All language subtitles for tar}].2022.480p.webrip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,366 --> 00:00:32,100 EN VIVO ¿A QUÉ HORA SE LEVANTÓ DE MAÑANA? 2 00:00:32,201 --> 00:00:33,268 NO ESTABA CON ELLA, S SÍ. 3 00:00:33,369 --> 00:00:34,978 NUESTRA CHICA SE LEVANTA TEMPRANO. 4 00:00:35,079 --> 00:00:37,432 ATORMENTADA 5 00:00:41,294 --> 00:00:44,272 ¡JA! TE REFIERES A QUE TIENE CONCIENCIA. 6 00:00:47,008 --> 00:00:48,902 QUIZÁ. 7 00:00:54,473 --> 00:00:57,827 ENTONCES, AÚN LA AMAS 8 00:05:45,138 --> 00:05:47,206 - ¿Lista para ellos? - Sí. 9 00:05:47,307 --> 00:05:48,659 Adelante. 10 00:05:56,067 --> 00:05:58,885 Si están aquí, es porque ya saben quién es ella: 11 00:05:58,986 --> 00:06:02,632 Una de las figuras musicales más importantes de nuestra época. 12 00:06:03,157 --> 00:06:05,183 Lydia Tár es muchas cosas. 13 00:06:05,284 --> 00:06:08,645 Una pianista graduada del Instituto Curtis, 14 00:06:08,746 --> 00:06:11,106 miembro Phi Beta Kappa de Harvard. 15 00:06:11,207 --> 00:06:15,318 Obtuvo su doctorado en Musicología en la Universidad de Viena, 16 00:06:15,419 --> 00:06:17,779 especializándose en la música autóctona 17 00:06:17,880 --> 00:06:20,740 del Valle de Ucayali, en el este de Perú, 18 00:06:20,841 --> 00:06:24,529 donde convivió cinco años con la comunidad Shipibo-Konibo. 19 00:06:24,887 --> 00:06:29,458 Como directora, Tár inició su carrera en la Orquesta de Cleveland, 20 00:06:29,559 --> 00:06:31,710 una de las "cinco orquestas mayores". 21 00:06:31,811 --> 00:06:33,670 Siguieron varios puestos importantes, 22 00:06:33,771 --> 00:06:36,214 entre ellos, la Sinfónica de Filadelfia, 23 00:06:36,315 --> 00:06:39,468 la Sinfónica de Chicago, la Sinfónica de Boston, 24 00:06:39,569 --> 00:06:43,305 hasta llegar finalmente aquí a nuestra Filarmónica de Nueva York. 25 00:06:43,406 --> 00:06:48,393 Con esta última, organizó conciertos para los refugiados en Zaatari, 26 00:06:48,494 --> 00:06:52,432 a los que asistieron más de 75.000 personas. 27 00:06:52,623 --> 00:06:55,859 Se ha hecho célebre por encargarles piezas contemporáneas 28 00:06:55,960 --> 00:06:59,404 a músicas como Jennifer Higdon, Caroline Shaw, 29 00:06:59,505 --> 00:07:01,698 Julia Wolfe y Hildur Guðnadóttir. 30 00:07:01,799 --> 00:07:04,743 Se ha propuesto hacer arreglos de sus obras 31 00:07:04,844 --> 00:07:07,871 con compositores del canon. 32 00:07:07,972 --> 00:07:09,664 Ha dicho: 33 00:07:09,765 --> 00:07:15,128 "Estos compositores dialogan entre sí, pero no siempre de forma gentil". 34 00:07:15,229 --> 00:07:18,465 Lydia Tár también ha escrito piezas para el teatro y el cine. 35 00:07:18,566 --> 00:07:22,594 De hecho, es una de los 15 artistas denominados EGOT, 36 00:07:22,695 --> 00:07:25,263 o ganadores de los cuatro principales 37 00:07:25,364 --> 00:07:28,016 premios del mundo del entretenimiento: Un Emmy, un Grammy, 38 00:07:28,117 --> 00:07:30,811 un Oscar y un Tony. 39 00:07:30,912 --> 00:07:34,898 Como cabe suponer, es una exclusiva y deslumbrante lista 40 00:07:34,999 --> 00:07:39,319 que incluye a Richard Rodgers, Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber 41 00:07:39,420 --> 00:07:41,940 y, por supuesto, a Mel Brooks. 42 00:07:45,760 --> 00:07:48,829 En 2010, con el apoyo de Eliot Kaplan, 43 00:07:48,930 --> 00:07:51,873 Lydia fundó el programa de Becas Accordion para Directores, 44 00:07:51,974 --> 00:07:55,127 que fomenta el espíritu emprendedor y las oportunidades 45 00:07:55,228 --> 00:07:57,003 para directoras de orquesta, 46 00:07:57,104 --> 00:08:01,292 y les gestiona pasantías con las principales orquestas del mundo. 47 00:08:01,483 --> 00:08:06,470 En 2013, Berlín escogió a Tár cómo su directora principal 48 00:08:06,571 --> 00:08:08,973 en reemplazo de Andris Davis. 49 00:08:09,074 --> 00:08:11,468 Y la dirige desde entonces. 50 00:08:12,202 --> 00:08:17,024 Al igual que su mentor, Leonard Bernstein, Tár siente afinidad por Mahler, 51 00:08:17,125 --> 00:08:21,147 cuyas nueve sinfonías grabó con las cinco grandes orquestas. 52 00:08:21,755 --> 00:08:24,657 Pero nunca llegó a completar el denominado "ciclo" 53 00:08:24,758 --> 00:08:27,452 con una sola orquesta hasta ahora. 54 00:08:27,553 --> 00:08:30,996 Bajo su dirección, Berlín ha grabado ocho de las sinfonías de Mahler, 55 00:08:31,097 --> 00:08:33,832 dejando para el final la principal, la Quinta Sinfonía. 56 00:08:33,933 --> 00:08:36,001 Debido a la pandemia, ese concierto, 57 00:08:36,102 --> 00:08:38,795 programado para el año pasado, debió ser cancelado. 58 00:08:38,896 --> 00:08:43,008 Pero supe que el mes entrante, Lydia grabará en vivo la Quinta de Mahler, 59 00:08:43,109 --> 00:08:47,512 con lo que completará el ciclo, y Deutsche Grammophon lanzará 60 00:08:47,613 --> 00:08:50,891 un recopilatorio que coincidirá con el natalicio de Mahler. 61 00:08:50,992 --> 00:08:54,895 Como si esto no fuera suficiente, su nuevo libro TÁR sobre TÁR, 62 00:08:54,996 --> 00:08:58,565 será publicado por la editorial Doubleday a cargo de Nan Talese, 63 00:08:58,666 --> 00:09:01,985 justo a tiempo para Navidad, y será un regalo perfecto 64 00:09:02,086 --> 00:09:04,689 sí tienen un calcetín extragrande dónde meterlo. 65 00:09:05,631 --> 00:09:08,825 The New Yorker te da la bienvenida. Gracias por venir, maestro. 66 00:09:08,926 --> 00:09:10,695 Gracias, Adam. 67 00:09:14,223 --> 00:09:16,368 Lydia, no pude... 68 00:09:16,809 --> 00:09:20,837 Noté que te sorprendiste un poco mientras leía tu biografía. 69 00:09:20,938 --> 00:09:23,924 ¿Fue porque olvidé algún otro logro tuyo excepcional? 70 00:09:24,025 --> 00:09:26,301 ¿O porque eres consciente 71 00:09:26,402 --> 00:09:29,924 de los logros tan diversos que has cosechado? 72 00:09:30,407 --> 00:09:35,561 Hoy día, la palabra "diverso" está mal vista. 73 00:09:35,662 --> 00:09:38,147 Nuestra época es la de los especialistas. 74 00:09:38,248 --> 00:09:42,610 Te ven con malos ojos sí intentas hacer más de una cosa. 75 00:09:42,711 --> 00:09:45,613 - Los artistas son encasillados. - De forma agresiva. 76 00:09:45,714 --> 00:09:49,742 ¿Crees que llegará el momento en el que el entorno de la música clásica 77 00:09:49,843 --> 00:09:54,740 dejará de hacer distinciones de género para diferenciar a los artistas? 78 00:09:55,140 --> 00:09:59,752 No soy la más indicada para responder porque no leo reseñas. 79 00:09:59,853 --> 00:10:01,170 - ¿Nunca? - No. 80 00:10:01,271 --> 00:10:05,675 Pero es raro que alguien se haya sentido obligado 81 00:10:05,776 --> 00:10:08,469 a usar "maestra" en lugar de "maestro". 82 00:10:08,570 --> 00:10:12,306 A las mujeres cantantes no las llamamos "cantatrices". 83 00:10:12,407 --> 00:10:13,407 Es cierto. 84 00:10:13,492 --> 00:10:17,478 Pero en cuanto a la discriminación de género, 85 00:10:17,579 --> 00:10:20,106 no tengo motivos para quejarme. 86 00:10:20,207 --> 00:10:23,234 Tampoco deberían tenerlos Marin Alsop, JoAnn Faletta, 87 00:10:23,335 --> 00:10:25,403 Laurence Equilbey, Nathalie Stutzmann. 88 00:10:25,504 --> 00:10:29,532 Hay muchas mujeres increíbles que nos precedieron. 89 00:10:29,633 --> 00:10:32,118 Mujeres que vivieron lo más duro. 90 00:10:32,219 --> 00:10:35,114 Eso es fascinante. ¿Quién, por ejemplo? 91 00:10:35,597 --> 00:10:38,916 Pues primeramente, Nadia Boulanger. 92 00:10:39,017 --> 00:10:42,128 Ese sería el ejemplo feliz. 93 00:10:42,229 --> 00:10:45,173 El ejemplo triste sería Antonia Brico, 94 00:10:45,274 --> 00:10:48,134 quien fue una fantástica directora, 95 00:10:48,235 --> 00:10:51,304 pero fue confinada al nada glamoroso papel 96 00:10:51,405 --> 00:10:56,309 de "directora invitada" y tratada como una artista de segunda. 97 00:10:56,410 --> 00:10:59,520 ¿Nunca logró dirigir una orquesta importante? 98 00:10:59,621 --> 00:11:04,066 Sí llegó a dirigir la Filarmónica de Berlín y la Met, 99 00:11:04,167 --> 00:11:07,021 pero sólo como directora invitada. 100 00:11:07,504 --> 00:11:11,449 En esa época, todo era muy sexista. 101 00:11:11,550 --> 00:11:15,411 Por suerte, los tiempos cambian, y la visión sobre ciertas cosas 102 00:11:15,512 --> 00:11:18,539 se ha ido transformando lenta pero progresivamente. 103 00:11:18,640 --> 00:11:22,043 Sin duda están cambiando. 104 00:11:22,144 --> 00:11:25,129 Lydia, hablemos un poco sobre actuar como traductora. 105 00:11:25,230 --> 00:11:30,086 Algunos aún piensan que el director es como un metrónomo humano. 106 00:11:31,570 --> 00:11:34,305 Eso es verdad hasta cierto punto. 107 00:11:34,406 --> 00:11:38,142 - Sí, pero... - Pero marcar el tiempo es complicado. 108 00:11:38,243 --> 00:11:41,437 - Sospecho que lo es. - Eso espero. 109 00:11:41,538 --> 00:11:44,267 Pero el tiempo es clave. 110 00:11:44,416 --> 00:11:48,694 El tiempo es la parte esencial de la interpretación. 111 00:11:48,795 --> 00:11:52,615 No puedes empezar sin mí. Yo arranco el reloj. 112 00:11:52,716 --> 00:11:56,828 Mi mano izquierda da indicaciones, pero la derecha, la segunda mano, 113 00:11:56,929 --> 00:12:00,123 marca el tiempo y hace que avance. 114 00:12:00,224 --> 00:12:04,210 Pero, a diferencia de un reloj, a veces mi segunda mano se detiene, 115 00:12:04,311 --> 00:12:07,505 lo que significa que el tiempo se detiene. 116 00:12:07,606 --> 00:12:10,341 Lo que el público cree 117 00:12:10,442 --> 00:12:13,177 es que dirijo la orquesta en tiempo real 118 00:12:13,278 --> 00:12:17,014 y decido cuándo reiniciarlo todo 119 00:12:17,115 --> 00:12:19,350 o cuando olvidarse del tiempo. 120 00:12:19,451 --> 00:12:22,520 En realidad, desde el principio, 121 00:12:22,621 --> 00:12:25,148 sé exactamente cuál es el tiempo 122 00:12:25,249 --> 00:12:29,819 y en qué momento preciso tú y yo llegaremos juntos a nuestro destino. 123 00:12:29,920 --> 00:12:34,574 Yo descubro estas cosas en los ensayos. 124 00:12:34,675 --> 00:12:36,444 Nunca en los conciertos. 125 00:12:37,219 --> 00:12:41,330 Sé que es una pregunta difícil, pero si pudieras describir 126 00:12:41,431 --> 00:12:43,868 algo que te enseñó Bernstein, ¿qué sería? 127 00:12:45,769 --> 00:12:47,128 Kavanah. 128 00:12:47,229 --> 00:12:51,424 Es la palabra en hebreo para "intención". 129 00:12:51,525 --> 00:12:53,926 ¿Qué prioriza el compositor y qué priorizas tú? 130 00:12:54,027 --> 00:12:55,803 Y cómo se complementan ambas. 131 00:12:55,904 --> 00:12:56,904 Kavanah. 132 00:12:56,988 --> 00:13:00,182 Para muchos en el público esa palabra significa otra cosa. 133 00:13:00,283 --> 00:13:02,636 Sí, me imagino. 134 00:13:03,119 --> 00:13:08,191 ¿Es cierto que el director no siempre fue parte de la música clásica? 135 00:13:08,292 --> 00:13:09,292 Así es. 136 00:13:09,376 --> 00:13:12,987 En algún lado leí que quien dirigía era el primer violín. 137 00:13:13,088 --> 00:13:17,283 Sí, era el primer violinista, ya fuera que supiera hacerlo o no. 138 00:13:17,384 --> 00:13:20,328 ¿Cuándo y quién cambió eso? 139 00:13:20,429 --> 00:13:23,748 El compositor francés Jean-Baptiste Lully, 140 00:13:23,849 --> 00:13:29,378 quien al parecer dirigía usando una vara enorme y puntiaguda 141 00:13:29,479 --> 00:13:31,589 para marcar el tiempo en el suelo. 142 00:13:31,690 --> 00:13:35,253 Supongo que eso no le agradaba mucho a los músicos. 143 00:13:35,611 --> 00:13:39,013 Pero esa técnica se dejó de usar 144 00:13:39,114 --> 00:13:43,309 cuando Lully se apuñaló el pie por accidente con la vara y falleció. 145 00:13:43,410 --> 00:13:45,763 De gangrena. 146 00:13:46,830 --> 00:13:48,182 Pero en fin... 147 00:13:50,875 --> 00:13:54,277 Pero el director 148 00:13:54,378 --> 00:13:58,281 se hace esencial cuando la orquesta se agranda. 149 00:13:58,382 --> 00:14:00,944 Y volvemos a Beethoven. 150 00:14:03,804 --> 00:14:05,997 Eso no empieza con la octava. 151 00:14:06,098 --> 00:14:10,127 El compás de entrada es silencioso. 152 00:14:10,228 --> 00:14:12,879 Alguien tenía que iniciar ese reloj. 153 00:14:12,980 --> 00:14:15,924 Alguien debía decidir en qué dirección ir 154 00:14:16,025 --> 00:14:18,426 y decirles "síganme". 155 00:14:18,527 --> 00:14:20,470 Y cuando quien guiaba era Lenny, 156 00:14:20,571 --> 00:14:26,184 la orquesta producía música exquisitamente placentera. 157 00:14:26,285 --> 00:14:29,229 Porque él conocía la música, especialmente a Mahler, 158 00:14:29,330 --> 00:14:31,481 tan bien o mejor que cualquiera. 159 00:14:31,582 --> 00:14:34,276 Y a menudo jugaba con la estructura 160 00:14:34,377 --> 00:14:37,279 porque quería que los músicos sintieran que nunca habían visto 161 00:14:37,380 --> 00:14:41,283 ni escuchado ni interpretado esa música. 162 00:14:41,384 --> 00:14:43,410 Hacía cosas radicales 163 00:14:43,511 --> 00:14:48,457 cómo ignorar el tempo primo o acabar una frase molto ritardando, 164 00:14:48,558 --> 00:14:50,584 aun cuando no tuviera esa marca. 165 00:14:50,685 --> 00:14:51,960 ¿No exageraba? 166 00:14:52,061 --> 00:14:54,379 No, en absoluto. 167 00:14:54,480 --> 00:14:57,542 Disfrutaba lo que descubría. 168 00:14:58,109 --> 00:15:01,845 Hace poco mencionaste que descubres cosas en los ensayos. 169 00:15:01,946 --> 00:15:04,299 ¿Cuándo empezará de nuevo ese proceso? 170 00:15:05,032 --> 00:15:06,593 El lunes. 171 00:15:06,867 --> 00:15:08,219 ¿Inmediatamente? 172 00:15:08,536 --> 00:15:11,021 Con esta sinfonía, la idea es 173 00:15:11,122 --> 00:15:15,227 tratar de adivinar la intención de Mahler. 174 00:15:15,543 --> 00:15:18,570 Sabemos qué buscaba en sus otras sinfonías. 175 00:15:18,671 --> 00:15:20,822 Le inspiraba tanto la poesía de Rückert 176 00:15:20,923 --> 00:15:23,408 que durante años, sólo creó piezas basadas en sus obras. 177 00:15:23,509 --> 00:15:26,286 Pero todo esto cambia con la Quinta. 178 00:15:26,387 --> 00:15:28,830 La Quinta es un misterio. 179 00:15:28,931 --> 00:15:33,585 La única pista que nos dejó se ve en la cubierta del manuscrito. 180 00:15:33,686 --> 00:15:37,714 Sí, la dedicatoria a Alma, su flamante esposa. 181 00:15:37,815 --> 00:15:42,045 Así que si planeas abordar la Quinta Sinfonía de Mahler, 182 00:15:42,528 --> 00:15:45,722 tu primera tarea es tratar de entender 183 00:15:45,823 --> 00:15:48,850 ese matrimonio tan complejo. 184 00:15:48,951 --> 00:15:53,765 ¿Tu interpretación de ese matrimonio es distinta a la que tenía Bernstein? 185 00:15:55,749 --> 00:15:59,777 Tú mencionaste mi trabajo etnográfico en el Amazonas. 186 00:15:59,878 --> 00:16:05,324 En ese sentido, los Shipibo-Konibo sólo son receptores de un icaro o canción 187 00:16:05,425 --> 00:16:07,284 sí quien la entona está presente. 188 00:16:07,385 --> 00:16:11,156 En el mismo lado del espíritu que la creó. 189 00:16:11,431 --> 00:16:14,500 Así convergen el pasado y el presente. 190 00:16:14,601 --> 00:16:17,830 Son los dos lados de una misma moneda cósmica. 191 00:16:18,271 --> 00:16:21,382 Para mí tiene sentido esa definición de fidelidad. 192 00:16:21,483 --> 00:16:23,509 Pero Lenny creía en la teshuvah. 193 00:16:23,610 --> 00:16:26,303 El poder talmúdico de retroceder en el tiempo 194 00:16:26,404 --> 00:16:30,182 y transformar la importancia de los actos del pasado. 195 00:16:30,283 --> 00:16:34,388 El Adagietto que interpretó en el funeral de Robert Kennedy 196 00:16:34,871 --> 00:16:37,106 duró 12 minutos. 197 00:16:37,207 --> 00:16:39,317 - Lo interpretó como una misa. - Sí. 198 00:16:39,418 --> 00:16:41,403 Cuando se escucha la grabación, 199 00:16:41,504 --> 00:16:45,115 se siente la tragedia y el pathos. 200 00:16:45,216 --> 00:16:49,911 Interpretar de esa manera a Mahler tuvo sentido más adelante en su vida, 201 00:16:50,012 --> 00:16:54,124 luego de su fracaso profesional y de que Alma lo dejara por Gropius. 202 00:16:54,225 --> 00:16:59,087 Pero, como dije antes, estamos lidiando con el tiempo. 203 00:16:59,188 --> 00:17:03,467 Y esta pieza no es producto del dolor y la tragedia. 204 00:17:03,568 --> 00:17:06,219 Más bien surgió del amor juvenil. 205 00:17:06,320 --> 00:17:07,881 Entonces elegiste... 206 00:17:08,614 --> 00:17:10,133 El amor. 207 00:17:10,825 --> 00:17:12,886 ¿Exactamente cuánto durará? 208 00:17:14,453 --> 00:17:15,972 Siete minutos. 209 00:17:20,376 --> 00:17:24,564 Me conmovió lo que le dijiste a Adam 210 00:17:25,506 --> 00:17:30,160 acerca de la interpretación y de los sentimientos específicamente. 211 00:17:30,261 --> 00:17:32,364 Y que escogiste el amor. 212 00:17:33,639 --> 00:17:37,494 Sé que las lágrimas deberían dejarse para el público, pero... 213 00:17:38,394 --> 00:17:41,338 ¿Nunca te has sentido abrumada por la emoción 214 00:17:41,439 --> 00:17:43,959 - cuando estás en el podio? - Sí. 215 00:17:44,609 --> 00:17:46,301 Sí, eso pasa. 216 00:17:46,402 --> 00:17:50,472 Con ciertas obras, existe una relación de expectativa y recompensa. 217 00:17:50,573 --> 00:17:54,142 Hay ciertas partes en ellas que me parecen tan increíbles 218 00:17:54,243 --> 00:17:58,270 que cuando estoy dirigiendo no es que me apuro por llegar a ellas, 219 00:17:58,371 --> 00:17:59,730 pero sí hay impaciencia. 220 00:17:59,831 --> 00:18:02,810 Eso pasa todo el tiempo. 221 00:18:04,002 --> 00:18:06,355 Entonces es algo físico y emocional. 222 00:18:07,047 --> 00:18:09,858 Debe tomar horas hacer a un lado tantas emociones. 223 00:18:10,175 --> 00:18:13,279 Uno dice cosas que los otros recuerdan, pero tú no. 224 00:18:13,720 --> 00:18:15,704 Y es imposible dormir. 225 00:18:15,805 --> 00:18:17,992 Como mi primer año en Smith. 226 00:18:21,269 --> 00:18:23,170 ¿Qué pieza te genera eso? 227 00:18:23,271 --> 00:18:24,296 ¡Sí te vi! 228 00:18:24,397 --> 00:18:28,050 El año pasado te vi dirigir La consagración de la primavera en el Met. 229 00:18:28,151 --> 00:18:30,594 Fue tan intenso. 230 00:18:30,695 --> 00:18:33,007 Gracias. 231 00:18:34,241 --> 00:18:36,642 Es como una pistola de 11 balas, un número primo, 232 00:18:36,743 --> 00:18:39,437 que te impacta como víctima y victimario. 233 00:18:39,538 --> 00:18:44,692 Después de dirigirla, me convencí de que todos podemos ser asesinos. 234 00:18:44,793 --> 00:18:47,611 Por cierto, qué bolso tan fantástico. 235 00:18:47,712 --> 00:18:49,738 Gracias. Me alegra que te guste. 236 00:18:49,839 --> 00:18:52,032 Me encanta. 237 00:18:52,133 --> 00:18:55,202 Perdón. Tu almuerzo con el Sr. Kaplan. Su chofer te espera. 238 00:18:55,303 --> 00:18:57,913 De acuerdo. Perdón, pero olvidé tu nombre. 239 00:18:58,014 --> 00:18:59,665 - Whitney Reese. - Whitney. 240 00:18:59,766 --> 00:19:01,083 Por supuesto. 241 00:19:01,184 --> 00:19:03,711 Disculpa, se me hizo tarde y tengo un compromiso 242 00:19:03,812 --> 00:19:07,707 - que no puedo eludir. - Descuida. ¿Puedo escribirte? 243 00:19:08,315 --> 00:19:12,093 EN VIVO OBSERVA LO QUE VEO. 244 00:19:12,194 --> 00:19:15,548 HABITACIÓN DE PLÁCIDO DOMINGO. 245 00:19:20,536 --> 00:19:22,889 CREE QUE ESTÁ SIENDO IRÓNICA. 246 00:19:27,960 --> 00:19:29,812 Está perfecto, Aldo. 247 00:19:33,591 --> 00:19:35,158 Esperaba poder celebrar. 248 00:19:35,259 --> 00:19:38,828 Yo también. Tengo una clase en Juilliard. 249 00:19:38,929 --> 00:19:41,699 - Qué bueno. - Se lo prometí a Ben. 250 00:19:41,891 --> 00:19:45,370 Seguramente varias se pelearán por una beca Accordion. 251 00:19:46,520 --> 00:19:48,880 El programa debería ser más incluyente. 252 00:19:48,981 --> 00:19:51,257 - ¿Más becarios? - No, incluir a ambos sexos. 253 00:19:51,358 --> 00:19:54,511 Luce algo pintoresco que sólo aceptemos mujeres. 254 00:19:54,612 --> 00:19:55,845 Ya probamos nuestro punto. 255 00:19:55,946 --> 00:19:59,516 Y francamente, ha sido fácil conseguirles pasantías. 256 00:19:59,617 --> 00:20:01,302 Excepto a una. 257 00:20:01,535 --> 00:20:03,054 Pues sí. 258 00:20:03,579 --> 00:20:06,849 - Ella tenía problemas. - De eso me enteré. 259 00:20:07,208 --> 00:20:10,770 Ese asunto es la comidilla en las reuniones de negocios de su padre. 260 00:20:11,712 --> 00:20:14,448 - Perdón por eso. - Descuida. 261 00:20:14,549 --> 00:20:16,735 Yo me encargaré. 262 00:20:17,469 --> 00:20:21,907 ¿Quieres alterar el principio fundador de Accordion? 263 00:20:22,182 --> 00:20:24,034 Perderemos donantes. 264 00:20:24,476 --> 00:20:26,502 Es cierto. 265 00:20:26,603 --> 00:20:28,921 Quizá podríamos revisar eso después. 266 00:20:29,022 --> 00:20:30,673 Desde luego. 267 00:20:30,774 --> 00:20:33,134 El Bryant Park está reservado para el 25. 268 00:20:33,235 --> 00:20:35,010 Nan me pidió ayudar a llenar el lugar, 269 00:20:35,111 --> 00:20:39,008 así que el Kaplan Fund financiará la promoción en radio y vallas. 270 00:20:39,324 --> 00:20:41,343 Y pagará "claqueros". 271 00:20:41,493 --> 00:20:44,145 Es demasiado grande. Debió reservar el Strand. 272 00:20:44,246 --> 00:20:47,516 Tranquila. Todo saldrá bien. 273 00:20:48,250 --> 00:20:50,477 Casi coincide con tu cumpleaños. 274 00:20:52,504 --> 00:20:56,609 Lamenté que no asistieras a mi concierto de Mahler en Londres. 275 00:20:57,884 --> 00:20:59,361 Yo también. 276 00:21:01,221 --> 00:21:03,157 Petra tenía un acto escolar. 277 00:21:03,473 --> 00:21:08,078 Y le prometí a Sharon que iría. 278 00:21:08,687 --> 00:21:10,164 Por supuesto. 279 00:21:11,147 --> 00:21:13,667 Esperaba tu crítica sincera. 280 00:21:14,234 --> 00:21:17,219 Los músicos me calificaron estupendamente. 281 00:21:17,320 --> 00:21:18,846 Eso es confidencial, Eliot. 282 00:21:18,947 --> 00:21:21,508 El oboísta principal es mi admirador. 283 00:21:22,534 --> 00:21:25,936 De regreso, escuché tu concierto con la Filarmónica de Israel. 284 00:21:26,037 --> 00:21:28,397 Me sorprendió lo que sacaste de esa sección de cuerdas 285 00:21:28,498 --> 00:21:30,357 en el último movimiento. 286 00:21:30,458 --> 00:21:33,562 ¿Cómo lograste eso con ellos? 287 00:21:33,962 --> 00:21:36,864 ¿Fue la sala? ¿Los músicos? 288 00:21:36,965 --> 00:21:39,658 Los músicos no fueron muy amistosos. 289 00:21:39,759 --> 00:21:42,787 El violinista principal me preguntó luego del primer ensayo 290 00:21:42,888 --> 00:21:45,206 - si yo era Judía. - ¿Qué? 291 00:21:45,307 --> 00:21:47,416 Le pareció inusual y sospechoso 292 00:21:47,517 --> 00:21:52,081 que a alguien no Judío le interesara interpretar música Judía. 293 00:21:52,188 --> 00:21:54,006 Me sentí como Max Bruch. 294 00:21:54,107 --> 00:21:56,050 Por ser yo todo un Judío, 295 00:21:56,151 --> 00:22:01,131 el Kaplan Fund les donó dinero para varias piezas de música klezmer. 296 00:22:01,907 --> 00:22:05,309 - Quizá me inviten a dirigirlas. - Será un honor para ellos. 297 00:22:05,410 --> 00:22:08,847 Por favor. Sé quién soy. 298 00:22:09,456 --> 00:22:11,934 El dinero no siempre compra todo. 299 00:22:13,126 --> 00:22:15,187 Tú sabes que eso es mentira. 300 00:22:15,462 --> 00:22:18,906 Intenté sobornar a Francesca para que me dejara ver tu partitura. 301 00:22:19,007 --> 00:22:21,944 - Pero se negó. - Bien por ella. 302 00:22:22,636 --> 00:22:27,331 Aquel caballero sentado allá con ese gnomo no deja de mirar nuestra mesa. 303 00:22:27,432 --> 00:22:30,251 Al principio, creí que me miraba a mí, 304 00:22:30,352 --> 00:22:32,670 pero creo que te mira a ti. 305 00:22:32,771 --> 00:22:34,672 Intenta ignorarlo. 306 00:22:34,773 --> 00:22:38,259 Podría ir a lavarme las manos si desean estar a solas. 307 00:22:38,360 --> 00:22:40,504 Eso nunca te lo perdonaría. 308 00:22:41,571 --> 00:22:45,759 No deseo verme obligado a conversar con alguien idéntico a mí. 309 00:22:47,244 --> 00:22:49,013 ¿A qué hora te vas mañana? 310 00:22:50,080 --> 00:22:52,106 Francesca me busca un vuelo. 311 00:22:52,207 --> 00:22:55,268 Que ya no lo haga. Vete cuando gustes. 312 00:22:56,043 --> 00:22:57,652 No tienes que hacer eso. 313 00:22:57,753 --> 00:23:00,648 No lo hago por motivos altruistas. 314 00:23:01,173 --> 00:23:04,193 Sólo déjame darle un vistazo a tu partitura. 315 00:23:06,720 --> 00:23:07,787 De acuerdo. 316 00:23:07,888 --> 00:23:11,166 - ¿Está bien a las 5:15? - Claro. 317 00:23:11,267 --> 00:23:14,210 Debo viajar de inmediato. 318 00:23:14,311 --> 00:23:16,497 Debemos llenar una vacante. 319 00:23:16,730 --> 00:23:18,548 Dime que es la de Sebastian. 320 00:23:18,649 --> 00:23:22,218 No seas injusto. Sebastian posee una técnica decente. 321 00:23:22,319 --> 00:23:23,761 Sabe usar la batuta. 322 00:23:23,862 --> 00:23:25,472 Hace un mes, visité el Bunkamura 323 00:23:25,573 --> 00:23:28,509 y lo vi destrozar el Concierto para piano n.º 1 de Chopin. 324 00:23:29,243 --> 00:23:31,936 Sebastian es un mediocre. 325 00:23:32,037 --> 00:23:34,022 Más bien un robot. 326 00:23:34,123 --> 00:23:35,774 ¿Por qué lo mantienes? 327 00:23:35,875 --> 00:23:39,112 - Sabes que Andris lo eligió. - Sí, heredaste esa decisión. 328 00:23:39,213 --> 00:23:41,364 Ya pasaron siete años. No finjas más. 329 00:23:41,465 --> 00:23:44,069 Son contratos de trabajo distintos. 330 00:23:46,304 --> 00:23:48,914 Es un tipo raro. 331 00:23:49,015 --> 00:23:51,452 - ¿Andris? - No, Sebastian. 332 00:23:51,977 --> 00:23:54,914 Tiene fetiches. 333 00:23:55,147 --> 00:23:57,006 ¿Qué tipo de fetiches? 334 00:23:57,107 --> 00:23:59,926 Nostalgia por partituras antiguas en miniatura de Kalmus, 335 00:24:00,027 --> 00:24:04,472 o lápices que él vio sostener a von Karajan en fotografías. 336 00:24:04,573 --> 00:24:06,592 Cosas como esas. 337 00:24:07,492 --> 00:24:08,844 Qué deprimente. 338 00:24:13,123 --> 00:24:15,351 Pero tienes razón. 339 00:24:15,834 --> 00:24:18,646 En algún momento tendré que reemplazarlo. 340 00:24:21,048 --> 00:24:22,692 ¿Con quién? 341 00:24:27,803 --> 00:24:31,324 El arreglo de cuerdas de Lo que me dice el amor. 342 00:24:32,725 --> 00:24:35,078 El mismo Mahler te lo sugiere. 343 00:24:35,728 --> 00:24:37,295 Lánguido, apacible, conmovedor. 344 00:24:37,396 --> 00:24:38,396 Por favor. 345 00:24:38,481 --> 00:24:42,627 No creo que quieras copiarte de otros. 346 00:24:42,985 --> 00:24:45,637 - Y mucho menos de mí. - Sí quiero. 347 00:24:45,738 --> 00:24:48,842 - ¿Así dejarás de fastidiarme? - Sí. 348 00:24:49,992 --> 00:24:51,595 Arco libre. 349 00:24:53,246 --> 00:24:55,689 No es lo más atractivo para el público, 350 00:24:55,790 --> 00:24:58,977 pero si logras que los músicos se enfoquen, 351 00:24:59,919 --> 00:25:02,022 el sonido es potente. 352 00:25:08,803 --> 00:25:12,073 No hay mérito en copiar, Eliot. 353 00:25:15,977 --> 00:25:17,704 Dirige a tu manera. 354 00:25:40,293 --> 00:25:41,728 Muy bien. 355 00:25:42,712 --> 00:25:45,197 Detengámonos aquí. 356 00:25:45,298 --> 00:25:47,484 - Gracias, Max. Bien hecho. - Gracias. 357 00:25:48,384 --> 00:25:51,488 Quisiera entender 358 00:25:52,388 --> 00:25:54,741 por qué entraste en Juilliard. 359 00:25:57,685 --> 00:26:00,003 ¿Porque es el mejor conservatorio de música del país? 360 00:26:00,104 --> 00:26:02,881 Quizá los de Curtis y Eastman no opinen lo mismo. 361 00:26:02,982 --> 00:26:05,175 Juilliard es una referencia, ¿verdad? 362 00:26:05,276 --> 00:26:08,428 ¿Viniste aquí por una referencia? 363 00:26:08,529 --> 00:26:09,529 - No. - Exacto. 364 00:26:09,614 --> 00:26:12,140 Debió haber un Profesor o un egresado 365 00:26:12,241 --> 00:26:14,351 que te haya servido de inspiración. 366 00:26:14,452 --> 00:26:16,638 Aspiras a ser como esa persona. 367 00:26:17,330 --> 00:26:20,225 - ¿Quién fue? - Sarah Chang. 368 00:26:20,625 --> 00:26:22,025 - ¿Eres violinista? - Sí. 369 00:26:22,126 --> 00:26:23,527 De acuerdo. 370 00:26:23,628 --> 00:26:27,989 Ya entiendo por qué elegiste dirigir una pieza como esta. 371 00:26:28,090 --> 00:26:31,743 Debe ser un placer dirigir una sección de cuerdas 372 00:26:31,844 --> 00:26:33,954 que cree tocar afinada. 373 00:26:34,055 --> 00:26:39,626 Esta es una pieza muy actual. 374 00:26:39,727 --> 00:26:43,088 Aquí la compositora nos pide empezar 375 00:26:43,189 --> 00:26:45,423 con "golpes de trémolo con escobillas metálicas 376 00:26:45,524 --> 00:26:48,593 y deslizarlas lentamente sobre crótalos". 377 00:26:48,694 --> 00:26:51,923 Parece la receta para cocinar ciervo de René Redzepi. 378 00:26:52,865 --> 00:26:55,350 Es emocionante tocar música nueva, ¿verdad? 379 00:26:55,451 --> 00:26:56,768 - Sí. - Exacto. 380 00:26:56,869 --> 00:27:00,473 De acuerdo. Siéntate con los otros estudiantes. 381 00:27:01,791 --> 00:27:06,361 Sé que todos son estudiantes de dirección del Sr. Wolfe, 382 00:27:06,462 --> 00:27:10,901 pero ¿cuántos de ustedes también estudian composición? 383 00:27:11,342 --> 00:27:14,237 - ¿Cómo te llamas? - Olive Kerr. 384 00:27:14,512 --> 00:27:16,031 Muy bien, Olive. 385 00:27:17,098 --> 00:27:19,249 ¿Qué opinas de lo que escuchaste? 386 00:27:19,350 --> 00:27:24,297 Es fantástico. Se siente una atonalidad increíble. 387 00:27:24,398 --> 00:27:26,674 Coincido con lo de la atonalidad. 388 00:27:26,775 --> 00:27:30,678 Pueden contemplar o masturbarse intelectualmente 389 00:27:30,779 --> 00:27:34,474 elogiando lo "atonal". 390 00:27:34,575 --> 00:27:40,229 Pero la pregunta clave aquí es: ¿qué están dirigiendo? 391 00:27:40,330 --> 00:27:44,859 ¿Qué efecto está teniendo en mí? 392 00:27:44,960 --> 00:27:50,323 La buena música puede tener florituras o ser simple como un cobertizo, 393 00:27:50,424 --> 00:27:54,284 siempre y cuando les permita responder ambas preguntas. 394 00:27:54,385 --> 00:27:55,820 Max. 395 00:27:56,679 --> 00:27:58,615 ¿Qué opinas? 396 00:28:01,976 --> 00:28:06,630 Cuando Anna Thorvaldsdóttir dictó su clase magistral, 397 00:28:06,731 --> 00:28:10,085 dijo que en ella influyeron la forma, 398 00:28:10,568 --> 00:28:15,382 la estructura de los paisajes y la naturaleza en la que creció. 399 00:28:16,324 --> 00:28:21,770 Pero no sé si le interesaba en sí describir esos sonidos. 400 00:28:21,871 --> 00:28:24,057 Muy Punkt Kontrapunkt. 401 00:28:25,583 --> 00:28:26,817 Sí. 402 00:28:26,918 --> 00:28:32,155 La intención de su composición es cuando menos vaga. 403 00:28:32,256 --> 00:28:35,075 Si su intención es vaga, 404 00:28:35,176 --> 00:28:40,156 ¿cómo ustedes, como directores, pueden hacerse una idea de algo? 405 00:28:40,556 --> 00:28:44,501 Aunque habrá ocasiones en las que no tendrán más opción. 406 00:28:44,602 --> 00:28:47,087 Tendrán que pararse ante una orquesta 407 00:28:47,188 --> 00:28:51,341 y pretender que allí están unas estructuras invisibles. 408 00:28:51,442 --> 00:28:55,720 Pero espero que no tengan que pasar por el bochorno 409 00:28:55,821 --> 00:29:00,475 de pararse a dirigir un 433 sin entender nada de la pieza. 410 00:29:00,576 --> 00:29:04,813 Porque ahora, amigos míos, es el momento 411 00:29:04,914 --> 00:29:09,317 de dirigir música que realmente exija algo de ustedes. 412 00:29:09,418 --> 00:29:12,612 Música que todos conocen, pero que les sonará distinta 413 00:29:12,713 --> 00:29:15,907 cuando ustedes la interpreten para ellos. 414 00:29:16,008 --> 00:29:19,828 Por ejemplo, Max, ¿por qué no un Kyrie? 415 00:29:19,929 --> 00:29:24,117 Algo como Misa en si menor de Bach. 416 00:29:26,143 --> 00:29:28,163 No me gusta Bach. 417 00:29:28,604 --> 00:29:30,540 ¿No te gusta? 418 00:29:31,065 --> 00:29:32,500 Max. 419 00:29:33,943 --> 00:29:35,969 ¿Has leído el libro sobre él de Schweitzer? 420 00:29:36,070 --> 00:29:37,589 No. 421 00:29:37,822 --> 00:29:41,259 Deberías, porque es una obra importante. 422 00:29:41,868 --> 00:29:44,186 Lo mismo pensaba Antonia Brico. 423 00:29:44,287 --> 00:29:46,854 Tanto que viajó hasta el África Ecuatorial 424 00:29:46,955 --> 00:29:49,899 y navegó el río Congo en busca de Schweitzer 425 00:29:50,000 --> 00:29:53,319 para pedirle que le enseñara lo que sabía de Bach. 426 00:29:53,420 --> 00:29:57,031 En algún lado guardo una foto de ella con un sombrero salacot. 427 00:29:57,132 --> 00:30:02,821 ¿Alguna vez has interpretado o dirigido algo de Bach? 428 00:30:03,388 --> 00:30:08,250 Como persona BIPOC y pangénero, 429 00:30:08,351 --> 00:30:13,214 la vida misógina de Bach hace que me sea imposible 430 00:30:13,315 --> 00:30:15,751 tomar su música en serio. 431 00:30:17,360 --> 00:30:21,840 Explícame a qué te refieres con eso. 432 00:30:22,324 --> 00:30:25,893 ¿No engendró unos 20 niños? 433 00:30:25,994 --> 00:30:28,354 Sí, eso está documentado. 434 00:30:28,455 --> 00:30:31,392 Además de una cantidad considerable de música. 435 00:30:32,209 --> 00:30:36,737 Lo siento, pero no entiendo qué relación hay entre sus proezas sexuales 436 00:30:36,838 --> 00:30:39,358 y la Si menor. 437 00:30:40,342 --> 00:30:44,405 En fin. Esa es tu decisión. 438 00:30:44,554 --> 00:30:47,456 Al fin y al cabo "un alma elige a su propia sociedad". 439 00:30:47,557 --> 00:30:50,209 Lo malo de una decisión como esa 440 00:30:50,310 --> 00:30:53,330 es que no te deja ver otras cosas. 441 00:30:53,438 --> 00:30:58,884 Por supuesto, aislar lo que es aceptable y lo que no 442 00:30:58,985 --> 00:31:03,140 es el constructo básico de la mayoría de las orquestas sinfónicas de hoy, 443 00:31:03,241 --> 00:31:07,018 que se creen con el derecho de elegir en nombre de los ignorantes. 444 00:31:07,119 --> 00:31:12,774 Pero, aunque poco sólida, la aversión de Max merece ser analizada. 445 00:31:12,875 --> 00:31:14,609 ¿Puede la música clásica, 446 00:31:14,710 --> 00:31:18,196 compuesta por un montón de blancos religiosos y austroalemanes, 447 00:31:18,297 --> 00:31:21,700 exaltarnos individual y colectivamente? 448 00:31:21,801 --> 00:31:25,739 ¿Y quién decide eso? 449 00:31:27,098 --> 00:31:29,249 ¿Qué tal Beethoven? 450 00:31:29,350 --> 00:31:31,244 ¿Les gusta? 451 00:31:31,435 --> 00:31:33,920 Porque para mí, una lesbiana intensa, 452 00:31:34,021 --> 00:31:37,584 el viejo Ludwig no me simpatiza tanto. 453 00:31:38,276 --> 00:31:41,463 Pero entonces lo confronto. 454 00:31:41,821 --> 00:31:46,308 Y me encuentro de frente con la magnitud de su obra 455 00:31:46,409 --> 00:31:48,220 y su inevitabilidad. 456 00:31:50,788 --> 00:31:53,225 Ven, Max. Permíteme. 457 00:31:53,499 --> 00:31:56,603 Analicemos a Bach de una manera similar. 458 00:32:01,465 --> 00:32:02,817 Siéntate. 459 00:32:06,137 --> 00:32:08,531 Estas sólo son filigranas. 460 00:32:09,515 --> 00:32:12,619 Podría ser una estudiante de piano de primer año. 461 00:32:13,895 --> 00:32:18,041 O Schroeder tocando para Lucy. 462 00:32:20,610 --> 00:32:22,754 O si vamos al caso, Glenn Gould. 463 00:32:27,617 --> 00:32:29,970 Recién cuando cambia 464 00:32:31,579 --> 00:32:33,939 y te metes en él es que escuchas lo que significa. 465 00:32:34,040 --> 00:32:35,725 Es una pregunta. 466 00:32:38,544 --> 00:32:40,272 Y una respuesta. 467 00:32:41,964 --> 00:32:44,442 Que genera otra pregunta. 468 00:32:46,969 --> 00:32:49,496 Hay cierta humildad en Bach. 469 00:32:49,597 --> 00:32:52,616 No finge estar seguro de nada. 470 00:32:53,558 --> 00:32:58,455 Porque sabe que es siempre la pregunta la que involucra a quien escucha. 471 00:32:59,231 --> 00:33:02,209 Nunca la respuesta. 472 00:33:02,442 --> 00:33:05,136 La gran pregunta para ti es: 473 00:33:05,237 --> 00:33:08,048 ¿Qué piensas, Max? 474 00:33:14,120 --> 00:33:16,015 Tocas muy bien. 475 00:33:16,831 --> 00:33:22,778 Pero no me atraen los compositores blancos, hombres y cisgéneros. 476 00:33:22,879 --> 00:33:27,116 Frena tus ganas de sentirte ofendido. 477 00:33:27,217 --> 00:33:31,822 El narcisismo por las pequeñas diferencias conduce al conformismo más aburrido. 478 00:33:32,222 --> 00:33:35,875 Supongo que Edgard Varèse tiene razón. Me gusta su Arcana. 479 00:33:35,976 --> 00:33:40,671 Entonces debes saber que Varèse una vez afirmó 480 00:33:40,772 --> 00:33:45,044 que el jazz "era una producto de negros explotado por Judíos". 481 00:33:46,027 --> 00:33:48,220 Tampoco impidió que Jerry Goldsmith se robara 482 00:33:48,321 --> 00:33:50,556 su partitura de El Planeta de los simios. 483 00:33:50,657 --> 00:33:53,017 ¿No te parece eso el insulto perfecto? 484 00:33:53,118 --> 00:33:54,643 Pero, a ver, 485 00:33:54,744 --> 00:33:59,523 el problema al declararte un disidente epistémico ultrasónico 486 00:33:59,624 --> 00:34:03,861 es que si el talento de Bach puede reducirse a su género, país, 487 00:34:03,962 --> 00:34:07,691 religión, sexualidad y demás, el tuyo también. 488 00:34:09,134 --> 00:34:12,411 Algún día, Max, cuando salgas al mundo exterior 489 00:34:12,512 --> 00:34:15,956 y te inviten a dirigir una orquesta grande o pequeña, 490 00:34:16,057 --> 00:34:17,666 verás que los músicos tienen 491 00:34:17,767 --> 00:34:21,205 más que lamparillas y partituras en sus atriles. 492 00:34:21,813 --> 00:34:24,757 También se les entregan hojas de evaluación 493 00:34:24,858 --> 00:34:27,635 para que te evalúen. 494 00:34:27,736 --> 00:34:32,675 ¿Qué clase de criterio esperas que usen para evaluarte? 495 00:34:33,033 --> 00:34:36,388 ¿Cómo interpretas la partitura y usas la batuta? ¿O algo más? 496 00:34:39,415 --> 00:34:45,112 Atención. Usando el criterio de Max, evaluemos lo que usó. 497 00:34:45,213 --> 00:34:48,031 En este caso, Anna Thorvaldsdóttir. 498 00:34:48,132 --> 00:34:51,785 ¿Concordamos en dos características de ella? 499 00:34:51,886 --> 00:34:54,579 La primera, Anna nació en Islandia. 500 00:34:54,680 --> 00:34:59,584 Y la segunda, que ella podría ser descrita como una mujer supersexi. 501 00:34:59,685 --> 00:35:01,496 Levanten las manos. 502 00:35:01,938 --> 00:35:05,548 Ahora volvamos la mirada al piano al fondo 503 00:35:05,649 --> 00:35:08,801 y veamos si alguna de esas dos cosas coincide 504 00:35:08,902 --> 00:35:12,506 de alguna forma con la persona sentada ante nosotros. 505 00:35:18,370 --> 00:35:20,139 ¿Adónde vas? 506 00:35:23,625 --> 00:35:25,477 Eres una maldita perra. 507 00:35:26,294 --> 00:35:28,480 Y tú eres un robot. 508 00:35:28,713 --> 00:35:33,777 Por desgracia, quienes moldean tu alma parecen ser las redes sociales. 509 00:35:34,177 --> 00:35:37,538 Si quieres enmascararte y bailar, toca la música del compositor. 510 00:35:37,639 --> 00:35:41,493 Debes sublimarte a ti mismo, a tu ego, y a tu identidad. 511 00:35:41,768 --> 00:35:44,003 De hecho, debes pararte ante el público y ante Dios 512 00:35:44,104 --> 00:35:46,498 y anularte como individuo. 513 00:35:49,568 --> 00:35:51,170 Muy bien. 514 00:36:39,993 --> 00:36:43,354 Jake sabía que te gustaría la caída del pantalón. 515 00:36:43,455 --> 00:36:47,525 Sí, pero sólo si me mantengo delgada hasta el mes próximo. 516 00:36:47,626 --> 00:36:49,520 Nunca subes de peso. 517 00:36:53,465 --> 00:36:55,783 Tu mamá me escribió. 518 00:36:55,884 --> 00:36:58,696 Sabe que estás ocupada, pero quería verte. 519 00:36:59,638 --> 00:37:00,990 Mejor la próxima. 520 00:37:01,473 --> 00:37:03,492 ¿Qué deseas cenar? 521 00:37:03,975 --> 00:37:08,212 No. Me quedaré a aprovechar este piano. 522 00:37:08,313 --> 00:37:11,924 Sospecho del mi natural en la línea del violonchelo. 523 00:37:12,025 --> 00:37:15,302 ¿No te suena a refrito de Charles Ives? 524 00:37:15,403 --> 00:37:17,012 No. 525 00:37:17,113 --> 00:37:20,843 Pero descuida. Llamaré a Houston y serán flexibles. 526 00:37:21,159 --> 00:37:24,555 ¿No verás a tus amigos de New Haven hoy? 527 00:37:25,205 --> 00:37:27,182 No. 528 00:37:29,459 --> 00:37:32,319 ¿Paso luego a buscar notas? 529 00:37:32,420 --> 00:37:34,565 No hace falta. 530 00:37:35,590 --> 00:37:37,026 De acuerdo. 531 00:37:39,970 --> 00:37:43,824 Casi lo olvido. 532 00:37:45,433 --> 00:37:49,003 - Dejaron esto en la recepción. - ¿Quién lo dejó? 533 00:37:49,104 --> 00:37:50,830 No dijeron. 534 00:37:51,105 --> 00:37:52,874 ¿Sin tarjeta? 535 00:37:53,065 --> 00:37:54,065 No. 536 00:37:54,149 --> 00:37:57,295 Déjalo allí. Gracias. 537 00:38:08,247 --> 00:38:10,935 - Buenas noches. - Adiós. 538 00:38:55,754 --> 00:38:57,905 ¿Cuándo te enteraste? 539 00:38:58,006 --> 00:39:00,067 Esta mañana. 540 00:39:00,634 --> 00:39:02,868 El Sr. Kaplan estaba muy apenado. 541 00:39:02,969 --> 00:39:05,957 Conseguí tiquets para el vuelo de las 7:00 a. M. A Múnich. 542 00:39:06,058 --> 00:39:09,127 La escala es corta, pero servicios especiales te guiará. 543 00:39:09,228 --> 00:39:10,997 ¿Cómo marcha lo de DG? 544 00:39:11,813 --> 00:39:14,090 Dime que finalmente entendieron lo acertado 545 00:39:14,191 --> 00:39:16,676 de lanzar un elepé genuino. 546 00:39:16,777 --> 00:39:18,553 No han dicho nada. 547 00:39:18,654 --> 00:39:20,430 ¿Viste el correo que te envié? 548 00:39:20,531 --> 00:39:23,843 - Lo envié anoche. - Reenvíame su respuesta. 549 00:39:25,702 --> 00:39:28,264 ¿Qué te pareció la entrevista de The New Yorker? 550 00:39:29,748 --> 00:39:33,269 - Estuvo bien. - No estás siendo directa. 551 00:39:34,044 --> 00:39:36,654 - Hablé demasiado. - No. 552 00:39:36,755 --> 00:39:39,483 Más bien estuviste fabulosa. 553 00:39:40,175 --> 00:39:41,701 ¡Francesca! 554 00:39:41,802 --> 00:39:46,122 Si deseas ser directora de orquesta, acostúmbrate a decir lo que piensas. 555 00:39:46,223 --> 00:39:50,543 De acuerdo. Quizá deberías hablar menos de la relación de... 556 00:39:50,644 --> 00:39:51,669 ¿De Lenny y yo? 557 00:39:51,770 --> 00:39:55,131 No, me refería a la de Mahler y Alma. 558 00:39:55,232 --> 00:39:59,629 Insinuaste que ella le fue infiel. No estoy de acuerdo con eso. 559 00:39:59,778 --> 00:40:00,970 ¿De veras? 560 00:40:01,071 --> 00:40:04,932 Alma también componía. Pero él insistió en que dejara de hacerlo. 561 00:40:05,033 --> 00:40:06,476 Sólo había lugar para un... 562 00:40:06,577 --> 00:40:08,978 - ¿Imbécil en la casa? - Imbécil. Sí. 563 00:40:09,079 --> 00:40:12,815 Pero ella accedió. Nadie lo decidió por ella. 564 00:40:12,916 --> 00:40:15,860 #ReglasDelJuego. 565 00:40:15,961 --> 00:40:18,446 Si la mujer puede subir al cadalso, 566 00:40:18,547 --> 00:40:20,740 también puede hacerlo a la tribuna pública. 567 00:40:20,841 --> 00:40:22,193 ¿De acuerdo? 568 00:40:29,223 --> 00:40:32,577 - ¿Cómo pasaste la noche? - Sin novedad. 569 00:40:33,060 --> 00:40:35,378 ¿Te quedan las píldoras de Sharon? 570 00:40:35,479 --> 00:40:38,959 No, pero el Dr. Korovin mandó estas. 571 00:40:39,191 --> 00:40:40,710 Gracias. 572 00:40:48,534 --> 00:40:51,513 Recibí otro correo extraño de Krista. 573 00:40:52,872 --> 00:40:56,226 - ¿Qué le contesto? - Nada. 574 00:40:58,169 --> 00:41:01,273 Parecía bastante desesperada. 575 00:41:02,006 --> 00:41:04,859 La esperanza es lo último que se pierde. 576 00:42:24,631 --> 00:42:27,276 EN RIESGO 577 00:43:02,168 --> 00:43:05,862 ¿La compañía eléctrica te paga por dejar las luces encendidas 578 00:43:05,963 --> 00:43:07,774 y no me lo has dicho? 579 00:43:09,300 --> 00:43:10,819 Siento palpitaciones. 580 00:43:11,302 --> 00:43:14,281 Son cada vez más intensas. 581 00:43:15,097 --> 00:43:17,867 No encuentro el metoprolol. 582 00:43:34,909 --> 00:43:39,139 Encontré esta suelta en el cajón. 583 00:43:41,082 --> 00:43:42,726 ¿Es esta? 584 00:43:44,877 --> 00:43:46,229 Sí. 585 00:43:51,592 --> 00:43:53,111 Gracias. 586 00:43:56,597 --> 00:43:58,450 ¿Ese bolso es nuevo? 587 00:43:58,766 --> 00:44:01,168 Eliot me lo regaló. 588 00:44:01,269 --> 00:44:02,621 ¿Lo quieres? 589 00:44:05,273 --> 00:44:06,833 Te combina. 590 00:44:08,568 --> 00:44:09,920 Intentemos 591 00:44:10,570 --> 00:44:14,424 bajar esos latidos a 60 por minuto. 592 00:44:38,014 --> 00:44:40,867 Lo ideal es 64. 593 00:44:44,937 --> 00:44:47,791 Intenté llamarte a tu teléfono anoche. 594 00:44:49,567 --> 00:44:52,170 Y luego al Hotel. 595 00:44:52,486 --> 00:44:54,631 Debí estar dormida. 596 00:44:56,032 --> 00:45:00,262 - No tienes el sueño tan pesado. - No te pongas regañona. 597 00:45:12,256 --> 00:45:14,568 Me preocupa Petra. 598 00:45:16,844 --> 00:45:20,031 Es cada vez más introvertida. 599 00:45:21,099 --> 00:45:23,077 Sé más específica. 600 00:45:26,063 --> 00:45:29,292 Llega a casa con moretones en las espinillas. 601 00:45:30,484 --> 00:45:33,963 Le pregunto qué le pasa, pero no me responde. 602 00:45:35,489 --> 00:45:37,765 Espero que sea por jugar fútbol 603 00:45:37,866 --> 00:45:41,144 y no porque la acosan por ser extranjera. 604 00:45:41,245 --> 00:45:43,597 Ya hablamos de esto. 605 00:45:45,122 --> 00:45:50,353 Tal vez deberíamos esforzarnos en buscarle amigos. 606 00:45:51,254 --> 00:45:53,155 El año pasado fue duro para ella, 607 00:45:53,256 --> 00:45:56,818 estar encerrada con dos ancianas como nosotras. 608 00:46:00,096 --> 00:46:02,657 Ya tiene edad para aprender a tocar el piano. 609 00:46:04,892 --> 00:46:06,661 Le enseñaré. 610 00:46:13,526 --> 00:46:15,378 Buena idea. 611 00:46:17,238 --> 00:46:19,174 ¿Cómo sientes el corazón ahora? 612 00:46:20,408 --> 00:46:22,219 Mejor. 613 00:46:44,557 --> 00:46:47,326 ¿Quién toca? 614 00:46:47,684 --> 00:46:49,370 ¿Lenny? 615 00:46:50,228 --> 00:46:51,872 ¿Walter? 616 00:46:52,939 --> 00:46:55,668 Eres tú, MTT. 617 00:46:56,026 --> 00:46:59,011 ¿Por qué insistes en posponerlo de esta manera? 618 00:46:59,112 --> 00:47:04,225 Viniste aquí a disfrutar, no a gritar como una actriz porno. 619 00:47:04,326 --> 00:47:06,262 Michael Tilson Thomas... 620 00:47:15,003 --> 00:47:16,772 Hola, Petra. 621 00:47:19,132 --> 00:47:21,860 ¿Qué haces espiando? 622 00:47:22,761 --> 00:47:25,114 Dime y te ayudaré. 623 00:47:25,680 --> 00:47:27,032 ¿Sharon? 624 00:47:27,390 --> 00:47:29,625 Llevaré a Petra a la escuela. 625 00:47:29,726 --> 00:47:31,085 De acuerdo. 626 00:47:31,186 --> 00:47:33,122 - Vamos. - Adiós. 627 00:47:53,874 --> 00:47:56,269 "¿Quién llevará el paño?". 628 00:47:56,835 --> 00:47:58,361 "Nosotros", dijo el Reyezuelo. 629 00:47:58,462 --> 00:48:01,489 - "Nosotros hembra y macho". - "Macho". 630 00:48:01,590 --> 00:48:03,116 "Yo...". 631 00:48:03,217 --> 00:48:05,785 "Nosotros llevaremos el paño". 632 00:48:05,886 --> 00:48:07,245 "¿Quién cantará un salmo?". 633 00:48:07,346 --> 00:48:11,034 "´'Yo', dijo el Tordo, posándose sobre una rama. 634 00:48:11,809 --> 00:48:13,877 Yo cantaré un salmo". 635 00:48:13,978 --> 00:48:15,837 "¿Quién repicará la campana?". 636 00:48:15,938 --> 00:48:19,834 "'Yo', dijo el Buey, porque puedo hacerlo. 637 00:48:20,192 --> 00:48:21,968 Yo repicaré la campana". 638 00:48:22,069 --> 00:48:27,557 "Todos los pájaros del cielo cayeron suspirando y sollozando 639 00:48:27,658 --> 00:48:34,265 cuando oyeron repicar la campana por el pobre Petirrojo". 640 00:48:41,046 --> 00:48:43,024 No te preocupes. 641 00:48:47,887 --> 00:48:50,163 Muy bien. ¿Cuál es? 642 00:48:50,264 --> 00:48:52,116 La de rojo. 643 00:48:55,436 --> 00:48:56,789 Adiós. 644 00:49:08,033 --> 00:49:09,760 Hola, Johanna. 645 00:49:12,120 --> 00:49:14,473 Soy el padre de Petra. 646 00:49:14,998 --> 00:49:18,435 Me ha hablado mucho de ti. 647 00:49:20,962 --> 00:49:23,531 Sé lo que le haces. 648 00:49:23,632 --> 00:49:27,653 Si te vuelves a meter con ella, ¿sabes lo que haré? 649 00:49:28,970 --> 00:49:30,990 Te lo haré pagar. 650 00:49:31,806 --> 00:49:37,204 Si le dices a un adulto lo que te acabo de decir, 651 00:49:38,188 --> 00:49:40,131 no te creerán. 652 00:49:40,232 --> 00:49:43,168 Porque yo soy adulta. 653 00:49:45,070 --> 00:49:48,799 Pero créeme que te lo haré pagar. 654 00:49:52,035 --> 00:49:53,846 Recuerda esto, Johanna. 655 00:49:55,747 --> 00:49:58,893 Dios nos observa. 656 00:50:13,765 --> 00:50:16,827 - ¿Están en la sala de cámara? - Sí. 657 00:50:17,644 --> 00:50:19,204 No. 658 00:51:00,437 --> 00:51:01,789 Buenos días. 659 00:51:03,606 --> 00:51:07,050 Perdón, maestro. No sabíamos si iba a venir. 660 00:51:07,151 --> 00:51:10,338 Nos dijeron que quizá habría un conflicto de horarios. 661 00:51:10,696 --> 00:51:12,430 ¿Quisiera que tomara notas? 662 00:51:12,531 --> 00:51:15,308 No, gracias, Sebastian. No será necesario. 663 00:51:15,409 --> 00:51:19,097 - ¿Tenemos las hojas de evaluación? - Lo redujimos a tres. 664 00:51:19,246 --> 00:51:23,184 Si no hay nada más que agregar, que pase el primero. 665 00:52:40,662 --> 00:52:43,105 Goossens se pone de pie y toca un "la". 666 00:52:43,206 --> 00:52:46,065 Por supuesto, León era famoso 667 00:52:46,166 --> 00:52:50,021 por su vibrato largo. 668 00:52:50,504 --> 00:52:54,234 Beecham lo mira y dice: "Caballeros, elijan el que guste". 669 00:52:56,468 --> 00:52:58,279 ¿Cómo va la escritura? 670 00:52:59,346 --> 00:53:02,367 Nunca sé cómo responder esa pregunta. 671 00:53:03,267 --> 00:53:05,710 Suena a un acto físico. 672 00:53:05,811 --> 00:53:08,081 Como preguntar cómo va la cagada. 673 00:53:09,648 --> 00:53:12,592 Está bien. ¿Cómo va el pensar? 674 00:53:12,693 --> 00:53:14,921 No muy bien. 675 00:53:15,070 --> 00:53:17,680 Escucho algo que me gusta, 676 00:53:17,781 --> 00:53:21,261 pero me doy cuenta de que estoy copiando a otro. 677 00:53:22,703 --> 00:53:24,639 Todo es copia. 678 00:53:25,164 --> 00:53:28,066 Todos usamos la misma gramática musical. 679 00:53:28,167 --> 00:53:30,652 Mira la Quinta de Beethoven. 680 00:53:30,753 --> 00:53:33,947 La melodía del tercer movimiento posee la misma secuencia de intervalos 681 00:53:34,048 --> 00:53:37,450 que la melodía inicial del último movimiento de la 40 de Mozart. 682 00:53:37,551 --> 00:53:39,369 Quizá sea una coincidencia. 683 00:53:39,470 --> 00:53:41,746 No en este caso. 684 00:53:41,847 --> 00:53:44,332 Si examinas los bocetos que usó, 685 00:53:44,433 --> 00:53:48,545 aparecen 29 compases del movimiento final de Mozart, 686 00:53:48,646 --> 00:53:51,040 que Beethoven copió. 687 00:53:51,190 --> 00:53:55,086 Por Dios. Eso me parece deprimente. 688 00:53:55,694 --> 00:53:59,055 Terminé de leer tu manuscrito. Es excelente, Lydia. 689 00:53:59,156 --> 00:54:01,266 Será memorable. 690 00:54:01,367 --> 00:54:04,727 Mi libro quedará en el olvido, pero el tuyo se mantendrá vigente. 691 00:54:04,828 --> 00:54:06,271 Tienes razón. 692 00:54:06,372 --> 00:54:09,816 La primera edición siempre estará disponible. 693 00:54:09,917 --> 00:54:12,228 Eres muy modesta, como siempre. 694 00:54:21,053 --> 00:54:22,864 Gracias, Andris. 695 00:54:23,931 --> 00:54:25,457 Lo atesoraré. 696 00:54:25,558 --> 00:54:27,368 También podrías usarlo. 697 00:54:28,018 --> 00:54:30,373 Para la publicidad en la portada. 698 00:54:32,692 --> 00:54:36,094 Gracias. Se lo enviaré al editor. 699 00:54:36,195 --> 00:54:38,173 Espero que aún haya tiempo. 700 00:54:38,364 --> 00:54:40,640 Me enorgullece llamarte mi pupila, 701 00:54:40,741 --> 00:54:42,976 aunque no había nada que enseñarte. 702 00:54:43,077 --> 00:54:44,519 Eso no es cierto. 703 00:54:44,620 --> 00:54:47,606 Nunca habría llegado a este puesto de no ser por ti. 704 00:54:47,707 --> 00:54:50,400 Entonces estarías en Londres o Nueva York. 705 00:54:50,501 --> 00:54:52,354 No son como Berlín. 706 00:54:53,462 --> 00:54:56,823 Además, no sé qué haría Sharon si alguna vez nos fuéramos. 707 00:54:56,924 --> 00:54:58,742 Es muy apegada a su familia. 708 00:54:58,843 --> 00:55:02,162 Sí. Las hermanas Goodnow. 709 00:55:02,263 --> 00:55:04,706 Recuerdo que la mayor era insoportable 710 00:55:04,807 --> 00:55:07,494 cuando era ejecutiva de DG. 711 00:55:07,935 --> 00:55:11,838 Heike es muy obstinada. 712 00:55:11,939 --> 00:55:12,939 Y esa voz. 713 00:55:13,024 --> 00:55:16,545 Y es insoportable la cantidad de estupideces que dice. 714 00:55:16,986 --> 00:55:21,049 Tenía que huir a mi antigua casa para poder componer. 715 00:55:21,657 --> 00:55:25,720 Schopenhauer medía la inteligencia según la sensibilidad al ruido. 716 00:55:26,245 --> 00:55:31,316 ¿No fue a él a quien una mujer demandó por arrojarla por unas escaleras? 717 00:55:31,417 --> 00:55:32,692 Sí. 718 00:55:32,793 --> 00:55:38,358 Pero no se sabe si este desliz privado tiene alguna relevancia en su obra. 719 00:55:46,349 --> 00:55:47,784 Llegas tarde. 720 00:55:50,102 --> 00:55:51,461 - Dame tu bastón. - Gracias. 721 00:55:51,562 --> 00:55:52,914 Yo lo ayudo. 722 00:59:55,139 --> 00:59:57,249 Pero es también... 723 00:59:57,350 --> 01:00:02,038 Es como si la escucháramos muy a lo lejos. Es como... 724 01:00:07,860 --> 01:00:09,212 Perdón. 725 01:00:11,739 --> 01:00:16,887 Harald, ¿podrías armar algo rápido para nosotros? 726 01:00:52,321 --> 01:00:54,973 Nos gustaría un arreglo idéntico para la grabación en vivo. 727 01:00:55,074 --> 01:00:57,344 Uno, dos, uno. 728 01:01:25,938 --> 01:01:30,168 Luce bien, pero necesitamos escucharlo. No es... 729 01:02:02,766 --> 01:02:04,702 Es mucho más lento. 730 01:02:23,036 --> 01:02:25,646 - ¿Cómo se siente aquí? - Muy bien. 731 01:02:25,747 --> 01:02:30,644 Excelente, pero es una pena que no podamos hacer una grabación directa a disco. 732 01:02:30,835 --> 01:02:33,147 Más bien es una desgracia. 733 01:02:34,130 --> 01:02:35,739 ¿Me envías los MP3? 734 01:02:35,840 --> 01:02:37,867 Claro. Pero ¿no prefieres unos WAV? 735 01:02:37,968 --> 01:02:41,203 No. Prefiero algo que escuchen en dispositivos. 736 01:02:41,304 --> 01:02:44,122 - ¿Y el video? - Sí. Cámara A lado izquierdo. 737 01:02:44,223 --> 01:02:45,748 - Bien. - Gracias, chicos. 738 01:02:45,849 --> 01:02:48,244 - Adiós. De nada. - Adiós. 739 01:02:51,522 --> 01:02:53,506 ¿Quieres más fuerza en esa parte? 740 01:02:53,607 --> 01:02:57,837 Aquí, porque la dinámica que domina es forte, lo cual no conviene. 741 01:03:00,072 --> 01:03:02,474 Una cosita, maestro. 742 01:03:02,575 --> 01:03:08,438 Durante el scherzo, el sólo de clarinete es algo ruidoso. 743 01:03:08,539 --> 01:03:12,936 Más bien debería ser una figura que acompañe a los violines. 744 01:03:13,544 --> 01:03:16,982 Pero salvo por eso, vamos por buen camino. 745 01:03:17,382 --> 01:03:19,109 Gracias, Sebastian. 746 01:03:19,301 --> 01:03:20,736 Gracias. 747 01:03:26,433 --> 01:03:28,494 ¿Es acertada su evaluación? 748 01:03:28,852 --> 01:03:30,211 No me parece. 749 01:03:30,312 --> 01:03:33,130 El clarinete se ejecuta en piano y nosotros en pianissimo. 750 01:03:33,231 --> 01:03:35,341 Sebastian se sienta en la platea. 751 01:03:35,442 --> 01:03:38,963 Pero el sonido no se dispersa en el área del entresuelo. 752 01:03:43,783 --> 01:03:45,761 Algo más lúdico. 753 01:03:51,583 --> 01:03:54,777 Tanya y yo hicimos esto con Gustavo. Transmite mucho. 754 01:03:54,878 --> 01:03:57,279 Sí, quedó maravilloso, Karl. 755 01:03:57,380 --> 01:04:01,443 Quizá podríamos intentar algo menos calculado. 756 01:04:04,763 --> 01:04:07,283 ¿Algo sencillo como esto? 757 01:04:08,475 --> 01:04:10,960 No sé cómo prefieres iluminarlo. 758 01:04:11,061 --> 01:04:13,998 Dile a Harald que baje las luces a la mitad. 759 01:04:14,898 --> 01:04:17,334 Baja las luce a la mitad, por favor. 760 01:04:22,030 --> 01:04:24,842 Podría resultar, pero necesito traer otras luces. 761 01:04:29,538 --> 01:04:31,640 Si se quiere algo así, 762 01:04:32,165 --> 01:04:34,650 necesitaré luces cálidas la próxima semana, Tanya. 763 01:04:34,751 --> 01:04:36,478 Olvida las estroboscópicas. 764 01:04:38,713 --> 01:04:40,322 Gracias por esperar. 765 01:04:40,423 --> 01:04:41,907 Descuide, maestro. 766 01:04:42,008 --> 01:04:44,952 ¿Qué le pareció el ensayo de hoy? 767 01:04:45,053 --> 01:04:50,701 Sebastian cree que tu sólo en el scherzo es un poco ruidoso. 768 01:04:51,184 --> 01:04:54,170 - Es posible. - No opino igual. 769 01:04:54,271 --> 01:04:57,548 Debes tocar más alto que el primer violín. 770 01:04:57,649 --> 01:04:59,460 Sí, es cierto. 771 01:04:59,943 --> 01:05:03,964 Sebastian está envejeciendo, Knut. 772 01:05:04,364 --> 01:05:05,966 Lo voy a reemplazar. 773 01:05:06,825 --> 01:05:08,677 Eres el primero en saberlo. 774 01:05:12,247 --> 01:05:13,599 Pues... 775 01:05:16,334 --> 01:05:19,278 convocaré una reunión para someterlo a votación. 776 01:05:19,379 --> 01:05:21,523 No hace falta. 777 01:05:22,799 --> 01:05:24,784 Tenemos que votar. 778 01:05:24,885 --> 01:05:27,453 Sé lo del cónclave electoral. 779 01:05:27,554 --> 01:05:32,117 Pero soy yo quien nombra al director asistente. 780 01:05:34,728 --> 01:05:38,457 ¿Me apoyarás con los demás? 781 01:05:41,568 --> 01:05:42,568 Muy bien. 782 01:05:42,652 --> 01:05:46,055 - ¿Con quién lo reemplazará? - Barajo varios nombres. 783 01:05:46,156 --> 01:05:49,225 Pero lo principal es proceder con esto de inmediato. 784 01:05:49,326 --> 01:05:51,136 Entiendo. 785 01:05:51,620 --> 01:05:56,600 Maestro, los otros músicos quisieran saber sí eligió la pieza complementaria. 786 01:05:57,417 --> 01:06:00,354 Juro que pronto les informaré. 787 01:06:29,991 --> 01:06:31,552 Descuide. 788 01:06:58,646 --> 01:07:04,460 Cambiando mayor a menor. 789 01:07:08,029 --> 01:07:09,965 Perdón. Toqué la puerta. 790 01:07:11,408 --> 01:07:14,226 Querías que te devolviera las llaves cuanto antes. 791 01:07:14,327 --> 01:07:17,932 Sí, gracias. ¿Usaste la tarjeta de la compañía? 792 01:07:18,582 --> 01:07:22,186 Úsala para pagar el taxi a tu casa. 793 01:07:26,590 --> 01:07:29,360 Todo está en orden. Puedes irte. 794 01:07:31,928 --> 01:07:34,823 No era sólo por las llaves. 795 01:07:38,101 --> 01:07:40,578 Necesito un abrazo. 796 01:07:42,563 --> 01:07:45,208 Este no es lugar para eso, Francesca. 797 01:07:46,317 --> 01:07:49,886 No es por... 798 01:07:49,987 --> 01:07:51,714 Yo sólo... 799 01:07:52,364 --> 01:07:55,927 Alguien de Accordion me envió esto. 800 01:08:07,796 --> 01:08:09,607 No. 801 01:08:11,800 --> 01:08:15,321 - ¿Cuándo sucedió esto? - Anteayer. 802 01:08:16,931 --> 01:08:20,291 En ese correo que te envió, ya se sentía que ella... 803 01:08:20,392 --> 01:08:22,996 Bórralo, igual que el resto. 804 01:08:23,812 --> 01:08:26,958 No nos involucremos en intrigas. 805 01:08:35,366 --> 01:08:39,888 No llores. No había manera de detenerla. 806 01:08:40,246 --> 01:08:42,265 No era una de nosotros. 807 01:08:58,347 --> 01:09:02,243 Pienso una y otra vez en nuestro viaje a Ucayali. 808 01:09:03,227 --> 01:09:05,462 Las tres nos llevábamos tan bien. 809 01:09:05,563 --> 01:09:08,750 Sí, antes de que ella empezara a exigir. 810 01:09:09,984 --> 01:09:15,006 Algo en ella no andaba bien. 811 01:09:15,489 --> 01:09:18,016 Tenía tanto potencial. 812 01:09:18,117 --> 01:09:21,221 - Es cierto. - Sí. 813 01:09:21,620 --> 01:09:23,973 Casi tanto como tú. 814 01:09:28,252 --> 01:09:31,314 Ahora tenemos que olvidarla. 815 01:09:34,967 --> 01:09:36,819 ¿Lo entiendes? 816 01:09:41,765 --> 01:09:43,409 ¿De acuerdo? 817 01:09:46,145 --> 01:09:47,497 - Lo siento. - No. 818 01:09:47,855 --> 01:09:49,874 Sé que estás trabajando. 819 01:09:50,691 --> 01:09:52,043 Tus... 820 01:09:52,276 --> 01:09:54,923 Tus llaves están en la mesa de la cocina. 821 01:10:11,297 --> 01:10:13,281 Mejor evita a la Srta. Taylor. 822 01:10:13,382 --> 01:10:15,617 Es una mujer problemática e inestable. 823 01:10:15,718 --> 01:10:18,488 Krista Taylor no es apta... 824 01:10:20,264 --> 01:10:22,249 No la recomiendo 825 01:10:22,350 --> 01:10:23,959 su extraño comportamiento 826 01:10:24,060 --> 01:10:26,246 no es apta 827 01:10:29,024 --> 01:10:30,716 les advierto 828 01:10:30,817 --> 01:10:32,051 del peligro 829 01:10:32,152 --> 01:10:34,297 para su orquesta. 830 01:10:59,471 --> 01:11:01,741 Se durmió enseguida. 831 01:11:04,309 --> 01:11:06,704 No tuve que obligarla. 832 01:11:11,191 --> 01:11:14,594 Y llegó de mucho mejor humor. 833 01:11:14,695 --> 01:11:16,255 Bien por ella. 834 01:11:26,164 --> 01:11:28,392 Hoy conocí a la nueva chelista. 835 01:11:28,834 --> 01:11:30,443 ¿Qué tal? 836 01:11:30,544 --> 01:11:34,315 Olga Metkina. Es rusa. 837 01:11:34,798 --> 01:11:36,400 Muy talentosa. 838 01:11:36,675 --> 01:11:38,152 Qué bueno. 839 01:11:39,344 --> 01:11:42,073 Su postura facial es algo exagerada. 840 01:11:42,472 --> 01:11:43,873 ¿Por qué? 841 01:11:43,974 --> 01:11:48,079 Cuando ejecuta un legato, parece estar cerca de un orgasmo. 842 01:11:52,191 --> 01:11:54,168 Es joven. 843 01:11:54,568 --> 01:11:56,462 Ya la conoces. 844 01:12:00,365 --> 01:12:04,720 Francesca mencionó algo. Le organizará un almuerzo de bienvenida. 845 01:12:07,331 --> 01:12:09,684 Quizá deberías posponer eso. 846 01:12:10,417 --> 01:12:12,937 La invitación está sujeta a condiciones. 847 01:12:16,089 --> 01:12:18,276 ¿Tienes dudas? 848 01:12:20,593 --> 01:12:21,945 La verdad no. 849 01:12:23,179 --> 01:12:25,448 Veremos si encaja. 850 01:12:29,435 --> 01:12:31,371 ¿Tomaste tu pastilla? 851 01:12:35,483 --> 01:12:37,711 Gracias por recordármelo. 852 01:14:05,489 --> 01:14:07,682 ¿Cómo se portó Johanna ayer? 853 01:14:07,783 --> 01:14:09,893 Ahora no se me acerca. 854 01:14:09,994 --> 01:14:12,681 Qué bien. Avísame si eso cambia. 855 01:14:16,167 --> 01:14:19,729 Petra, ¿anoche de casualidad no entraste a mi estudio? 856 01:14:20,671 --> 01:14:21,738 No, Lydia. 857 01:14:21,839 --> 01:14:24,658 Porque sabes que no puedes estar allí sola. 858 01:14:24,759 --> 01:14:26,361 Lo sé. 859 01:14:28,346 --> 01:14:29,990 De acuerdo. 860 01:15:06,175 --> 01:15:09,195 No es algo tan básico. Debe ser más caótico. 861 01:15:23,317 --> 01:15:25,003 Mucha presión. 862 01:15:29,824 --> 01:15:31,391 Es algo que todos conocen mucho. 863 01:15:31,492 --> 01:15:34,346 No ayuda que conozcan tan a fondo esta pieza. 864 01:15:35,872 --> 01:15:37,474 Desde el mismo punto. 865 01:16:06,861 --> 01:16:10,597 Por favor, por favor. 866 01:16:10,698 --> 01:16:12,801 Deben observar. 867 01:16:19,081 --> 01:16:23,812 Es como si fuera una persona cantando con muchísima pasión. 868 01:16:48,903 --> 01:16:50,255 ¡Maestro! 869 01:16:50,696 --> 01:16:53,390 ¡Qué sorpresa! Estaba almorzando. 870 01:16:53,491 --> 01:16:56,476 - ¿Desea comer algo? - No, gracias. 871 01:16:56,577 --> 01:16:59,639 - ¿Una taza de té? - No, gracias, Sebastian. 872 01:17:00,289 --> 01:17:04,818 A veces olvido cuán impresionante es tu colección. 873 01:17:04,919 --> 01:17:07,397 ¿Ese es Kalinnikov? 874 01:17:08,756 --> 01:17:11,109 ¿No es maravilloso? 875 01:17:11,842 --> 01:17:13,994 Debería estar en un museo. 876 01:17:14,095 --> 01:17:19,040 Pagué por él 100 rublos en una feria callejera de Kiev en 1990. 877 01:17:19,141 --> 01:17:21,286 Poco después de caer el Muro. 878 01:17:21,519 --> 01:17:23,872 Eso debió ser algo único. 879 01:17:24,313 --> 01:17:26,631 Fue increíble vivirlo. 880 01:17:26,732 --> 01:17:29,801 Acababa de llegar aquí con Andris, 881 01:17:29,902 --> 01:17:32,547 y de repente lo imposible fue posible. 882 01:17:35,491 --> 01:17:37,807 Me gustaría hablar de algo. 883 01:17:37,908 --> 01:17:39,142 ¿De la reunificación? 884 01:17:39,243 --> 01:17:41,512 No. Pero toma asiento, por favor. 885 01:17:43,455 --> 01:17:48,478 Era hablar sobre la posibilidad de que dirijas una orquesta. 886 01:17:48,627 --> 01:17:49,986 Pero ya la dirijo. 887 01:17:50,087 --> 01:17:52,732 Sí, pero no como director adjunto. 888 01:17:54,133 --> 01:17:57,403 Si no es ahora, ¿cuándo, Sebastian? 889 01:17:58,721 --> 01:18:00,413 ¿Dejar Berlín? 890 01:18:00,514 --> 01:18:03,368 Sí, mudarte a otro lugar. 891 01:18:03,559 --> 01:18:05,620 Pero este es mi hogar. 892 01:18:05,895 --> 01:18:09,005 Nuestro único hogar es el podio. 893 01:18:09,106 --> 01:18:11,382 Siempre tenemos listo el equipaje. 894 01:18:11,483 --> 01:18:14,087 Tú lo sabes bien. 895 01:18:19,783 --> 01:18:21,636 Sólo piénsalo. 896 01:18:22,745 --> 01:18:24,472 Tómate tu tiempo. 897 01:18:25,289 --> 01:18:28,226 No tenemos que decidirlo de inmediato. 898 01:18:30,836 --> 01:18:32,570 Fue la chica, ¿verdad? 899 01:18:32,671 --> 01:18:34,357 ¿Qué chica? 900 01:18:35,007 --> 01:18:38,319 No me lo está preguntando. Me está informando. 901 01:18:38,844 --> 01:18:43,248 En cuanto llegó, supe que mis días estaban contados. 902 01:18:43,349 --> 01:18:47,161 Andris me dijo que no me preocupara, pero yo lo supe. 903 01:18:47,770 --> 01:18:51,172 No sé de qué estás hablando. 904 01:18:51,273 --> 01:18:54,634 Por favor. Es sólo que nadie se atreve a mencionarlo. 905 01:18:54,735 --> 01:18:59,764 Sabemos lo que hace. Los favorcitos que concede. 906 01:18:59,865 --> 01:19:01,099 Yo... 907 01:19:01,200 --> 01:19:04,602 No sé qué decir, Sebastian. 908 01:19:04,703 --> 01:19:09,190 ¿Tú tienes la audacia de cuestionar mi integridad? 909 01:19:09,291 --> 01:19:12,277 No. Perdone, maestro. No sé lo que digo. 910 01:19:12,378 --> 01:19:15,447 No. Claramente sabes lo que estás diciendo. 911 01:19:15,548 --> 01:19:17,449 Si eso es lo que piensas de mí, 912 01:19:17,550 --> 01:19:20,660 entonces no tiene sentido que permanezcas aquí. 913 01:19:20,761 --> 01:19:22,871 No, maestro. Perdóneme, por favor. 914 01:19:22,972 --> 01:19:23,972 ¿Por qué lo haría? 915 01:19:24,056 --> 01:19:27,709 ¿Por tu servilismo, tu hipocresía, tu misogamia? 916 01:19:27,810 --> 01:19:30,712 - ¡No soy misógino! - Misógamo. 917 01:19:30,813 --> 01:19:33,124 Es el odio al matrimonio. 918 01:19:34,942 --> 01:19:38,296 Andris aún sigue casado. 919 01:19:38,988 --> 01:19:43,593 Y tú ocupas un apartamento en el mismo piso, ¿verdad? 920 01:19:43,951 --> 01:19:47,472 No me agrada lo que insinúa. 921 01:19:48,330 --> 01:19:51,107 Podría provocar más que habladurías. 922 01:19:51,208 --> 01:19:52,685 Lo sé. 923 01:19:53,085 --> 01:19:56,814 Apenas si sobrevivimos a Der Spiegel cuando salimos juntas del armario. 924 01:19:58,424 --> 01:20:02,820 Pero nadie te puede acusar de nada con Francesca. 925 01:20:02,970 --> 01:20:05,288 Las dos no son pareja. 926 01:20:05,389 --> 01:20:07,874 Es cierto. Yo sólo... 927 01:20:07,975 --> 01:20:11,996 Es que me indigna pensar que el viejo robot tenga razón en algo. 928 01:20:13,522 --> 01:20:16,584 Seguro fue corriendo a ver a Andris. 929 01:20:19,445 --> 01:20:23,216 ¿Hay alguien más igual de calificado que Francesca? 930 01:20:26,076 --> 01:20:28,846 Hay otras personas igual de calificadas. 931 01:20:33,292 --> 01:20:35,478 Espera antes de decidir. 932 01:20:44,845 --> 01:20:46,955 ¿Alguna novedad con lo de DG? 933 01:20:47,056 --> 01:20:49,833 Hablé con una asistente en la oficina de Boyd Muir 934 01:20:49,934 --> 01:20:54,712 y me dijo que no sabían por qué escogieron un formato sólo digital. 935 01:20:54,813 --> 01:20:57,173 No saben cuál fue el criterio. 936 01:20:57,274 --> 01:21:00,301 Pero sí sé que editaron una producción en vinilo para Long Yu. 937 01:21:00,402 --> 01:21:04,090 No lo dudo. El mercado chino es increíble. 938 01:21:04,281 --> 01:21:07,892 Me toca ponerme los guantes e ir a conversar con Lucian. 939 01:21:07,993 --> 01:21:11,890 Quizá debo recordarle lo de su política de inclusión. 940 01:21:12,582 --> 01:21:15,019 ¿Tienes sus datos de contacto? 941 01:21:15,335 --> 01:21:17,479 Te los enviaré de inmediato. 942 01:21:19,256 --> 01:21:22,192 Qué mal se está portando mi computadora. 943 01:21:22,634 --> 01:21:24,535 Ya hablé con Informática. 944 01:21:24,636 --> 01:21:26,655 Préstame la tuya. 945 01:21:33,770 --> 01:21:35,206 Gracias. 946 01:21:38,733 --> 01:21:40,461 ¿Y mi té matcha? 947 01:21:59,838 --> 01:22:02,441 ¡NI UNA ORQUESTA ME HA OFRECIDO TRABAJO! 948 01:22:07,971 --> 01:22:09,872 No puedo seguir con esto, no puedo ser así, 949 01:22:09,973 --> 01:22:12,326 siento que no tengo salida. 950 01:22:25,447 --> 01:22:27,389 No sabía dónde estabas. 951 01:22:27,490 --> 01:22:29,391 Recuperándome de un calambre. 952 01:22:29,492 --> 01:22:31,560 El té se enfrió. Prepararé otro. 953 01:22:31,661 --> 01:22:35,140 Descuida. Ya no hace falta. Sigamos trabajando. 954 01:22:42,129 --> 01:22:44,405 Francesca, ¿borraste cómo te pedí 955 01:22:44,506 --> 01:22:47,992 toda la correspondencia con Krista? 956 01:22:48,093 --> 01:22:49,445 ¿No? 957 01:22:52,973 --> 01:22:54,784 No estoy segura. 958 01:22:56,559 --> 01:22:58,954 Volveré a revisar. 959 01:23:06,694 --> 01:23:09,298 Sebastian no seguirá con nosotros. 960 01:23:09,614 --> 01:23:15,304 ¿Podrías recopilar una lista de posibles candidatos? 961 01:23:20,667 --> 01:23:23,645 Por supuesto, agrega tu nombre a la lista. 962 01:23:26,339 --> 01:23:27,900 Gracias. 963 01:23:30,635 --> 01:23:33,989 Tienes el almuerzo con la nueva chelista. 964 01:23:35,181 --> 01:23:38,292 Olvidé pedirte que lo reprogramaras hasta que la orquesta vote. 965 01:23:38,393 --> 01:23:40,495 Le avisaré. 966 01:23:42,105 --> 01:23:43,665 No, espera. 967 01:23:43,982 --> 01:23:46,376 Así sabré si de veras tiene talento. 968 01:23:55,702 --> 01:23:57,471 Vaya comida. 969 01:23:59,414 --> 01:24:02,476 La ensalada de pepino es excelente. 970 01:24:03,793 --> 01:24:07,522 Es la única opción en este lugar si eres vegetariana. 971 01:24:08,256 --> 01:24:11,068 - ¿Te gusta el pescado? - No mucho. 972 01:24:14,262 --> 01:24:18,832 Pero podemos ir a otra parte. Vayamos al Store Kitchen. 973 01:24:18,933 --> 01:24:22,002 Existe la tonta tradición 974 01:24:22,103 --> 01:24:26,625 de traer a los nuevos miembros aquí a comer con los fantasmas del pasado. 975 01:24:27,442 --> 01:24:31,386 En algún momento, todos desde Napoleón hasta Beethoven 976 01:24:31,487 --> 01:24:33,639 comieron en una de estas mesas. 977 01:24:33,740 --> 01:24:36,385 Sí, y Clara Zetkin. 978 01:24:36,743 --> 01:24:38,268 ¿En cuál se sentaría? 979 01:24:38,369 --> 01:24:41,063 ¿Quién es ella? ¿Una música? 980 01:24:41,164 --> 01:24:46,068 No. Ella ayudó a fundar el Movimiento Socialdemócrata Femenino en Alemania, 981 01:24:46,169 --> 01:24:52,068 y el KPD hasta que Hitler llegó al poder y ella se exiló en la Unión Soviética. 982 01:24:52,218 --> 01:24:53,945 ¿Clara Zetkin? 983 01:24:54,970 --> 01:24:59,826 Cada 8 de marzo, dejamos flores en su placa en la necrópolis del Kremlin. 984 01:25:00,142 --> 01:25:01,661 ¿Por su natalicio? 985 01:25:01,810 --> 01:25:04,247 No, es el Día Internacional de la Mujer. 986 01:25:07,316 --> 01:25:09,168 ¿Va a ordenar, maestro? 987 01:25:09,985 --> 01:25:14,465 - Sí... - Sí, primero shashlik, luego ternera. 988 01:25:15,115 --> 01:25:16,509 ¿Y para usted? 989 01:25:16,909 --> 01:25:19,804 - Ensalada de pepino. Gracias. - Buena elección. 990 01:25:22,250 --> 01:25:23,852 ¿Más pan? 991 01:25:31,509 --> 01:25:33,320 Está rica. ¿Gustas? 992 01:25:33,678 --> 01:25:36,573 No. Gracias. 993 01:25:37,849 --> 01:25:41,460 - ¿Hace mucho que vives en Berlín? - No. 994 01:25:41,561 --> 01:25:45,749 Visito amigos en Neukölln hasta saber qué decide la orquesta. 995 01:25:46,732 --> 01:25:48,425 ¿Simonov te guardará tu puesto? 996 01:25:48,526 --> 01:25:51,504 Eso creo. Es mi tío. 997 01:25:53,739 --> 01:25:57,100 Pero mi sueño siempre ha sido tocar con la Filarmónica de Berlín. 998 01:25:57,201 --> 01:25:58,637 El mío también. 999 01:25:59,453 --> 01:26:01,473 No hay mejor lugar. 1000 01:26:04,876 --> 01:26:08,396 Supongo que Rostropovich es tu héroe. 1001 01:26:09,463 --> 01:26:11,615 Por supuesto. Él fue excepcional. 1002 01:26:11,716 --> 01:26:14,826 Estudiamos su obra en el Conservatorio de Moscú. 1003 01:26:14,927 --> 01:26:18,038 Pero desde niña, mi favorita es Jacqueline du Pré. 1004 01:26:18,139 --> 01:26:20,617 Ella fue mi inspiración. 1005 01:26:21,142 --> 01:26:22,142 ¿Qué álbum? 1006 01:26:22,226 --> 01:26:26,915 Ninguno. La vi en YouTube. El Concierto para Violonchelo de Elgar. 1007 01:26:28,691 --> 01:26:32,504 Claro. Con Barenboim dirigiendo la Filarmónica de Londres. 1008 01:26:32,653 --> 01:26:35,423 No sé quién la dirigía. 1009 01:26:36,616 --> 01:26:38,350 Pero ella me inspiró. 1010 01:26:38,451 --> 01:26:42,514 Fue cuando decidí aprender la pieza para tocarla con la orquesta juvenil. 1011 01:26:42,747 --> 01:26:46,309 - Vaya desafío. ¿Qué edad tenías? - Trece años. 1012 01:26:47,919 --> 01:26:49,271 Vaya. 1013 01:26:49,795 --> 01:26:51,530 Me gustaría oírla. 1014 01:26:51,631 --> 01:26:54,609 Hay una grabación. Te la enviaré. 1015 01:28:01,533 --> 01:28:04,637 El periódico de mi madre 1016 01:28:04,828 --> 01:28:07,146 desapareció. ¿Lo tienes tú? 1017 01:28:07,247 --> 01:28:08,564 No. 1018 01:28:08,665 --> 01:28:10,357 ¿Segura? 1019 01:28:10,458 --> 01:28:11,852 No, perdón. 1020 01:30:02,529 --> 01:30:04,131 Hermoso. 1021 01:30:14,875 --> 01:30:17,109 Antes de terminar, 1022 01:30:17,210 --> 01:30:22,323 sé que muchos de ustedes se preguntan cuál será la pieza complementaria. 1023 01:30:22,424 --> 01:30:24,825 He pensado mucho al respecto 1024 01:30:24,926 --> 01:30:27,745 y me pregunto sí podríamos someter a votación 1025 01:30:27,846 --> 01:30:33,452 la posibilidad de juntar la Quinta con el Concierto para chelo de Elgar. 1026 01:31:01,379 --> 01:31:03,781 En vista de todo lo que hemos pasado 1027 01:31:03,882 --> 01:31:05,658 y que aún estamos pasando, 1028 01:31:05,759 --> 01:31:10,030 y que finalmente volvemos a juntarnos como familia, 1029 01:31:11,515 --> 01:31:16,537 creo que el solista debería provenir de nuestra propia orquesta. 1030 01:31:21,733 --> 01:31:23,134 - Una pregunta más. - Gos. 1031 01:31:23,235 --> 01:31:25,344 Y te lo pregunto a ti, Gosia. 1032 01:31:25,445 --> 01:31:28,222 En términos prácticos, 1033 01:31:28,323 --> 01:31:31,976 normalmente ese rol lo asumirías tú. 1034 01:31:32,077 --> 01:31:34,979 Pero en vista de lo mucho que se te exigirá con Mahler, 1035 01:31:35,080 --> 01:31:39,435 me pregunto si te molestaría que organicemos audiciones. 1036 01:31:48,134 --> 01:31:51,572 Es poco ortodoxo. 1037 01:31:54,599 --> 01:31:57,543 Pero, en teoría, no tengo objeción. 1038 01:31:57,644 --> 01:32:00,881 Mi única duda es cuándo se realizarán estas audiciones. 1039 01:32:00,982 --> 01:32:03,925 No quisiera que interfirieran con nuestros ensayos. 1040 01:32:04,026 --> 01:32:05,385 No. Es un buen punto. 1041 01:32:05,486 --> 01:32:08,882 Tendremos que trabajar deprisa. 1042 01:32:11,742 --> 01:32:13,762 ¿Qué tal el lunes? 1043 01:32:17,540 --> 01:32:19,142 De acuerdo. 1044 01:32:22,962 --> 01:32:27,317 Muy bien. Knut, ¿seleccionas un grupo para el lunes? 1045 01:32:28,551 --> 01:32:32,780 Y recuerden que todas las secciones están invitadas. 1046 01:32:41,980 --> 01:32:43,958 Veamos qué dice ella. 1047 01:32:44,232 --> 01:32:46,210 Debo irme. 1048 01:32:47,569 --> 01:32:49,011 Britta, Hola. 1049 01:32:49,112 --> 01:32:52,091 ¡Lydia! Sólo pude ver el final. 1050 01:32:52,240 --> 01:32:56,220 - ¿Qué te pareció? ¿Cómo suena? - Suena fabuloso. 1051 01:32:56,578 --> 01:32:58,771 Me muero por oír la grabación en vivo. 1052 01:32:58,872 --> 01:33:02,650 Pues estaré feliz cuando todo termine. 1053 01:33:02,751 --> 01:33:04,436 Siempre es así. 1054 01:33:04,878 --> 01:33:07,863 Sé que estás ocupada y no quiero fastidiarte, 1055 01:33:07,964 --> 01:33:09,316 pero 1056 01:33:10,091 --> 01:33:12,201 me llamó Andris Davis. 1057 01:33:12,302 --> 01:33:15,788 Está molesto porque reemplazaré a Sebastian. 1058 01:33:15,889 --> 01:33:17,998 No. Es por otra cosa. 1059 01:33:18,099 --> 01:33:20,918 Pero avísale a Laura cuando elijas su sustituto 1060 01:33:21,019 --> 01:33:22,420 para que informe a la prensa. 1061 01:33:22,521 --> 01:33:24,290 Sí, por supuesto. 1062 01:33:24,523 --> 01:33:25,798 ¿Qué quiere Andris? 1063 01:33:25,899 --> 01:33:28,968 Quejarse por la impuntualidad del chofer que, según cree él, 1064 01:33:29,069 --> 01:33:31,095 le asigna la junta directiva. 1065 01:33:31,196 --> 01:33:33,222 ¿Sabes algo al respecto? 1066 01:33:33,323 --> 01:33:34,799 Sí. 1067 01:33:34,990 --> 01:33:37,642 Es algo que yo le pago. 1068 01:33:37,743 --> 01:33:40,054 ¿Por qué cree que lo paga la junta? 1069 01:33:40,579 --> 01:33:43,016 Porque necesita creer eso. 1070 01:33:43,541 --> 01:33:45,316 Él necesita... 1071 01:33:45,417 --> 01:33:48,069 Necesita creer que no lo han olvidado. 1072 01:33:48,170 --> 01:33:50,864 La academia lleva el apellido von Karajan, 1073 01:33:50,965 --> 01:33:53,450 y en este lugar todos parecen rendir tributo a Abbado. 1074 01:33:53,551 --> 01:33:57,787 Pero el apellido Davis no se ve en ningún lado. 1075 01:33:57,888 --> 01:33:59,330 Está bien. 1076 01:33:59,431 --> 01:34:03,001 Entonces Francesa quizá pueda conversar con el chofer. 1077 01:34:03,102 --> 01:34:04,621 Desde luego. 1078 01:34:05,521 --> 01:34:08,833 Hay algo más y es algo incómodo. 1079 01:34:09,316 --> 01:34:12,212 ¿Sí? ¿Escasez de presupuesto? 1080 01:34:12,778 --> 01:34:14,929 ¿Debo irme de copas de nuevo con la Sra. Sewing? 1081 01:34:15,030 --> 01:34:16,848 No tiene nada que ver con la orquesta. 1082 01:34:16,949 --> 01:34:19,392 ¿Recuerdas a una becaria de Accordion 1083 01:34:19,493 --> 01:34:21,596 llamada Krista Taylor? 1084 01:34:24,790 --> 01:34:26,983 Sí. ¿Por qué? 1085 01:34:27,084 --> 01:34:29,479 Al parecer, se suicidó. 1086 01:34:30,087 --> 01:34:32,232 Dios. Pobrecita. 1087 01:34:32,965 --> 01:34:34,526 Sus padres deben... 1088 01:34:35,885 --> 01:34:39,037 Perdón, estoy confundida. 1089 01:34:39,138 --> 01:34:42,332 ¿Por qué te pidieron que me informaras esa terrible noticia? 1090 01:34:42,433 --> 01:34:44,626 ¿Por qué Accordion no me contactó directamente? 1091 01:34:44,727 --> 01:34:46,419 Es algo delicado, Lydia. 1092 01:34:46,520 --> 01:34:49,255 El Sr. Kaplan pensó que te convendría buscar un abogado 1093 01:34:49,356 --> 01:34:51,960 antes de hablar con alguien de Accordion. 1094 01:34:52,234 --> 01:34:55,755 Supongo que eso incluye al mismísimo Eliot. 1095 01:34:57,364 --> 01:35:00,093 ¿Por qué necesitaría hacer eso? 1096 01:35:00,826 --> 01:35:05,098 Parece que hay acusaciones en tu contra. 1097 01:35:06,874 --> 01:35:09,025 ¿Qué clase de acusaciones? 1098 01:35:09,126 --> 01:35:10,568 No me dijo. 1099 01:35:10,669 --> 01:35:12,946 Pero los abogados de Accordion están al tanto. 1100 01:35:13,047 --> 01:35:15,698 El Sr. Kaplan dijo que no hay de qué preocuparse. 1101 01:35:15,799 --> 01:35:18,278 Pero hay que tomar previsiones. 1102 01:35:37,072 --> 01:35:39,515 Disculpe la hora. Le habla Lydia Tár. 1103 01:35:39,616 --> 01:35:42,261 Necesito hablar cuanto antes con el Sr. Singer. 1104 01:35:42,869 --> 01:35:45,431 Sí, es urgente. 1105 01:36:15,110 --> 01:36:16,462 ¿Cansada? 1106 01:36:20,740 --> 01:36:22,301 Me cuesta dormir. 1107 01:36:23,493 --> 01:36:26,263 Me sentía igual antes de grabar. 1108 01:36:27,873 --> 01:36:29,225 Lydia, 1109 01:36:30,542 --> 01:36:33,229 ¿estás segura con respecto a lo de Sebastian? 1110 01:36:35,881 --> 01:36:37,733 ¿Quién lo reemplazará? 1111 01:36:38,800 --> 01:36:40,903 Quizá Andrew Crust. 1112 01:36:42,012 --> 01:36:45,074 Ha sido asistente de Otto Tausk en la VSO. 1113 01:36:45,473 --> 01:36:46,992 ¿No la chica? 1114 01:36:56,985 --> 01:36:58,587 Andris... 1115 01:37:02,032 --> 01:37:07,770 ¿alguna vez tuviste un malentendido con un estudiante o un colega 1116 01:37:07,871 --> 01:37:10,064 porque esa persona malinterpretó tus intenciones? 1117 01:37:10,165 --> 01:37:12,441 - ¿Alguien se quejó de mí? - Claro que no. 1118 01:37:12,542 --> 01:37:14,485 Porque ya perdieron su oportunidad. 1119 01:37:14,586 --> 01:37:18,357 - Ya no dirijo. - Sí, lo sé. Por supuesto. 1120 01:37:18,632 --> 01:37:23,119 Gracias a Dios nunca me bajaron del podio como a Jimmy Levine. 1121 01:37:23,220 --> 01:37:26,073 Ni me cazaron como a Charles Dutoit. 1122 01:37:26,306 --> 01:37:28,909 Alguna razón tienes para preguntarlo. 1123 01:37:29,309 --> 01:37:33,378 Se han escuchado tantas noticias como esas últimamente. 1124 01:37:33,479 --> 01:37:36,916 Hoy, ser acusado es lo mismo que ser culpable. 1125 01:37:37,566 --> 01:37:42,171 Pero supongo que lo mismo pasó hace ya muchos años con Furtwängler. 1126 01:37:42,696 --> 01:37:45,174 También con Karajan. 1127 01:37:48,452 --> 01:37:50,346 ¿Quién fue mejor director? 1128 01:37:51,830 --> 01:37:54,017 Furtwängler nunca me dirigió. 1129 01:37:54,416 --> 01:37:57,729 Cuando llegué aquí, los miembros más antiguos 1130 01:37:58,587 --> 01:38:00,572 se guardaban sus opiniones. 1131 01:38:00,673 --> 01:38:03,908 También querían dejar atrás aquella época. 1132 01:38:04,009 --> 01:38:06,411 - ¿La guerra? - No, la posguerra. 1133 01:38:06,512 --> 01:38:08,656 Desnazificación. 1134 01:38:08,806 --> 01:38:12,917 Alguien te acusaba y el proceso empezaba de nuevo. 1135 01:38:13,018 --> 01:38:15,170 Furtwängler nunca se unió al partido. 1136 01:38:15,271 --> 01:38:19,007 Se negó a hacer el saludo o a interpretar el himno Nazi. 1137 01:38:19,108 --> 01:38:21,593 O a firmar sus cartas con un "Heil Hitler". 1138 01:38:21,694 --> 01:38:24,047 Aunque sí le escribió a Hitler. 1139 01:38:24,697 --> 01:38:28,551 Pero lo desnazificaron a la fuerza. 1140 01:38:29,243 --> 01:38:32,013 Hasta entonces, se mantuvo semiretirado, 1141 01:38:32,454 --> 01:38:34,515 tocando para cadáveres. 1142 01:38:35,374 --> 01:38:37,560 ¿Tocando para cadáveres? 1143 01:38:37,835 --> 01:38:40,855 Tocaba en secreto en un cementerio. 1144 01:38:42,798 --> 01:38:47,028 ¿Comparas el acoso sexual con ser acusado de Nazi? 1145 01:38:47,928 --> 01:38:49,746 En ambos casos, tenías que estar listo. 1146 01:38:49,847 --> 01:38:54,910 Durante años, me aseguré de tener todos mis asuntos en orden. 1147 01:39:05,403 --> 01:39:08,674 ¿Cuántos hay para la audición del lunes? 1148 01:39:12,661 --> 01:39:14,430 Ni uno sólo. 1149 01:39:14,663 --> 01:39:16,266 ¿Ni uno? 1150 01:39:18,000 --> 01:39:19,727 Quizá Martin. 1151 01:39:21,045 --> 01:39:25,358 Gosia nunca le ha simpatizado y le encantaría ser solista alguna vez. 1152 01:39:29,220 --> 01:39:31,322 Igual tendrá que ir a la audición. 1153 01:39:33,516 --> 01:39:35,159 Por supuesto. 1154 01:39:35,559 --> 01:39:37,620 Debe seguir las normas. 1155 01:39:40,022 --> 01:39:41,965 ¿No es demasiado formal? 1156 01:39:42,066 --> 01:39:44,717 Según entiendo, sólo hay un candidato. 1157 01:39:44,818 --> 01:39:47,130 No, maestro. Hay dos. 1158 01:40:49,886 --> 01:40:53,281 Es unánime. El número dos. 1159 01:40:54,515 --> 01:40:55,749 Pero hay un problema. 1160 01:40:55,850 --> 01:40:59,412 Aún no es miembro formal de la orquesta. 1161 01:41:00,521 --> 01:41:03,750 No necesita ser solista para nosotros. 1162 01:41:04,233 --> 01:41:06,093 ¿No era la audición 1163 01:41:06,194 --> 01:41:09,047 para todos los miembros de una sección? 1164 01:41:09,572 --> 01:41:11,598 - Entonces olvidemos su audición. - No. 1165 01:41:11,699 --> 01:41:15,185 Francesa, avísale a Martin que venga para informarle. 1166 01:41:15,286 --> 01:41:18,098 Espera. Hablemos, Gosia. 1167 01:41:28,549 --> 01:41:31,451 Confirmaré con ella las fechas de ensayo. 1168 01:41:31,552 --> 01:41:32,946 Gracias. 1169 01:41:33,638 --> 01:41:35,198 Toma asiento. 1170 01:41:40,561 --> 01:41:44,916 Tomé una decisión con respecto al sustituto de Sebastian. 1171 01:41:46,234 --> 01:41:49,880 Debes saber que no fue una decisión sencilla. 1172 01:41:51,489 --> 01:41:55,851 Este puesto trae consigo una enorme responsabilidad. 1173 01:41:55,952 --> 01:41:58,812 Más allá del afecto que te tengo, 1174 01:41:58,913 --> 01:42:03,268 tuve que decantarme por alguien con más experiencia. 1175 01:43:03,936 --> 01:43:07,374 Déjame en paz. ¡No tengo tu periódico! 1176 01:43:08,399 --> 01:43:10,043 Ya te dije que no... 1177 01:43:11,027 --> 01:43:13,129 Perdón. Adelante, por favor. 1178 01:43:59,242 --> 01:44:00,559 ¡Muy bien! 1179 01:44:00,660 --> 01:44:04,931 Creo que el contraste suena mucho mejor ahora, ¿no? 1180 01:44:05,498 --> 01:44:06,982 ¿Cómo te gusta el café? 1181 01:44:07,083 --> 01:44:09,227 Negro y fuerte. 1182 01:44:11,087 --> 01:44:12,653 ¿Puedo tocar un poco? 1183 01:44:12,754 --> 01:44:15,065 Sí, por supuesto. 1184 01:45:03,805 --> 01:45:05,491 Hasta ahí he llegado. 1185 01:45:06,266 --> 01:45:07,993 Pero suena bien. 1186 01:45:09,060 --> 01:45:10,788 Esta parte de aquí... 1187 01:45:14,816 --> 01:45:17,253 ¿Y si cambias la por si bemol? 1188 01:45:20,906 --> 01:45:23,133 Así es mejor, me gusta cómo suena. 1189 01:45:25,035 --> 01:45:27,471 - Vamos. Tomemos una pausa. - Bueno. 1190 01:45:41,801 --> 01:45:43,153 ¿Sharon? 1191 01:45:49,768 --> 01:45:52,538 Sharon salió con su hermana. 1192 01:45:53,063 --> 01:45:58,050 Por lo que murmuraban, no planeaban nada bueno. 1193 01:45:58,151 --> 01:46:00,421 La niña está en su habitación. 1194 01:46:04,324 --> 01:46:05,676 Petra. 1195 01:46:32,019 --> 01:46:33,628 ¿Qué haces aquí? 1196 01:46:33,729 --> 01:46:36,458 Me escondo de ella. 1197 01:46:36,983 --> 01:46:38,216 ¿Por qué? 1198 01:46:38,317 --> 01:46:44,257 Porque me dijo que ordenara mis cosas, pero ya están ordenadas. 1199 01:46:47,410 --> 01:46:49,012 Ya veo. 1200 01:46:49,954 --> 01:46:53,440 Ven. Todos te están esperando. 1201 01:46:53,541 --> 01:46:57,319 Les daré a todos un lápiz. 1202 01:46:57,420 --> 01:46:59,821 ¿A todos? No todos pueden dirigir, cariño. 1203 01:46:59,922 --> 01:47:03,026 No es una democracia. 1204 01:48:16,998 --> 01:48:20,352 Excelente. ¿Contenta? 1205 01:48:21,086 --> 01:48:23,898 Creo que el glissando funciona bien ahí. 1206 01:48:24,297 --> 01:48:27,610 ¿Durante cuánto tiempo tuvo contacto con la Srta. Taylor? 1207 01:48:28,467 --> 01:48:31,578 Tendré que verificar con mi asistente, 1208 01:48:31,679 --> 01:48:35,992 pero en total, creo que unos pocos meses. 1209 01:48:37,017 --> 01:48:39,621 - Gracias por su tiempo. - De nada. 1210 01:48:40,646 --> 01:48:43,006 Esta grabación permanecerá en un servidor protegido 1211 01:48:43,107 --> 01:48:45,091 por el privilegio abogado-cliente. 1212 01:48:45,192 --> 01:48:46,192 Genial. 1213 01:48:46,277 --> 01:48:49,005 Él la contactará para ayudarla en su declaración. 1214 01:48:52,408 --> 01:48:53,885 ¿Declaración? 1215 01:48:54,618 --> 01:48:57,722 Sí. Imaginé que usted sabía. 1216 01:48:57,997 --> 01:49:01,809 La oficina del Sr. Singer dijo que lo había coordinado con su asistente. 1217 01:49:02,001 --> 01:49:05,813 Francesca, más te vale venir ya a la oficina. 1218 01:49:07,631 --> 01:49:09,699 Nuestro único contacto con Francesca fue 1219 01:49:09,800 --> 01:49:11,993 un correo que le envió de madrugada a mi asistente 1220 01:49:12,094 --> 01:49:13,578 presentando su renuncia 1221 01:49:13,679 --> 01:49:17,742 e informando que se pondría en contacto luego con más detalles. 1222 01:49:18,142 --> 01:49:21,169 - ¿Qué detalles? - Supongo que una nueva dirección. 1223 01:49:21,270 --> 01:49:25,882 Hemos intentado toda la mañana encontrarte a un asistente temporal. 1224 01:49:25,983 --> 01:49:29,344 Quizá tu nuevo director asistente sea el adecuado por ahora. 1225 01:49:29,445 --> 01:49:32,179 No. Estará disponible luego de que yo grabe la Quinta. 1226 01:49:32,280 --> 01:49:34,091 Estoy lista. Vamos. 1227 01:49:38,161 --> 01:49:40,062 Sé cuánto dependías de ella. 1228 01:49:40,163 --> 01:49:43,065 - Perra falsa. - Imagina cuánto le dolió. 1229 01:49:43,166 --> 01:49:45,609 - ¡No la defiendas! - ¡Conduce más lento! 1230 01:49:45,710 --> 01:49:47,319 Volverá arrastrándose. 1231 01:49:47,420 --> 01:49:49,530 Tiene un teléfono como todo robot. 1232 01:49:49,631 --> 01:49:51,733 ¿Cuán difícil es enviar mensajes? 1233 01:49:52,675 --> 01:49:55,905 ¡Baja la velocidad! ¡O deja que me baje! 1234 01:50:17,326 --> 01:50:18,845 ¡Francesca! 1235 01:50:55,239 --> 01:50:56,925 Está invadiendo una propiedad. 1236 01:51:43,454 --> 01:51:44,931 ¡Rápido! 1237 01:52:13,234 --> 01:52:15,086 Debemos moverla. 1238 01:52:16,862 --> 01:52:18,882 Debemos moverla. 1239 01:52:19,907 --> 01:52:21,724 Va a estar bien, señora. 1240 01:52:21,825 --> 01:52:24,220 ¡La mano no! ¡Use la tira! 1241 01:53:22,635 --> 01:53:24,613 Perdón por llegar tarde de nuevo. 1242 01:53:31,187 --> 01:53:32,997 ¿Vives aquí? 1243 01:53:33,772 --> 01:53:35,625 No siempre. 1244 01:53:36,942 --> 01:53:39,052 Ponte cómoda. Iré a vestirme. 1245 01:53:39,153 --> 01:53:40,505 ¿Tienes una toalla? 1246 01:53:42,907 --> 01:53:44,384 - Sí. - Gracias. 1247 01:53:50,122 --> 01:53:51,975 Me mojó la lluvia. 1248 01:54:04,220 --> 01:54:06,454 Unos amigos músicos darán un concierto. 1249 01:54:06,555 --> 01:54:08,074 Deberías venir. 1250 01:54:09,058 --> 01:54:10,743 Gracias, pero 1251 01:54:11,060 --> 01:54:12,627 debo ir a casa. 1252 01:54:12,728 --> 01:54:14,372 ¿Tienes hijos? 1253 01:54:15,648 --> 01:54:17,667 Nunca tendré hijos. 1254 01:54:19,777 --> 01:54:21,838 Algunos prefieren las mascotas. 1255 01:54:36,627 --> 01:54:39,355 - Adiós. - ¡Cierto! Sí, adiós. 1256 01:57:11,993 --> 01:57:14,019 ¿Por qué no fuiste con la Policía? 1257 01:57:14,120 --> 01:57:17,349 Forcejeé, él huyó. ¿Qué más iba a decir? 1258 01:57:20,626 --> 01:57:23,028 Te buscaré un calmante. 1259 01:57:23,129 --> 01:57:26,440 - No hace falta. - No, te buscaré algo. 1260 01:57:30,218 --> 01:57:32,571 ¿Alguien fue malo contigo? 1261 01:57:35,348 --> 01:57:38,786 Eres la persona más linda que conozco. 1262 01:58:01,500 --> 01:58:03,185 ¿Qué pasó? 1263 01:58:05,504 --> 01:58:07,731 Sóbame el pie. 1264 01:58:15,722 --> 01:58:18,909 - ¿Se siente mejor? - Sí. 1265 01:58:56,429 --> 01:58:58,199 Los ojos en mí. 1266 01:59:02,310 --> 01:59:04,872 Aclaremos esto tan obvio. 1267 01:59:05,981 --> 01:59:08,209 "¿Qué le pasó en la cara?". 1268 01:59:08,692 --> 01:59:11,218 "¿Se sometió a una cirugía plástica 1269 01:59:11,319 --> 01:59:14,048 y se fue antes de que el médico terminara?". 1270 01:59:19,369 --> 01:59:20,763 No. 1271 01:59:20,954 --> 01:59:22,848 Me asaltaron. 1272 01:59:23,498 --> 01:59:25,226 Gracias. 1273 01:59:25,458 --> 01:59:28,944 Estoy bien, de verdad. Debieron ver cómo quedó el sujeto. 1274 01:59:29,045 --> 01:59:30,481 De acuerdo. 1275 02:00:15,508 --> 02:00:18,069 ¡No la toques! ¡Me arde! 1276 02:00:18,552 --> 02:00:20,655 Debes ir al doctor. 1277 02:00:20,763 --> 02:00:22,580 Puede verme la semana próxima. 1278 02:00:22,681 --> 02:00:25,208 Lo llamaré de nuevo para decirle que te duele... 1279 02:00:25,309 --> 02:00:27,745 No, terminemos esto. 1280 02:00:29,772 --> 02:00:31,923 En general, se siente equilibrada. 1281 02:00:32,024 --> 02:00:35,962 Pulámosla un poco y enfoquémonos en lo de Elgar. 1282 02:00:36,529 --> 02:00:40,718 - ¿Estás segura? - Eso creo. 1283 02:00:41,034 --> 02:00:42,768 Esa parte es sólida, 1284 02:00:42,869 --> 02:00:47,815 pero intentaré frenarlos en esta parte. 1285 02:00:47,916 --> 02:00:51,527 La potencia de tu glissando los deja absortos 1286 02:00:51,628 --> 02:00:53,522 e intentan igualarlo. 1287 02:00:54,756 --> 02:00:56,365 Quizá sea... 1288 02:00:56,466 --> 02:00:59,195 ¿Dónde te asaltaron, maestro? 1289 02:01:00,387 --> 02:01:02,031 No importa. 1290 02:01:02,764 --> 02:01:04,116 Toma. 1291 02:01:05,100 --> 02:01:06,660 Gracias. 1292 02:01:06,935 --> 02:01:08,746 Te encontré. 1293 02:01:09,563 --> 02:01:11,005 ¿Cuándo se cayó? 1294 02:01:11,106 --> 02:01:13,959 No lo recuerdo. Hace tres o cuatro días. 1295 02:01:14,734 --> 02:01:17,553 El hombro me arde. 1296 02:01:17,654 --> 02:01:20,132 Como si me hubiera dormido al sol. 1297 02:01:21,116 --> 02:01:24,018 Bien. Puede vestirse. 1298 02:01:24,119 --> 02:01:25,436 Sufrió daño en un nervio. 1299 02:01:25,537 --> 02:01:28,522 Esa sensación de ardor que siente se llama notalgia parestésica. 1300 02:01:28,623 --> 02:01:29,857 ¿Nostalgia? 1301 02:01:29,958 --> 02:01:32,186 Notalgia. Sin la "s". 1302 02:01:32,335 --> 02:01:33,736 ¿Cómo se trata? 1303 02:01:33,837 --> 02:01:36,280 No hay tratamiento. Desaparece con el tiempo. 1304 02:01:36,381 --> 02:01:39,360 Necesita un ajuste vertebral. Su columna está torcida. 1305 02:02:28,265 --> 02:02:33,162 Debes ser un producto de los negros explotado por Judíos. 1306 02:02:34,980 --> 02:02:37,841 Volvamos la mirada al piano al fondo, 1307 02:02:37,942 --> 02:02:40,628 a una joven supersexi. 1308 02:02:41,403 --> 02:02:43,179 Eso estuvo muy bien. 1309 02:02:43,280 --> 02:02:49,345 Podrías masturbarte, pero ¿qué me estás haciendo? 1310 02:02:54,750 --> 02:02:57,193 - Britta. - Hola. ¿Lo viste? 1311 02:02:57,294 --> 02:02:59,154 Sí, lo acabo de ver. 1312 02:02:59,255 --> 02:03:01,316 Hay una reunión esta tarde. 1313 02:03:02,466 --> 02:03:04,325 - ¿Esta tarde? - ¿Algún problema? 1314 02:03:04,426 --> 02:03:06,654 No hay problema. 1315 02:03:41,422 --> 02:03:45,658 Primero que nada, esa clase tuvo lugar en un área sin dispositivos. 1316 02:03:45,759 --> 02:03:51,331 Y segundo, quien violó esa regla editó lo que vimos 1317 02:03:51,432 --> 02:03:54,501 para crear una farsa lingüística y manipular lo que dije. 1318 02:03:54,602 --> 02:03:56,669 Miren ese plano contraplano de los estudiantes. 1319 02:03:56,770 --> 02:04:00,006 Eso no fue en tiempo real. Intentan desprestigiarme. 1320 02:04:00,107 --> 02:04:02,217 Te creo, Lydia. 1321 02:04:02,318 --> 02:04:05,845 Si sólo fuera este video, no estaríamos sentados aquí. 1322 02:04:05,946 --> 02:04:10,266 Es por un artículo del New York Post sobre el suicidio de Krista Taylor, 1323 02:04:10,367 --> 02:04:14,980 donde dicen haber entrevistado a otros becarios de Accordion. 1324 02:04:15,081 --> 02:04:17,400 Laura, ¿nos hablas de las conversaciones? 1325 02:04:17,501 --> 02:04:19,902 No hemos tenido ninguna. Obviamente, no respondimos 1326 02:04:20,003 --> 02:04:22,863 ya que debemos discutir una estrategia. 1327 02:04:22,964 --> 02:04:25,234 - Este es el artículo. - Gracias. 1328 02:04:29,804 --> 02:04:33,082 "Sedujo y convenció a muchas jóvenes 1329 02:04:33,183 --> 02:04:36,001 para tener sexo a cambio de favores profesionales. 1330 02:04:36,102 --> 02:04:38,629 Truncó oportunidades a aquellas que no obedecían". 1331 02:04:38,730 --> 02:04:40,965 Esto es totalmente falso. 1332 02:04:41,066 --> 02:04:43,634 Y el Post es una máquina de inventar escándalos. 1333 02:04:43,735 --> 02:04:46,547 Nadie serio lo lee. 1334 02:04:49,241 --> 02:04:52,344 Con respecto a Krista Taylor, 1335 02:04:53,286 --> 02:04:56,397 estaba trastornada y obsesionada conmigo. 1336 02:04:56,498 --> 02:04:58,315 ¿De qué manera? 1337 02:04:58,416 --> 02:05:01,694 Me enviaba regalos extraños, me acosaba en Internet. 1338 02:05:01,795 --> 02:05:04,613 - Intentaba enviarme señales. - ¿Qué clase de señales? 1339 02:05:04,714 --> 02:05:07,825 Vandalizó mi página de Wikipedia para decir que ella era mi musa. 1340 02:05:07,926 --> 02:05:10,202 Eso se puede comprobar fácilmente. 1341 02:05:10,303 --> 02:05:13,991 ¿Reportaste esto o hiciste un reclamo? 1342 02:05:15,308 --> 02:05:16,660 No. 1343 02:05:16,977 --> 02:05:19,754 No. Quizá debí haberlo hecho. 1344 02:05:19,855 --> 02:05:22,131 Ella me daba lástima. 1345 02:05:22,232 --> 02:05:25,718 - ¿Le contaste esto a Sharon? - No. No quise angustiarla. 1346 02:05:25,819 --> 02:05:27,928 - ¿No debiste hacerlo? - ¡Sí! 1347 02:05:28,029 --> 02:05:29,679 ¿Qué sugieres? 1348 02:05:29,780 --> 02:05:32,140 Por ahora, el asunto no ha cobrado mucha fuerza. 1349 02:05:32,241 --> 02:05:35,060 Las publicaciones especializadas no han exigido una declaración. 1350 02:05:35,161 --> 02:05:37,180 Veamos qué sucede. 1351 02:05:38,372 --> 02:05:41,476 Queríamos advertirte sobre la situación, Lydia, 1352 02:05:42,084 --> 02:05:44,069 antes de la reunión de donadores este viernes. 1353 02:05:44,170 --> 02:05:46,029 Por desgracia, no podré asistir. 1354 02:05:46,130 --> 02:05:48,573 Te aconsejamos que vayas. 1355 02:05:48,674 --> 02:05:53,112 Es el lanzamiento de mi libro en Nueva York y debo rendir declaración. 1356 02:05:54,221 --> 02:05:57,408 Te pondremos al tanto cuando vuelvas. 1357 02:05:59,810 --> 02:06:01,913 Feliz fin de semana. 1358 02:06:03,647 --> 02:06:05,667 ¡Qué hambre tengo! 1359 02:06:05,941 --> 02:06:07,801 Hoy terminé mi composición. 1360 02:06:07,902 --> 02:06:11,881 - ¡Felicitaciones! ¡Salgamos a celebrar! - No puedo. Debo empacar. 1361 02:06:12,615 --> 02:06:14,509 - ¡Hola! - Hola, Lydia. 1362 02:06:24,001 --> 02:06:25,860 ¿Viste mi partitura orquestal? 1363 02:06:25,961 --> 02:06:28,321 ¿No está con las demás? 1364 02:06:28,422 --> 02:06:30,191 No, no está. 1365 02:06:30,466 --> 02:06:32,986 ¿Segura que no está en mi oficina? 1366 02:06:35,554 --> 02:06:38,324 ¿Y en la biblioteca de la orquesta? 1367 02:06:39,725 --> 02:06:42,328 ¿Puedes revisar de nuevo, por favor? 1368 02:06:45,105 --> 02:06:47,375 ¡No sé! Sí, exactamente. 1369 02:07:10,840 --> 02:07:13,026 ¿Cuándo vuelves? 1370 02:07:13,676 --> 02:07:15,445 Pasado mañana. 1371 02:07:16,053 --> 02:07:19,866 - ¿Me lo prometes? - Sí. 1372 02:07:30,483 --> 02:07:32,628 - Buenas noches. - Buenas noches. 1373 02:07:47,292 --> 02:07:49,401 Gracias. ¿Tienes una botella? 1374 02:07:49,502 --> 02:07:50,897 Claro. 1375 02:07:52,047 --> 02:07:54,741 ¿Necesita algo más antes de que cierre la cabina? 1376 02:07:54,842 --> 02:07:57,195 Sí. Esperamos a otro pasajero. 1377 02:08:03,976 --> 02:08:07,045 A todas mis preguntas relacionadas con su contacto 1378 02:08:07,146 --> 02:08:10,083 con Krista Taylor y otras personas, 1379 02:08:10,482 --> 02:08:14,094 sus respuestas siempre han sido "no sé" 1380 02:08:14,195 --> 02:08:17,131 o "no recuerdo". 1381 02:08:19,783 --> 02:08:23,847 ¿Me permite mostrarle algo que le refresque la memoria? 1382 02:08:24,038 --> 02:08:29,275 ¿Algún documento como correos suyos o de su asistente, la Srta. Lentini, 1383 02:08:29,376 --> 02:08:33,189 que le ayuden a recordar lo que dijo y lo que no? 1384 02:08:41,347 --> 02:08:46,119 Supongo que ya sabes que el Bryant Park te mudó a la calle 53. 1385 02:08:49,355 --> 02:08:52,250 Esta es la declaración preparada del Kaplan Fund. 1386 02:08:54,818 --> 02:08:57,429 Lamento decir que esta será la última vez que nos veamos. 1387 02:08:57,530 --> 02:08:59,723 Ahora me puedo comprar mis tiquets de avión. 1388 02:08:59,824 --> 02:09:04,554 Fastidia a otro para que te enseñe a arrastrarte hasta el podio. 1389 02:09:22,429 --> 02:09:24,365 ¿Hay una entrada trasera? 1390 02:09:25,057 --> 02:09:29,085 "De hecho, las metáforas comunes usadas para explicar la música 1391 02:09:29,186 --> 02:09:33,548 se basan en la idea de que la música es un lenguaje, 1392 02:09:33,649 --> 02:09:35,877 uno secreto. 1393 02:09:36,902 --> 02:09:41,257 O sea, sagrado e inescrutable. 1394 02:09:43,033 --> 02:09:45,268 Estos ruidos jubilosos que ejecutamos 1395 02:09:45,369 --> 02:09:50,808 son lo más cercano que estamos de experimentar lo divino, 1396 02:09:52,001 --> 02:09:53,001 pero surgido de... 1397 02:09:53,085 --> 02:09:54,778 ¿CÓMO LE ESTÁ YENDO? 1398 02:09:54,879 --> 02:09:56,529 Por el mero acto de mover aire. 1399 02:09:56,630 --> 02:09:58,390 MACHACA LO DE LO DIVINO, NUNCA USA ALEGORÍAS. 1400 02:09:58,465 --> 02:10:01,694 Similar al canto de un pájaro". 1401 02:10:10,519 --> 02:10:12,956 ¿Nos vemos abajo para cenar? 1402 02:10:13,063 --> 02:10:15,673 Gracias, pero estoy exhausta. Me voy a dormir. 1403 02:10:15,774 --> 02:10:17,502 Sí, yo también 1404 02:10:17,943 --> 02:10:19,963 quizá haga lo mismo. 1405 02:11:18,545 --> 02:11:20,112 Sí, hola. 1406 02:11:20,213 --> 02:11:22,608 No hay agua en mi habitación. 1407 02:11:23,007 --> 02:11:24,943 Si, ya revisé el minibar. 1408 02:11:25,261 --> 02:11:27,829 ¿Cuánto les tomará traer una botella de agua? 1409 02:11:27,930 --> 02:11:29,908 Descuide. Ya bajo. 1410 02:11:33,394 --> 02:11:35,288 Vestíbulo, por favor. 1411 02:12:02,842 --> 02:12:04,444 ¡Por Dios! 1412 02:12:17,481 --> 02:12:19,251 Fue Britta. 1413 02:12:20,318 --> 02:12:22,002 ¿Verdad? 1414 02:12:22,360 --> 02:12:26,847 Así te enteraste de esas robots Millenials que inventan mentiras sobre mí. 1415 02:12:26,948 --> 02:12:29,642 No me importa lo de Juilliard. 1416 02:12:29,743 --> 02:12:31,644 Demasiado tiempo libre. 1417 02:12:31,745 --> 02:12:35,015 Es la peor de las extremistas. 1418 02:12:35,582 --> 02:12:39,610 Cada vez que salgo de esta casa, viene a llenarte de intrigas. 1419 02:12:39,711 --> 02:12:44,907 O me pregunta sobre algún rumor, como Samantha Hankey. 1420 02:12:45,008 --> 02:12:48,411 Una insignificante que no tiene nada mejor que hacer 1421 02:12:48,512 --> 02:12:51,907 que mencionarme en un almuerzo e insinuar cosas. 1422 02:12:52,307 --> 02:12:55,619 - Siento pena por ti. - Ahórratela. 1423 02:12:57,020 --> 02:12:59,290 Intenté llamarte anoche. 1424 02:13:01,358 --> 02:13:03,335 ¿Te divertiste con ella? 1425 02:13:04,069 --> 02:13:07,054 La espalda me está matando. 1426 02:13:07,155 --> 02:13:10,975 Francesca se fue, y sólo necesitaba a alguien que llevara mis maletas. 1427 02:13:11,076 --> 02:13:15,514 ¿A quién le pedía que me acompañara? ¿A Knut? 1428 02:13:17,499 --> 02:13:20,644 Hay muchas cosas que acepto de ti. 1429 02:13:20,836 --> 02:13:24,982 Y al final, sé que podré superar esto. 1430 02:13:25,507 --> 02:13:28,652 Pero no estamos hablando de eso, ¿verdad? 1431 02:13:30,762 --> 02:13:35,701 ¿Estas acusaciones de los padres de la chica que se suicidó? 1432 02:13:40,522 --> 02:13:43,292 ¿De veras crees lo que dicen? 1433 02:13:47,320 --> 02:13:48,672 Son mentiras. 1434 02:13:50,949 --> 02:13:54,643 ¿Entiendes lo que fue caminar a mi sección ayer 1435 02:13:54,744 --> 02:13:57,646 y ver a todos murmurando sobre mí? 1436 02:13:57,747 --> 02:14:02,068 No tiene nada que ver con lo que te están acusando. 1437 02:14:02,169 --> 02:14:07,942 Simplemente no me advertiste que nuestra familia estaba en peligro. 1438 02:14:08,550 --> 02:14:10,743 ¿Habría servido de algo hacerlo? 1439 02:14:10,844 --> 02:14:14,031 ¿Qué ibas a hacer para arreglar las cosas? 1440 02:14:16,141 --> 02:14:18,494 Porque me lo merezco. 1441 02:14:18,727 --> 02:14:20,871 Esas son las reglas. 1442 02:14:21,688 --> 02:14:26,425 Debiste pedirme consejo como siempre lo has hecho. 1443 02:14:26,526 --> 02:14:28,385 Como lo hiciste cuando llegaste aquí 1444 02:14:28,486 --> 02:14:31,097 como directora invitada en busca de un puesto fijo. 1445 02:14:31,198 --> 02:14:33,641 Me preguntaste cómo era la política del lugar, 1446 02:14:33,742 --> 02:14:36,804 qué acciones tomar, cómo conseguirlo. 1447 02:14:39,247 --> 02:14:40,940 Por supuesto, 1448 02:14:41,041 --> 02:14:44,061 esas conversaciones tuvieron lugar en otra cama. 1449 02:14:44,711 --> 02:14:49,657 O más bien en el sofá de ese horrible lugar que aún mantienes. 1450 02:14:49,758 --> 02:14:52,361 Mantienes vivo ese dolor. 1451 02:14:54,387 --> 02:14:58,576 Qué cruel definir nuestra relación como una transacción. 1452 02:15:01,896 --> 02:15:05,584 Sólo tienes una relación que nunca ha sido transaccional. 1453 02:15:06,025 --> 02:15:08,837 Es con alguien que duerme aquí al lado. 1454 02:15:09,070 --> 02:15:12,174 Parece que eso nunca lo has considerado. 1455 02:17:29,250 --> 02:17:31,144 ¡Ven aquí, cariño! 1456 02:17:33,379 --> 02:17:34,738 - Fue bueno. - ¿Sí? 1457 02:17:34,839 --> 02:17:36,774 - Sí. - ¿Quieres ir al parque? 1458 02:17:37,967 --> 02:17:40,076 No lo hagas, por favor. 1459 02:17:40,177 --> 02:17:41,654 No, por favor. 1460 02:18:07,872 --> 02:18:10,732 Hola. Soy Anna Franzen. 1461 02:18:10,833 --> 02:18:13,561 Este es el apartamento de mi difunta madre. 1462 02:18:15,754 --> 02:18:17,947 Lamento mucho lo de su madre. 1463 02:18:18,048 --> 02:18:19,567 Gracias. 1464 02:18:20,384 --> 02:18:22,494 ¿Cómo está su hermana? 1465 02:18:22,595 --> 02:18:25,740 Eleanor ahora vive en un sanatorio en Neukölln. 1466 02:18:25,931 --> 02:18:27,624 Lamento molestarla, 1467 02:18:27,725 --> 02:18:31,002 pero mi esposo y yo venderemos el apartamento. 1468 02:18:31,103 --> 02:18:34,707 No pudimos evitar oír la música. 1469 02:18:36,484 --> 02:18:38,260 Qué bueno que les gustó. 1470 02:18:38,361 --> 02:18:41,555 Queríamos preguntarle sí ensaya a horas específicas 1471 02:18:41,656 --> 02:18:44,552 para así saber a qué hora mostrar el lugar. 1472 02:18:45,494 --> 02:18:48,138 No queremos ahuyentar a un posible comprador 1473 02:18:48,788 --> 02:18:51,141 con todo ese ruido. 1474 02:18:56,630 --> 02:18:59,233 No quisiéramos hacer eso. 1475 02:19:12,145 --> 02:19:15,172 ¡Apartamento en venta! 1476 02:19:15,273 --> 02:19:18,259 ¡Apartamento en venta! 1477 02:19:18,360 --> 02:19:21,010 Acabas de enterrar a tu madre 1478 02:19:21,111 --> 02:19:26,641 ¡Y ahora pondrás su apartamento en venta! 1479 02:19:26,742 --> 02:19:28,768 ¡Tu hermana está en la cárcel! 1480 02:19:28,869 --> 02:19:32,021 ¡Metiste a tu hermana en la cárcel! 1481 02:19:32,122 --> 02:19:34,315 ¡Todos irán al infierno! 1482 02:19:34,416 --> 02:19:37,645 ¡Tu apartamento está en venta! 1483 02:21:34,911 --> 02:21:36,638 Los ojos en mí. 1484 02:21:41,417 --> 02:21:43,187 Vamos. ¡Los ojos en mí! 1485 02:21:49,843 --> 02:21:52,362 Esta es mi partitura. 1486 02:21:52,971 --> 02:21:54,406 Estás confundida. 1487 02:21:54,722 --> 02:21:56,957 ¡Es mi partitura! 1488 02:21:57,058 --> 02:22:00,579 ¡Maldito inútil! 1489 02:22:08,820 --> 02:22:10,172 Estoy bien. 1490 02:22:39,434 --> 02:22:41,495 Firme el vale de CAMI. 1491 02:23:09,380 --> 02:23:11,782 Alguien como Lisa Rich, de Contrataciones, 1492 02:23:11,883 --> 02:23:13,409 sería perfecta para ti. 1493 02:23:13,510 --> 02:23:15,828 Pero está muy ocupada ahora. 1494 02:23:15,929 --> 02:23:19,331 Por eso te pondré a trabajar con Jake. 1495 02:23:19,432 --> 02:23:23,210 Jake, ¿le muestras a Lydia lo que preparaste para ella? 1496 02:23:23,311 --> 02:23:24,746 Bien. 1497 02:23:25,772 --> 02:23:27,965 La idea ahora es empezar de nuevo. 1498 02:23:28,066 --> 02:23:29,842 Buscamos menos, no más. 1499 02:23:29,943 --> 02:23:33,178 Queremos ser selectivos y reconstruir todo desde cero. 1500 02:23:33,279 --> 02:23:35,340 Necesitamos una nueva historia. 1501 02:23:39,744 --> 02:23:43,140 Es aquí. Tome. Gracias. 1502 02:23:43,873 --> 02:23:46,476 Que sean 40. Gracias. 1503 02:25:20,553 --> 02:25:22,656 ¿No se sienten triunfantes? 1504 02:25:26,100 --> 02:25:29,920 Ahora sí podemos entender cuál es el significado de la música. 1505 02:25:30,021 --> 02:25:34,293 Es lo que se siente cuando uno la escucha. 1506 02:25:34,567 --> 02:25:36,719 Por fin, hemos dado ese gran paso. 1507 02:25:36,820 --> 02:25:39,805 Y ahora sabemos qué significa la música. 1508 02:25:39,906 --> 02:25:43,809 No tenemos que saber mucho de "sostenidos", "bemoles" y "acordes" 1509 02:25:43,910 --> 02:25:47,397 y de otras cosas para entender la música, 1510 02:25:47,498 --> 02:25:49,809 si nos dice algo. 1511 02:25:50,125 --> 02:25:53,528 Y lo más maravilloso es que no hay límites 1512 02:25:53,629 --> 02:25:57,657 con respecto a las sensaciones que la música puede generar. 1513 02:25:57,758 --> 02:26:01,578 Algunas de estas sensaciones son tan especiales y profundas 1514 02:26:01,679 --> 02:26:04,247 que no se pueden describir con palabras. 1515 02:26:04,348 --> 02:26:06,499 No siempre podemos describir lo que sentimos. 1516 02:26:06,600 --> 02:26:07,600 A veces sí. 1517 02:26:07,685 --> 02:26:11,504 Podemos decir que sentimos alegría, placer, tranquilidad o lo que sea. 1518 02:26:11,605 --> 02:26:13,131 Amor, odio. 1519 02:26:13,232 --> 02:26:15,508 Pero de vez en cuando, 1520 02:26:15,609 --> 02:26:20,013 tenemos sensaciones tan profundas y especiales que no podemos describirlas. 1521 02:26:20,114 --> 02:26:23,058 Allí es cuando la música es tan maravillosa. 1522 02:26:23,159 --> 02:26:25,477 Porque la música les pone nombre por nosotros, 1523 02:26:25,578 --> 02:26:28,271 pero usando notas, no palabras. 1524 02:26:28,372 --> 02:26:30,023 Todo está en el movimiento. 1525 02:26:30,124 --> 02:26:32,650 Nunca olvidemos que la música es movimiento, 1526 02:26:32,751 --> 02:26:34,110 siempre va hacia algún lado 1527 02:26:34,211 --> 02:26:39,240 desplazándose, cambiando y fluyendo de una nota a otra. 1528 02:26:39,341 --> 02:26:43,995 Y ese movimiento puede describir mejor que mil palabras cómo nos sentimos. 1529 02:26:44,096 --> 02:26:46,448 Y ahora tocaremos un... 1530 02:27:00,320 --> 02:27:01,674 Tony. 1531 02:27:04,701 --> 02:27:05,935 Hola, Linda. 1532 02:27:06,036 --> 02:27:08,639 Perdón. Lydia. 1533 02:27:09,664 --> 02:27:13,936 Ma dijo que vendrías. Debes estar ocultándote. 1534 02:27:15,253 --> 02:27:17,397 ¿Por qué me ocultaría? 1535 02:27:17,713 --> 02:27:19,649 No tengo idea. 1536 02:27:20,007 --> 02:27:22,360 Igual no es asunto mío. 1537 02:27:23,469 --> 02:27:26,030 Pero pareces extraviada. 1538 02:27:27,515 --> 02:27:28,957 ¿A qué te refieres? 1539 02:27:29,058 --> 02:27:31,536 Como dije, no es asunto mío. 1540 02:27:32,895 --> 02:27:36,624 Pero no pareces saber de dónde viniste o adónde vas. 1541 02:28:28,659 --> 02:28:30,553 ¿Puedo entrar? 1542 02:28:31,954 --> 02:28:34,891 Gracias. 1543 02:28:45,885 --> 02:28:47,202 Lo lamento. 1544 02:28:47,303 --> 02:28:48,536 Queríamos confirmar 1545 02:28:48,637 --> 02:28:52,825 que el compositor no llegó desde Osaka para asistir al concierto. 1546 02:28:53,225 --> 02:28:57,837 Busqué su partitura en las bibliotecas musicales, 1547 02:28:57,938 --> 02:29:00,256 pero no encontré nada. 1548 02:29:00,357 --> 02:29:02,293 Esto acaba de llegar. 1549 02:29:02,651 --> 02:29:04,337 Grandioso. Gracias. 1550 02:29:06,322 --> 02:29:08,306 Shirley y Cirio le mostrarán 1551 02:29:08,407 --> 02:29:10,517 con gusto las atracciones de nuestro bello país. 1552 02:29:10,618 --> 02:29:12,477 Muchas gracias. 1553 02:29:12,578 --> 02:29:14,389 Santo Dios. 1554 02:29:14,705 --> 02:29:16,474 Gracias. 1555 02:29:47,656 --> 02:29:51,302 Quizá deberíamos parar para nadar un poco. 1556 02:29:51,701 --> 02:29:55,563 Sí, en la cascada. No en el río. 1557 02:29:55,664 --> 02:29:58,065 ¿Por qué? ¿Está contaminada el agua? 1558 02:29:58,166 --> 02:30:00,811 No. Hay cocodrilos. 1559 02:30:03,046 --> 02:30:05,364 Creí que no habría en un lugar así. 1560 02:30:05,465 --> 02:30:08,569 Huyeron durante el rodaje de una película de Marlon Brando. 1561 02:30:10,178 --> 02:30:12,489 Eso fue hace mucho tiempo. 1562 02:30:12,973 --> 02:30:14,867 Sobreviven. 1563 02:30:49,301 --> 02:30:50,694 ¡Señorita! 1564 02:30:53,638 --> 02:30:55,873 Esta es la medicina. 10 dólares. 1565 02:30:55,974 --> 02:30:57,535 Gracias. 1566 02:30:58,810 --> 02:31:02,254 ¿Hay algún lugar aquí, gracias, 1567 02:31:02,355 --> 02:31:04,298 donde puedan darme un masaje? 1568 02:31:04,399 --> 02:31:08,003 Eso me ayudaría con este desfase de horario. 1569 02:31:11,114 --> 02:31:12,306 Sí. 1570 02:31:12,407 --> 02:31:14,892 Conozco un lugar muy agradable. 1571 02:31:14,993 --> 02:31:16,512 Gracias. 1572 02:31:30,008 --> 02:31:31,200 Gracias. 1573 02:31:31,301 --> 02:31:33,035 Por favor, vaya a la pecera. 1574 02:31:33,136 --> 02:31:34,870 ¿La pecera? 1575 02:31:34,971 --> 02:31:36,782 Sí, por allá. 1576 02:31:42,854 --> 02:31:45,958 Perdón. Estoy confundida. ¿Cómo funciona esto? 1577 02:31:46,691 --> 02:31:48,919 Sólo elija un número. 1578 02:31:50,695 --> 02:31:52,631 ¿Elijo un número? 1579 02:32:05,501 --> 02:32:07,103 ¿El cinco? 1580 02:32:50,670 --> 02:32:52,196 Buenos días. 1581 02:32:52,297 --> 02:32:53,405 Buenos días. 1582 02:32:53,506 --> 02:32:54,948 Antes de empezar, 1583 02:32:55,049 --> 02:33:00,114 hablemos de la intención de la compositora de esta pieza 1584 02:33:01,307 --> 02:33:03,618 y cuál podría ser su objetivo. 1585 02:33:22,286 --> 02:33:23,805 Cinco minutos. 1586 02:33:55,778 --> 02:33:57,297 Gracias. 1587 02:34:21,804 --> 02:34:24,372 Hermanos y hermanas de la Quinta Flota, 1588 02:34:24,473 --> 02:34:25,623 llegó la hora. 1589 02:34:25,724 --> 02:34:28,209 Mi despedida será corta. 1590 02:34:28,310 --> 02:34:30,205 Nunca fui bueno con las palabras. 1591 02:34:30,938 --> 02:34:34,667 Cuando aborden la nave, no habrá vuelta atrás. 1592 02:34:35,151 --> 02:34:39,797 El próximo suelo que pisarán será el del Nuevo Mundo. 1593 02:34:41,907 --> 02:34:43,808 Si alguno de ustedes siente miedo, 1594 02:34:43,909 --> 02:34:48,001 hágase a un lado que nadie lo juzgará. 121692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.