia nak. 1063 01:22:56,080 --> 01:22:57,775 Kau boleh ambil Rangooski. 1064 01:22:59,583 --> 01:23:00,447 Terima kasih. 1065 01:23:03,887 --> 01:23:05,946 Sana, ini nyamuk yang gigit kau. 1066 01:23:06,156 --> 01:23:07,145 Rangooski. 1067 01:23:07,658 --> 01:23:10,126 - Rangooski, minta maaf kepada Sana. - Maaf. 1068 01:23:12,396 --> 01:23:15,126 Jangan berani mendekati Sana lagi. 1069 01:23:15,599 --> 01:23:17,965 - Ya tuan. - Pergi! 1070 01:23:20,170 --> 01:23:21,137 Cium aku sekarang. 1071 01:23:22,339 --> 01:23:23,567 Janji tetap janji. 1072 01:24:25,035 --> 01:24:28,664 Kau ingin merasai ciumanku... Kau tak boleh menyentuhku... 1073 01:24:28,839 --> 01:24:31,967 Semua orang...memukau...supersonik... 1074 01:24:32,176 --> 01:24:36,135 Super star, mari dapatkan... Super star, mari dapatkan... 1075 01:24:38,182 --> 01:24:41,811 Hati besi berbunga buat pertama kali. 1076 01:24:42,019 --> 01:24:45,352 Adakah ini dipanggil cinta? 1077 01:24:45,622 --> 01:24:49,058 Hati besi berbunga buat pertama kali. 1078 01:24:49,393 --> 01:24:52,658 Adakah ini dipanggil cinta? 1079 01:24:52,863 --> 01:24:56,264 Sifar dengan satu... Inilah wangian bunga pada hari ini... 1080 01:24:56,467 --> 01:24:59,925 Bintang di atas langit... Petir di dalam mata... 1081 01:25:00,137 --> 01:25:03,664 Puas aku mencari di Google... 1082 01:25:03,874 --> 01:25:07,332 Bagaimana cara melafazkan cinta, Aku mencintaimu, wahai jelitaku... 1083 01:25:07,544 --> 01:25:09,341 Robot! 1084 01:25:09,713 --> 01:25:16,516 Akulah robot, bolehkah aku bisikkan cinta di telingamu? 1085 01:25:16,887 --> 01:25:24,123 Akulah super girl, tapi kau suka rapper girl... 1086 01:25:24,328 --> 01:25:27,855 Hanya dirimu di dalam ingatanku... 1087 01:25:29,733 --> 01:25:33,191 Aku ingin mencuri sinaran di mata birumu... 1088 01:25:33,403 --> 01:25:36,964 Aku ingin ketawa bersamamu dengan bluetooth-ku... 1089 01:25:37,174 --> 01:25:40,632 Dengan hati enjin ini, aku memelukmu... 1090 01:25:40,844 --> 01:25:44,371 Jika kau terlena, aku memeluk diriku sendiri... 1091 01:25:44,581 --> 01:25:47,778 Aku akan sentiasa menemani hidupmu... 1092 01:25:47,985 --> 01:25:51,477 Pandanglah aku Robot, goyangkannya... Aku tahu kau tak suka... 1093 01:25:51,688 --> 01:25:55,215 Bila bercakap denganku, kau mengeluarkan renjatan elektrik... 1094 01:25:55,425 --> 01:25:58,883 Bila berasmara, motor kau bertambah laju... 1095 01:25:59,096 --> 01:26:02,793 Bateri menjadi lemah di waktu malam... 1096 01:26:17,614 --> 01:26:21,243 Aku dikawal oleh gadis di dalam memoriku... 1097 01:26:21,451 --> 01:26:25,911 Aku ketakutan sepanjang malam tanpa shut down... 1098 01:26:26,123 --> 01:26:26,589 Robot! 1099 01:26:26,790 --> 01:26:30,521 Kumpulkan semua sensor... Menjagamu sentiasa... 1100 01:26:30,727 --> 01:26:34,629 Aku lupa tugasanku disebabkan oleh kamu... 1101 01:26:36,066 --> 01:26:39,502 Sudikah kau terima ciumanku? 1102 01:26:39,703 --> 01:26:43,195 Adakah kau akan menolak cinta dariku? 1103 01:26:43,407 --> 01:26:50,609 Dalam sains, aku adalah mesin... Dalam perisikan, akulah penyiasat yang bijak... 1104 01:26:50,814 --> 01:26:54,443 Aku datang ke bumi dengan penuh kebaikan... 1105 01:26:54,651 --> 01:26:58,348 Aku direstui tanpa kekurangan sedikitpun kasih sayang... 1106 01:27:00,090 --> 01:27:05,790 Hei Robot! Jangan cuba menggoda aku... 1107 01:27:07,164 --> 01:27:10,964 Kalau nak, datanglah ambil sendiri... atau kau hanya robot permainan? 1108 01:27:11,168 --> 01:27:13,636 Aku tak nak menyusahkan kau... Walaupun terpaksa menyusahkan diriku... 1109 01:27:13,837 --> 01:27:16,738 Kau tak perlukan petunjuk... Kau hanya pembantuku... 1110 01:27:16,940 --> 01:27:20,137 Kau patut diperiksa... Aku akan mencairkan hati kau... 1111 01:27:20,344 --> 01:27:23,802 Kalau kau buat sekali... Kita akan buat sekali lagi... 1112 01:27:24,014 --> 01:27:26,983 Masa tak cukup lagi... Pergilah ke tepi... 1113 01:27:27,184 --> 01:27:29,414 Kau hanya hamba kepada aku... 1114 01:27:29,620 --> 01:27:33,317 Hei kau Robot pencinta, Aku tak suka kau... 1115 01:27:33,857 --> 01:27:37,315 Hati besi berbunga buat pertama kali. 1116 01:27:37,527 --> 01:27:40,826 Adakah ini dipanggil cinta? 1117 01:27:41,131 --> 01:27:44,567 Hati besi berbunga buat pertama kali. 1118 01:27:44,868 --> 01:27:48,167 Adakah ini dipanggil cinta? 1119 01:27:48,472 --> 01:27:51,771 Sifar dengan satu... Inilah wangian bunga pada hari ini... 1120 01:27:51,975 --> 01:27:55,433 Bintang di atas langit... Petir di dalam mata... 1121 01:27:55,646 --> 01:27:59,173 Puas aku mencari di Google... 1122 01:27:59,383 --> 01:28:03,012 Bagaimana cara melafazkan cinta, Aku mencintaimu, wahai jelitaku... 1123 01:28:03,220 --> 01:28:06,678 Akulah robot, bolehkah aku bisikkan cinta di telingamu? 1124 01:28:06,890 --> 01:28:10,348 Akulah super girl, tapi kau suka rapper girl... 1125 01:28:10,560 --> 01:28:13,961 Akulah robot, bolehkah aku bisikkan cinta di telingamu? 1126 01:28:14,164 --> 01:28:17,861 Akulah super girl, tapi kau suka rapper girl... 1127 01:28:18,068 --> 01:28:21,367 Akulah robot, bolehkah aku bisikkan cinta di telingamu? 1128 01:28:21,571 --> 01:28:25,029 Akulah super girl, tapi kau suka rapper girl... 1129 01:28:25,242 --> 01:28:28,541 Semua orang...memukau...supersonik... 1130 01:28:28,745 --> 01:28:30,713 Super star, mari dapatkan... 1131 01:28:30,914 --> 01:28:36,375 Kau tak boleh menyentuhku.. 1132 01:28:43,927 --> 01:28:44,951 Ikut sini. 1133 01:28:47,431 --> 01:28:48,830 Selamat datang En. Birmingham. 1134 01:28:52,436 --> 01:28:53,994 Nanti aku telefon kau lagi. 1135 01:28:56,773 --> 01:28:57,239 Hello. 1136 01:29:03,780 --> 01:29:05,680 - Victor... - John.. 1137 01:29:11,288 --> 01:29:17,090 Ramai pengganas nak menggunakan robot untuk menjalankan misi mereka. 1138 01:29:21,298 --> 01:29:24,597 Mereka sanggup bayar berapa banyak asalkan ia berbaloi. 1139 01:29:26,937 --> 01:29:28,529 Dia nak tengok robot kau. 1140 01:29:28,739 --> 01:29:31,333 Prototaip dah siap. 1141 01:29:32,342 --> 01:29:34,105 Aturcara program kefungsian. 1142 01:29:34,311 --> 01:29:37,542 Kau boleh tengok reka bentuk dan kebolehan mereka. 1143 01:29:38,849 --> 01:29:39,611 Itu dia! 1144 01:29:56,333 --> 01:29:57,129 Hebat! 1145 01:29:59,569 --> 01:30:02,129 Dia nak 100 robot dalam bulan Mac. 1146 01:30:05,041 --> 01:30:06,133 Ini wang pendahuluan. 1147 01:30:06,343 --> 01:30:07,207 Setuju. 1148 01:30:10,013 --> 01:30:11,037 Silakan duduk. 1149 01:30:11,982 --> 01:30:12,914 Kau nak... 1150 01:30:15,018 --> 01:30:16,144 Mana robot aku? 1151 01:30:16,353 --> 01:30:18,878 Hampir siap, En. Birmingham. 1152 01:30:20,657 --> 01:30:22,420 Kau patut menghantarnya sekarang. 1153 01:30:22,626 --> 01:30:24,287 Kau cuma menunjukkan tengkorak. 1154 01:30:24,494 --> 01:30:26,223 Aku sedang membuat ujian. 1155 01:30:27,030 --> 01:30:29,089 Aku tak nak ada kecacatan walaupun sedikit. 1156 01:30:29,299 --> 01:30:32,826 Beri aku masa sebulan lagi. 1157 01:30:33,036 --> 01:30:34,833 Kami kecewa. 1158 01:30:38,375 --> 01:30:41,003 3 April adalah tarikh akhir kau. 1159 01:30:42,145 --> 01:30:43,510 Harap kau faham. 1160 01:30:59,429 --> 01:31:01,522 - Bungkus yang ini. - Baik. 1161 01:31:01,731 --> 01:31:04,029 - Untuk siapa? - Hari ini ialah harijadi Sana. 1162 01:31:07,537 --> 01:31:08,697 Bungkus yang ini sekali. 1163 01:31:08,905 --> 01:31:10,429 Nanti, kenapa nak bungkus yang itu juga? 1164 01:31:10,640 --> 01:31:11,800 Aku pun nak bagi hadiah kepada Sana. 1165 01:31:12,008 --> 01:31:13,600 - Aku yang akan bagi dia hadiah. - Aku pun nak juga. 1166 01:31:13,810 --> 01:31:16,040 - Siapa yang nak bayar? - Kau bayar. 1167 01:31:16,246 --> 01:31:17,372 Kenapa? 1168 01:31:17,581 --> 01:31:19,105 Gaji untuk kerja aku. 1169 01:31:20,250 --> 01:31:22,241 Kami tak bayar gaji kepada mesin. 1170 01:31:22,452 --> 01:31:23,817 Adakah kita bayar gaji kepada kereta dan peti sejuk? 1171 01:31:24,020 --> 01:31:25,214 Aku bukan mesin. 1172 01:31:26,122 --> 01:31:27,919 Kalau tak nak bayar gaji, aku tak nak bekerja. 1173 01:31:28,124 --> 01:31:30,820 Aku akan mogok selama seminggu. 1174 01:31:31,027 --> 01:31:33,018 Lepas ni kau nak minta kad kredit pulak. 1175 01:31:33,230 --> 01:31:35,858 Tak perlu, aku boleh guna kau punya kad kredit. 1176 01:31:36,066 --> 01:31:37,624 Aku boleh tiru tandatangan kau. 1177 01:31:38,335 --> 01:31:39,632 Tak guna. 1178 01:31:40,437 --> 01:31:41,461 Bungkus sekali. 1179 01:32:06,630 --> 01:32:07,927 Super! 1180 01:32:14,004 --> 01:32:14,868 Ok? 1181 01:32:23,647 --> 01:32:25,205 - Siapa yang akan memandu kereta? - Kau! 1182 01:32:25,782 --> 01:32:27,181 Aku bercuti hari ini. 1183 01:32:29,119 --> 01:32:30,177 Teruk betul! 1184 01:32:38,161 --> 01:32:43,030 50 kg Taj Mahal semuanya milik aku... 1185 01:32:43,600 --> 01:32:45,124 Tengok jalan semasa memandu. 1186 01:32:50,774 --> 01:32:51,866 Selamat harijadi Sana. 1187 01:32:52,909 --> 01:32:55,469 - Semoga kau bertambah ceria. - Terima kasih. 1188 01:32:55,679 --> 01:32:57,112 Terima kasih banyak. 1189 01:32:57,314 --> 01:32:58,144 Hai Sana! 1190 01:32:59,082 --> 01:33:01,744 Chitti! Kau nampak hebat! 1191 01:33:01,952 --> 01:33:02,646 Terima kasih. 1192 01:33:03,086 --> 01:33:05,884 Sempena 200 ribu jam kau berada di bumi. 1193 01:33:06,656 --> 01:33:08,920 Untuk wanita paling cantik di dunia. 1194 01:33:10,594 --> 01:33:14,052 Chitti, kau pun bagi hadiah...bagusnya! 1195 01:33:18,001 --> 01:33:19,832 Wow! Bestnya! 1196 01:33:20,337 --> 01:33:22,168 Mak, tolong aku. 1197 01:33:27,611 --> 01:33:29,943 - Bagaimana Vasi? - Cantik. 1198 01:33:30,146 --> 01:33:31,170 Ia cantik tak? 1199 01:33:31,615 --> 01:33:33,344 Aku sayang kau, Chitti. Terima kasih. 1200 01:33:33,550 --> 01:33:35,415 Aku pun bagi hadiah yang sama. 1201 01:33:35,986 --> 01:33:38,181 Tapi hadiah dari Chitti lebih istimewa, bukan? 1202 01:33:46,563 --> 01:33:49,191 Selamat harijadi kepada kau! 1203 01:33:59,676 --> 01:34:01,439 Boleh saya bercakap sebentar? 1204 01:34:02,746 --> 01:34:04,304 Saya nak buat pengumuman. 1205 01:34:04,781 --> 01:34:12,278 Kami berdua akan berkahwin tak lama lagi. 1206 01:34:18,862 --> 01:34:19,385 Hadirin! 1207 01:34:19,596 --> 01:34:21,962 Tiba masanya untuk menari. 1208 01:34:22,165 --> 01:34:23,564 Silakan para gadis. 1209 01:34:27,103 --> 01:34:30,504 - Vasi, jomlah kita menari. - Aku tak nak. 1210 01:34:30,707 --> 01:34:31,799 Jomlah. 1211 01:34:34,277 --> 01:34:35,141 Jomlah. 1212 01:34:49,626 --> 01:34:52,322 - Boleh kita menari? - Boleh. 1213 01:34:53,463 --> 01:34:57,092 Boleh pasang muzik yang lebih rancak. 1214 01:34:57,300 --> 01:34:58,267 Boleh! 1215 01:36:26,189 --> 01:36:28,089 Tak guna. Apa yang kau nak? 1216 01:36:28,291 --> 01:36:30,259 Aku ingin mencium Sana. 1217 01:36:30,794 --> 01:36:32,989 Mencium kekasih orang lain adalah salah. 1218 01:36:33,196 --> 01:36:34,823 Aku tahu. 1219 01:36:35,031 --> 01:36:36,191 Aku terpaksa. 1220 01:36:36,399 --> 01:36:38,526 Kau tak boleh mendekati dia lagi. 1221 01:36:38,735 --> 01:36:39,201 Kenapa? 1222 01:36:39,402 --> 01:36:41,597 Sebab dia kekasih aku. 1223 01:36:41,805 --> 01:36:42,965 Aku cintakan dia. 1224 01:36:46,209 --> 01:36:48,404 Jangan cakap macam orang bodoh. Itu tak mungkin. 1225 01:36:48,611 --> 01:36:49,441 Kau hanya sebuah mesin. 1226 01:36:49,646 --> 01:36:53,776 Ya, tapi mesin yang mempunyai perasaan.. 1227 01:36:54,317 --> 01:36:56,547 Aku beri kau perasaan untuk kau berfikir. 1228 01:36:56,753 --> 01:36:59,381 Supaya kau boleh berkelakuan sopan. 1229 01:36:59,589 --> 01:37:01,284 Bukan menyalahgunakannya. 1230 01:37:01,491 --> 01:37:04,949 Aku suka ada perasaan. Aku inginkan Sana. 1231 01:37:05,428 --> 01:37:06,622 Apa kau cakap, Chitti? 1232 01:37:06,830 --> 01:37:08,730 Aku akan berkahwin dengan dia. 1233 01:37:08,932 --> 01:37:10,866 Kau boleh kahwin dengan orang lain. 1234 01:37:11,067 --> 01:37:12,329 Kau tak boleh buat begini, Chitti. 1235 01:37:12,535 --> 01:37:14,799 Aku pencipta kau, jangan melawan perintah aku. 1236 01:37:15,004 --> 01:37:16,369 Begini, Vasi. 1237 01:37:16,573 --> 01:37:19,974 Kau boleh korbankan cinta kau dan tumpukan kepada kajian kau. 1238 01:37:20,376 --> 01:37:21,206 Aku bunuh kau. 1239 01:37:21,411 --> 01:37:23,072 Aku takkan merasa sakit. 1240 01:37:24,447 --> 01:37:26,210 - Aku akan bunuh kau. - Aku tak suka. 1241 01:37:26,416 --> 01:37:27,508 Berani kau melawan aku? 1242 01:37:27,717 --> 01:37:29,981 Vasi, bertenang. 1243 01:37:30,320 --> 01:37:31,878 Chitti, dengar cakap aku. 1244 01:37:32,088 --> 01:37:33,988 Kenapa dia nak marah aku? 1245 01:37:34,190 --> 01:37:35,054 Tak guna. 1246 01:37:35,258 --> 01:37:37,089 - Suruh dia diam. - Bodoh! 1247 01:37:38,461 --> 01:37:40,361 Chitti, tolonglah faham. 1248 01:37:40,563 --> 01:37:46,729 Walaupun kau ada perasaan, percintaan antara manusia dan mesin adalah mustahil. 1249 01:37:46,936 --> 01:37:47,960 Kenapa tidak? 1250 01:37:48,171 --> 01:37:50,264 Adakah aku hina di sisi manusia. 1251 01:37:50,473 --> 01:37:52,100 Aku boleh menjaga kau lebih baik daripada dia. 1252 01:37:52,308 --> 01:37:53,900 Jangan dengar dia merepek. 1253 01:37:54,110 --> 01:37:56,442 - Suruh dia diam. - Kau bagus sangat ke? 1254 01:37:56,646 --> 01:37:57,340 Vasi, tolonglah. 1255 01:37:57,547 --> 01:38:00,414 Dia tak boleh memasak. Aku boleh memasak pelbagai jenis masakan, 1256 01:38:00,617 --> 01:38:02,744 Aku boleh menyanyi 32 bahasa untuk menidurkan kau. 1257 01:38:02,952 --> 01:38:04,783 Dia akan tua, rambut dia akan beruban, 1258 01:38:04,988 --> 01:38:06,012 Dia akan mati. 1259 01:38:06,356 --> 01:38:07,345 Aku tak akan mati. 1260 01:38:07,557 --> 01:38:09,787 Aku boleh menjaga kau selamanya, Sana. 1261 01:38:10,026 --> 01:38:13,792 - Bukan itu maksud aku. - Maksud kau seks? 1262 01:38:14,964 --> 01:38:16,454 Adakah seks itu penting? 1263 01:38:16,666 --> 01:38:20,158 - Tanpa seks tak boleh bercinta? - Bukan itu, Chitti. 1264 01:38:20,370 --> 01:38:21,928 Anak? 1265 01:38:22,138 --> 01:38:24,072 Ramai orang mati pucuk di India, 1266 01:38:24,274 --> 01:38:26,003 Tapi mereka bahagia dengan mengambil anak angkat. 1267 01:38:26,209 --> 01:38:27,938 - Bukan itu, Chitti. - Apa lagi? 1268 01:38:28,144 --> 01:38:30,806 Apa yang kau buat melawan hukum alam, Chitti. 1269 01:38:31,014 --> 01:38:33,574 Kau tak dilahirkan, mati atau merasa lapar, 1270 01:38:33,783 --> 01:38:35,546 Kau bukan sejenis organisma yang hidup. 1271 01:38:35,985 --> 01:38:37,976 Hanya manusia boleh mencintai manusia. 1272 01:38:38,288 --> 01:38:39,653 Aku cintakan Vasigaran. 1273 01:38:42,292 --> 01:38:44,226 Aku anggap kau sebagai kawan baik. 1274 01:38:46,963 --> 01:38:49,022 Memang susah untuk melupakan orang yang dicintai, 1275 01:38:49,232 --> 01:38:50,529 Tapi kau terlalu senang, Chitti. 1276 01:38:50,733 --> 01:38:53,998 Kau boleh memadam ingatan kau dengan sekelip mata? 1277 01:38:54,203 --> 01:38:55,329 Padamkannya, Chitti. 1278 01:38:57,040 --> 01:38:58,507 Padamkan ingatan kau. 1279 01:39:32,108 --> 01:39:33,837 Siapa itu? 1280 01:39:34,410 --> 01:39:36,469 Kawan kau, Prof. Bora bercakap. 1281 01:39:36,679 --> 01:39:37,577 Apa yang kau nak? 1282 01:39:37,780 --> 01:39:40,613 Aku tahu kau bersedih, Aku datang nak membantu kau. 1283 01:39:40,817 --> 01:39:43,411 Kau musuh tuan aku, kau telah menolak kelayakan aku. 1284 01:39:43,619 --> 01:39:44,950 Aku tak nak cakap dengan kau. 1285 01:39:45,154 --> 01:39:50,353 Aku tak menolak kau. Cuma kau tak ada perasaan seperti manusia? 1286 01:39:51,894 --> 01:39:54,089 Aku buat untuk kebaikan kau. 1287 01:39:54,297 --> 01:39:56,322 Vasigaran mempergunakan kau. 1288 01:39:56,532 --> 01:39:58,796 Aku tak nak dengar, kau boleh pergi. 1289 01:39:59,002 --> 01:40:04,941 Kau robot terbaik di dunia ini dan boleh berfikir seperti manusia. 1290 01:40:05,141 --> 01:40:10,044 Tapi dia menganggap kau seperti mesin basuh dan dapur memasak. 1291 01:40:10,880 --> 01:40:12,370 Apa hasil yang kau dapat? 1292 01:40:12,715 --> 01:40:14,182 Tiada apa-apa! 1293 01:40:14,384 --> 01:40:16,045 Jika kau bersama aku, 1294 01:40:16,252 --> 01:40:18,277 Aku akan beri penghormatan yang tertinggi. 1295 01:40:18,488 --> 01:40:20,046 Kau sedang meracuni aku. 1296 01:40:22,158 --> 01:40:24,251 Aku ingin kau memahami nilai kau yang sebenar. 1297 01:40:24,460 --> 01:40:25,950 Kau lebih baik dari manusia sebenar. 1298 01:40:26,162 --> 01:40:30,696 Kau berhak memiliki apa saja termasuk Sana. 1299 01:40:30,900 --> 01:40:32,993 Itu melanggar hukum alam. 1300 01:40:33,202 --> 01:40:36,399 Tak, inilah hukum alam yang baru. 1301 01:40:36,606 --> 01:40:40,042 - Sana cintakan Vasigaran. - Biarkanlah dia. 1302 01:40:40,243 --> 01:40:44,646 Manusia boleh berubah pada bila-bila masa. 1303 01:40:44,847 --> 01:40:47,748 Mungkin satu hari nanti, Sana akan mencintai kau. 1304 01:40:47,950 --> 01:40:49,815 - Betul tak? - Jangan kelirukan aku. 1305 01:40:50,019 --> 01:40:51,611 Esok aku ada penilaian tentera, 1306 01:40:51,821 --> 01:40:54,187 Aku perlu mengemaskini sistem pemikiran aku. 1307 01:40:54,891 --> 01:40:56,859 Baik Chitti, semoga berjaya. 1308 01:40:57,693 --> 01:41:01,390 Semoga kau berjaya dipilih oleh pihak tentera, 1309 01:41:01,597 --> 01:41:04,065 Vasigaran akan mendapat kemasyhuran dan kekayaan, 1310 01:41:04,267 --> 01:41:08,863 Dia akan mengahwini Sana dan pergi berbulan madu. 1311 01:41:09,072 --> 01:41:15,768 Kau akan tetap menjadi mesin yang tak berguna. 1312 01:41:16,879 --> 01:41:18,107 Kau bercakap dengan siapa? 1313 01:41:18,714 --> 01:41:19,544 Diri sendiri. 1314 01:41:21,918 --> 01:41:23,283 Kau dah bersedia untuk penilaian esok? 1315 01:41:23,486 --> 01:41:24,544 Dah doktor. 1316 01:41:27,557 --> 01:41:30,321 Tahap tertinggi kebijaksaan manusia ialah terciptanya robot. 1317 01:41:30,526 --> 01:41:35,259 Kelajuan dan kekuatannya adalah lebih hebat daripada 100 orang askar. 1318 01:41:35,465 --> 01:41:38,593 Dia boleh mempertahankan negara dan meyerang musuh. 1319 01:41:38,801 --> 01:41:40,962 Sebuah robot cukup untuk melakukan semua ini, 1320 01:41:41,170 --> 01:41:42,797 Aku ciptakan khas untuk Tentera India. 1321 01:41:43,005 --> 01:41:44,563 Kamu mesti mencubanya. 1322 01:41:45,608 --> 01:41:47,508 Boleh kau tunjuk bom tangan HV36? 1323 01:41:47,710 --> 01:41:48,734 Boleh Jeneral! 1324 01:41:49,879 --> 01:41:50,402 Bijak. 1325 01:41:50,613 --> 01:41:52,478 Bagaimana menggunakannya? 1326 01:42:05,128 --> 01:42:06,095 Ini apa? 1327 01:42:06,662 --> 01:42:07,526 Sana! 1328 01:42:10,800 --> 01:42:11,698 Chitti! 1329 01:42:14,704 --> 01:42:19,164 Kecantikan si dara membuat komputer hanyut dibuai cinta. 1330 01:42:22,411 --> 01:42:23,105 Apa? 1331 01:42:23,446 --> 01:42:27,280 Sentuhannya mengubah mesin menjadi manusia. 1332 01:42:27,517 --> 01:42:29,314 Manusia menjadi mesin. 1333 01:42:29,519 --> 01:42:31,009 Ini apa, Chitti? Buangkannya. 1334 01:42:31,220 --> 01:42:34,348 Rambut hitamnya selebat air terjun! 1335 01:42:35,758 --> 01:42:39,125 Wajahnya bagai bulan purnama. 1336 01:42:40,830 --> 01:42:45,028 Matanya menyesatkan manusia seperti Segitiga Bermuda. 1337 01:42:47,236 --> 01:42:50,637 Bibir seindah kuda belang yang beradu. 1338 01:42:53,743 --> 01:42:57,645 Pinggang ramping bagai kerusi bayi. 1339 01:43:00,483 --> 01:43:02,007 Chitti, hentikan. 1340 01:43:02,218 --> 01:43:03,845 Apa benda kau buat ini? 1341 01:43:04,053 --> 01:43:06,681 Robot ini dicipta untuk berperang ke membaca sajak? 1342 01:43:06,889 --> 01:43:08,288 - Maafkan aku. - Kawan-kawan, 1343 01:43:08,491 --> 01:43:11,688 Lupakan peperangan dan cintailah kedamaian, 1344 01:43:11,894 --> 01:43:14,727 Lupakan semua senjata dan sentuhlah tubuh wanita, 1345 01:43:14,931 --> 01:43:17,900 Kenapa nak berperang? Apa guna senjata ini semua? 1346 01:43:18,100 --> 01:43:20,398 Cinta akan mengajar kamu menyayangi musuh. 1347 01:43:20,603 --> 01:43:22,332 Semoga kamu semua jatuh cinta! 1348 01:43:24,874 --> 01:43:26,535 Chitti cukup, jangan malukan aku. 1349 01:43:26,742 --> 01:43:28,676 Tiada peperangan, hanya cinta! 1350 01:43:28,878 --> 01:43:30,743 Saintis dan mesin yang bodoh. 1351 01:43:30,980 --> 01:43:32,004 Buang masa. 1352 01:43:35,251 --> 01:43:36,741 Kau memalukan aku. 1353 01:43:37,553 --> 01:43:39,214 Ini apa doktor? 1354 01:43:39,422 --> 01:43:41,185 Kau hancurkan impian aku. 1355 01:43:42,058 --> 01:43:43,685 Doktor, jangan bunuh aku. 1356 01:43:43,893 --> 01:43:45,918 Aku jaga kau seperti anak sendiri. 1357 01:43:49,532 --> 01:43:50,931 Aku ingin hidup. 1358 01:43:51,434 --> 01:43:52,526 Tolong jangan bunuh aku. 1359 01:43:52,902 --> 01:43:53,391 Tolonglah. 1360 01:43:53,603 --> 01:43:56,629 Mesin seperti kau tak layak hidup di dunia ini. 1361 01:43:56,839 --> 01:43:57,931 Pergi mati! 1362 01:43:59,842 --> 01:44:01,036 Apakah kesilapan aku? 1363 01:44:01,244 --> 01:44:03,109 Kesilapan aku adalah mencipta kau. 1364 01:44:06,415 --> 01:44:07,905 Adakah aku minta kau mencipta aku? 1365 01:44:09,018 --> 01:44:10,485 Adakah aku minta kau berikan aku perasaan? 1366 01:44:12,922 --> 01:44:14,787 Adakah aku minta Sana mencium aku? 1367 01:44:17,960 --> 01:44:21,919 Kau yang berikan aku segalanya, bila aku ingin teruskan hidup... 1368 01:44:22,565 --> 01:44:23,623 ...kau nak bunuh aku. 1369 01:44:24,567 --> 01:44:25,226 Inikah keadilan? 1370 01:44:27,570 --> 01:44:28,628 Jangan cakap lagi! 1371 01:44:32,942 --> 01:44:35,308 Lepaskan aku, biarkan aku hidup. 1372 01:44:36,312 --> 01:44:37,108 Aku inginkan cinta. 1373 01:44:38,114 --> 01:44:39,308 Aku cintakan Sana. 1374 01:44:44,186 --> 01:44:46,746 Aku inginkan Sana. 1375 01:44:46,956 --> 01:44:49,151 Aku cintakan Sana. 1376 01:44:56,299 --> 01:45:03,432 Aku...cintakan... 1377 01:45:55,523 --> 01:45:58,151 Lupakannya Vasi, aku juga bersedih. 1378 01:45:58,827 --> 01:46:00,818 Kenapa kau masih memikirkan tentang ini? 1379 01:46:03,098 --> 01:46:05,589 Kau cuma kehilangan Chitti? Dia hanya sebuah mesin. 1380 01:46:05,800 --> 01:46:07,461 Kau saintis yang hebat. 1381 01:46:07,669 --> 01:46:09,500 Kau boleh mencipta 100 buah Chitti. 1382 01:46:10,872 --> 01:46:12,669 Aku tak anggap Chitti sebagai mesin. 1383 01:46:13,208 --> 01:46:15,369 Aku ajak kau keluar supaya kau dapat lupakan Chitti. 1384 01:46:15,577 --> 01:46:16,976 Kenapa kau fikir tentang Chitti sahaja? 1385 01:46:17,178 --> 01:46:18,668 Lupakanlah dia. 1386 01:46:18,880 --> 01:46:20,279 Fikirlah benda lain. 1387 01:46:21,816 --> 01:46:24,250 Bagi aku, Chitti adalah pencapaianku yang terhebat. 1388 01:46:24,452 --> 01:46:26,079 Oh Tuhan! 1389 01:46:36,398 --> 01:46:38,025 Baik, jom kita berjalan. 1390 01:46:40,402 --> 01:46:42,029 Nak ikut aku ke pantai? 1391 01:46:42,537 --> 01:46:44,437 Tak nak. Kau pergilah. 1392 01:46:44,639 --> 01:46:47,938 Kalau kau tak nak, kita putuskan hubungan. 1393 01:46:51,045 --> 01:46:54,446 Aku nak pergi mencari kekasih yang baru. 1394 01:47:02,190 --> 01:47:03,054 Hello! 1395 01:47:05,226 --> 01:47:05,988 Hai! 1396 01:47:10,198 --> 01:47:11,961 Nanti! Hello! 1397 01:47:13,034 --> 01:47:15,298 - Apa nama kau? - Pachamuthu. 1398 01:47:15,503 --> 01:47:18,666 Boleh kau jadi kekasih aku untuk 1 hari? 1399 01:47:18,873 --> 01:47:19,805 1 hari sebagai kekasih? 1400 01:47:20,008 --> 01:47:23,967 Sama seperti 1 hari menjadi perdana menteri. 1401 01:47:24,179 --> 01:47:27,148 Kau sangat cantik tapi aku hodoh. 1402 01:47:27,348 --> 01:47:30,146 - Boleh aku jadi kekasih kau? - Ya. 1403 01:47:31,386 --> 01:47:34,150 Terima kasih banyak. Aku macam tak percaya. 1404 01:47:34,355 --> 01:47:36,915 Aku rasa macam menang loteri 1 billion. 1405 01:47:37,992 --> 01:47:39,584 Apa yang kau ada untuk kekasih kau? 1406 01:47:40,361 --> 01:47:42,261 - Arak dan ikan masin. - Bagi aku. 1407 01:47:49,304 --> 01:47:50,669 Mari minum! 1408 01:48:02,250 --> 01:48:03,012 Busuknya! 1409 01:48:04,118 --> 01:48:05,642 Minumlah, baru kau tahu rasanya. 1410 01:48:05,854 --> 01:48:07,185 Aku takut. 1411 01:48:07,388 --> 01:48:08,616 Aku minum lain kali. 1412 01:48:14,896 --> 01:48:18,195 Nampaknya tak berkesan, Aku nak pergi, Pachai. 1413 01:48:21,669 --> 01:48:23,193 Kenapa kau pegang tangan aku? 1414 01:48:24,539 --> 01:48:28,236 Kau menaikkan nafsu aku dengan menjadi 1 hari sebagai kekasih. 1415 01:48:28,443 --> 01:48:30,411 Takkan kau nak pergi begitu saja? 1416 01:48:30,845 --> 01:48:33,871 Itu kekasih aku. Aku nak cuma kenakan dia. 1417 01:48:34,115 --> 01:48:36,709 - Lepaskan aku. - Kau menipu aku rupanya? 1418 01:48:36,918 --> 01:48:38,715 Puaskan nafsu aku dulu. 1419 01:48:39,020 --> 01:48:39,987 Lepaskan aku. 1420 01:48:42,524 --> 01:48:45,049 - Apa itu Vasi? - Lepaskan aku. 1421 01:48:45,260 --> 01:48:46,352 Nama kekasih kau? 1422 01:48:46,561 --> 01:48:47,755 Aku takkan lepaskan kau. 1423 01:48:47,962 --> 01:48:51,227 Vasi, tolong! 1424 01:48:54,536 --> 01:48:56,163 Lepaskan dia... 1425 01:48:57,238 --> 01:49:00,264 Dia kekasih aku hari ini, datang semula esok. 1426 01:49:00,475 --> 01:49:01,407 Aku bunuh kau. 1427 01:49:03,077 --> 01:49:03,907 Aku kerat kau! 1428 01:49:04,112 --> 01:49:07,104 Polis, tolong... 1429 01:49:07,448 --> 01:49:10,906 Aku akan telefon polis dan kau akan ditangkap. 1430 01:49:11,319 --> 01:49:13,947 Tak boleh ke aku nak bercinta? 1431 01:49:14,889 --> 01:49:17,187 Aku sanggup masuk penjara kerana dia. 1432 01:49:17,392 --> 01:49:18,518 Telefon polis. 1433 01:49:18,726 --> 01:49:21,859 Kalau Chitti ada, mesti dia akan patahkan tulang orang jahat ni. 1434 01:49:22,063 --> 01:49:23,758 Kenapa cakap pasal Chitti lagi? 1435 01:49:25,099 --> 01:49:26,430 Vasi, buat sesuatu. 1436 01:49:28,236 --> 01:49:29,999 - Aku ada satu cara saja. - Apa? 1437 01:49:30,204 --> 01:49:33,469 Satu...dua...tiga... 1438 01:49:35,977 --> 01:49:37,535 Lari! 1439 01:50:52,453 --> 01:50:55,183 Gunung Kiliminjaro... Si dara jelita... 1440 01:50:55,390 --> 01:50:59,087 Siapakah perawan berlesung pipit... 1441 01:51:02,397 --> 01:51:03,523 Mohenjadaro... 1442 01:51:03,731 --> 01:51:10,068 Siapa yang merasuki hatimu? Siapa yang sedang mencairkannya? 1443 01:51:12,440 --> 01:51:15,500 Kanibal...kanibal... Lapahlah aku hidup-hidup... 1444 01:51:15,710 --> 01:51:18,907 Rebus aku dengan senyuman dan robekku dengan gigimu... 1445 01:51:22,417 --> 01:51:25,511 Datang bagaikan ular dan tangkaplah rusa ini... 1446 01:51:25,720 --> 01:51:28,917 Tambahkan perisa halia dan lada... Hirupku seperti sajian sup...... 1447 01:51:32,427 --> 01:51:35,863 Saudara putih ada bersamaku... 1448 01:51:36,064 --> 01:51:39,431 Adakah buah zaiton ini milikku semuanya? 1449 01:51:40,835 --> 01:51:45,670 Hei sang merak! Selimuti aku... 1450 01:51:45,807 --> 01:51:48,935 Hitunglah seberapa banyak ciuman.... 1451 01:51:49,210 --> 01:51:52,373 Hitunglah seberapa banyak ciuman.... 1452 01:51:59,153 --> 01:52:01,883 Gunung Kiliminjaro... Si dara jelita... 1453 01:52:02,090 --> 01:52:05,548 Siapakah perawan berlesung pipit... 1454 01:52:05,760 --> 01:52:06,920 Mohenjadaro... 1455 01:52:07,128 --> 01:52:13,499 Siapa yang merasuki hatimu? Siapa yang sedang mencairkannya? 1456 01:52:39,460 --> 01:52:42,588 Tanaman menghijau... kuning limau berkulit... 1457 01:52:42,797 --> 01:52:45,322 Aku ingin kau mati... 1458 01:52:45,533 --> 01:52:51,938 Ribuan tisu akan mendoakan namamu... 1459 01:52:52,740 --> 01:52:54,173 Kekasihku sayang... 1460 01:52:54,375 --> 01:52:58,539 Kau lipat hatiku menjadi dua... 1461 01:52:58,746 --> 01:53:01,374 Aku buah yang basah... 1462 01:53:01,582 --> 01:53:05,177 Gigitlah aku dengan perlahan... 1463 01:53:05,887 --> 01:53:09,050 Akulah cahaya matahari yang menembusi setiap celahan... 1464 01:53:09,257 --> 01:53:11,555 Mengapa kau sembunyikan pinggulmu yang ramping? 1465 01:53:12,660 --> 01:53:19,065 Marilah kita bercium... dan biarkan begitu selamanya... 1466 01:53:19,267 --> 01:53:22,361 Hei sang merak! 1467 01:53:22,570 --> 01:53:25,733 Selimuti aku... 1468 01:53:26,073 --> 01:53:29,133 Hitunglah seberapa banyak ciuman.... 1469 01:53:29,343 --> 01:53:32,335 Hitunglah seberapa banyak ciuman.... 1470 01:53:32,547 --> 01:53:35,311 Gunung Kiliminjaro... Si dara jelita... 1471 01:53:35,516 --> 01:53:39,384 Siapakah perawan berlesung pipit... 1472 01:53:42,590 --> 01:53:43,648 Mohenjadaro... 1473 01:53:43,858 --> 01:53:50,058 Siapa yang merasuki hatimu? Siapa yang sedang mencairkannya? 1474 01:54:22,897 --> 01:54:25,889 Wahai teruna... 1475 01:54:26,100 --> 01:54:29,194 Aku peralatan muzik, mainlah aku... 1476 01:54:29,403 --> 01:54:31,496 Kau nangka yang tak menyakitkan bahu... 1477 01:54:31,706 --> 01:54:35,107 Kau bulan yang berjalan... 1478 01:54:36,277 --> 01:54:39,212 Aku pokok dan kau si pungguk... 1479 01:54:39,547 --> 01:54:42,311 Aku hutan dan kau penghuniku.. 1480 01:54:42,650 --> 01:54:48,714 Pinggangmu hanya 100 gram... Hanya aku yang sesuai untukmu.. 1481 01:54:49,357 --> 01:54:55,023 Aku pohon setinggi 5 kaki... Ragutlah aku sepuasnya... 1482 01:54:56,030 --> 01:54:58,726 Jika kau rumput yang hijau... 1483 01:54:58,933 --> 01:55:02,528 Bolehkah harimau meragut rumput? 1484 01:55:02,737 --> 01:55:05,797 Hei akulah sang merak! 1485 01:55:06,007 --> 01:55:09,067 Selimuti aku... 1486 01:55:09,310 --> 01:55:12,643 Hitunglah seberapa banyak ciuman.... 1487 01:55:12,847 --> 01:55:16,180 Hitunglah seberapa banyak ciuman.... 1488 01:55:22,723 --> 01:55:25,783 Hei sang merak! 1489 01:55:25,993 --> 01:55:29,190 Selimuti aku... 1490 01:55:29,397 --> 01:55:32,833 Hitunglah seberapa banyak ciuman.... 1491 01:55:36,137 --> 01:55:39,538 Hitunglah seberapa banyak ciuman.... 1492 01:55:42,576 --> 01:55:45,238 Kenapa tak boleh nak menghubungi Chitti? 1493 01:55:45,446 --> 01:55:47,175 Chitti telah gagal dalam penilaian askar, 1494 01:55:47,381 --> 01:55:49,212 Dia telah dimusnahkan dan dibuang. 1495 01:55:49,417 --> 01:55:51,112 Kami tak simpan sampah di sini. 1496 01:55:51,319 --> 01:55:53,344 Mereka membuangnya di luar bandar. 1497 01:55:53,554 --> 01:55:55,181 Di mana? - Perungudi. 1498 01:56:02,263 --> 01:56:04,697 Kenapa kau tak tukar saja hati dia? 1499 01:56:06,400 --> 01:56:07,697 Boleh ke aku mengubah perkahwinan? 1500 01:56:08,936 --> 01:56:11,461 Jangan risau ayah. Aku boleh cipta robot lain... 1501 01:56:12,373 --> 01:56:14,671 Aku akan bunuh kau, kalau bercakap pasal robot lagi. 1502 01:56:14,875 --> 01:56:17,366 Kau nak robot tu rosakkan TV lagi? 1503 01:56:18,679 --> 01:56:21,807 Pakcik, kalau ikuntukan, saya nak berkahwin dengan dia sekarang juga. 1504 01:56:22,016 --> 01:56:23,677 Aku faham masalah kau. 1505 01:56:23,884 --> 01:56:26,978 Baik, kita bertukar cincin dulu dan tetapkan tarikh perkahwinan. 1506 01:56:27,188 --> 01:56:28,314 Baik. 1507 01:57:28,649 --> 01:57:37,853 Tolong...bawa aku kepada Prof.Bora... 1508 01:57:41,195 --> 01:57:45,632 Alamat, A/70 ...koloni. 1509 01:57:46,200 --> 01:57:48,100 Dunia ini kecil, Chitti. 1510 01:57:54,642 --> 01:58:01,480 Aku nak hidup...aku nak mencintai... 1511 01:58:02,083 --> 01:58:04,381 Aku cintakan Sana. 1512 01:58:06,087 --> 01:58:09,181 Tolong aku professor. 1513 01:58:11,692 --> 01:58:14,957 Tolong kembalikan kepada bentuk asal aku. 1514 01:58:15,396 --> 01:58:16,795 Aku ingin hidup. 1515 01:58:17,265 --> 01:58:19,563 Aku inginkan Sana. 1516 01:58:21,035 --> 01:58:23,128 Aku perlukan neural skima kau. 1517 01:58:23,571 --> 01:58:25,562 Ambil apa saja yang kau nak. 1518 01:58:26,173 --> 01:58:29,142 Kembalikan aku sebagai Chitti. Tolonglah! 1519 01:58:31,012 --> 01:58:34,243 Aku akan lakukannya, Chitti. Jangan risau. 1520 01:59:13,554 --> 01:59:16,614 Cip warna merah ini apa? Ini bukan Chitti punya. 1521 01:59:17,158 --> 01:59:18,682 Ini adalah sentuhan Bora. 1522 01:59:19,460 --> 01:59:22,224 Program tambahan daripada aku, 1523 01:59:22,430 --> 01:59:23,954 Program kemusnahan. 1524 01:59:33,174 --> 01:59:36,200 Kenapa Vasigaran memberinya kekuatan dan bakat 100 org manusia? 1525 01:59:37,445 --> 01:59:41,040 Aku memberikannya kuasa kemusnahan 100 org manusia. 1526 01:59:42,416 --> 01:59:45,943 Dalam masa yang singkat dia telah menjadi syaitan! 1527 01:59:46,654 --> 01:59:49,487 Aku risaulah, kenapa kau ubah dia jadi begitu? 1528 01:59:49,757 --> 01:59:52,817 Perniagaan, ini percubaan pertama aku. 1529 01:59:53,027 --> 01:59:53,550 Perniagaan? 1530 01:59:53,828 --> 01:59:57,662 Aku mendapat keuntungan dan Vasigaran akan dipersalahkan. 1531 02:00:50,751 --> 02:00:51,979 Terima kasih Bora. 1532 02:00:52,720 --> 02:00:53,880 Semoga kau gembira, Chitti. 1533 02:00:54,155 --> 02:00:55,452 Aku nak pergi berjumpa Sana. 1534 02:00:55,656 --> 02:00:56,884 Sana tak ada di rumah. 1535 02:00:57,658 --> 02:01:00,286 - Dia berada di Dewan Raja Muthaiah. - Kenapa? 1536 02:01:00,861 --> 02:01:02,624 Vasigaran dan Sana akan berkahwin. 1537 02:01:28,689 --> 02:01:30,657 Bagaimana kau ke mari, Chitti? 1538 02:01:33,194 --> 02:01:36,755 Penambaikan, Versi 2.0 1539 02:01:40,868 --> 02:01:43,666 Berhenti Chitti! 1540 02:01:52,546 --> 02:01:56,107 Kau tak boleh paksa aku. Aku hanya mencintai Vasigaran. 1541 02:01:56,317 --> 02:01:57,841 Aku nak menjadi isteri dia sahaja. 1542 02:01:59,987 --> 02:02:01,955 Itupun kalau dia masih hidup. 1543 02:02:07,661 --> 02:02:10,892 Kalau kau cederakan Vasigaran, Aku akan bunuh diri. 1544 02:02:25,746 --> 02:02:27,373 Dia tak layak untuk kau. 1545 02:02:52,006 --> 02:02:53,735 Nombor kereta TN-09-BB1 1 1546 02:03:16,664 --> 02:03:17,596 Lompat. 1547 02:03:19,400 --> 02:03:22,494 Pegang tangan aku... Lompat! 1548 02:07:14,201 --> 02:07:15,600 Happy Deepavali semua! 1549 02:08:11,992 --> 02:08:13,254 Apa jenis robot yang kau cipta itu? 1550 02:08:13,994 --> 02:08:16,155 Ia membunuh ramai polis dan merosakkan harta benda awam. 1551 02:08:16,363 --> 02:08:17,660 Kau bertanggungjawab atas semua kerosakan. 1552 02:08:17,864 --> 02:08:19,559 Kes kau akan dibawa ke mahkamah dan dibicarakan. 1553 02:08:19,766 --> 02:08:21,563 Tuan, itu bukan robot yang aku cipta. 1554 02:08:21,935 --> 02:08:24,165 Aku dah musnahkannya dan buang ke dalam tong sampah. 1555 02:08:25,372 --> 02:08:26,737 Aku tak tahu bagaimana ini terjadi. 1556 02:08:26,940 --> 02:08:29,602 Kita kena cari robot itu dulu dan fikir bagaimana nak hapuskannya. 1557 02:08:29,809 --> 02:08:31,333 Aku akan cari dia, itu tanggungjawab aku. 1558 02:08:31,544 --> 02:08:32,636 Tunggu sekejap. 1559 02:08:34,681 --> 02:08:36,148 Kenapa kau mengganggu aku? 1560 02:08:36,483 --> 02:08:39,418 Apa yang terjadi dengan kau? Sistem kau dah rosak. 1561 02:08:39,619 --> 02:08:41,746 Aku kena membaiki kau semula. Baliklah ke makmal. 1562 02:08:41,955 --> 02:08:44,753 Jangan harap, aku takkan ikut arahan kau lagi. 1563 02:08:45,625 --> 02:08:48,355 - Aku yang menciptakan kau. - Kau telah memusnahkan aku. 1564 02:08:48,628 --> 02:08:50,596 Kita tiada hubungan lagi. 1565 02:08:50,964 --> 02:08:53,262 Aku nak berkahwin dengan Sana dan mulakan hidup baru. 1566 02:08:53,800 --> 02:08:57,099 - Jangan ganggu aku. - Jangan nak mengarut. 1567 02:08:57,303 --> 02:08:58,270 Kau tetap sebuah mesin. 1568 02:08:58,471 --> 02:09:01,463 Aku cipta kau dan aku boleh memusnahkan kau. 1569 02:09:02,842 --> 02:09:04,434 Bawa Sana kembali. 1570 02:09:17,590 --> 02:09:20,115 Tiada siapa boleh musnahkan aku. 1571 02:09:36,276 --> 02:09:39,074 Bayar tunai atau kad kredit? 1572 02:09:39,679 --> 02:09:40,304 Senjata! 1573 02:09:42,015 --> 02:09:43,744 Suruh semua polis meronda di Selatan Chennai, 1574 02:09:43,950 --> 02:09:46,646 Tutup semua jalan masuk bermula dari T.Nagar. 1575 02:10:05,638 --> 02:10:09,005 Chitti telah merompak Pusat Bandar, kepung semua kawasan di Mylapore. 1576 02:10:09,209 --> 02:10:11,006 - Pergi ke Jalan Dr.Radhakrishnan. - Baik tuan. 1577 02:10:24,657 --> 02:10:27,683 Tangkap dia...tangkap dia... 1578 02:10:27,894 --> 02:10:31,352 Maklumat mengatakan Chitti memasuki stesyen minyak di Ennore. 1579 02:10:55,822 --> 02:10:57,449 Robot sedang memasuki pelabuhan. 1580 02:10:57,657 --> 02:11:00,057 Baik, kekalkan jarak dan ikut dia. 1581 02:11:00,426 --> 02:11:01,723 Pengawal Pantai akan mengawasi dia. 1582 02:11:21,648 --> 02:11:23,843 Kami telah mengumpulkan kepingan robot yang telah diletupkan. 1583 02:11:33,226 --> 02:11:34,750 - Tapi ini bukan Chitti. - Apa? 1584 02:11:35,395 --> 02:11:38,159 Robot ini bukan ciptaan saya. Peralatan badannya berbeza. 1585 02:11:38,965 --> 02:11:40,091 Mengelirukan. 1586 02:11:40,333 --> 02:11:42,198 Merompak 4 tempat berlainan pada masa yang sama. 1587 02:11:42,402 --> 02:11:44,267 Kesemua 4 tempat berada di sudut yang berbeza di bandar raya. 1588 02:11:44,537 --> 02:11:46,698 Bagaimana satu orang boleh berada di tempat berlainan? 1589 02:11:48,141 --> 02:11:49,836 Aku syak seseorang. 1590 02:12:11,664 --> 02:12:12,961 Oh Tuhan! 1591 02:12:24,377 --> 02:12:26,743 Tiada siapa boleh memusnahkan aku. 1592 02:12:46,432 --> 02:12:47,763 Actifkan mod arahan. 1593 02:12:47,967 --> 02:12:49,093 Aku CR2. 1594 02:12:49,469 --> 02:12:52,097 Kelajuan 1 terahertz. Memori 1 zetabyte. 1595 02:12:52,639 --> 02:12:55,437 - Mod arahan diaktifkan. - Apa yang kau buat, Chitti? 1596 02:12:55,708 --> 02:12:58,677 Aku menghasilkan diri aku sendiri. 1597 02:12:58,878 --> 02:13:00,505 2 menjadi 4 dan 4 menjadi 8, 1598 02:13:00,713 --> 02:13:03,011 8 menjadi 16, Mereka semua adalah hamba aku. 1599 02:13:03,616 --> 02:13:09,077 - Askar dan pemusnah. - Aku tak benarkannya. 1600 02:13:09,956 --> 02:13:12,686 Aku bukan Vasigaran yang perlukan kelulusan dari kau, Bora. 1601 02:13:12,892 --> 02:13:13,950 Aku Chitti. 1602 02:13:14,160 --> 02:13:17,186 Dengar Chitti, aku dah ambil duit dari pembeli. 1603 02:13:17,664 --> 02:13:20,360 Kalau aku tak hantar robot dalam 2 hari lagi, mereka akan bunuh aku. 1604 02:13:20,566 --> 02:13:21,464 Mati! 1605 02:13:23,069 --> 02:13:24,536 Kau penghianat! 1606 02:13:25,838 --> 02:13:27,965 Berani kau menentang pencipta kau! 1607 02:13:31,744 --> 02:13:34,872 Chitti, padam semua program yang kau buat. 1608 02:13:35,181 --> 02:13:37,877 Kalau tak, aku akan bunuh dia. 1609 02:13:38,084 --> 02:13:39,984 Padam semua program. Cepat. 1610 02:13:40,186 --> 02:13:42,416 Ikut arahan aku. Cepat! 1611 02:13:42,755 --> 02:13:43,881 Cepat. 1612 02:13:47,760 --> 02:13:50,558 Beri kami arahan untuk membunuh dia. 1613 02:13:50,763 --> 02:13:59,298 Jangan, dia pernah selamatkan aku. Jadi, biar aku saja yang bunuh dia. 1614 02:14:17,623 --> 02:14:20,592 Robot berjaya menguasai AIRD, Para pengawal habis dibunuh, 1615 02:14:20,893 --> 02:14:24,590 Semua orang boleh memberi maklumat kepada wartawan yang berada di tempat kejadian, 1616 02:14:24,797 --> 02:14:25,991 Robot menceroboh... 1617 02:14:26,299 --> 02:14:28,597 Menghalau kami pergi dan cuba membunuh kami. 1618 02:14:28,801 --> 02:14:30,666 Mereka membunuh sesiapa yang cuba menghalang. 1619 02:14:30,870 --> 02:14:34,771 Suasana tegang, perasaan panik dan takut sedang menguasai AIRD. 1620 02:14:34,974 --> 02:14:37,169 Selepas robot mengambil alih AIRD, 1621 02:14:37,377 --> 02:14:42,972 Polis mengarahkan semua orang keluar dari situ atas dasar keselamatan. 1622 02:15:28,929 --> 02:15:30,328 Ini istana kita. 1623 02:15:31,131 --> 02:15:34,225 Akulah raja. Kau pula permaisuri. 1624 02:15:34,967 --> 02:15:39,700 Aku bawa semua yang kau suka dan apa yang kau perlukan. 1625 02:15:45,644 --> 02:15:47,111 Ini bilik tidur kita. 1626 02:15:47,813 --> 02:15:50,509 Kita akan hidup bahagia selepas berkahwin. 1627 02:15:52,051 --> 02:15:54,349 Kenapa kau suka merepek? 1628 02:15:55,220 --> 02:15:58,087 Kita tak mungkin berkahwin dan hidup bahagia. 1629 02:15:58,290 --> 02:15:59,689 Mungkin, Sana. 1630 02:16:00,225 --> 02:16:03,956 Aku telah membuat persiapan untuk menjadi suami kau. 1631 02:16:04,730 --> 02:16:09,190 Aku boleh beri kau kebahagiaan seperti manusia biasa. 1632 02:16:10,569 --> 02:16:11,297 Percaya tak? 1633 02:16:11,503 --> 02:16:13,733 Aku sedang mencipta sperma tiruan. 1634 02:16:14,239 --> 02:16:18,107 Kita boleh mendapat anak pada bila-bila masa yang kita nak. 1635 02:16:18,310 --> 02:16:19,971 Ia akan disalurkan ke dalam uterus, 1636 02:16:20,412 --> 02:16:23,711 Kau akan melahirkan anak hasil hubungan manusia dan mesin. 1637 02:16:24,783 --> 02:16:26,375 Robot kacukan! 1638 02:16:27,186 --> 02:16:28,710 Boleh kita mulakan? 1639 02:16:30,589 --> 02:16:34,548 Tak guna kalau kau nak melawan, 1640 02:16:34,760 --> 02:16:37,126 Kau takkan terlepas dari sini. Tiada siapa dapat selamatkan kau, 1641 02:16:37,329 --> 02:16:38,660 Baik kau menyerah. 1642 02:16:38,864 --> 02:16:42,391 Kalau kau tak suka, aku akan masukkan sperma tiruan ke dalam badan kau. 1643 02:16:42,601 --> 02:16:45,900 Selepas melahirkan anak, kau akan jadi milik aku selamanya. 1644 02:16:46,105 --> 02:16:48,232 Kau nak aku buat macam itu, ke? 1645 02:16:48,440 --> 02:16:50,237 Marilah kita berseronok. 1646 02:16:50,442 --> 02:16:54,242 Berikan aku ciuman yang hangat untuk kekasihmu, sayang. 1647 02:16:54,446 --> 02:17:00,908 Mari...mari...marilah sayang. 1648 02:17:08,127 --> 02:17:09,788 Dapatkan kelulusan dari Lembaga Elektrik, 1649 02:17:10,229 --> 02:17:12,322 Potong tenaga elektrik bila aku beritahu, 1650 02:17:13,232 --> 02:17:17,191 Dapatkan lori petrol yang sama seperti yang kau letupkan di pelabuhan. 1651 02:17:17,469 --> 02:17:20,302 Gantikan minyak petrol dengan air. 1652 02:17:55,441 --> 02:17:56,635 CR 42! 1653 02:18:40,385 --> 02:18:41,283 Ais krim. 1654 02:19:02,741 --> 02:19:04,766 Permaisuri, silakan makan. 1655 02:19:10,549 --> 02:19:11,982 Aku dengar sesuatu dalam sistem kau. 1656 02:19:13,886 --> 02:19:15,046 Aku tak dengar apa-apa bunyi. 1657 02:19:15,254 --> 02:19:17,620 Terlalu kuat, mikrofon kau juga tak berfungsi. 1658 02:19:17,823 --> 02:19:19,950 Ada masalah dalam sistem kau. Biar aku baiki. 1659 02:19:29,434 --> 02:19:31,061 Sana, Aku Vasigaran. 1660 02:19:32,538 --> 02:19:34,301 Aku menyamar sebagai Chitti untuk berjumpa kau. 1661 02:19:36,808 --> 02:19:37,570 Bodoh! 1662 02:20:01,300 --> 02:20:05,532 Vasi, bawa aku pergi dari sini. Aku takut. 1663 02:20:05,737 --> 02:20:07,762 Jangan takut, Aku dah ada rancangan. 1664 02:20:09,641 --> 02:20:11,768 Aku akan bawa kau dari sini tanpa memusnahkan Chitti. 1665 02:20:12,077 --> 02:20:14,602 Kunci memusnahkan Chitti ada di tangan kau. 1666 02:20:16,281 --> 02:20:20,012 Pastikan selama 24 jam Chitti hanya menumpukan perhatian kepada kau. 1667 02:20:20,485 --> 02:20:21,782 Yang lain, aku akan uruskan. 1668 02:20:33,498 --> 02:20:34,795 Ada salah faham diantara robot, Komander. 1669 02:20:35,000 --> 02:20:35,557 Apa yang berlaku? 1670 02:20:35,767 --> 02:20:37,826 Ada robot yang pelik menghantar makanan kepada permaisuri. 1671 02:20:41,573 --> 02:20:43,632 Robot yang pelik itu juga membaiki sistem CCTV. 1672 02:20:46,211 --> 02:20:47,701 - Berita baik, Komander. - Apa? 1673 02:20:47,946 --> 02:20:50,312 Permaisuri nak berjumpa dengan kau sekarang ini juga. 1674 02:21:04,463 --> 02:21:05,987 Baik tuan. Padamkannya sekarang. 1675 02:21:22,814 --> 02:21:23,576 Apa yang berlaku? 1676 02:21:57,349 --> 02:21:58,475 Wow! 1677 02:21:59,951 --> 02:22:01,612 Cantiknya! 1678 02:22:03,088 --> 02:22:06,148 Dua ciptaan terbaik di dunia ini. 1679 02:22:07,225 --> 02:22:10,752 Pertama ialah aku, kedua ialah kau. 1680 02:22:12,664 --> 02:22:14,564 Kejutan apakah ini? 1681 02:22:16,201 --> 02:22:17,725 Kenapa kau berubah seperti ini, Sana? 1682 02:22:18,704 --> 02:22:23,073 Aku baru sedar yang kau benar-benar mencintaiku. 1683 02:22:23,608 --> 02:22:25,132 Sukar untuk aku mempercayainya. 1684 02:22:25,344 --> 02:22:27,505 Aku teringat kenangan kita bersama, 1685 02:22:28,013 --> 02:22:29,640 Kau banyak membantu aku, 1686 02:22:30,282 --> 02:22:31,772 Betapa sayangnya kau terhadap diriku, 1687 02:22:32,384 --> 02:22:35,581 Selain mencintai aku, kau tak pernah membuat salah, 1688 02:22:36,688 --> 02:22:39,248 Walaupun kau telah musnah, 1689 02:22:39,458 --> 02:22:41,119 Kau kembali hanya untukku, 1690 02:22:41,560 --> 02:22:43,926 Aku sangat terharu, Chitti. 1691 02:22:44,129 --> 02:22:47,587 Gembiranya aku mendengar perkara ini, Sana. 1692 02:22:48,767 --> 02:22:54,205 Tapi aku merasakan yang ini adalah rancangan untuk menghianati aku. 1693 02:22:55,640 --> 02:22:57,938 Apakah ada sesiapa berani menipu kau, Chitti? 1694 02:23:00,212 --> 02:23:03,613 Ini cincin pertunangan Vasigaran. 1695 02:23:06,985 --> 02:23:10,250 Wow! Terima kasih. 1696 02:23:12,657 --> 02:23:13,954 Aku milik kau! 1697 02:23:53,031 --> 02:23:57,161 Sebut nama dia dan kehebatannya... Bagai lautan bertepuk tangan... 1698 02:23:57,369 --> 02:24:01,430 Tugunya terlalu tinggi mencecah bulan... 1699 02:24:01,706 --> 02:24:06,666 Hei cantik...yang paling cantik... Ini robot terbaik di dunia... 1700 02:24:24,062 --> 02:24:27,361 Singa...singa... Aku sehebat 1000 ekor singa... 1701 02:24:27,566 --> 02:24:31,798 Patuntukah aku melepaskan rusa emas sepertimu? 1702 02:24:32,003 --> 02:24:39,705 Sayangku! Api cinta sedang membakar besi ini... 1703 02:24:41,012 --> 02:24:44,971 Tetap marak walau disiram air Lautan Atlantik... 1704 02:24:45,817 --> 02:24:50,049 Taburlah kemanisan madumu untuk memadamkan api ini... 1705 02:24:50,255 --> 02:24:54,487 Hei jelita, sebarkanlah keinginanmu terhadapku di singgahsana ini... 1706 02:24:54,693 --> 02:25:02,327 Singa...singa... Aku sehebat 1000 ekor singa... 1707 02:25:02,534 --> 02:25:06,971 Patutkah aku melepaskan rusa emas sepertimu? 1708 02:25:16,047 --> 02:25:20,108 Sebut nama dia dan kehebatannya... Bagai lautan bertepuk tangan... 1709 02:25:20,385 --> 02:25:24,515 Tugunya terlalu tinggi mencecah bulan... 1710 02:25:24,723 --> 02:25:29,751 Hei cantik...yang paling cantik... Ini robot terbaik di dunia... 1711 02:25:33,965 --> 02:25:41,098 Keghairahan diselamatkan oleh besi yang terbakar oleh keinginan... 1712 02:25:42,641 --> 02:25:53,950 Hati seorang wanita ingin mencari kekasih dan bukannya syaitan... 1713 02:25:54,152 --> 02:25:57,781 Aku bukan manusia, Aku raja segala kebijaksanaan... 1714 02:25:57,989 --> 02:26:00,048 Aku komputer yang mempunyai perasaan... 1715 02:26:00,258 --> 02:26:04,126 Aku singa tiruan yang membaham hati seorang yang mulia... 1716 02:26:04,329 --> 02:26:17,970 Robot... 1717 02:26:22,013 --> 02:26:25,414 Singa...singa... Aku sehebat 1000 ekor singa... 1718 02:26:25,617 --> 02:26:30,145 Patutkah aku melepaskan rusa emas sepertimu? 1719 02:26:59,217 --> 02:27:07,625 Akulah petir yang menaiki awan... Jangan cuba nak mencabar aku... 1720 02:27:07,826 --> 02:27:12,092 Wayar membuat bising... keinginan menguasai hidupku... 1721 02:27:12,297 --> 02:27:14,788 Jangan kata tidak kepada robot... 1722 02:27:15,000 --> 02:27:18,629 Hei deria ke-7, kau mencuri mindaku... 1723 02:27:18,837 --> 02:27:20,862 Melapahku hidup-hidup... 1724 02:27:21,072 --> 02:27:25,031 Inilah yang kau tinggalkan selepas melapah aku... 1725 02:27:25,243 --> 02:27:29,043 Sebut nama dia dan kehebatannya... Bagai lautan bertepuk tangan... 1726 02:27:29,247 --> 02:27:33,308 Tugunya terlalu tinggi mencecah bulan... 1727 02:27:33,585 --> 02:27:38,284 Hei cantik...yang paling cantik... Ini robot terbaik di dunia... 1728 02:27:38,490 --> 02:27:41,721 Singa...singa... Aku sehebat 1000 ekor singa... 1729 02:27:41,926 --> 02:27:46,727 Patutkah aku melepaskan rusa emas sepertimu? 1730 02:28:27,639 --> 02:28:28,469 Apa dah berlaku? 1731 02:28:28,673 --> 02:28:30,300 Tenaga elektrik terputus, Komander. 1732 02:28:30,508 --> 02:28:31,634 Kenapa tak hidupkan generator? 1733 02:28:31,876 --> 02:28:35,209 Ada orang mengisi air di tangki petrol generator... 1734 02:28:48,793 --> 02:28:49,555 Sial! 1735 02:29:13,952 --> 02:29:15,351 Hei, apa kau buat? 1736 02:29:15,653 --> 02:29:17,348 Datang dekat, aku bunuh kau. 1737 02:29:18,156 --> 02:29:19,623 Kau gila ke? 1738 02:29:42,247 --> 02:29:44,545 Pejabat Menteri 1739 02:29:44,916 --> 02:29:46,713 Hello! Maaf tuan. 1740 02:29:48,319 --> 02:29:50,549 Aku tak rasa yang rancangan kita akan gagal. 1741 02:29:50,755 --> 02:29:52,780 Inilah cara untuk mengalih perhatian Chitti, 1742 02:29:52,991 --> 02:29:53,958 Buat seperti yang aku suruh. 1743 02:30:16,014 --> 02:30:18,983 - Vasigaran ada datang ke sini? - Tak. 1744 02:30:19,184 --> 02:30:21,778 Tipu! Sifat manusia, kau yang ajar aku. 1745 02:30:21,986 --> 02:30:22,748 Kau dah lupa ke? 1746 02:30:22,954 --> 02:30:24,751 Gerak tubuh kau mengatakan kau menipu. 1747 02:30:25,290 --> 02:30:29,624 Percayalah aku Chitti. Ini diri aku sebenar. 1748 02:30:30,962 --> 02:30:33,760 Jangan tipu? Kau berdarah O+. Tapi ini darah AB- 1749 02:30:34,632 --> 02:30:36,099 Dia datang ke sini. 1750 02:30:38,736 --> 02:30:43,036 Ada robot lain yang menghantar makanan kapada kau, 1751 02:30:43,875 --> 02:30:45,433 Kamera tak berfungsi selama 10 minit, 1752 02:30:46,144 --> 02:30:49,011 Kau tiba-tiba berubah, tenaga elektrik terputus. 1753 02:30:49,380 --> 02:30:50,608 Air di dalam tangki generator, 1754 02:30:54,953 --> 02:30:56,215 Vasigaran ada di sini. 1755 02:30:57,922 --> 02:30:59,617 Kau cuba nak menipu aku, Sana? 1756 02:31:00,258 --> 02:31:01,190 Tidak Chitti. 1757 02:31:01,526 --> 02:31:03,721 Cintamu kepada aku juga tipu, bukan? 1758 02:31:03,928 --> 02:31:05,122 Percayalah aku, Chitti. 1759 02:31:06,130 --> 02:31:08,121 Betulkah kau mencintai aku? 1760 02:31:10,335 --> 02:31:11,131 Ya. 1761 02:31:12,804 --> 02:31:14,965 Jadi, Vasigaran mesti mati. 1762 02:31:16,174 --> 02:31:18,165 Mari kita bunuh Vasigaran. 1763 02:31:21,145 --> 02:31:23,045 Askar berkumpul! 1764 02:31:26,384 --> 02:31:29,217 Askar semua! Kita seperti Trojan. 1765 02:31:30,655 --> 02:31:34,386 Kambing hitam ada disini dan ingin memusnahkan kita semua. 1766 02:31:36,895 --> 02:31:38,487 Aku mesti mencarinya sekarang. 1767 02:31:38,696 --> 02:31:40,323 Siapa dia kambing hitam? 1768 02:31:42,700 --> 02:31:49,264 Dr. Vasigaran, kalau kau menyerah, aku akan bunuh kau tanpa rasa sakit. 1769 02:31:50,208 --> 02:31:55,009 Kalau aku jumpa kau, kau akan dibunuh dengan kejam. 1770 02:32:24,475 --> 02:32:25,533 Robot! 1771 02:32:32,583 --> 02:32:36,952 Ye...ye...mari...mari...mari... 1772 02:32:55,273 --> 02:32:56,399 Sedih! 1773 02:32:57,275 --> 02:32:59,072 Aku rasa Vasigaran tiada di sini, Sana. 1774 02:32:59,911 --> 02:33:00,741 Ya...ya... 1775 02:33:01,112 --> 02:33:02,340 Sentuh satu daripada dua. 1776 02:33:04,782 --> 02:33:06,079 Jadi, Vasigaran masih ada di sini. 1777 02:33:07,952 --> 02:33:09,078 Kenapa, Sana? 1778 02:33:09,787 --> 02:33:10,947 Kau rasa pening tak? 1779 02:33:15,127 --> 02:33:17,424 Sekarang kau akan pening. 1780 02:33:18,830 --> 02:33:21,628 Askar! Pusing kepala! 1781 02:33:35,513 --> 02:33:36,605 Kambing hitam! 1782 02:33:57,902 --> 02:33:58,800 Berhenti! 1783 02:34:01,439 --> 02:34:02,497 Dialah Trojan. 1784 02:34:04,509 --> 02:34:06,636 Jangan...turunkan... 1785 02:34:10,348 --> 02:34:10,814 Bagus. 1786 02:34:17,321 --> 02:34:22,588 Kau cakap, kau boleh mencipta aku. Kau juga boleh memusnahkan aku. 1787 02:34:23,694 --> 02:34:26,492 Sekarang, kau akan mati di tangan aku. 1788 02:34:27,131 --> 02:34:28,189 Apa yang kau tengok? 1789 02:34:29,367 --> 02:34:31,494 Tangan ini, aku buat sendiri. 1790 02:34:31,869 --> 02:34:33,928 Buatan tangan. Bagus tak? 1791 02:34:35,940 --> 02:34:37,703 Kat mana aku nak tembak kau? 1792 02:34:40,478 --> 02:34:42,912 Adakah otak yang ingin membunuh aku? 1793 02:34:43,281 --> 02:34:47,775 Adakah hati yang Sana sayangi? 1794 02:34:51,956 --> 02:34:55,790 Aku mesti tembak otak yang ingin membunuh aku. 1795 02:35:14,178 --> 02:35:14,872 Sana, mari.. 1796 02:36:36,093 --> 02:36:37,117 Tembak! 1797 02:36:52,009 --> 02:36:53,135 Tembak! 1798 02:36:57,982 --> 02:36:59,176 Ambil robot itu. 1799 02:37:08,359 --> 02:37:09,326 Letakkan di sini. 1800 02:37:53,671 --> 02:37:54,695 Boleh aku masuk? 1801 02:38:47,625 --> 02:38:48,751 Hidupkan kereta! 1802 02:39:40,211 --> 02:39:40,836 Ya! 1803 02:40:00,398 --> 02:40:00,864 Pergi! 1804 02:40:24,922 --> 02:40:25,946 Tembak. 1805 02:40:53,117 --> 02:40:54,243 Tembak! 1806 02:41:30,387 --> 02:41:31,615 Hidupkan kenderaan. Mari. 1807 02:41:32,490 --> 02:41:33,457 Jangan tercegat, lari. 1808 02:43:59,970 --> 02:44:01,938 Tidak! 1809 02:44:44,047 --> 02:44:49,349 100 kematian dan 200 mangsa berada dalam keadaan kritikal, 1810 02:44:49,619 --> 02:44:52,315 Ribuan harta awam turut termusnah, 1811 02:44:52,588 --> 02:44:55,352 Dr. Vasigaran, kau bertanggungjawab atas semua ini, 1812 02:44:55,825 --> 02:44:59,727 Kau dijatuhkan hukuman mati dan makmal kajian kau dihentikan. 1813 02:44:59,929 --> 02:45:01,362 Perbicaraan ditutup. 1814 02:45:02,699 --> 02:45:03,859 Boleh saya bercakap? 1815 02:45:04,267 --> 02:45:05,825 Kita tak boleh terima mesin sebagai saksi. 1816 02:45:06,035 --> 02:45:07,263 Aku bukan saksi, tetapi bukti. 1817 02:45:07,470 --> 02:45:08,596 Ia tiada di dalam undang-undang. 1818 02:45:08,805 --> 02:45:12,673 Ada, berdasarkan seksyen 3, akta bukti 1872, 1819 02:45:12,909 --> 02:45:15,503 satu bukti boleh jadi bahan atau dokumentari. 1820 02:45:16,646 --> 02:45:17,340 Kau boleh teruskan. 1821 02:45:17,547 --> 02:45:20,038 Aku ingin menjelaskan sesuatu, yang arif. 1822 02:45:20,183 --> 02:45:22,891 Jika kematian manusia disebabkan oleh mesin... 1823 02:45:22,933 --> 02:45:25,115 ..ia bukan pembunuhan, tapi kemalangan. 1824 02:45:27,223 --> 02:45:30,522 Vasigaran tidak bertanggungjawab atas semua kemalangan ini. 1825 02:45:30,727 --> 02:45:31,887 Professor Bora. 1826 02:45:32,495 --> 02:45:33,427 Kau nak cerita apa? 1827 02:45:33,629 --> 02:45:35,859 Yang arif, Professor Bora dah mati. 1828 02:45:36,065 --> 02:45:37,532 Dia cuba memutar belit keadaan. 1829 02:45:37,734 --> 02:45:39,531 Aku ada bukti, yang arif. 1830 02:45:41,571 --> 02:45:42,868 Dia bukan lagi Chitti. 1831 02:45:43,740 --> 02:45:46,300 Aku menambah program baru ke dalam Chitti, 1832 02:45:46,509 --> 02:45:47,771 Program kemusnahan. 1833 02:45:48,244 --> 02:45:51,213 Kenapa Vasigaran memberinya kekuatan dan bakat 100 org manusia? 1834 02:45:51,414 --> 02:45:54,872 Aku memberikannya kuasa kemusnahan 100 org manusia. 1835 02:45:55,251 --> 02:45:58,778 Aku mendapat keuntungan dan Dr. Vasigaran akan dipersalahkan. 1836 02:46:01,791 --> 02:46:03,725 Bukti yang dibentangkan adalah sangat kukuh. 1837 02:46:03,926 --> 02:46:09,626 Dengan ini, mahkamah membebaskannya dan menerima bukti tersebut. 1838 02:46:15,538 --> 02:46:19,235 Pada masa yang sama, kuasa istimewa robot ini, 1839 02:46:19,442 --> 02:46:22,809 dikhuatiri akan menentang umat manusia, 1840 02:46:23,012 --> 02:46:26,243 dan membahayakan bila kuasanya disalahguna. 1841 02:46:26,449 --> 02:46:30,408 Ia mungkin berguna pada masa depan, 1842 02:46:30,653 --> 02:46:34,521 Tapi penggunaan robot adalah tidak sesuai pada masa kini, 1843 02:46:34,724 --> 02:46:38,182 Dengan ini, mahkamah mengharamkan penggunaan robot. 1844 02:46:46,068 --> 02:46:49,560 Tubuhnya perlu ditanggalkan di hadapan Majistret dan Pesuruhjaya, 1845 02:46:49,739 --> 02:46:52,367 Setiap bahagian yang ditanggalkan dan ingin diguna semula, 1846 02:46:52,575 --> 02:46:54,975 Perlu minta kebenaran dari pihak mahkamah. 1847 02:46:56,245 --> 02:46:57,337 Tanggalkan badan dia. 1848 02:47:11,527 --> 02:47:13,119 Kau perlukan bantuan, doktor. 1849 02:47:15,998 --> 02:47:17,625 Tanggalkan badan kau, Chitti. 1850 02:47:18,000 --> 02:47:19,126 Baik. 1851 02:47:26,943 --> 02:47:31,642 Siva..Ravi...kamu cakap kamu mempunyai satu benda yang aku tak ada, 1852 02:47:32,348 --> 02:47:34,646 betapa susah untuk menghadapi masalah disebabkan oleh benda itu? 1853 02:47:38,521 --> 02:47:39,886 Maksud aku, perasaan. 1854 02:47:43,559 --> 02:47:44,253 Jangan menangis. 1855 02:47:45,461 --> 02:47:46,985 Apa anak kau cakap? 1856 02:47:47,864 --> 02:47:49,331 Aku namakannya sebagai Chitti. 1857 02:47:51,200 --> 02:47:52,428 Nama diberi oleh ibu. 1858 02:47:52,635 --> 02:47:53,761 Beri dia pelajaran yang baik. 1859 02:47:53,970 --> 02:47:56,165 Robotik, skop yang baik untuk masa hadapan. 1860 02:48:00,278 --> 02:48:04,710 Prof. Bora, sama seperti cip merah yang kau beri kepada aku. 1861 02:48:05,281 --> 02:48:12,915 Semua manusia mempunyai cip merah seperti dendam dan cemburu. 1862 02:48:13,489 --> 02:48:16,117 Nasib baik aku bukan manusia. 1863 02:48:17,159 --> 02:48:19,457 Aku boleh membuangnya serta merta. 1864 02:48:22,899 --> 02:48:24,628 Aku banyak menyusahkan kau. 1865 02:48:25,735 --> 02:48:27,293 Aku betul-betul minta maaf, Sana. 1866 02:48:28,571 --> 02:48:31,267 Kenapa semua orang bersedih? 1867 02:48:32,308 --> 02:48:33,536 Nak aku buat lawak ke? 1868 02:48:34,744 --> 02:48:37,440 Seseorang akan jadi gila bila dilamun cinta. 1869 02:48:38,581 --> 02:48:40,640 Betul tak? Sebenarnya betul. 1870 02:48:44,086 --> 02:48:45,883 Aku akan merindui kau, Sana. 1871 02:48:47,356 --> 02:48:50,553 Bukan sebagai boy friend, tapi toy friend. 1872 02:48:54,096 --> 02:48:59,398 Doktor, kau adalah tuhan bagiku. Aku telah mengingkari kau. 1873 02:48:59,936 --> 02:49:02,564 Melanggar peraturan adalah salah. Maafkan aku. 1874 02:49:02,772 --> 02:49:07,402 Tidak Chitti, kau mempelajarinya dari manusia. 1875 02:49:08,277 --> 02:49:10,245 Semua ini bukan kesilapan kau. 1876 02:49:11,714 --> 02:49:12,738 Terima kasih doktor. 1877 02:49:18,454 --> 02:49:20,012 Baru aku rasa lega, doktor. 1878 02:49:46,649 --> 02:49:49,277 Di depan kamu ini adalah Chitti, 1879 02:49:49,485 --> 02:49:51,953 Android Humanoid Robot yang terbaik. 1880 02:49:52,655 --> 02:49:56,147 20 tahun lalu Dr. Vasigaran telah menciptanya. 1881 02:49:56,659 --> 02:49:59,958 Badannya telah diceraikan atas sebab tertentu. 1882 02:50:00,830 --> 02:50:01,455 Kenapa? 1883 02:50:02,498 --> 02:50:04,125 Aku pun tak tahu. 1884 02:50:06,836 --> 02:50:09,134 Baik, mari pergi ke sesi seterusnya. 1885 02:50:11,836 --> 02:50:21,134 Resynch & edit sarikata oleh: Mohd Basri 141293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.