All language subtitles for vicioman 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,330 --> 00:00:23,330 Shiro ka kuro kongaragatte gray 2 00:00:23,460 --> 00:00:26,630 Itsudatte aimai na mama de 3 00:00:26,710 --> 00:00:32,540 Tayorinaku aruku tonari de hohoenderu kimi 4 00:00:33,040 --> 00:00:36,000 Akogare wa tashika da toshite 5 00:00:36,080 --> 00:00:39,290 Hateshinaku tooku mabushii 6 00:00:39,460 --> 00:00:45,210 Chippokena kono genjou Abracada-Boo mahou kakete yo 7 00:00:45,210 --> 00:00:51,170 Kimi no hitomi no yami ni kakushita 8 00:00:51,500 --> 00:00:58,080 Samishisa wa yasashii uta de dakishimeteitai no ni 9 00:00:59,290 --> 00:01:02,750 Sekaijuu ga uso datte sawagihajimetatte 10 00:01:02,750 --> 00:01:05,420 Kimi ga kimi naraba 11 00:01:05,420 --> 00:01:11,630 Kirameku kaze o makiokoshi shinjitsu o sakebu 12 00:01:11,750 --> 00:01:15,330 Sekaijuu ga tsumi datte togameta toshitatte 13 00:01:15,330 --> 00:01:18,170 Tatta hitori demo 14 00:01:18,170 --> 00:01:21,330 Kimi o rikai shi tsuzuketai 15 00:01:21,330 --> 00:01:26,580 I'm on your side mamotte ageru 16 00:01:31,330 --> 00:01:32,130 Good morning. 17 00:01:32,130 --> 00:01:33,330 Morning. 18 00:01:40,250 --> 00:01:44,670 Alto, what is this? It's so sweet and delicious! 19 00:01:44,880 --> 00:01:49,250 Really? It's just a crepe. Is this your first time trying one? 20 00:01:49,250 --> 00:01:50,330 Uh-huh! 21 00:01:51,920 --> 00:01:55,080 We didn't have these kinds of desserts back in my day! 22 00:01:55,580 --> 00:02:00,920 That's right. The present day is hundreds of years into the future for Vermeil. 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,960 C'mon, buy me another! 24 00:02:03,960 --> 00:02:07,630 Sure, but you'll gain weight if you eat too many. 25 00:02:08,040 --> 00:02:09,460 Is that true?! 26 00:02:10,210 --> 00:02:11,880 Hundreds of years... 27 00:02:12,630 --> 00:02:17,250 I really don't know much about Vermeil, do I? 28 00:02:18,460 --> 00:02:20,460 Um, Vermeil? 29 00:02:21,130 --> 00:02:22,250 Wow! 30 00:02:33,920 --> 00:02:36,330 Look! There's Chris! 31 00:02:43,290 --> 00:02:45,920 Are those the same Dragonriders? 32 00:02:46,790 --> 00:02:50,880 Oh, yeah. That Rex guy was part of them. 33 00:02:51,170 --> 00:02:53,960 Yes! Their little club of enthusiasts. 34 00:02:53,960 --> 00:02:56,080 Shh, don't provoke them again! 35 00:02:56,880 --> 00:03:00,210 Enough about them. You were about to say something. 36 00:03:00,210 --> 00:03:01,880 Oh, uh... 37 00:03:02,250 --> 00:03:05,500 N-no, it's nothing. 38 00:03:05,960 --> 00:03:08,920 Next time we're out, I'll get you a chocolate-banana crepe. 39 00:03:09,670 --> 00:03:12,630 Splendid! I've never had one of those before! 40 00:03:15,080 --> 00:03:15,880 Huh? 41 00:03:16,540 --> 00:03:19,460 It'd be no fair if I'm the only one enjoying this. 42 00:03:19,750 --> 00:03:22,750 Especially when it's so delicious! Try it. 43 00:03:31,170 --> 00:03:32,920 I-it's so sweet. 44 00:03:32,920 --> 00:03:34,170 Isn't it?! 45 00:03:46,170 --> 00:03:49,880 Yes! Chris is captain of the Dragonriders. 46 00:03:50,080 --> 00:03:54,460 The Dragonriders? That Rex guy was one of them, wasn't he? 47 00:03:54,460 --> 00:03:56,960 We haven't had very good experiences with them. 48 00:03:58,210 --> 00:04:03,000 Can't say I know what you mean, but Captain Chris is pretty incredible! 49 00:04:03,000 --> 00:04:07,580 She founded the Dragonriders, and she's led them to a position of power here! 50 00:04:07,580 --> 00:04:11,130 I hear the Royal Air Force is scouting her out! 51 00:04:12,130 --> 00:04:13,960 But that's not all! 52 00:04:14,460 --> 00:04:17,500 She's one of only seven Gold Squares at the Academy! 53 00:04:17,500 --> 00:04:21,210 AND she's an executive officer on the Student Council! 54 00:04:21,330 --> 00:04:22,880 Whoa, really?! 55 00:04:22,880 --> 00:04:28,000 People like her are proof that you can be blessed with a wealth of talent! 56 00:04:28,000 --> 00:04:29,630 Just like me! 57 00:04:29,830 --> 00:04:32,750 If she's a Gold Square, she must be of incredible talent. 58 00:04:32,750 --> 00:04:35,250 Incredible doesn't even begin to cover it! 59 00:04:35,960 --> 00:04:39,330 So you really CAN earn Gold while you're still a student! 60 00:04:40,880 --> 00:04:42,000 What? 61 00:04:43,540 --> 00:04:46,790 Our Student Council members are the top students at the Academy. 62 00:04:47,250 --> 00:04:52,460 And Marx just said there are only seven Gold Squares at the academy. 63 00:04:52,920 --> 00:04:56,130 Five of them are executive officers on the Student Council. 64 00:04:56,130 --> 00:05:03,290 Those offers are chosen from different committees or clubs to form the highest-ranking body at the Academy. 65 00:05:03,670 --> 00:05:07,500 People say not even our professors can touch them. 66 00:05:07,830 --> 00:05:13,040 And the Student Council President is close to earning Platinum, too. 67 00:05:13,040 --> 00:05:14,670 I wish that could be me... 68 00:05:15,040 --> 00:05:18,210 Really? That wouldn't be hard for you to achieve. 69 00:05:18,210 --> 00:05:20,210 S-stop! I can't breathe! 70 00:05:20,210 --> 00:05:23,130 Hey! We're in public! 71 00:05:24,670 --> 00:05:27,330 So you don't mind if we're doing it behind closed doors? 72 00:05:27,580 --> 00:05:29,540 Don't twist the issue! 73 00:05:29,540 --> 00:05:32,130 I have no idea what you mean to say, then. 74 00:05:30,500 --> 00:05:33,750 This is just business as usual... 75 00:05:36,380 --> 00:05:39,710 Ugh! I hate her so much! 76 00:05:40,210 --> 00:05:42,540 She's got ulterior motives, I know it! 77 00:05:42,750 --> 00:05:45,290 Ulterior motives? Like what? 78 00:05:45,500 --> 00:05:50,460 You know what! It's weird that his familiar is some random human! 79 00:05:50,750 --> 00:05:54,540 Whoa, you're wearing some pretty crazy stuff under your uniform. 80 00:05:58,960 --> 00:06:02,380 And you must've heard her attack, right? 81 00:06:02,380 --> 00:06:08,210 She took out that cerberus with one hit. I don't think even a Gold Square could do that. 82 00:06:08,330 --> 00:06:12,580 Indeed. It's difficult to believe a novice could accomplish that. 83 00:06:12,710 --> 00:06:18,170 Right? She's absolutely hiding something. From us, AND Alto. 84 00:06:18,170 --> 00:06:22,210 Just you watch. I'll expose her for the fraud she is! 85 00:06:22,210 --> 00:06:26,420 You know, you must really like Alto, Lilia. 86 00:06:26,420 --> 00:06:27,210 Huh?! 87 00:06:27,920 --> 00:06:29,080 Am I wrong? 88 00:06:29,080 --> 00:06:31,500 No! You're, you're not wrong! 89 00:06:31,500 --> 00:06:36,500 We've just known each other for so long, of COURSE I'm worried about him! 90 00:06:37,670 --> 00:06:42,540 I see. In that case, you may want to hurry. 91 00:06:43,080 --> 00:06:43,920 Huh? 92 00:06:44,380 --> 00:06:47,420 The longer you know someone... 93 00:06:48,130 --> 00:06:51,420 ...the more troublesome your feelings can become. 94 00:06:55,670 --> 00:06:58,670 Hold on, where is that harlot?! 95 00:07:06,500 --> 00:07:08,460 Wh-what... 96 00:07:08,750 --> 00:07:11,830 WHAT ARE YOU DOING HERE?! 97 00:07:12,790 --> 00:07:17,540 Please! I TOLD you to wait outside! 98 00:07:17,710 --> 00:07:22,500 Huh? I tried to change in the hall, but I got chastised for it. 99 00:07:22,500 --> 00:07:25,290 And that was a changing room, was it not? 100 00:07:25,290 --> 00:07:28,000 Yeah, the BOYS changing room, you moron! 101 00:07:28,250 --> 00:07:30,460 I can't believe how jealous I am... 102 00:07:30,460 --> 00:07:33,170 I mean, I can't believe you did that! 103 00:07:33,500 --> 00:07:38,000 Besides, Alto was just changing clothes! Even I would want a peek at that! 104 00:07:38,500 --> 00:07:39,500 Never mind! 105 00:07:39,500 --> 00:07:43,630 A-a-a-a-anyway! You should keep your lascivious familiar locked in your room! 106 00:07:43,630 --> 00:07:45,830 You should be ashamed of yourself! Ashamed! 107 00:07:47,420 --> 00:07:53,380 We don't want to stand out and draw the eye of the Student Council, 108 00:07:53,380 --> 00:07:55,250 especially after that fight the other day. 109 00:07:55,540 --> 00:08:00,500 Oh, those "powerful" students? I'll just send them flying. 110 00:08:00,670 --> 00:08:03,170 Then, you'll be a Gold Square in no time! 111 00:08:03,460 --> 00:08:05,580 Did you hear a single word I just said? 112 00:08:06,710 --> 00:08:09,880 Could the two of you please get it together? 113 00:08:09,880 --> 00:08:12,630 I'd like to have a normal, peaceful life here... 114 00:08:14,540 --> 00:08:16,500 I-it's the Student Council! 115 00:08:17,040 --> 00:08:21,790 Goodness. We're 6 minutes and 52 seconds late thanks to a certain someone. 116 00:08:22,080 --> 00:08:23,580 Have you anything to say? 117 00:08:23,830 --> 00:08:28,920 You talking about me? What was I supposed to do, skip feeding time altogether? 118 00:08:29,330 --> 00:08:33,080 You observed the trial for the second-year representative, right? 119 00:08:33,420 --> 00:08:35,750 Do any of them have dragons? 120 00:08:36,210 --> 00:08:39,500 Enough idle chatter. We're still on the job. 121 00:09:06,250 --> 00:09:08,040 Who's THAT woman? 122 00:09:10,880 --> 00:09:15,960 I'd never seen the Student Council in the flesh before. They all looked so cool. 123 00:09:15,960 --> 00:09:20,790 I'd agree. They're certainly on another level. 124 00:09:20,790 --> 00:09:21,830 Right? 125 00:09:26,330 --> 00:09:28,380 Whoa, whoa, Vermeil?! 126 00:09:41,580 --> 00:09:43,290 Wh-what are you...? 127 00:09:43,290 --> 00:09:47,380 I noticed this earlier, but goodness. 128 00:09:49,580 --> 00:09:51,630 You're quite built. 129 00:09:56,250 --> 00:09:59,790 Vermeil, your... They're touching... 130 00:10:00,170 --> 00:10:05,040 What of it? You want to rise above those Council members, yes? 131 00:10:05,670 --> 00:10:09,130 H-huh?! I mean... one day! 132 00:10:09,380 --> 00:10:11,710 But what does that have to do with this? 133 00:10:11,710 --> 00:10:13,080 Everything. 134 00:10:14,000 --> 00:10:18,580 I'm your familiar. I give you strength. 135 00:10:19,210 --> 00:10:22,040 So use me however you like. 136 00:10:27,290 --> 00:10:33,460 Don't worry. I'll make your dreams come true. 137 00:10:43,130 --> 00:10:44,040 Bro! 138 00:10:45,040 --> 00:10:46,170 I see. 139 00:10:46,880 --> 00:10:53,330 Long story short, you lost a duel to an underclassman, one who doesn't even have a familiar. 140 00:10:53,580 --> 00:10:56,960 N-no! It wasn't a duel, it was just a regular fight! 141 00:10:57,250 --> 00:11:01,750 And he had a familiar! Some human woman! 142 00:11:02,210 --> 00:11:03,630 A human woman? 143 00:11:04,710 --> 00:11:07,540 This underclassman's piqued my interest. 144 00:11:08,750 --> 00:11:11,250 You were quick to make your incompetence known. 145 00:11:12,250 --> 00:11:13,420 You bitch... 146 00:11:16,830 --> 00:11:18,790 Don't glare at me like that. 147 00:11:19,290 --> 00:11:22,880 You BEGGED me to let you join the Dragonriders. 148 00:11:23,130 --> 00:11:28,170 But sadly, it seems your "dragon" was just a big lizard. 149 00:11:29,000 --> 00:11:30,210 You little... 150 00:11:33,000 --> 00:11:34,460 You've sullied my shoe. 151 00:11:35,210 --> 00:11:36,130 Lick it clean. 152 00:11:36,750 --> 00:11:39,250 Do enough chores for us and I might let you back in. 153 00:11:41,210 --> 00:11:43,630 She was right about you guys. 154 00:11:44,170 --> 00:11:45,210 What? 155 00:11:45,210 --> 00:11:47,250 You're just a club full of braggarts. 156 00:11:48,630 --> 00:11:51,210 Screw chores. I quit. 157 00:11:57,710 --> 00:11:59,880 B-Bro! Are you all right?! 158 00:12:01,670 --> 00:12:03,750 Alto Goldfield... 159 00:12:04,080 --> 00:12:06,540 What an interesting little boy you must be. 160 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 Why're you guys here? 161 00:12:14,580 --> 00:12:17,630 We heard you were carried to the infirmary... 162 00:12:18,170 --> 00:12:19,920 How'd you get hurt like that? 163 00:12:24,000 --> 00:12:25,880 You didn't need to do that... 164 00:12:26,540 --> 00:12:31,000 I'm not that hurt. Just got into a scuffle with some bitch. 165 00:12:31,420 --> 00:12:35,750 A-a scuffle? What did you do to get hurt like this? 166 00:12:35,750 --> 00:12:37,040 What did HE do? 167 00:12:37,290 --> 00:12:40,630 It's all my fault! And now, Bro's not in the Dragonriders! 168 00:12:43,500 --> 00:12:47,830 Hey, underclassman. How do you feel about dinosaurs? 169 00:12:48,170 --> 00:12:50,080 H-how do I feel about them? 170 00:12:50,080 --> 00:12:57,790 Uh, they're big, kinda scary, but really cool! That's how I feel. 171 00:13:00,330 --> 00:13:04,040 Get outta here. It ain't your fault I'm in here. 172 00:13:10,130 --> 00:13:15,080 Hey, Alto! Don't you remember what you keep saying to Vermeil?! 173 00:13:15,080 --> 00:13:19,130 You heard him, too! You don't need to pick a fight with anyone! 174 00:13:19,420 --> 00:13:22,630 Thanks, Lilia, but... 175 00:13:55,750 --> 00:14:00,460 You're really challenging me to a duel, Second-Year Alto? 176 00:14:00,460 --> 00:14:04,080 You do understand the situation you're putting yourself in, right? 177 00:14:05,380 --> 00:14:07,210 Now's your time to back out. 178 00:14:11,000 --> 00:14:14,580 I see. This must be why Rex lost. 179 00:14:15,170 --> 00:14:16,380 Very well, then. 180 00:14:16,630 --> 00:14:19,080 I respect your courage. 181 00:14:19,330 --> 00:14:23,330 But you need to learn not to disrespect authority... 182 00:14:24,040 --> 00:14:26,210 ...so I'll beat that into you! 183 00:14:26,790 --> 00:14:27,580 Summon! 184 00:14:47,790 --> 00:14:48,750 Vermeil! 185 00:14:50,460 --> 00:14:51,250 Let's go. 186 00:15:06,040 --> 00:15:07,830 Golden mana? 187 00:15:11,250 --> 00:15:14,960 I'm going to fight with everything I have! 188 00:15:15,670 --> 00:15:17,080 This will be fun. 189 00:15:19,170 --> 00:15:20,750 B-Bro! 190 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 Y-you gotta see this! 191 00:15:22,830 --> 00:15:26,170 Hey, pipe down. We gotta be quiet in here. 192 00:15:26,170 --> 00:15:30,710 Who cares about being quiet?! You know what Alto is doing?! 193 00:15:31,380 --> 00:15:32,170 What? 194 00:15:34,460 --> 00:15:38,380 Interesting. You're quite powerful for a second year. 195 00:15:56,710 --> 00:15:58,380 That was powerful! 196 00:15:58,380 --> 00:16:00,880 Vermeil! A-are you all right?! 197 00:16:01,000 --> 00:16:02,460 I'm fine. 198 00:16:03,880 --> 00:16:07,790 Goodness, you're truly going all-out against an underclassman? 199 00:16:07,920 --> 00:16:10,420 "All-out"? Don't be ridiculous. 200 00:16:10,580 --> 00:16:15,000 A lion would go all-out to hunt a rabbit, but not a dragon. 201 00:16:15,460 --> 00:16:16,420 This here... 202 00:16:17,580 --> 00:16:18,960 ...is a punishment! 203 00:16:30,630 --> 00:16:32,830 Vermeil took damage?! 204 00:16:33,170 --> 00:16:35,330 Dammit! I need to do something! 205 00:16:42,420 --> 00:16:47,960 His mana levels, formulaic execution, and cast speed are all laudable for a student of his year. 206 00:16:48,750 --> 00:16:50,130 But that's not what startles me. 207 00:17:00,250 --> 00:17:04,000 It's this. You took my fire attack head-on with no protection. 208 00:17:04,630 --> 00:17:07,500 You're no typical mage, are you? 209 00:17:08,380 --> 00:17:09,630 Wouldn't you like to know? 210 00:17:10,330 --> 00:17:12,830 Alto, I'm going to give you everything I have. 211 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 We're going to settle this, right here and now! 212 00:17:16,380 --> 00:17:17,920 R-right! 213 00:17:27,880 --> 00:17:30,630 Yes! There's no way she could counter that! 214 00:17:40,540 --> 00:17:41,670 We did it! 215 00:17:52,790 --> 00:17:57,000 You're right. I wouldn't have been able to counter those crystals. 216 00:17:57,670 --> 00:18:02,540 But you may not have wanted to let me mount my dragon. 217 00:18:13,960 --> 00:18:15,670 Whoa, watch out, there. 218 00:18:15,670 --> 00:18:20,500 She dodged it in mid-air? How did she turn that tight on a dragon? They're so hard to control! 219 00:18:31,880 --> 00:18:38,290 Now you're trapped like a rat. Fitting metaphor as I watch you scurry about. 220 00:18:38,920 --> 00:18:43,420 This is your last chance. Get down and beg for your life. 221 00:18:43,420 --> 00:18:47,580 Do that, and I'll let you off with a trip to the infirmary, just like Rex. 222 00:18:49,960 --> 00:18:51,080 Why? 223 00:18:51,790 --> 00:18:54,290 Why do you look down on everyone?! 224 00:18:54,460 --> 00:18:55,790 That's a silly question. 225 00:18:55,790 --> 00:19:01,000 You must know why everyone is so afraid of dragons, right? 226 00:19:01,920 --> 00:19:03,710 Is it their stone-crushing teeth? 227 00:19:04,130 --> 00:19:06,210 Or their iron-slicing claws? 228 00:19:07,080 --> 00:19:09,750 Or perhaps their earth-scorching breath? 229 00:19:10,580 --> 00:19:11,630 No! 230 00:19:12,460 --> 00:19:18,130 It's their wings! Their ability to fly through the heavens gives them their status! 231 00:19:18,790 --> 00:19:23,710 The sky is mine! All you insects crawling on the ground are beneath me! 232 00:19:26,420 --> 00:19:29,380 There she goes again. 233 00:19:29,750 --> 00:19:34,080 She was like that with my cerberus, too. 234 00:19:35,960 --> 00:19:38,210 You sure you don't wanna see this to the end? 235 00:19:39,670 --> 00:19:42,880 The duel's already finished. There's no coming back from that. 236 00:19:48,420 --> 00:19:52,210 All right, we'll see... 237 00:19:57,330 --> 00:19:59,130 Vermeil, I'll put up a shield! 238 00:19:59,460 --> 00:20:00,130 No! 239 00:20:01,630 --> 00:20:02,670 B-but... 240 00:20:02,670 --> 00:20:06,540 I'll be fine! You just build up enough mana! 241 00:20:06,920 --> 00:20:10,290 I'm going to send that moron flying with a single hit! 242 00:20:19,290 --> 00:20:22,790 See? You can't fight me when I control the field from above! 243 00:20:23,040 --> 00:20:28,500 Why do I look down on everyone? Because THIS is how high up I stand! 244 00:20:28,790 --> 00:20:30,960 A familiar is the measure of a mage's power! 245 00:20:31,210 --> 00:20:34,040 Powerful mages have familiars fitting of their standing! 246 00:20:34,330 --> 00:20:38,580 Talentless weaklings have pitiful insects as their familiars! 247 00:20:39,130 --> 00:20:42,630 Rex's familiar was a gigantic lizard who couldn't even fly! 248 00:20:42,880 --> 00:20:45,630 Why wouldn't I look down on the both of them?! 249 00:20:49,130 --> 00:20:51,750 Hey, underclassman. How do you feel about dinosaurs? 250 00:20:52,000 --> 00:20:57,790 Uh, they're big, kinda scary, but really cool! That's how I feel. 251 00:21:02,580 --> 00:21:03,580 You're wrong! 252 00:21:04,380 --> 00:21:09,000 A familiar is your precious companion! That goes for everyone! 253 00:21:10,710 --> 00:21:13,080 Then beat me and prove it! 254 00:21:13,460 --> 00:21:18,330 You challenged me to this duel! I gave you a chance to back down! 255 00:21:18,880 --> 00:21:23,710 Duels are how you convey your beliefs through magical prowess when words aren't enough! 256 00:21:24,250 --> 00:21:26,580 So come at me, Second-Year Alto! 257 00:21:26,920 --> 00:21:32,380 I, Chris Westland, will crush you and your weak little beliefs! 258 00:21:34,170 --> 00:21:37,170 Well, she's not wrong. 259 00:21:37,630 --> 00:21:40,330 Fine, then, we'll prove it to her. 260 00:21:40,960 --> 00:21:45,080 You and I will crush her beliefs to dust. 261 00:21:47,960 --> 00:21:51,920 Impossible. They still had this much mana left? 262 00:21:52,670 --> 00:21:54,710 After casting all those spells? 263 00:21:56,040 --> 00:21:58,960 Golden mana and a human familiar... 264 00:22:01,500 --> 00:22:02,630 How very interesting! 265 00:22:04,040 --> 00:22:07,290 GO! 266 00:22:15,630 --> 00:22:22,580 Does it get easier with time for the immortal? 267 00:22:26,000 --> 00:22:33,290 If I was born normal, if I become normal, can I stay close? 268 00:22:33,880 --> 00:22:38,710 With the children, we link our arms 269 00:22:39,920 --> 00:22:43,920 Make a circle and sing a song 270 00:22:44,250 --> 00:22:50,670 Knowing there was no chair for me all along 271 00:22:50,880 --> 00:22:55,960 You locked me into the dark, I'm your preserved flower 272 00:22:55,960 --> 00:22:59,630 The world is too slow to understand 273 00:22:59,630 --> 00:23:03,210 Not all blossoms spark, And spikes may be sharp 274 00:23:03,330 --> 00:23:07,750 They only want to see the beautiful parts 275 00:23:07,750 --> 00:23:11,130 Sitting in a shower of scarlet rain 276 00:23:11,130 --> 00:23:15,460 It all used to be ours, I'm counting the hours 277 00:23:15,460 --> 00:23:18,920 Hours that stood between us like a river 278 00:23:18,920 --> 00:23:20,920 Once I crawled through the water 279 00:23:20,920 --> 00:23:26,460 All I ever knew have become distant past 280 00:01:31,630 --> 00:01:35,500 A DRAGONRIDER'S BEATING HEART 281 00:14:43,670 --> 00:14:46,420 CAPTAIN OF THE DRAGONRIDERS 282 00:14:43,670 --> 00:14:46,420 CHRIS WESTLAND 283 00:14:44,500 --> 00:14:46,420 FAMILIAR 284 00:14:44,500 --> 00:14:46,420 WHIRLWIND 22322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.