All language subtitles for tar}].2022.480p.webrip.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,366 --> 00:00:32,100
EN VIVO
¿A QUÉ HORA SE LEVANTÓ DE MAÑANA?
2
00:00:32,201 --> 00:00:33,268
NO ESTABA CON ELLA, S SÍ.
3
00:00:33,369 --> 00:00:34,978
NUESTRA CHICA
SE LEVANTA TEMPRANO.
4
00:00:35,079 --> 00:00:37,432
ATORMENTADA
5
00:00:41,294 --> 00:00:44,272
¡JA! TE REFIERES
A QUE TIENE CONCIENCIA.
6
00:00:47,008 --> 00:00:48,902
QUIZÁ.
7
00:00:54,473 --> 00:00:57,827
ENTONCES, AÚN LA AMAS
8
00:05:45,138 --> 00:05:47,206
- ¿Lista para ellos?
- Sí.
9
00:05:47,307 --> 00:05:48,659
Adelante.
10
00:05:56,067 --> 00:05:58,885
Si están aquí,
es porque ya saben quién es ella:
11
00:05:58,986 --> 00:06:02,632
Una de las figuras musicales
más importantes de nuestra época.
12
00:06:03,157 --> 00:06:05,183
Lydia Tár es muchas cosas.
13
00:06:05,284 --> 00:06:08,645
Una pianista graduada
del Instituto Curtis,
14
00:06:08,746 --> 00:06:11,106
miembro Phi Beta Kappa de Harvard.
15
00:06:11,207 --> 00:06:15,318
Obtuvo su doctorado en Musicología
en la Universidad de Viena,
16
00:06:15,419 --> 00:06:17,779
especializándose en la música autóctona
17
00:06:17,880 --> 00:06:20,740
del Valle de Ucayali, en el este de Perú,
18
00:06:20,841 --> 00:06:24,529
donde convivió cinco años
con la comunidad Shipibo-Konibo.
19
00:06:24,887 --> 00:06:29,458
Como directora, Tár inició su carrera
en la Orquesta de Cleveland,
20
00:06:29,559 --> 00:06:31,710
una de las "cinco orquestas mayores".
21
00:06:31,811 --> 00:06:33,670
Siguieron varios puestos importantes,
22
00:06:33,771 --> 00:06:36,214
entre ellos, la Sinfónica de Filadelfia,
23
00:06:36,315 --> 00:06:39,468
la Sinfónica de Chicago,
la Sinfónica de Boston,
24
00:06:39,569 --> 00:06:43,305
hasta llegar finalmente aquí
a nuestra Filarmónica de Nueva York.
25
00:06:43,406 --> 00:06:48,393
Con esta última, organizó conciertos
para los refugiados en Zaatari,
26
00:06:48,494 --> 00:06:52,432
a los que asistieron
más de 75.000 personas.
27
00:06:52,623 --> 00:06:55,859
Se ha hecho célebre
por encargarles piezas contemporáneas
28
00:06:55,960 --> 00:06:59,404
a músicas como Jennifer Higdon,
Caroline Shaw,
29
00:06:59,505 --> 00:07:01,698
Julia Wolfe y Hildur Guðnadóttir.
30
00:07:01,799 --> 00:07:04,743
Se ha propuesto
hacer arreglos de sus obras
31
00:07:04,844 --> 00:07:07,871
con compositores del canon.
32
00:07:07,972 --> 00:07:09,664
Ha dicho:
33
00:07:09,765 --> 00:07:15,128
"Estos compositores dialogan entre sí,
pero no siempre de forma gentil".
34
00:07:15,229 --> 00:07:18,465
Lydia Tár también ha escrito piezas
para el teatro y el cine.
35
00:07:18,566 --> 00:07:22,594
De hecho, es una de los 15 artistas
denominados EGOT,
36
00:07:22,695 --> 00:07:25,263
o ganadores de los cuatro principales
37
00:07:25,364 --> 00:07:28,016
premios del mundo del entretenimiento:
Un Emmy, un Grammy,
38
00:07:28,117 --> 00:07:30,811
un Oscar y un Tony.
39
00:07:30,912 --> 00:07:34,898
Como cabe suponer,
es una exclusiva y deslumbrante lista
40
00:07:34,999 --> 00:07:39,319
que incluye a Richard Rodgers,
Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber
41
00:07:39,420 --> 00:07:41,940
y, por supuesto, a Mel Brooks.
42
00:07:45,760 --> 00:07:48,829
En 2010, con el apoyo de Eliot Kaplan,
43
00:07:48,930 --> 00:07:51,873
Lydia fundó el programa
de Becas Accordion para Directores,
44
00:07:51,974 --> 00:07:55,127
que fomenta el espíritu emprendedor
y las oportunidades
45
00:07:55,228 --> 00:07:57,003
para directoras de orquesta,
46
00:07:57,104 --> 00:08:01,292
y les gestiona pasantías
con las principales orquestas del mundo.
47
00:08:01,483 --> 00:08:06,470
En 2013, Berlín escogió a Tár
cómo su directora principal
48
00:08:06,571 --> 00:08:08,973
en reemplazo de Andris Davis.
49
00:08:09,074 --> 00:08:11,468
Y la dirige desde entonces.
50
00:08:12,202 --> 00:08:17,024
Al igual que su mentor, Leonard Bernstein,
Tár siente afinidad por Mahler,
51
00:08:17,125 --> 00:08:21,147
cuyas nueve sinfonías grabó
con las cinco grandes orquestas.
52
00:08:21,755 --> 00:08:24,657
Pero nunca llegó a completar
el denominado "ciclo"
53
00:08:24,758 --> 00:08:27,452
con una sola orquesta hasta ahora.
54
00:08:27,553 --> 00:08:30,996
Bajo su dirección, Berlín ha grabado
ocho de las sinfonías de Mahler,
55
00:08:31,097 --> 00:08:33,832
dejando para el final la principal,
la Quinta Sinfonía.
56
00:08:33,933 --> 00:08:36,001
Debido a la pandemia, ese concierto,
57
00:08:36,102 --> 00:08:38,795
programado para el año pasado,
debió ser cancelado.
58
00:08:38,896 --> 00:08:43,008
Pero supe que el mes entrante,
Lydia grabará en vivo la Quinta de Mahler,
59
00:08:43,109 --> 00:08:47,512
con lo que completará el ciclo,
y Deutsche Grammophon lanzará
60
00:08:47,613 --> 00:08:50,891
un recopilatorio
que coincidirá con el natalicio de Mahler.
61
00:08:50,992 --> 00:08:54,895
Como si esto no fuera suficiente,
su nuevo libro TÁR sobre TÁR,
62
00:08:54,996 --> 00:08:58,565
será publicado por la editorial Doubleday
a cargo de Nan Talese,
63
00:08:58,666 --> 00:09:01,985
justo a tiempo para Navidad,
y será un regalo perfecto
64
00:09:02,086 --> 00:09:04,689
sí tienen un calcetín extragrande
dónde meterlo.
65
00:09:05,631 --> 00:09:08,825
The New Yorker te da la bienvenida.
Gracias por venir, maestro.
66
00:09:08,926 --> 00:09:10,695
Gracias, Adam.
67
00:09:14,223 --> 00:09:16,368
Lydia, no pude...
68
00:09:16,809 --> 00:09:20,837
Noté que te sorprendiste un poco
mientras leía tu biografía.
69
00:09:20,938 --> 00:09:23,924
¿Fue porque olvidé
algún otro logro tuyo excepcional?
70
00:09:24,025 --> 00:09:26,301
¿O porque eres consciente
71
00:09:26,402 --> 00:09:29,924
de los logros tan diversos
que has cosechado?
72
00:09:30,407 --> 00:09:35,561
Hoy día,
la palabra "diverso" está mal vista.
73
00:09:35,662 --> 00:09:38,147
Nuestra época es la de los especialistas.
74
00:09:38,248 --> 00:09:42,610
Te ven con malos ojos
sí intentas hacer más de una cosa.
75
00:09:42,711 --> 00:09:45,613
- Los artistas son encasillados.
- De forma agresiva.
76
00:09:45,714 --> 00:09:49,742
¿Crees que llegará el momento
en el que el entorno de la música clásica
77
00:09:49,843 --> 00:09:54,740
dejará de hacer distinciones de género
para diferenciar a los artistas?
78
00:09:55,140 --> 00:09:59,752
No soy la más indicada para responder
porque no leo reseñas.
79
00:09:59,853 --> 00:10:01,170
- ¿Nunca?
- No.
80
00:10:01,271 --> 00:10:05,675
Pero es raro
que alguien se haya sentido obligado
81
00:10:05,776 --> 00:10:08,469
a usar "maestra" en lugar de "maestro".
82
00:10:08,570 --> 00:10:12,306
A las mujeres cantantes
no las llamamos "cantatrices".
83
00:10:12,407 --> 00:10:13,407
Es cierto.
84
00:10:13,492 --> 00:10:17,478
Pero en cuanto
a la discriminación de género,
85
00:10:17,579 --> 00:10:20,106
no tengo motivos para quejarme.
86
00:10:20,207 --> 00:10:23,234
Tampoco deberían tenerlos
Marin Alsop, JoAnn Faletta,
87
00:10:23,335 --> 00:10:25,403
Laurence Equilbey, Nathalie Stutzmann.
88
00:10:25,504 --> 00:10:29,532
Hay muchas mujeres increíbles
que nos precedieron.
89
00:10:29,633 --> 00:10:32,118
Mujeres que vivieron lo más duro.
90
00:10:32,219 --> 00:10:35,114
Eso es fascinante. ¿Quién, por ejemplo?
91
00:10:35,597 --> 00:10:38,916
Pues primeramente, Nadia Boulanger.
92
00:10:39,017 --> 00:10:42,128
Ese sería el ejemplo feliz.
93
00:10:42,229 --> 00:10:45,173
El ejemplo triste sería Antonia Brico,
94
00:10:45,274 --> 00:10:48,134
quien fue una fantástica directora,
95
00:10:48,235 --> 00:10:51,304
pero fue confinada
al nada glamoroso papel
96
00:10:51,405 --> 00:10:56,309
de "directora invitada"
y tratada como una artista de segunda.
97
00:10:56,410 --> 00:10:59,520
¿Nunca logró dirigir
una orquesta importante?
98
00:10:59,621 --> 00:11:04,066
Sí llegó a dirigir
la Filarmónica de Berlín y la Met,
99
00:11:04,167 --> 00:11:07,021
pero sólo como directora invitada.
100
00:11:07,504 --> 00:11:11,449
En esa época, todo era muy sexista.
101
00:11:11,550 --> 00:11:15,411
Por suerte, los tiempos cambian,
y la visión sobre ciertas cosas
102
00:11:15,512 --> 00:11:18,539
se ha ido transformando
lenta pero progresivamente.
103
00:11:18,640 --> 00:11:22,043
Sin duda están cambiando.
104
00:11:22,144 --> 00:11:25,129
Lydia, hablemos un poco
sobre actuar como traductora.
105
00:11:25,230 --> 00:11:30,086
Algunos aún piensan que el director
es como un metrónomo humano.
106
00:11:31,570 --> 00:11:34,305
Eso es verdad hasta cierto punto.
107
00:11:34,406 --> 00:11:38,142
- Sí, pero...
- Pero marcar el tiempo es complicado.
108
00:11:38,243 --> 00:11:41,437
- Sospecho que lo es.
- Eso espero.
109
00:11:41,538 --> 00:11:44,267
Pero el tiempo es clave.
110
00:11:44,416 --> 00:11:48,694
El tiempo es la parte esencial
de la interpretación.
111
00:11:48,795 --> 00:11:52,615
No puedes empezar sin mí.
Yo arranco el reloj.
112
00:11:52,716 --> 00:11:56,828
Mi mano izquierda da indicaciones,
pero la derecha, la segunda mano,
113
00:11:56,929 --> 00:12:00,123
marca el tiempo y hace que avance.
114
00:12:00,224 --> 00:12:04,210
Pero, a diferencia de un reloj,
a veces mi segunda mano se detiene,
115
00:12:04,311 --> 00:12:07,505
lo que significa que el tiempo se detiene.
116
00:12:07,606 --> 00:12:10,341
Lo que el público cree
117
00:12:10,442 --> 00:12:13,177
es que dirijo la orquesta en tiempo real
118
00:12:13,278 --> 00:12:17,014
y decido cuándo reiniciarlo todo
119
00:12:17,115 --> 00:12:19,350
o cuando olvidarse del tiempo.
120
00:12:19,451 --> 00:12:22,520
En realidad, desde el principio,
121
00:12:22,621 --> 00:12:25,148
sé exactamente cuál es el tiempo
122
00:12:25,249 --> 00:12:29,819
y en qué momento preciso tú y yo
llegaremos juntos a nuestro destino.
123
00:12:29,920 --> 00:12:34,574
Yo descubro estas cosas en los ensayos.
124
00:12:34,675 --> 00:12:36,444
Nunca en los conciertos.
125
00:12:37,219 --> 00:12:41,330
Sé que es una pregunta difícil,
pero si pudieras describir
126
00:12:41,431 --> 00:12:43,868
algo que te enseñó Bernstein, ¿qué sería?
127
00:12:45,769 --> 00:12:47,128
Kavanah.
128
00:12:47,229 --> 00:12:51,424
Es la palabra en hebreo para "intención".
129
00:12:51,525 --> 00:12:53,926
¿Qué prioriza el compositor
y qué priorizas tú?
130
00:12:54,027 --> 00:12:55,803
Y cómo se complementan ambas.
131
00:12:55,904 --> 00:12:56,904
Kavanah.
132
00:12:56,988 --> 00:13:00,182
Para muchos en el público
esa palabra significa otra cosa.
133
00:13:00,283 --> 00:13:02,636
Sí, me imagino.
134
00:13:03,119 --> 00:13:08,191
¿Es cierto que el director no siempre
fue parte de la música clásica?
135
00:13:08,292 --> 00:13:09,292
Así es.
136
00:13:09,376 --> 00:13:12,987
En algún lado leí que quien dirigía
era el primer violín.
137
00:13:13,088 --> 00:13:17,283
Sí, era el primer violinista,
ya fuera que supiera hacerlo o no.
138
00:13:17,384 --> 00:13:20,328
¿Cuándo y quién cambió eso?
139
00:13:20,429 --> 00:13:23,748
El compositor francés Jean-Baptiste Lully,
140
00:13:23,849 --> 00:13:29,378
quien al parecer dirigía usando
una vara enorme y puntiaguda
141
00:13:29,479 --> 00:13:31,589
para marcar el tiempo en el suelo.
142
00:13:31,690 --> 00:13:35,253
Supongo que eso
no le agradaba mucho a los músicos.
143
00:13:35,611 --> 00:13:39,013
Pero esa técnica se dejó de usar
144
00:13:39,114 --> 00:13:43,309
cuando Lully se apuñaló el pie
por accidente con la vara y falleció.
145
00:13:43,410 --> 00:13:45,763
De gangrena.
146
00:13:46,830 --> 00:13:48,182
Pero en fin...
147
00:13:50,875 --> 00:13:54,277
Pero el director
148
00:13:54,378 --> 00:13:58,281
se hace esencial
cuando la orquesta se agranda.
149
00:13:58,382 --> 00:14:00,944
Y volvemos a Beethoven.
150
00:14:03,804 --> 00:14:05,997
Eso no empieza con la octava.
151
00:14:06,098 --> 00:14:10,127
El compás de entrada es silencioso.
152
00:14:10,228 --> 00:14:12,879
Alguien tenía que iniciar ese reloj.
153
00:14:12,980 --> 00:14:15,924
Alguien debía decidir en qué dirección ir
154
00:14:16,025 --> 00:14:18,426
y decirles "síganme".
155
00:14:18,527 --> 00:14:20,470
Y cuando quien guiaba era Lenny,
156
00:14:20,571 --> 00:14:26,184
la orquesta producía música
exquisitamente placentera.
157
00:14:26,285 --> 00:14:29,229
Porque él conocía la música,
especialmente a Mahler,
158
00:14:29,330 --> 00:14:31,481
tan bien o mejor que cualquiera.
159
00:14:31,582 --> 00:14:34,276
Y a menudo jugaba con la estructura
160
00:14:34,377 --> 00:14:37,279
porque quería que los músicos sintieran
que nunca habían visto
161
00:14:37,380 --> 00:14:41,283
ni escuchado ni interpretado esa música.
162
00:14:41,384 --> 00:14:43,410
Hacía cosas radicales
163
00:14:43,511 --> 00:14:48,457
cómo ignorar el tempo primo
o acabar una frase molto ritardando,
164
00:14:48,558 --> 00:14:50,584
aun cuando no tuviera esa marca.
165
00:14:50,685 --> 00:14:51,960
¿No exageraba?
166
00:14:52,061 --> 00:14:54,379
No, en absoluto.
167
00:14:54,480 --> 00:14:57,542
Disfrutaba lo que descubría.
168
00:14:58,109 --> 00:15:01,845
Hace poco mencionaste
que descubres cosas en los ensayos.
169
00:15:01,946 --> 00:15:04,299
¿Cuándo empezará de nuevo ese proceso?
170
00:15:05,032 --> 00:15:06,593
El lunes.
171
00:15:06,867 --> 00:15:08,219
¿Inmediatamente?
172
00:15:08,536 --> 00:15:11,021
Con esta sinfonía, la idea es
173
00:15:11,122 --> 00:15:15,227
tratar de adivinar la intención de Mahler.
174
00:15:15,543 --> 00:15:18,570
Sabemos qué buscaba
en sus otras sinfonías.
175
00:15:18,671 --> 00:15:20,822
Le inspiraba tanto la poesía de Rückert
176
00:15:20,923 --> 00:15:23,408
que durante años,
sólo creó piezas basadas en sus obras.
177
00:15:23,509 --> 00:15:26,286
Pero todo esto cambia con la Quinta.
178
00:15:26,387 --> 00:15:28,830
La Quinta es un misterio.
179
00:15:28,931 --> 00:15:33,585
La única pista que nos dejó
se ve en la cubierta del manuscrito.
180
00:15:33,686 --> 00:15:37,714
Sí, la dedicatoria a Alma,
su flamante esposa.
181
00:15:37,815 --> 00:15:42,045
Así que si planeas abordar
la Quinta Sinfonía de Mahler,
182
00:15:42,528 --> 00:15:45,722
tu primera tarea es tratar de entender
183
00:15:45,823 --> 00:15:48,850
ese matrimonio tan complejo.
184
00:15:48,951 --> 00:15:53,765
¿Tu interpretación de ese matrimonio
es distinta a la que tenía Bernstein?
185
00:15:55,749 --> 00:15:59,777
Tú mencionaste mi trabajo etnográfico
en el Amazonas.
186
00:15:59,878 --> 00:16:05,324
En ese sentido, los Shipibo-Konibo
sólo son receptores de un icaro o canción
187
00:16:05,425 --> 00:16:07,284
sí quien la entona está presente.
188
00:16:07,385 --> 00:16:11,156
En el mismo lado del espíritu que la creó.
189
00:16:11,431 --> 00:16:14,500
Así convergen el pasado y el presente.
190
00:16:14,601 --> 00:16:17,830
Son los dos lados
de una misma moneda cósmica.
191
00:16:18,271 --> 00:16:21,382
Para mí tiene sentido
esa definición de fidelidad.
192
00:16:21,483 --> 00:16:23,509
Pero Lenny creía en la teshuvah.
193
00:16:23,610 --> 00:16:26,303
El poder talmúdico
de retroceder en el tiempo
194
00:16:26,404 --> 00:16:30,182
y transformar la importancia
de los actos del pasado.
195
00:16:30,283 --> 00:16:34,388
El Adagietto que interpretó
en el funeral de Robert Kennedy
196
00:16:34,871 --> 00:16:37,106
duró 12 minutos.
197
00:16:37,207 --> 00:16:39,317
- Lo interpretó como una misa.
- Sí.
198
00:16:39,418 --> 00:16:41,403
Cuando se escucha la grabación,
199
00:16:41,504 --> 00:16:45,115
se siente la tragedia y el pathos.
200
00:16:45,216 --> 00:16:49,911
Interpretar de esa manera a Mahler
tuvo sentido más adelante en su vida,
201
00:16:50,012 --> 00:16:54,124
luego de su fracaso profesional
y de que Alma lo dejara por Gropius.
202
00:16:54,225 --> 00:16:59,087
Pero, como dije antes,
estamos lidiando con el tiempo.
203
00:16:59,188 --> 00:17:03,467
Y esta pieza no es producto
del dolor y la tragedia.
204
00:17:03,568 --> 00:17:06,219
Más bien surgió del amor juvenil.
205
00:17:06,320 --> 00:17:07,881
Entonces elegiste...
206
00:17:08,614 --> 00:17:10,133
El amor.
207
00:17:10,825 --> 00:17:12,886
¿Exactamente cuánto durará?
208
00:17:14,453 --> 00:17:15,972
Siete minutos.
209
00:17:20,376 --> 00:17:24,564
Me conmovió lo que le dijiste a Adam
210
00:17:25,506 --> 00:17:30,160
acerca de la interpretación
y de los sentimientos específicamente.
211
00:17:30,261 --> 00:17:32,364
Y que escogiste el amor.
212
00:17:33,639 --> 00:17:37,494
Sé que las lágrimas
deberían dejarse para el público, pero...
213
00:17:38,394 --> 00:17:41,338
¿Nunca te has sentido abrumada
por la emoción
214
00:17:41,439 --> 00:17:43,959
- cuando estás en el podio?
- Sí.
215
00:17:44,609 --> 00:17:46,301
Sí, eso pasa.
216
00:17:46,402 --> 00:17:50,472
Con ciertas obras, existe una relación
de expectativa y recompensa.
217
00:17:50,573 --> 00:17:54,142
Hay ciertas partes en ellas
que me parecen tan increíbles
218
00:17:54,243 --> 00:17:58,270
que cuando estoy dirigiendo
no es que me apuro por llegar a ellas,
219
00:17:58,371 --> 00:17:59,730
pero sí hay impaciencia.
220
00:17:59,831 --> 00:18:02,810
Eso pasa todo el tiempo.
221
00:18:04,002 --> 00:18:06,355
Entonces es algo físico y emocional.
222
00:18:07,047 --> 00:18:09,858
Debe tomar horas
hacer a un lado tantas emociones.
223
00:18:10,175 --> 00:18:13,279
Uno dice cosas que los otros recuerdan,
pero tú no.
224
00:18:13,720 --> 00:18:15,704
Y es imposible dormir.
225
00:18:15,805 --> 00:18:17,992
Como mi primer año en Smith.
226
00:18:21,269 --> 00:18:23,170
¿Qué pieza te genera eso?
227
00:18:23,271 --> 00:18:24,296
¡Sí te vi!
228
00:18:24,397 --> 00:18:28,050
El año pasado te vi dirigir
La consagración de la primavera en el Met.
229
00:18:28,151 --> 00:18:30,594
Fue tan intenso.
230
00:18:30,695 --> 00:18:33,007
Gracias.
231
00:18:34,241 --> 00:18:36,642
Es como una pistola de 11 balas,
un número primo,
232
00:18:36,743 --> 00:18:39,437
que te impacta como víctima y victimario.
233
00:18:39,538 --> 00:18:44,692
Después de dirigirla, me convencí
de que todos podemos ser asesinos.
234
00:18:44,793 --> 00:18:47,611
Por cierto, qué bolso tan fantástico.
235
00:18:47,712 --> 00:18:49,738
Gracias. Me alegra que te guste.
236
00:18:49,839 --> 00:18:52,032
Me encanta.
237
00:18:52,133 --> 00:18:55,202
Perdón. Tu almuerzo con el Sr. Kaplan.
Su chofer te espera.
238
00:18:55,303 --> 00:18:57,913
De acuerdo. Perdón, pero olvidé tu nombre.
239
00:18:58,014 --> 00:18:59,665
- Whitney Reese.
- Whitney.
240
00:18:59,766 --> 00:19:01,083
Por supuesto.
241
00:19:01,184 --> 00:19:03,711
Disculpa, se me hizo tarde
y tengo un compromiso
242
00:19:03,812 --> 00:19:07,707
- que no puedo eludir.
- Descuida. ¿Puedo escribirte?
243
00:19:08,315 --> 00:19:12,093
EN VIVO
OBSERVA LO QUE VEO.
244
00:19:12,194 --> 00:19:15,548
HABITACIÓN DE PLÁCIDO DOMINGO.
245
00:19:20,536 --> 00:19:22,889
CREE QUE ESTÁ SIENDO IRÓNICA.
246
00:19:27,960 --> 00:19:29,812
Está perfecto, Aldo.
247
00:19:33,591 --> 00:19:35,158
Esperaba poder celebrar.
248
00:19:35,259 --> 00:19:38,828
Yo también. Tengo una clase en Juilliard.
249
00:19:38,929 --> 00:19:41,699
- Qué bueno.
- Se lo prometí a Ben.
250
00:19:41,891 --> 00:19:45,370
Seguramente varias se pelearán
por una beca Accordion.
251
00:19:46,520 --> 00:19:48,880
El programa debería ser más incluyente.
252
00:19:48,981 --> 00:19:51,257
- ¿Más becarios?
- No, incluir a ambos sexos.
253
00:19:51,358 --> 00:19:54,511
Luce algo pintoresco
que sólo aceptemos mujeres.
254
00:19:54,612 --> 00:19:55,845
Ya probamos nuestro punto.
255
00:19:55,946 --> 00:19:59,516
Y francamente,
ha sido fácil conseguirles pasantías.
256
00:19:59,617 --> 00:20:01,302
Excepto a una.
257
00:20:01,535 --> 00:20:03,054
Pues sí.
258
00:20:03,579 --> 00:20:06,849
- Ella tenía problemas.
- De eso me enteré.
259
00:20:07,208 --> 00:20:10,770
Ese asunto es la comidilla
en las reuniones de negocios de su padre.
260
00:20:11,712 --> 00:20:14,448
- Perdón por eso.
- Descuida.
261
00:20:14,549 --> 00:20:16,735
Yo me encargaré.
262
00:20:17,469 --> 00:20:21,907
¿Quieres alterar
el principio fundador de Accordion?
263
00:20:22,182 --> 00:20:24,034
Perderemos donantes.
264
00:20:24,476 --> 00:20:26,502
Es cierto.
265
00:20:26,603 --> 00:20:28,921
Quizá podríamos revisar eso después.
266
00:20:29,022 --> 00:20:30,673
Desde luego.
267
00:20:30,774 --> 00:20:33,134
El Bryant Park está reservado para el 25.
268
00:20:33,235 --> 00:20:35,010
Nan me pidió ayudar a llenar el lugar,
269
00:20:35,111 --> 00:20:39,008
así que el Kaplan Fund financiará
la promoción en radio y vallas.
270
00:20:39,324 --> 00:20:41,343
Y pagará "claqueros".
271
00:20:41,493 --> 00:20:44,145
Es demasiado grande.
Debió reservar el Strand.
272
00:20:44,246 --> 00:20:47,516
Tranquila. Todo saldrá bien.
273
00:20:48,250 --> 00:20:50,477
Casi coincide con tu cumpleaños.
274
00:20:52,504 --> 00:20:56,609
Lamenté que no asistieras
a mi concierto de Mahler en Londres.
275
00:20:57,884 --> 00:20:59,361
Yo también.
276
00:21:01,221 --> 00:21:03,157
Petra tenía un acto escolar.
277
00:21:03,473 --> 00:21:08,078
Y le prometí a Sharon que iría.
278
00:21:08,687 --> 00:21:10,164
Por supuesto.
279
00:21:11,147 --> 00:21:13,667
Esperaba tu crítica sincera.
280
00:21:14,234 --> 00:21:17,219
Los músicos me calificaron estupendamente.
281
00:21:17,320 --> 00:21:18,846
Eso es confidencial, Eliot.
282
00:21:18,947 --> 00:21:21,508
El oboísta principal es mi admirador.
283
00:21:22,534 --> 00:21:25,936
De regreso, escuché tu concierto
con la Filarmónica de Israel.
284
00:21:26,037 --> 00:21:28,397
Me sorprendió lo que sacaste
de esa sección de cuerdas
285
00:21:28,498 --> 00:21:30,357
en el último movimiento.
286
00:21:30,458 --> 00:21:33,562
¿Cómo lograste eso con ellos?
287
00:21:33,962 --> 00:21:36,864
¿Fue la sala? ¿Los músicos?
288
00:21:36,965 --> 00:21:39,658
Los músicos no fueron muy amistosos.
289
00:21:39,759 --> 00:21:42,787
El violinista principal me preguntó
luego del primer ensayo
290
00:21:42,888 --> 00:21:45,206
- si yo era Judía.
- ¿Qué?
291
00:21:45,307 --> 00:21:47,416
Le pareció inusual y sospechoso
292
00:21:47,517 --> 00:21:52,081
que a alguien no Judío le interesara
interpretar música Judía.
293
00:21:52,188 --> 00:21:54,006
Me sentí como Max Bruch.
294
00:21:54,107 --> 00:21:56,050
Por ser yo todo un Judío,
295
00:21:56,151 --> 00:22:01,131
el Kaplan Fund les donó dinero
para varias piezas de música klezmer.
296
00:22:01,907 --> 00:22:05,309
- Quizá me inviten a dirigirlas.
- Será un honor para ellos.
297
00:22:05,410 --> 00:22:08,847
Por favor. Sé quién soy.
298
00:22:09,456 --> 00:22:11,934
El dinero no siempre compra todo.
299
00:22:13,126 --> 00:22:15,187
Tú sabes que eso es mentira.
300
00:22:15,462 --> 00:22:18,906
Intenté sobornar a Francesca
para que me dejara ver tu partitura.
301
00:22:19,007 --> 00:22:21,944
- Pero se negó.
- Bien por ella.
302
00:22:22,636 --> 00:22:27,331
Aquel caballero sentado allá con ese gnomo
no deja de mirar nuestra mesa.
303
00:22:27,432 --> 00:22:30,251
Al principio, creí que me miraba a mí,
304
00:22:30,352 --> 00:22:32,670
pero creo que te mira a ti.
305
00:22:32,771 --> 00:22:34,672
Intenta ignorarlo.
306
00:22:34,773 --> 00:22:38,259
Podría ir a lavarme las manos
si desean estar a solas.
307
00:22:38,360 --> 00:22:40,504
Eso nunca te lo perdonaría.
308
00:22:41,571 --> 00:22:45,759
No deseo verme obligado a conversar
con alguien idéntico a mí.
309
00:22:47,244 --> 00:22:49,013
¿A qué hora te vas mañana?
310
00:22:50,080 --> 00:22:52,106
Francesca me busca un vuelo.
311
00:22:52,207 --> 00:22:55,268
Que ya no lo haga. Vete cuando gustes.
312
00:22:56,043 --> 00:22:57,652
No tienes que hacer eso.
313
00:22:57,753 --> 00:23:00,648
No lo hago por motivos altruistas.
314
00:23:01,173 --> 00:23:04,193
Sólo déjame darle un vistazo
a tu partitura.
315
00:23:06,720 --> 00:23:07,787
De acuerdo.
316
00:23:07,888 --> 00:23:11,166
- ¿Está bien a las 5:15?
- Claro.
317
00:23:11,267 --> 00:23:14,210
Debo viajar de inmediato.
318
00:23:14,311 --> 00:23:16,497
Debemos llenar una vacante.
319
00:23:16,730 --> 00:23:18,548
Dime que es la de Sebastian.
320
00:23:18,649 --> 00:23:22,218
No seas injusto.
Sebastian posee una técnica decente.
321
00:23:22,319 --> 00:23:23,761
Sabe usar la batuta.
322
00:23:23,862 --> 00:23:25,472
Hace un mes, visité el Bunkamura
323
00:23:25,573 --> 00:23:28,509
y lo vi destrozar
el Concierto para piano n.º 1 de Chopin.
324
00:23:29,243 --> 00:23:31,936
Sebastian es un mediocre.
325
00:23:32,037 --> 00:23:34,022
Más bien un robot.
326
00:23:34,123 --> 00:23:35,774
¿Por qué lo mantienes?
327
00:23:35,875 --> 00:23:39,112
- Sabes que Andris lo eligió.
- Sí, heredaste esa decisión.
328
00:23:39,213 --> 00:23:41,364
Ya pasaron siete años. No finjas más.
329
00:23:41,465 --> 00:23:44,069
Son contratos de trabajo distintos.
330
00:23:46,304 --> 00:23:48,914
Es un tipo raro.
331
00:23:49,015 --> 00:23:51,452
- ¿Andris?
- No, Sebastian.
332
00:23:51,977 --> 00:23:54,914
Tiene fetiches.
333
00:23:55,147 --> 00:23:57,006
¿Qué tipo de fetiches?
334
00:23:57,107 --> 00:23:59,926
Nostalgia por partituras antiguas
en miniatura de Kalmus,
335
00:24:00,027 --> 00:24:04,472
o lápices que él vio sostener
a von Karajan en fotografías.
336
00:24:04,573 --> 00:24:06,592
Cosas como esas.
337
00:24:07,492 --> 00:24:08,844
Qué deprimente.
338
00:24:13,123 --> 00:24:15,351
Pero tienes razón.
339
00:24:15,834 --> 00:24:18,646
En algún momento tendré que reemplazarlo.
340
00:24:21,048 --> 00:24:22,692
¿Con quién?
341
00:24:27,803 --> 00:24:31,324
El arreglo de cuerdas
de Lo que me dice el amor.
342
00:24:32,725 --> 00:24:35,078
El mismo Mahler te lo sugiere.
343
00:24:35,728 --> 00:24:37,295
Lánguido, apacible, conmovedor.
344
00:24:37,396 --> 00:24:38,396
Por favor.
345
00:24:38,481 --> 00:24:42,627
No creo que quieras copiarte de otros.
346
00:24:42,985 --> 00:24:45,637
- Y mucho menos de mí.
- Sí quiero.
347
00:24:45,738 --> 00:24:48,842
- ¿Así dejarás de fastidiarme?
- Sí.
348
00:24:49,992 --> 00:24:51,595
Arco libre.
349
00:24:53,246 --> 00:24:55,689
No es lo más atractivo para el público,
350
00:24:55,790 --> 00:24:58,977
pero si logras
que los músicos se enfoquen,
351
00:24:59,919 --> 00:25:02,022
el sonido es potente.
352
00:25:08,803 --> 00:25:12,073
No hay mérito en copiar, Eliot.
353
00:25:15,977 --> 00:25:17,704
Dirige a tu manera.
354
00:25:40,293 --> 00:25:41,728
Muy bien.
355
00:25:42,712 --> 00:25:45,197
Detengámonos aquí.
356
00:25:45,298 --> 00:25:47,484
- Gracias, Max. Bien hecho.
- Gracias.
357
00:25:48,384 --> 00:25:51,488
Quisiera entender
358
00:25:52,388 --> 00:25:54,741
por qué entraste en Juilliard.
359
00:25:57,685 --> 00:26:00,003
¿Porque es el mejor conservatorio
de música del país?
360
00:26:00,104 --> 00:26:02,881
Quizá los de Curtis y Eastman
no opinen lo mismo.
361
00:26:02,982 --> 00:26:05,175
Juilliard es una referencia, ¿verdad?
362
00:26:05,276 --> 00:26:08,428
¿Viniste aquí por una referencia?
363
00:26:08,529 --> 00:26:09,529
- No.
- Exacto.
364
00:26:09,614 --> 00:26:12,140
Debió haber un Profesor o un egresado
365
00:26:12,241 --> 00:26:14,351
que te haya servido de inspiración.
366
00:26:14,452 --> 00:26:16,638
Aspiras a ser como esa persona.
367
00:26:17,330 --> 00:26:20,225
- ¿Quién fue?
- Sarah Chang.
368
00:26:20,625 --> 00:26:22,025
- ¿Eres violinista?
- Sí.
369
00:26:22,126 --> 00:26:23,527
De acuerdo.
370
00:26:23,628 --> 00:26:27,989
Ya entiendo por qué elegiste dirigir
una pieza como esta.
371
00:26:28,090 --> 00:26:31,743
Debe ser un placer
dirigir una sección de cuerdas
372
00:26:31,844 --> 00:26:33,954
que cree tocar afinada.
373
00:26:34,055 --> 00:26:39,626
Esta es una pieza muy actual.
374
00:26:39,727 --> 00:26:43,088
Aquí la compositora nos pide empezar
375
00:26:43,189 --> 00:26:45,423
con "golpes de trémolo
con escobillas metálicas
376
00:26:45,524 --> 00:26:48,593
y deslizarlas lentamente sobre crótalos".
377
00:26:48,694 --> 00:26:51,923
Parece la receta para cocinar ciervo
de René Redzepi.
378
00:26:52,865 --> 00:26:55,350
Es emocionante
tocar música nueva, ¿verdad?
379
00:26:55,451 --> 00:26:56,768
- Sí.
- Exacto.
380
00:26:56,869 --> 00:27:00,473
De acuerdo.
Siéntate con los otros estudiantes.
381
00:27:01,791 --> 00:27:06,361
Sé que todos son
estudiantes de dirección del Sr. Wolfe,
382
00:27:06,462 --> 00:27:10,901
pero ¿cuántos de ustedes
también estudian composición?
383
00:27:11,342 --> 00:27:14,237
- ¿Cómo te llamas?
- Olive Kerr.
384
00:27:14,512 --> 00:27:16,031
Muy bien, Olive.
385
00:27:17,098 --> 00:27:19,249
¿Qué opinas de lo que escuchaste?
386
00:27:19,350 --> 00:27:24,297
Es fantástico.
Se siente una atonalidad increíble.
387
00:27:24,398 --> 00:27:26,674
Coincido con lo de la atonalidad.
388
00:27:26,775 --> 00:27:30,678
Pueden contemplar
o masturbarse intelectualmente
389
00:27:30,779 --> 00:27:34,474
elogiando lo "atonal".
390
00:27:34,575 --> 00:27:40,229
Pero la pregunta clave aquí es:
¿qué están dirigiendo?
391
00:27:40,330 --> 00:27:44,859
¿Qué efecto está teniendo en mí?
392
00:27:44,960 --> 00:27:50,323
La buena música puede tener florituras
o ser simple como un cobertizo,
393
00:27:50,424 --> 00:27:54,284
siempre y cuando les permita
responder ambas preguntas.
394
00:27:54,385 --> 00:27:55,820
Max.
395
00:27:56,679 --> 00:27:58,615
¿Qué opinas?
396
00:28:01,976 --> 00:28:06,630
Cuando Anna Thorvaldsdóttir
dictó su clase magistral,
397
00:28:06,731 --> 00:28:10,085
dijo que en ella influyeron la forma,
398
00:28:10,568 --> 00:28:15,382
la estructura de los paisajes
y la naturaleza en la que creció.
399
00:28:16,324 --> 00:28:21,770
Pero no sé si le interesaba en sí
describir esos sonidos.
400
00:28:21,871 --> 00:28:24,057
Muy Punkt Kontrapunkt.
401
00:28:25,583 --> 00:28:26,817
Sí.
402
00:28:26,918 --> 00:28:32,155
La intención de su composición
es cuando menos vaga.
403
00:28:32,256 --> 00:28:35,075
Si su intención es vaga,
404
00:28:35,176 --> 00:28:40,156
¿cómo ustedes, como directores,
pueden hacerse una idea de algo?
405
00:28:40,556 --> 00:28:44,501
Aunque habrá ocasiones
en las que no tendrán más opción.
406
00:28:44,602 --> 00:28:47,087
Tendrán que pararse ante una orquesta
407
00:28:47,188 --> 00:28:51,341
y pretender que allí están
unas estructuras invisibles.
408
00:28:51,442 --> 00:28:55,720
Pero espero
que no tengan que pasar por el bochorno
409
00:28:55,821 --> 00:29:00,475
de pararse a dirigir un 433
sin entender nada de la pieza.
410
00:29:00,576 --> 00:29:04,813
Porque ahora, amigos míos, es el momento
411
00:29:04,914 --> 00:29:09,317
de dirigir música
que realmente exija algo de ustedes.
412
00:29:09,418 --> 00:29:12,612
Música que todos conocen,
pero que les sonará distinta
413
00:29:12,713 --> 00:29:15,907
cuando ustedes la interpreten para ellos.
414
00:29:16,008 --> 00:29:19,828
Por ejemplo, Max, ¿por qué no un Kyrie?
415
00:29:19,929 --> 00:29:24,117
Algo como Misa en si menor de Bach.
416
00:29:26,143 --> 00:29:28,163
No me gusta Bach.
417
00:29:28,604 --> 00:29:30,540
¿No te gusta?
418
00:29:31,065 --> 00:29:32,500
Max.
419
00:29:33,943 --> 00:29:35,969
¿Has leído el libro sobre él
de Schweitzer?
420
00:29:36,070 --> 00:29:37,589
No.
421
00:29:37,822 --> 00:29:41,259
Deberías, porque es una obra importante.
422
00:29:41,868 --> 00:29:44,186
Lo mismo pensaba Antonia Brico.
423
00:29:44,287 --> 00:29:46,854
Tanto que viajó hasta el África Ecuatorial
424
00:29:46,955 --> 00:29:49,899
y navegó el río Congo
en busca de Schweitzer
425
00:29:50,000 --> 00:29:53,319
para pedirle que le enseñara
lo que sabía de Bach.
426
00:29:53,420 --> 00:29:57,031
En algún lado guardo una foto de ella
con un sombrero salacot.
427
00:29:57,132 --> 00:30:02,821
¿Alguna vez has interpretado
o dirigido algo de Bach?
428
00:30:03,388 --> 00:30:08,250
Como persona BIPOC y pangénero,
429
00:30:08,351 --> 00:30:13,214
la vida misógina de Bach
hace que me sea imposible
430
00:30:13,315 --> 00:30:15,751
tomar su música en serio.
431
00:30:17,360 --> 00:30:21,840
Explícame a qué te refieres con eso.
432
00:30:22,324 --> 00:30:25,893
¿No engendró unos 20 niños?
433
00:30:25,994 --> 00:30:28,354
Sí, eso está documentado.
434
00:30:28,455 --> 00:30:31,392
Además de una cantidad considerable
de música.
435
00:30:32,209 --> 00:30:36,737
Lo siento, pero no entiendo qué relación
hay entre sus proezas sexuales
436
00:30:36,838 --> 00:30:39,358
y la Si menor.
437
00:30:40,342 --> 00:30:44,405
En fin. Esa es tu decisión.
438
00:30:44,554 --> 00:30:47,456
Al fin y al cabo
"un alma elige a su propia sociedad".
439
00:30:47,557 --> 00:30:50,209
Lo malo de una decisión como esa
440
00:30:50,310 --> 00:30:53,330
es que no te deja ver otras cosas.
441
00:30:53,438 --> 00:30:58,884
Por supuesto,
aislar lo que es aceptable y lo que no
442
00:30:58,985 --> 00:31:03,140
es el constructo básico de la mayoría
de las orquestas sinfónicas de hoy,
443
00:31:03,241 --> 00:31:07,018
que se creen con el derecho
de elegir en nombre de los ignorantes.
444
00:31:07,119 --> 00:31:12,774
Pero, aunque poco sólida,
la aversión de Max merece ser analizada.
445
00:31:12,875 --> 00:31:14,609
¿Puede la música clásica,
446
00:31:14,710 --> 00:31:18,196
compuesta por un montón
de blancos religiosos y austroalemanes,
447
00:31:18,297 --> 00:31:21,700
exaltarnos individual y colectivamente?
448
00:31:21,801 --> 00:31:25,739
¿Y quién decide eso?
449
00:31:27,098 --> 00:31:29,249
¿Qué tal Beethoven?
450
00:31:29,350 --> 00:31:31,244
¿Les gusta?
451
00:31:31,435 --> 00:31:33,920
Porque para mí, una lesbiana intensa,
452
00:31:34,021 --> 00:31:37,584
el viejo Ludwig no me simpatiza tanto.
453
00:31:38,276 --> 00:31:41,463
Pero entonces lo confronto.
454
00:31:41,821 --> 00:31:46,308
Y me encuentro de frente
con la magnitud de su obra
455
00:31:46,409 --> 00:31:48,220
y su inevitabilidad.
456
00:31:50,788 --> 00:31:53,225
Ven, Max. Permíteme.
457
00:31:53,499 --> 00:31:56,603
Analicemos a Bach de una manera similar.
458
00:32:01,465 --> 00:32:02,817
Siéntate.
459
00:32:06,137 --> 00:32:08,531
Estas sólo son filigranas.
460
00:32:09,515 --> 00:32:12,619
Podría ser una estudiante de piano
de primer año.
461
00:32:13,895 --> 00:32:18,041
O Schroeder tocando para Lucy.
462
00:32:20,610 --> 00:32:22,754
O si vamos al caso, Glenn Gould.
463
00:32:27,617 --> 00:32:29,970
Recién cuando cambia
464
00:32:31,579 --> 00:32:33,939
y te metes en él
es que escuchas lo que significa.
465
00:32:34,040 --> 00:32:35,725
Es una pregunta.
466
00:32:38,544 --> 00:32:40,272
Y una respuesta.
467
00:32:41,964 --> 00:32:44,442
Que genera otra pregunta.
468
00:32:46,969 --> 00:32:49,496
Hay cierta humildad en Bach.
469
00:32:49,597 --> 00:32:52,616
No finge estar seguro de nada.
470
00:32:53,558 --> 00:32:58,455
Porque sabe que es siempre la pregunta
la que involucra a quien escucha.
471
00:32:59,231 --> 00:33:02,209
Nunca la respuesta.
472
00:33:02,442 --> 00:33:05,136
La gran pregunta para ti es:
473
00:33:05,237 --> 00:33:08,048
¿Qué piensas, Max?
474
00:33:14,120 --> 00:33:16,015
Tocas muy bien.
475
00:33:16,831 --> 00:33:22,778
Pero no me atraen los compositores
blancos, hombres y cisgéneros.
476
00:33:22,879 --> 00:33:27,116
Frena tus ganas de sentirte ofendido.
477
00:33:27,217 --> 00:33:31,822
El narcisismo por las pequeñas diferencias
conduce al conformismo más aburrido.
478
00:33:32,222 --> 00:33:35,875
Supongo que Edgard Varèse tiene razón.
Me gusta su Arcana.
479
00:33:35,976 --> 00:33:40,671
Entonces debes saber
que Varèse una vez afirmó
480
00:33:40,772 --> 00:33:45,044
que el jazz "era una producto de negros
explotado por Judíos".
481
00:33:46,027 --> 00:33:48,220
Tampoco impidió
que Jerry Goldsmith se robara
482
00:33:48,321 --> 00:33:50,556
su partitura de El Planeta de los simios.
483
00:33:50,657 --> 00:33:53,017
¿No te parece eso el insulto perfecto?
484
00:33:53,118 --> 00:33:54,643
Pero, a ver,
485
00:33:54,744 --> 00:33:59,523
el problema al declararte
un disidente epistémico ultrasónico
486
00:33:59,624 --> 00:34:03,861
es que si el talento de Bach
puede reducirse a su género, país,
487
00:34:03,962 --> 00:34:07,691
religión, sexualidad y demás,
el tuyo también.
488
00:34:09,134 --> 00:34:12,411
Algún día, Max,
cuando salgas al mundo exterior
489
00:34:12,512 --> 00:34:15,956
y te inviten a dirigir
una orquesta grande o pequeña,
490
00:34:16,057 --> 00:34:17,666
verás que los músicos tienen
491
00:34:17,767 --> 00:34:21,205
más que lamparillas y partituras
en sus atriles.
492
00:34:21,813 --> 00:34:24,757
También se les entregan
hojas de evaluación
493
00:34:24,858 --> 00:34:27,635
para que te evalúen.
494
00:34:27,736 --> 00:34:32,675
¿Qué clase de criterio
esperas que usen para evaluarte?
495
00:34:33,033 --> 00:34:36,388
¿Cómo interpretas la partitura
y usas la batuta? ¿O algo más?
496
00:34:39,415 --> 00:34:45,112
Atención. Usando el criterio de Max,
evaluemos lo que usó.
497
00:34:45,213 --> 00:34:48,031
En este caso, Anna Thorvaldsdóttir.
498
00:34:48,132 --> 00:34:51,785
¿Concordamos
en dos características de ella?
499
00:34:51,886 --> 00:34:54,579
La primera, Anna nació en Islandia.
500
00:34:54,680 --> 00:34:59,584
Y la segunda, que ella podría ser descrita
como una mujer supersexi.
501
00:34:59,685 --> 00:35:01,496
Levanten las manos.
502
00:35:01,938 --> 00:35:05,548
Ahora volvamos la mirada al piano al fondo
503
00:35:05,649 --> 00:35:08,801
y veamos
si alguna de esas dos cosas coincide
504
00:35:08,902 --> 00:35:12,506
de alguna forma
con la persona sentada ante nosotros.
505
00:35:18,370 --> 00:35:20,139
¿Adónde vas?
506
00:35:23,625 --> 00:35:25,477
Eres una maldita perra.
507
00:35:26,294 --> 00:35:28,480
Y tú eres un robot.
508
00:35:28,713 --> 00:35:33,777
Por desgracia, quienes moldean tu alma
parecen ser las redes sociales.
509
00:35:34,177 --> 00:35:37,538
Si quieres enmascararte y bailar,
toca la música del compositor.
510
00:35:37,639 --> 00:35:41,493
Debes sublimarte a ti mismo, a tu ego,
y a tu identidad.
511
00:35:41,768 --> 00:35:44,003
De hecho,
debes pararte ante el público y ante Dios
512
00:35:44,104 --> 00:35:46,498
y anularte como individuo.
513
00:35:49,568 --> 00:35:51,170
Muy bien.
514
00:36:39,993 --> 00:36:43,354
Jake sabía
que te gustaría la caída del pantalón.
515
00:36:43,455 --> 00:36:47,525
Sí, pero sólo si me mantengo delgada
hasta el mes próximo.
516
00:36:47,626 --> 00:36:49,520
Nunca subes de peso.
517
00:36:53,465 --> 00:36:55,783
Tu mamá me escribió.
518
00:36:55,884 --> 00:36:58,696
Sabe que estás ocupada, pero quería verte.
519
00:36:59,638 --> 00:37:00,990
Mejor la próxima.
520
00:37:01,473 --> 00:37:03,492
¿Qué deseas cenar?
521
00:37:03,975 --> 00:37:08,212
No. Me quedaré a aprovechar este piano.
522
00:37:08,313 --> 00:37:11,924
Sospecho del mi natural
en la línea del violonchelo.
523
00:37:12,025 --> 00:37:15,302
¿No te suena a refrito de Charles Ives?
524
00:37:15,403 --> 00:37:17,012
No.
525
00:37:17,113 --> 00:37:20,843
Pero descuida.
Llamaré a Houston y serán flexibles.
526
00:37:21,159 --> 00:37:24,555
¿No verás a tus amigos de New Haven hoy?
527
00:37:25,205 --> 00:37:27,182
No.
528
00:37:29,459 --> 00:37:32,319
¿Paso luego a buscar notas?
529
00:37:32,420 --> 00:37:34,565
No hace falta.
530
00:37:35,590 --> 00:37:37,026
De acuerdo.
531
00:37:39,970 --> 00:37:43,824
Casi lo olvido.
532
00:37:45,433 --> 00:37:49,003
- Dejaron esto en la recepción.
- ¿Quién lo dejó?
533
00:37:49,104 --> 00:37:50,830
No dijeron.
534
00:37:51,105 --> 00:37:52,874
¿Sin tarjeta?
535
00:37:53,065 --> 00:37:54,065
No.
536
00:37:54,149 --> 00:37:57,295
Déjalo allí. Gracias.
537
00:38:08,247 --> 00:38:10,935
- Buenas noches.
- Adiós.
538
00:38:55,754 --> 00:38:57,905
¿Cuándo te enteraste?
539
00:38:58,006 --> 00:39:00,067
Esta mañana.
540
00:39:00,634 --> 00:39:02,868
El Sr. Kaplan estaba muy apenado.
541
00:39:02,969 --> 00:39:05,957
Conseguí tiquets
para el vuelo de las 7:00 a. M. A Múnich.
542
00:39:06,058 --> 00:39:09,127
La escala es corta,
pero servicios especiales te guiará.
543
00:39:09,228 --> 00:39:10,997
¿Cómo marcha lo de DG?
544
00:39:11,813 --> 00:39:14,090
Dime que finalmente
entendieron lo acertado
545
00:39:14,191 --> 00:39:16,676
de lanzar un elepé genuino.
546
00:39:16,777 --> 00:39:18,553
No han dicho nada.
547
00:39:18,654 --> 00:39:20,430
¿Viste el correo que te envié?
548
00:39:20,531 --> 00:39:23,843
- Lo envié anoche.
- Reenvíame su respuesta.
549
00:39:25,702 --> 00:39:28,264
¿Qué te pareció
la entrevista de The New Yorker?
550
00:39:29,748 --> 00:39:33,269
- Estuvo bien.
- No estás siendo directa.
551
00:39:34,044 --> 00:39:36,654
- Hablé demasiado.
- No.
552
00:39:36,755 --> 00:39:39,483
Más bien estuviste fabulosa.
553
00:39:40,175 --> 00:39:41,701
¡Francesca!
554
00:39:41,802 --> 00:39:46,122
Si deseas ser directora de orquesta,
acostúmbrate a decir lo que piensas.
555
00:39:46,223 --> 00:39:50,543
De acuerdo. Quizá deberías
hablar menos de la relación de...
556
00:39:50,644 --> 00:39:51,669
¿De Lenny y yo?
557
00:39:51,770 --> 00:39:55,131
No, me refería a la de Mahler y Alma.
558
00:39:55,232 --> 00:39:59,629
Insinuaste que ella le fue infiel.
No estoy de acuerdo con eso.
559
00:39:59,778 --> 00:40:00,970
¿De veras?
560
00:40:01,071 --> 00:40:04,932
Alma también componía.
Pero él insistió en que dejara de hacerlo.
561
00:40:05,033 --> 00:40:06,476
Sólo había lugar para un...
562
00:40:06,577 --> 00:40:08,978
- ¿Imbécil en la casa?
- Imbécil. Sí.
563
00:40:09,079 --> 00:40:12,815
Pero ella accedió.
Nadie lo decidió por ella.
564
00:40:12,916 --> 00:40:15,860
#ReglasDelJuego.
565
00:40:15,961 --> 00:40:18,446
Si la mujer puede subir al cadalso,
566
00:40:18,547 --> 00:40:20,740
también puede hacerlo
a la tribuna pública.
567
00:40:20,841 --> 00:40:22,193
¿De acuerdo?
568
00:40:29,223 --> 00:40:32,577
- ¿Cómo pasaste la noche?
- Sin novedad.
569
00:40:33,060 --> 00:40:35,378
¿Te quedan las píldoras de Sharon?
570
00:40:35,479 --> 00:40:38,959
No, pero el Dr. Korovin mandó estas.
571
00:40:39,191 --> 00:40:40,710
Gracias.
572
00:40:48,534 --> 00:40:51,513
Recibí otro correo extraño de Krista.
573
00:40:52,872 --> 00:40:56,226
- ¿Qué le contesto?
- Nada.
574
00:40:58,169 --> 00:41:01,273
Parecía bastante desesperada.
575
00:41:02,006 --> 00:41:04,859
La esperanza es lo último que se pierde.
576
00:42:24,631 --> 00:42:27,276
EN RIESGO
577
00:43:02,168 --> 00:43:05,862
¿La compañía eléctrica te paga
por dejar las luces encendidas
578
00:43:05,963 --> 00:43:07,774
y no me lo has dicho?
579
00:43:09,300 --> 00:43:10,819
Siento palpitaciones.
580
00:43:11,302 --> 00:43:14,281
Son cada vez más intensas.
581
00:43:15,097 --> 00:43:17,867
No encuentro el metoprolol.
582
00:43:34,909 --> 00:43:39,139
Encontré esta suelta en el cajón.
583
00:43:41,082 --> 00:43:42,726
¿Es esta?
584
00:43:44,877 --> 00:43:46,229
Sí.
585
00:43:51,592 --> 00:43:53,111
Gracias.
586
00:43:56,597 --> 00:43:58,450
¿Ese bolso es nuevo?
587
00:43:58,766 --> 00:44:01,168
Eliot me lo regaló.
588
00:44:01,269 --> 00:44:02,621
¿Lo quieres?
589
00:44:05,273 --> 00:44:06,833
Te combina.
590
00:44:08,568 --> 00:44:09,920
Intentemos
591
00:44:10,570 --> 00:44:14,424
bajar esos latidos a 60 por minuto.
592
00:44:38,014 --> 00:44:40,867
Lo ideal es 64.
593
00:44:44,937 --> 00:44:47,791
Intenté llamarte a tu teléfono anoche.
594
00:44:49,567 --> 00:44:52,170
Y luego al Hotel.
595
00:44:52,486 --> 00:44:54,631
Debí estar dormida.
596
00:44:56,032 --> 00:45:00,262
- No tienes el sueño tan pesado.
- No te pongas regañona.
597
00:45:12,256 --> 00:45:14,568
Me preocupa Petra.
598
00:45:16,844 --> 00:45:20,031
Es cada vez más introvertida.
599
00:45:21,099 --> 00:45:23,077
Sé más específica.
600
00:45:26,063 --> 00:45:29,292
Llega a casa
con moretones en las espinillas.
601
00:45:30,484 --> 00:45:33,963
Le pregunto qué le pasa,
pero no me responde.
602
00:45:35,489 --> 00:45:37,765
Espero que sea por jugar fútbol
603
00:45:37,866 --> 00:45:41,144
y no porque la acosan por ser extranjera.
604
00:45:41,245 --> 00:45:43,597
Ya hablamos de esto.
605
00:45:45,122 --> 00:45:50,353
Tal vez deberíamos esforzarnos
en buscarle amigos.
606
00:45:51,254 --> 00:45:53,155
El año pasado fue duro para ella,
607
00:45:53,256 --> 00:45:56,818
estar encerrada
con dos ancianas como nosotras.
608
00:46:00,096 --> 00:46:02,657
Ya tiene edad
para aprender a tocar el piano.
609
00:46:04,892 --> 00:46:06,661
Le enseñaré.
610
00:46:13,526 --> 00:46:15,378
Buena idea.
611
00:46:17,238 --> 00:46:19,174
¿Cómo sientes el corazón ahora?
612
00:46:20,408 --> 00:46:22,219
Mejor.
613
00:46:44,557 --> 00:46:47,326
¿Quién toca?
614
00:46:47,684 --> 00:46:49,370
¿Lenny?
615
00:46:50,228 --> 00:46:51,872
¿Walter?
616
00:46:52,939 --> 00:46:55,668
Eres tú, MTT.
617
00:46:56,026 --> 00:46:59,011
¿Por qué insistes en posponerlo
de esta manera?
618
00:46:59,112 --> 00:47:04,225
Viniste aquí a disfrutar,
no a gritar como una actriz porno.
619
00:47:04,326 --> 00:47:06,262
Michael Tilson Thomas...
620
00:47:15,003 --> 00:47:16,772
Hola, Petra.
621
00:47:19,132 --> 00:47:21,860
¿Qué haces espiando?
622
00:47:22,761 --> 00:47:25,114
Dime y te ayudaré.
623
00:47:25,680 --> 00:47:27,032
¿Sharon?
624
00:47:27,390 --> 00:47:29,625
Llevaré a Petra a la escuela.
625
00:47:29,726 --> 00:47:31,085
De acuerdo.
626
00:47:31,186 --> 00:47:33,122
- Vamos.
- Adiós.
627
00:47:53,874 --> 00:47:56,269
"¿Quién llevará el paño?".
628
00:47:56,835 --> 00:47:58,361
"Nosotros", dijo el Reyezuelo.
629
00:47:58,462 --> 00:48:01,489
- "Nosotros hembra y macho".
- "Macho".
630
00:48:01,590 --> 00:48:03,116
"Yo...".
631
00:48:03,217 --> 00:48:05,785
"Nosotros llevaremos el paño".
632
00:48:05,886 --> 00:48:07,245
"¿Quién cantará un salmo?".
633
00:48:07,346 --> 00:48:11,034
"´'Yo', dijo el Tordo,
posándose sobre una rama.
634
00:48:11,809 --> 00:48:13,877
Yo cantaré un salmo".
635
00:48:13,978 --> 00:48:15,837
"¿Quién repicará la campana?".
636
00:48:15,938 --> 00:48:19,834
"'Yo', dijo el Buey, porque puedo hacerlo.
637
00:48:20,192 --> 00:48:21,968
Yo repicaré la campana".
638
00:48:22,069 --> 00:48:27,557
"Todos los pájaros del cielo
cayeron suspirando y sollozando
639
00:48:27,658 --> 00:48:34,265
cuando oyeron repicar la campana
por el pobre Petirrojo".
640
00:48:41,046 --> 00:48:43,024
No te preocupes.
641
00:48:47,887 --> 00:48:50,163
Muy bien. ¿Cuál es?
642
00:48:50,264 --> 00:48:52,116
La de rojo.
643
00:48:55,436 --> 00:48:56,789
Adiós.
644
00:49:08,033 --> 00:49:09,760
Hola, Johanna.
645
00:49:12,120 --> 00:49:14,473
Soy el padre de Petra.
646
00:49:14,998 --> 00:49:18,435
Me ha hablado mucho de ti.
647
00:49:20,962 --> 00:49:23,531
Sé lo que le haces.
648
00:49:23,632 --> 00:49:27,653
Si te vuelves a meter con ella,
¿sabes lo que haré?
649
00:49:28,970 --> 00:49:30,990
Te lo haré pagar.
650
00:49:31,806 --> 00:49:37,204
Si le dices a un adulto
lo que te acabo de decir,
651
00:49:38,188 --> 00:49:40,131
no te creerán.
652
00:49:40,232 --> 00:49:43,168
Porque yo soy adulta.
653
00:49:45,070 --> 00:49:48,799
Pero créeme que te lo haré pagar.
654
00:49:52,035 --> 00:49:53,846
Recuerda esto, Johanna.
655
00:49:55,747 --> 00:49:58,893
Dios nos observa.
656
00:50:13,765 --> 00:50:16,827
- ¿Están en la sala de cámara?
- Sí.
657
00:50:17,644 --> 00:50:19,204
No.
658
00:51:00,437 --> 00:51:01,789
Buenos días.
659
00:51:03,606 --> 00:51:07,050
Perdón, maestro.
No sabíamos si iba a venir.
660
00:51:07,151 --> 00:51:10,338
Nos dijeron que quizá habría
un conflicto de horarios.
661
00:51:10,696 --> 00:51:12,430
¿Quisiera que tomara notas?
662
00:51:12,531 --> 00:51:15,308
No, gracias, Sebastian. No será necesario.
663
00:51:15,409 --> 00:51:19,097
- ¿Tenemos las hojas de evaluación?
- Lo redujimos a tres.
664
00:51:19,246 --> 00:51:23,184
Si no hay nada más que agregar,
que pase el primero.
665
00:52:40,662 --> 00:52:43,105
Goossens se pone de pie y toca un "la".
666
00:52:43,206 --> 00:52:46,065
Por supuesto, León era famoso
667
00:52:46,166 --> 00:52:50,021
por su vibrato largo.
668
00:52:50,504 --> 00:52:54,234
Beecham lo mira y dice:
"Caballeros, elijan el que guste".
669
00:52:56,468 --> 00:52:58,279
¿Cómo va la escritura?
670
00:52:59,346 --> 00:53:02,367
Nunca sé cómo responder esa pregunta.
671
00:53:03,267 --> 00:53:05,710
Suena a un acto físico.
672
00:53:05,811 --> 00:53:08,081
Como preguntar cómo va la cagada.
673
00:53:09,648 --> 00:53:12,592
Está bien. ¿Cómo va el pensar?
674
00:53:12,693 --> 00:53:14,921
No muy bien.
675
00:53:15,070 --> 00:53:17,680
Escucho algo que me gusta,
676
00:53:17,781 --> 00:53:21,261
pero me doy cuenta
de que estoy copiando a otro.
677
00:53:22,703 --> 00:53:24,639
Todo es copia.
678
00:53:25,164 --> 00:53:28,066
Todos usamos la misma gramática musical.
679
00:53:28,167 --> 00:53:30,652
Mira la Quinta de Beethoven.
680
00:53:30,753 --> 00:53:33,947
La melodía del tercer movimiento
posee la misma secuencia de intervalos
681
00:53:34,048 --> 00:53:37,450
que la melodía inicial
del último movimiento de la 40 de Mozart.
682
00:53:37,551 --> 00:53:39,369
Quizá sea una coincidencia.
683
00:53:39,470 --> 00:53:41,746
No en este caso.
684
00:53:41,847 --> 00:53:44,332
Si examinas los bocetos que usó,
685
00:53:44,433 --> 00:53:48,545
aparecen 29 compases
del movimiento final de Mozart,
686
00:53:48,646 --> 00:53:51,040
que Beethoven copió.
687
00:53:51,190 --> 00:53:55,086
Por Dios. Eso me parece deprimente.
688
00:53:55,694 --> 00:53:59,055
Terminé de leer tu manuscrito.
Es excelente, Lydia.
689
00:53:59,156 --> 00:54:01,266
Será memorable.
690
00:54:01,367 --> 00:54:04,727
Mi libro quedará en el olvido,
pero el tuyo se mantendrá vigente.
691
00:54:04,828 --> 00:54:06,271
Tienes razón.
692
00:54:06,372 --> 00:54:09,816
La primera edición
siempre estará disponible.
693
00:54:09,917 --> 00:54:12,228
Eres muy modesta, como siempre.
694
00:54:21,053 --> 00:54:22,864
Gracias, Andris.
695
00:54:23,931 --> 00:54:25,457
Lo atesoraré.
696
00:54:25,558 --> 00:54:27,368
También podrías usarlo.
697
00:54:28,018 --> 00:54:30,373
Para la publicidad en la portada.
698
00:54:32,692 --> 00:54:36,094
Gracias. Se lo enviaré al editor.
699
00:54:36,195 --> 00:54:38,173
Espero que aún haya tiempo.
700
00:54:38,364 --> 00:54:40,640
Me enorgullece llamarte mi pupila,
701
00:54:40,741 --> 00:54:42,976
aunque no había nada que enseñarte.
702
00:54:43,077 --> 00:54:44,519
Eso no es cierto.
703
00:54:44,620 --> 00:54:47,606
Nunca habría llegado a este puesto
de no ser por ti.
704
00:54:47,707 --> 00:54:50,400
Entonces estarías en Londres o Nueva York.
705
00:54:50,501 --> 00:54:52,354
No son como Berlín.
706
00:54:53,462 --> 00:54:56,823
Además, no sé qué haría Sharon
si alguna vez nos fuéramos.
707
00:54:56,924 --> 00:54:58,742
Es muy apegada a su familia.
708
00:54:58,843 --> 00:55:02,162
Sí. Las hermanas Goodnow.
709
00:55:02,263 --> 00:55:04,706
Recuerdo que la mayor era insoportable
710
00:55:04,807 --> 00:55:07,494
cuando era ejecutiva de DG.
711
00:55:07,935 --> 00:55:11,838
Heike es muy obstinada.
712
00:55:11,939 --> 00:55:12,939
Y esa voz.
713
00:55:13,024 --> 00:55:16,545
Y es insoportable
la cantidad de estupideces que dice.
714
00:55:16,986 --> 00:55:21,049
Tenía que huir a mi antigua casa
para poder componer.
715
00:55:21,657 --> 00:55:25,720
Schopenhauer medía la inteligencia
según la sensibilidad al ruido.
716
00:55:26,245 --> 00:55:31,316
¿No fue a él a quien una mujer demandó
por arrojarla por unas escaleras?
717
00:55:31,417 --> 00:55:32,692
Sí.
718
00:55:32,793 --> 00:55:38,358
Pero no se sabe si este desliz privado
tiene alguna relevancia en su obra.
719
00:55:46,349 --> 00:55:47,784
Llegas tarde.
720
00:55:50,102 --> 00:55:51,461
- Dame tu bastón.
- Gracias.
721
00:55:51,562 --> 00:55:52,914
Yo lo ayudo.
722
00:59:55,139 --> 00:59:57,249
Pero es también...
723
00:59:57,350 --> 01:00:02,038
Es como si la escucháramos muy a lo lejos.
Es como...
724
01:00:07,860 --> 01:00:09,212
Perdón.
725
01:00:11,739 --> 01:00:16,887
Harald, ¿podrías armar algo rápido
para nosotros?
726
01:00:52,321 --> 01:00:54,973
Nos gustaría un arreglo idéntico
para la grabación en vivo.
727
01:00:55,074 --> 01:00:57,344
Uno, dos, uno.
728
01:01:25,938 --> 01:01:30,168
Luce bien, pero necesitamos escucharlo.
No es...
729
01:02:02,766 --> 01:02:04,702
Es mucho más lento.
730
01:02:23,036 --> 01:02:25,646
- ¿Cómo se siente aquí?
- Muy bien.
731
01:02:25,747 --> 01:02:30,644
Excelente, pero es una pena que no podamos
hacer una grabación directa a disco.
732
01:02:30,835 --> 01:02:33,147
Más bien es una desgracia.
733
01:02:34,130 --> 01:02:35,739
¿Me envías los MP3?
734
01:02:35,840 --> 01:02:37,867
Claro. Pero ¿no prefieres unos WAV?
735
01:02:37,968 --> 01:02:41,203
No. Prefiero algo
que escuchen en dispositivos.
736
01:02:41,304 --> 01:02:44,122
- ¿Y el video?
- Sí. Cámara A lado izquierdo.
737
01:02:44,223 --> 01:02:45,748
- Bien.
- Gracias, chicos.
738
01:02:45,849 --> 01:02:48,244
- Adiós. De nada.
- Adiós.
739
01:02:51,522 --> 01:02:53,506
¿Quieres más fuerza en esa parte?
740
01:02:53,607 --> 01:02:57,837
Aquí, porque la dinámica que domina
es forte, lo cual no conviene.
741
01:03:00,072 --> 01:03:02,474
Una cosita, maestro.
742
01:03:02,575 --> 01:03:08,438
Durante el scherzo,
el sólo de clarinete es algo ruidoso.
743
01:03:08,539 --> 01:03:12,936
Más bien debería ser una figura
que acompañe a los violines.
744
01:03:13,544 --> 01:03:16,982
Pero salvo por eso, vamos por buen camino.
745
01:03:17,382 --> 01:03:19,109
Gracias, Sebastian.
746
01:03:19,301 --> 01:03:20,736
Gracias.
747
01:03:26,433 --> 01:03:28,494
¿Es acertada su evaluación?
748
01:03:28,852 --> 01:03:30,211
No me parece.
749
01:03:30,312 --> 01:03:33,130
El clarinete se ejecuta en piano
y nosotros en pianissimo.
750
01:03:33,231 --> 01:03:35,341
Sebastian se sienta en la platea.
751
01:03:35,442 --> 01:03:38,963
Pero el sonido no se dispersa
en el área del entresuelo.
752
01:03:43,783 --> 01:03:45,761
Algo más lúdico.
753
01:03:51,583 --> 01:03:54,777
Tanya y yo hicimos esto con Gustavo.
Transmite mucho.
754
01:03:54,878 --> 01:03:57,279
Sí, quedó maravilloso, Karl.
755
01:03:57,380 --> 01:04:01,443
Quizá podríamos intentar
algo menos calculado.
756
01:04:04,763 --> 01:04:07,283
¿Algo sencillo como esto?
757
01:04:08,475 --> 01:04:10,960
No sé cómo prefieres iluminarlo.
758
01:04:11,061 --> 01:04:13,998
Dile a Harald
que baje las luces a la mitad.
759
01:04:14,898 --> 01:04:17,334
Baja las luce a la mitad, por favor.
760
01:04:22,030 --> 01:04:24,842
Podría resultar,
pero necesito traer otras luces.
761
01:04:29,538 --> 01:04:31,640
Si se quiere algo así,
762
01:04:32,165 --> 01:04:34,650
necesitaré luces cálidas
la próxima semana, Tanya.
763
01:04:34,751 --> 01:04:36,478
Olvida las estroboscópicas.
764
01:04:38,713 --> 01:04:40,322
Gracias por esperar.
765
01:04:40,423 --> 01:04:41,907
Descuide, maestro.
766
01:04:42,008 --> 01:04:44,952
¿Qué le pareció el ensayo de hoy?
767
01:04:45,053 --> 01:04:50,701
Sebastian cree que tu sólo en el scherzo
es un poco ruidoso.
768
01:04:51,184 --> 01:04:54,170
- Es posible.
- No opino igual.
769
01:04:54,271 --> 01:04:57,548
Debes tocar más alto que el primer violín.
770
01:04:57,649 --> 01:04:59,460
Sí, es cierto.
771
01:04:59,943 --> 01:05:03,964
Sebastian está envejeciendo, Knut.
772
01:05:04,364 --> 01:05:05,966
Lo voy a reemplazar.
773
01:05:06,825 --> 01:05:08,677
Eres el primero en saberlo.
774
01:05:12,247 --> 01:05:13,599
Pues...
775
01:05:16,334 --> 01:05:19,278
convocaré una reunión
para someterlo a votación.
776
01:05:19,379 --> 01:05:21,523
No hace falta.
777
01:05:22,799 --> 01:05:24,784
Tenemos que votar.
778
01:05:24,885 --> 01:05:27,453
Sé lo del cónclave electoral.
779
01:05:27,554 --> 01:05:32,117
Pero soy yo quien nombra
al director asistente.
780
01:05:34,728 --> 01:05:38,457
¿Me apoyarás con los demás?
781
01:05:41,568 --> 01:05:42,568
Muy bien.
782
01:05:42,652 --> 01:05:46,055
- ¿Con quién lo reemplazará?
- Barajo varios nombres.
783
01:05:46,156 --> 01:05:49,225
Pero lo principal es proceder
con esto de inmediato.
784
01:05:49,326 --> 01:05:51,136
Entiendo.
785
01:05:51,620 --> 01:05:56,600
Maestro, los otros músicos quisieran saber
sí eligió la pieza complementaria.
786
01:05:57,417 --> 01:06:00,354
Juro que pronto les informaré.
787
01:06:29,991 --> 01:06:31,552
Descuide.
788
01:06:58,646 --> 01:07:04,460
Cambiando mayor a menor.
789
01:07:08,029 --> 01:07:09,965
Perdón. Toqué la puerta.
790
01:07:11,408 --> 01:07:14,226
Querías que te devolviera las llaves
cuanto antes.
791
01:07:14,327 --> 01:07:17,932
Sí, gracias.
¿Usaste la tarjeta de la compañía?
792
01:07:18,582 --> 01:07:22,186
Úsala para pagar el taxi a tu casa.
793
01:07:26,590 --> 01:07:29,360
Todo está en orden. Puedes irte.
794
01:07:31,928 --> 01:07:34,823
No era sólo por las llaves.
795
01:07:38,101 --> 01:07:40,578
Necesito un abrazo.
796
01:07:42,563 --> 01:07:45,208
Este no es lugar para eso, Francesca.
797
01:07:46,317 --> 01:07:49,886
No es por...
798
01:07:49,987 --> 01:07:51,714
Yo sólo...
799
01:07:52,364 --> 01:07:55,927
Alguien de Accordion me envió esto.
800
01:08:07,796 --> 01:08:09,607
No.
801
01:08:11,800 --> 01:08:15,321
- ¿Cuándo sucedió esto?
- Anteayer.
802
01:08:16,931 --> 01:08:20,291
En ese correo que te envió,
ya se sentía que ella...
803
01:08:20,392 --> 01:08:22,996
Bórralo, igual que el resto.
804
01:08:23,812 --> 01:08:26,958
No nos involucremos en intrigas.
805
01:08:35,366 --> 01:08:39,888
No llores. No había manera de detenerla.
806
01:08:40,246 --> 01:08:42,265
No era una de nosotros.
807
01:08:58,347 --> 01:09:02,243
Pienso una y otra vez
en nuestro viaje a Ucayali.
808
01:09:03,227 --> 01:09:05,462
Las tres nos llevábamos tan bien.
809
01:09:05,563 --> 01:09:08,750
Sí, antes de que ella empezara a exigir.
810
01:09:09,984 --> 01:09:15,006
Algo en ella no andaba bien.
811
01:09:15,489 --> 01:09:18,016
Tenía tanto potencial.
812
01:09:18,117 --> 01:09:21,221
- Es cierto.
- Sí.
813
01:09:21,620 --> 01:09:23,973
Casi tanto como tú.
814
01:09:28,252 --> 01:09:31,314
Ahora tenemos que olvidarla.
815
01:09:34,967 --> 01:09:36,819
¿Lo entiendes?
816
01:09:41,765 --> 01:09:43,409
¿De acuerdo?
817
01:09:46,145 --> 01:09:47,497
- Lo siento.
- No.
818
01:09:47,855 --> 01:09:49,874
Sé que estás trabajando.
819
01:09:50,691 --> 01:09:52,043
Tus...
820
01:09:52,276 --> 01:09:54,923
Tus llaves están en la mesa de la cocina.
821
01:10:11,297 --> 01:10:13,281
Mejor evita a la Srta. Taylor.
822
01:10:13,382 --> 01:10:15,617
Es una mujer problemática e inestable.
823
01:10:15,718 --> 01:10:18,488
Krista Taylor no es apta...
824
01:10:20,264 --> 01:10:22,249
No la recomiendo
825
01:10:22,350 --> 01:10:23,959
su extraño comportamiento
826
01:10:24,060 --> 01:10:26,246
no es apta
827
01:10:29,024 --> 01:10:30,716
les advierto
828
01:10:30,817 --> 01:10:32,051
del peligro
829
01:10:32,152 --> 01:10:34,297
para su orquesta.
830
01:10:59,471 --> 01:11:01,741
Se durmió enseguida.
831
01:11:04,309 --> 01:11:06,704
No tuve que obligarla.
832
01:11:11,191 --> 01:11:14,594
Y llegó de mucho mejor humor.
833
01:11:14,695 --> 01:11:16,255
Bien por ella.
834
01:11:26,164 --> 01:11:28,392
Hoy conocí a la nueva chelista.
835
01:11:28,834 --> 01:11:30,443
¿Qué tal?
836
01:11:30,544 --> 01:11:34,315
Olga Metkina. Es rusa.
837
01:11:34,798 --> 01:11:36,400
Muy talentosa.
838
01:11:36,675 --> 01:11:38,152
Qué bueno.
839
01:11:39,344 --> 01:11:42,073
Su postura facial es algo exagerada.
840
01:11:42,472 --> 01:11:43,873
¿Por qué?
841
01:11:43,974 --> 01:11:48,079
Cuando ejecuta un legato,
parece estar cerca de un orgasmo.
842
01:11:52,191 --> 01:11:54,168
Es joven.
843
01:11:54,568 --> 01:11:56,462
Ya la conoces.
844
01:12:00,365 --> 01:12:04,720
Francesca mencionó algo.
Le organizará un almuerzo de bienvenida.
845
01:12:07,331 --> 01:12:09,684
Quizá deberías posponer eso.
846
01:12:10,417 --> 01:12:12,937
La invitación está sujeta a condiciones.
847
01:12:16,089 --> 01:12:18,276
¿Tienes dudas?
848
01:12:20,593 --> 01:12:21,945
La verdad no.
849
01:12:23,179 --> 01:12:25,448
Veremos si encaja.
850
01:12:29,435 --> 01:12:31,371
¿Tomaste tu pastilla?
851
01:12:35,483 --> 01:12:37,711
Gracias por recordármelo.
852
01:14:05,489 --> 01:14:07,682
¿Cómo se portó Johanna ayer?
853
01:14:07,783 --> 01:14:09,893
Ahora no se me acerca.
854
01:14:09,994 --> 01:14:12,681
Qué bien. Avísame si eso cambia.
855
01:14:16,167 --> 01:14:19,729
Petra, ¿anoche de casualidad
no entraste a mi estudio?
856
01:14:20,671 --> 01:14:21,738
No, Lydia.
857
01:14:21,839 --> 01:14:24,658
Porque sabes
que no puedes estar allí sola.
858
01:14:24,759 --> 01:14:26,361
Lo sé.
859
01:14:28,346 --> 01:14:29,990
De acuerdo.
860
01:15:06,175 --> 01:15:09,195
No es algo tan básico.
Debe ser más caótico.
861
01:15:23,317 --> 01:15:25,003
Mucha presión.
862
01:15:29,824 --> 01:15:31,391
Es algo que todos conocen mucho.
863
01:15:31,492 --> 01:15:34,346
No ayuda que conozcan tan a fondo
esta pieza.
864
01:15:35,872 --> 01:15:37,474
Desde el mismo punto.
865
01:16:06,861 --> 01:16:10,597
Por favor, por favor.
866
01:16:10,698 --> 01:16:12,801
Deben observar.
867
01:16:19,081 --> 01:16:23,812
Es como si fuera una persona
cantando con muchísima pasión.
868
01:16:48,903 --> 01:16:50,255
¡Maestro!
869
01:16:50,696 --> 01:16:53,390
¡Qué sorpresa! Estaba almorzando.
870
01:16:53,491 --> 01:16:56,476
- ¿Desea comer algo?
- No, gracias.
871
01:16:56,577 --> 01:16:59,639
- ¿Una taza de té?
- No, gracias, Sebastian.
872
01:17:00,289 --> 01:17:04,818
A veces olvido
cuán impresionante es tu colección.
873
01:17:04,919 --> 01:17:07,397
¿Ese es Kalinnikov?
874
01:17:08,756 --> 01:17:11,109
¿No es maravilloso?
875
01:17:11,842 --> 01:17:13,994
Debería estar en un museo.
876
01:17:14,095 --> 01:17:19,040
Pagué por él 100 rublos
en una feria callejera de Kiev en 1990.
877
01:17:19,141 --> 01:17:21,286
Poco después de caer el Muro.
878
01:17:21,519 --> 01:17:23,872
Eso debió ser algo único.
879
01:17:24,313 --> 01:17:26,631
Fue increíble vivirlo.
880
01:17:26,732 --> 01:17:29,801
Acababa de llegar aquí con Andris,
881
01:17:29,902 --> 01:17:32,547
y de repente lo imposible fue posible.
882
01:17:35,491 --> 01:17:37,807
Me gustaría hablar de algo.
883
01:17:37,908 --> 01:17:39,142
¿De la reunificación?
884
01:17:39,243 --> 01:17:41,512
No. Pero toma asiento, por favor.
885
01:17:43,455 --> 01:17:48,478
Era hablar sobre la posibilidad
de que dirijas una orquesta.
886
01:17:48,627 --> 01:17:49,986
Pero ya la dirijo.
887
01:17:50,087 --> 01:17:52,732
Sí, pero no como director adjunto.
888
01:17:54,133 --> 01:17:57,403
Si no es ahora, ¿cuándo, Sebastian?
889
01:17:58,721 --> 01:18:00,413
¿Dejar Berlín?
890
01:18:00,514 --> 01:18:03,368
Sí, mudarte a otro lugar.
891
01:18:03,559 --> 01:18:05,620
Pero este es mi hogar.
892
01:18:05,895 --> 01:18:09,005
Nuestro único hogar es el podio.
893
01:18:09,106 --> 01:18:11,382
Siempre tenemos listo el equipaje.
894
01:18:11,483 --> 01:18:14,087
Tú lo sabes bien.
895
01:18:19,783 --> 01:18:21,636
Sólo piénsalo.
896
01:18:22,745 --> 01:18:24,472
Tómate tu tiempo.
897
01:18:25,289 --> 01:18:28,226
No tenemos que decidirlo de inmediato.
898
01:18:30,836 --> 01:18:32,570
Fue la chica, ¿verdad?
899
01:18:32,671 --> 01:18:34,357
¿Qué chica?
900
01:18:35,007 --> 01:18:38,319
No me lo está preguntando.
Me está informando.
901
01:18:38,844 --> 01:18:43,248
En cuanto llegó,
supe que mis días estaban contados.
902
01:18:43,349 --> 01:18:47,161
Andris me dijo que no me preocupara,
pero yo lo supe.
903
01:18:47,770 --> 01:18:51,172
No sé de qué estás hablando.
904
01:18:51,273 --> 01:18:54,634
Por favor.
Es sólo que nadie se atreve a mencionarlo.
905
01:18:54,735 --> 01:18:59,764
Sabemos lo que hace.
Los favorcitos que concede.
906
01:18:59,865 --> 01:19:01,099
Yo...
907
01:19:01,200 --> 01:19:04,602
No sé qué decir, Sebastian.
908
01:19:04,703 --> 01:19:09,190
¿Tú tienes la audacia
de cuestionar mi integridad?
909
01:19:09,291 --> 01:19:12,277
No. Perdone, maestro. No sé lo que digo.
910
01:19:12,378 --> 01:19:15,447
No. Claramente sabes
lo que estás diciendo.
911
01:19:15,548 --> 01:19:17,449
Si eso es lo que piensas de mí,
912
01:19:17,550 --> 01:19:20,660
entonces no tiene sentido
que permanezcas aquí.
913
01:19:20,761 --> 01:19:22,871
No, maestro. Perdóneme, por favor.
914
01:19:22,972 --> 01:19:23,972
¿Por qué lo haría?
915
01:19:24,056 --> 01:19:27,709
¿Por tu servilismo, tu hipocresía,
tu misogamia?
916
01:19:27,810 --> 01:19:30,712
- ¡No soy misógino!
- Misógamo.
917
01:19:30,813 --> 01:19:33,124
Es el odio al matrimonio.
918
01:19:34,942 --> 01:19:38,296
Andris aún sigue casado.
919
01:19:38,988 --> 01:19:43,593
Y tú ocupas un apartamento
en el mismo piso, ¿verdad?
920
01:19:43,951 --> 01:19:47,472
No me agrada lo que insinúa.
921
01:19:48,330 --> 01:19:51,107
Podría provocar más que habladurías.
922
01:19:51,208 --> 01:19:52,685
Lo sé.
923
01:19:53,085 --> 01:19:56,814
Apenas si sobrevivimos a Der Spiegel
cuando salimos juntas del armario.
924
01:19:58,424 --> 01:20:02,820
Pero nadie te puede acusar de nada
con Francesca.
925
01:20:02,970 --> 01:20:05,288
Las dos no son pareja.
926
01:20:05,389 --> 01:20:07,874
Es cierto. Yo sólo...
927
01:20:07,975 --> 01:20:11,996
Es que me indigna pensar
que el viejo robot tenga razón en algo.
928
01:20:13,522 --> 01:20:16,584
Seguro fue corriendo a ver a Andris.
929
01:20:19,445 --> 01:20:23,216
¿Hay alguien más
igual de calificado que Francesca?
930
01:20:26,076 --> 01:20:28,846
Hay otras personas igual de calificadas.
931
01:20:33,292 --> 01:20:35,478
Espera antes de decidir.
932
01:20:44,845 --> 01:20:46,955
¿Alguna novedad con lo de DG?
933
01:20:47,056 --> 01:20:49,833
Hablé con una asistente
en la oficina de Boyd Muir
934
01:20:49,934 --> 01:20:54,712
y me dijo que no sabían por qué
escogieron un formato sólo digital.
935
01:20:54,813 --> 01:20:57,173
No saben cuál fue el criterio.
936
01:20:57,274 --> 01:21:00,301
Pero sí sé que editaron
una producción en vinilo para Long Yu.
937
01:21:00,402 --> 01:21:04,090
No lo dudo. El mercado chino es increíble.
938
01:21:04,281 --> 01:21:07,892
Me toca ponerme los guantes
e ir a conversar con Lucian.
939
01:21:07,993 --> 01:21:11,890
Quizá debo recordarle
lo de su política de inclusión.
940
01:21:12,582 --> 01:21:15,019
¿Tienes sus datos de contacto?
941
01:21:15,335 --> 01:21:17,479
Te los enviaré de inmediato.
942
01:21:19,256 --> 01:21:22,192
Qué mal se está portando mi computadora.
943
01:21:22,634 --> 01:21:24,535
Ya hablé con Informática.
944
01:21:24,636 --> 01:21:26,655
Préstame la tuya.
945
01:21:33,770 --> 01:21:35,206
Gracias.
946
01:21:38,733 --> 01:21:40,461
¿Y mi té matcha?
947
01:21:59,838 --> 01:22:02,441
¡NI UNA ORQUESTA
ME HA OFRECIDO TRABAJO!
948
01:22:07,971 --> 01:22:09,872
No puedo seguir con esto,
no puedo ser así,
949
01:22:09,973 --> 01:22:12,326
siento que no tengo salida.
950
01:22:25,447 --> 01:22:27,389
No sabía dónde estabas.
951
01:22:27,490 --> 01:22:29,391
Recuperándome de un calambre.
952
01:22:29,492 --> 01:22:31,560
El té se enfrió. Prepararé otro.
953
01:22:31,661 --> 01:22:35,140
Descuida. Ya no hace falta.
Sigamos trabajando.
954
01:22:42,129 --> 01:22:44,405
Francesca, ¿borraste cómo te pedí
955
01:22:44,506 --> 01:22:47,992
toda la correspondencia con Krista?
956
01:22:48,093 --> 01:22:49,445
¿No?
957
01:22:52,973 --> 01:22:54,784
No estoy segura.
958
01:22:56,559 --> 01:22:58,954
Volveré a revisar.
959
01:23:06,694 --> 01:23:09,298
Sebastian no seguirá con nosotros.
960
01:23:09,614 --> 01:23:15,304
¿Podrías recopilar
una lista de posibles candidatos?
961
01:23:20,667 --> 01:23:23,645
Por supuesto, agrega tu nombre a la lista.
962
01:23:26,339 --> 01:23:27,900
Gracias.
963
01:23:30,635 --> 01:23:33,989
Tienes el almuerzo con la nueva chelista.
964
01:23:35,181 --> 01:23:38,292
Olvidé pedirte que lo reprogramaras
hasta que la orquesta vote.
965
01:23:38,393 --> 01:23:40,495
Le avisaré.
966
01:23:42,105 --> 01:23:43,665
No, espera.
967
01:23:43,982 --> 01:23:46,376
Así sabré si de veras tiene talento.
968
01:23:55,702 --> 01:23:57,471
Vaya comida.
969
01:23:59,414 --> 01:24:02,476
La ensalada de pepino es excelente.
970
01:24:03,793 --> 01:24:07,522
Es la única opción en este lugar
si eres vegetariana.
971
01:24:08,256 --> 01:24:11,068
- ¿Te gusta el pescado?
- No mucho.
972
01:24:14,262 --> 01:24:18,832
Pero podemos ir a otra parte.
Vayamos al Store Kitchen.
973
01:24:18,933 --> 01:24:22,002
Existe la tonta tradición
974
01:24:22,103 --> 01:24:26,625
de traer a los nuevos miembros aquí
a comer con los fantasmas del pasado.
975
01:24:27,442 --> 01:24:31,386
En algún momento,
todos desde Napoleón hasta Beethoven
976
01:24:31,487 --> 01:24:33,639
comieron en una de estas mesas.
977
01:24:33,740 --> 01:24:36,385
Sí, y Clara Zetkin.
978
01:24:36,743 --> 01:24:38,268
¿En cuál se sentaría?
979
01:24:38,369 --> 01:24:41,063
¿Quién es ella? ¿Una música?
980
01:24:41,164 --> 01:24:46,068
No. Ella ayudó a fundar el Movimiento
Socialdemócrata Femenino en Alemania,
981
01:24:46,169 --> 01:24:52,068
y el KPD hasta que Hitler llegó al poder
y ella se exiló en la Unión Soviética.
982
01:24:52,218 --> 01:24:53,945
¿Clara Zetkin?
983
01:24:54,970 --> 01:24:59,826
Cada 8 de marzo, dejamos flores
en su placa en la necrópolis del Kremlin.
984
01:25:00,142 --> 01:25:01,661
¿Por su natalicio?
985
01:25:01,810 --> 01:25:04,247
No, es el Día Internacional de la Mujer.
986
01:25:07,316 --> 01:25:09,168
¿Va a ordenar, maestro?
987
01:25:09,985 --> 01:25:14,465
- Sí...
- Sí, primero shashlik, luego ternera.
988
01:25:15,115 --> 01:25:16,509
¿Y para usted?
989
01:25:16,909 --> 01:25:19,804
- Ensalada de pepino. Gracias.
- Buena elección.
990
01:25:22,250 --> 01:25:23,852
¿Más pan?
991
01:25:31,509 --> 01:25:33,320
Está rica. ¿Gustas?
992
01:25:33,678 --> 01:25:36,573
No. Gracias.
993
01:25:37,849 --> 01:25:41,460
- ¿Hace mucho que vives en Berlín?
- No.
994
01:25:41,561 --> 01:25:45,749
Visito amigos en Neukölln
hasta saber qué decide la orquesta.
995
01:25:46,732 --> 01:25:48,425
¿Simonov te guardará tu puesto?
996
01:25:48,526 --> 01:25:51,504
Eso creo. Es mi tío.
997
01:25:53,739 --> 01:25:57,100
Pero mi sueño siempre ha sido
tocar con la Filarmónica de Berlín.
998
01:25:57,201 --> 01:25:58,637
El mío también.
999
01:25:59,453 --> 01:26:01,473
No hay mejor lugar.
1000
01:26:04,876 --> 01:26:08,396
Supongo que Rostropovich es tu héroe.
1001
01:26:09,463 --> 01:26:11,615
Por supuesto. Él fue excepcional.
1002
01:26:11,716 --> 01:26:14,826
Estudiamos su obra
en el Conservatorio de Moscú.
1003
01:26:14,927 --> 01:26:18,038
Pero desde niña,
mi favorita es Jacqueline du Pré.
1004
01:26:18,139 --> 01:26:20,617
Ella fue mi inspiración.
1005
01:26:21,142 --> 01:26:22,142
¿Qué álbum?
1006
01:26:22,226 --> 01:26:26,915
Ninguno. La vi en YouTube.
El Concierto para Violonchelo de Elgar.
1007
01:26:28,691 --> 01:26:32,504
Claro. Con Barenboim dirigiendo
la Filarmónica de Londres.
1008
01:26:32,653 --> 01:26:35,423
No sé quién la dirigía.
1009
01:26:36,616 --> 01:26:38,350
Pero ella me inspiró.
1010
01:26:38,451 --> 01:26:42,514
Fue cuando decidí aprender la pieza
para tocarla con la orquesta juvenil.
1011
01:26:42,747 --> 01:26:46,309
- Vaya desafío. ¿Qué edad tenías?
- Trece años.
1012
01:26:47,919 --> 01:26:49,271
Vaya.
1013
01:26:49,795 --> 01:26:51,530
Me gustaría oírla.
1014
01:26:51,631 --> 01:26:54,609
Hay una grabación. Te la enviaré.
1015
01:28:01,533 --> 01:28:04,637
El periódico de mi madre
1016
01:28:04,828 --> 01:28:07,146
desapareció. ¿Lo tienes tú?
1017
01:28:07,247 --> 01:28:08,564
No.
1018
01:28:08,665 --> 01:28:10,357
¿Segura?
1019
01:28:10,458 --> 01:28:11,852
No, perdón.
1020
01:30:02,529 --> 01:30:04,131
Hermoso.
1021
01:30:14,875 --> 01:30:17,109
Antes de terminar,
1022
01:30:17,210 --> 01:30:22,323
sé que muchos de ustedes se preguntan
cuál será la pieza complementaria.
1023
01:30:22,424 --> 01:30:24,825
He pensado mucho al respecto
1024
01:30:24,926 --> 01:30:27,745
y me pregunto
sí podríamos someter a votación
1025
01:30:27,846 --> 01:30:33,452
la posibilidad de juntar la Quinta
con el Concierto para chelo de Elgar.
1026
01:31:01,379 --> 01:31:03,781
En vista de todo lo que hemos pasado
1027
01:31:03,882 --> 01:31:05,658
y que aún estamos pasando,
1028
01:31:05,759 --> 01:31:10,030
y que finalmente
volvemos a juntarnos como familia,
1029
01:31:11,515 --> 01:31:16,537
creo que el solista debería provenir
de nuestra propia orquesta.
1030
01:31:21,733 --> 01:31:23,134
- Una pregunta más.
- Gos.
1031
01:31:23,235 --> 01:31:25,344
Y te lo pregunto a ti, Gosia.
1032
01:31:25,445 --> 01:31:28,222
En términos prácticos,
1033
01:31:28,323 --> 01:31:31,976
normalmente ese rol lo asumirías tú.
1034
01:31:32,077 --> 01:31:34,979
Pero en vista de lo mucho
que se te exigirá con Mahler,
1035
01:31:35,080 --> 01:31:39,435
me pregunto si te molestaría
que organicemos audiciones.
1036
01:31:48,134 --> 01:31:51,572
Es poco ortodoxo.
1037
01:31:54,599 --> 01:31:57,543
Pero, en teoría, no tengo objeción.
1038
01:31:57,644 --> 01:32:00,881
Mi única duda es
cuándo se realizarán estas audiciones.
1039
01:32:00,982 --> 01:32:03,925
No quisiera que interfirieran
con nuestros ensayos.
1040
01:32:04,026 --> 01:32:05,385
No. Es un buen punto.
1041
01:32:05,486 --> 01:32:08,882
Tendremos que trabajar deprisa.
1042
01:32:11,742 --> 01:32:13,762
¿Qué tal el lunes?
1043
01:32:17,540 --> 01:32:19,142
De acuerdo.
1044
01:32:22,962 --> 01:32:27,317
Muy bien. Knut,
¿seleccionas un grupo para el lunes?
1045
01:32:28,551 --> 01:32:32,780
Y recuerden
que todas las secciones están invitadas.
1046
01:32:41,980 --> 01:32:43,958
Veamos qué dice ella.
1047
01:32:44,232 --> 01:32:46,210
Debo irme.
1048
01:32:47,569 --> 01:32:49,011
Britta, Hola.
1049
01:32:49,112 --> 01:32:52,091
¡Lydia! Sólo pude ver el final.
1050
01:32:52,240 --> 01:32:56,220
- ¿Qué te pareció? ¿Cómo suena?
- Suena fabuloso.
1051
01:32:56,578 --> 01:32:58,771
Me muero por oír la grabación en vivo.
1052
01:32:58,872 --> 01:33:02,650
Pues estaré feliz cuando todo termine.
1053
01:33:02,751 --> 01:33:04,436
Siempre es así.
1054
01:33:04,878 --> 01:33:07,863
Sé que estás ocupada
y no quiero fastidiarte,
1055
01:33:07,964 --> 01:33:09,316
pero
1056
01:33:10,091 --> 01:33:12,201
me llamó Andris Davis.
1057
01:33:12,302 --> 01:33:15,788
Está molesto
porque reemplazaré a Sebastian.
1058
01:33:15,889 --> 01:33:17,998
No. Es por otra cosa.
1059
01:33:18,099 --> 01:33:20,918
Pero avísale a Laura
cuando elijas su sustituto
1060
01:33:21,019 --> 01:33:22,420
para que informe a la prensa.
1061
01:33:22,521 --> 01:33:24,290
Sí, por supuesto.
1062
01:33:24,523 --> 01:33:25,798
¿Qué quiere Andris?
1063
01:33:25,899 --> 01:33:28,968
Quejarse por la impuntualidad
del chofer que, según cree él,
1064
01:33:29,069 --> 01:33:31,095
le asigna la junta directiva.
1065
01:33:31,196 --> 01:33:33,222
¿Sabes algo al respecto?
1066
01:33:33,323 --> 01:33:34,799
Sí.
1067
01:33:34,990 --> 01:33:37,642
Es algo que yo le pago.
1068
01:33:37,743 --> 01:33:40,054
¿Por qué cree que lo paga la junta?
1069
01:33:40,579 --> 01:33:43,016
Porque necesita creer eso.
1070
01:33:43,541 --> 01:33:45,316
Él necesita...
1071
01:33:45,417 --> 01:33:48,069
Necesita creer que no lo han olvidado.
1072
01:33:48,170 --> 01:33:50,864
La academia lleva el apellido von Karajan,
1073
01:33:50,965 --> 01:33:53,450
y en este lugar
todos parecen rendir tributo a Abbado.
1074
01:33:53,551 --> 01:33:57,787
Pero el apellido Davis
no se ve en ningún lado.
1075
01:33:57,888 --> 01:33:59,330
Está bien.
1076
01:33:59,431 --> 01:34:03,001
Entonces Francesa
quizá pueda conversar con el chofer.
1077
01:34:03,102 --> 01:34:04,621
Desde luego.
1078
01:34:05,521 --> 01:34:08,833
Hay algo más y es algo incómodo.
1079
01:34:09,316 --> 01:34:12,212
¿Sí? ¿Escasez de presupuesto?
1080
01:34:12,778 --> 01:34:14,929
¿Debo irme de copas
de nuevo con la Sra. Sewing?
1081
01:34:15,030 --> 01:34:16,848
No tiene nada que ver con la orquesta.
1082
01:34:16,949 --> 01:34:19,392
¿Recuerdas a una becaria de Accordion
1083
01:34:19,493 --> 01:34:21,596
llamada Krista Taylor?
1084
01:34:24,790 --> 01:34:26,983
Sí. ¿Por qué?
1085
01:34:27,084 --> 01:34:29,479
Al parecer, se suicidó.
1086
01:34:30,087 --> 01:34:32,232
Dios. Pobrecita.
1087
01:34:32,965 --> 01:34:34,526
Sus padres deben...
1088
01:34:35,885 --> 01:34:39,037
Perdón, estoy confundida.
1089
01:34:39,138 --> 01:34:42,332
¿Por qué te pidieron
que me informaras esa terrible noticia?
1090
01:34:42,433 --> 01:34:44,626
¿Por qué Accordion
no me contactó directamente?
1091
01:34:44,727 --> 01:34:46,419
Es algo delicado, Lydia.
1092
01:34:46,520 --> 01:34:49,255
El Sr. Kaplan pensó
que te convendría buscar un abogado
1093
01:34:49,356 --> 01:34:51,960
antes de hablar con alguien de Accordion.
1094
01:34:52,234 --> 01:34:55,755
Supongo que eso incluye
al mismísimo Eliot.
1095
01:34:57,364 --> 01:35:00,093
¿Por qué necesitaría hacer eso?
1096
01:35:00,826 --> 01:35:05,098
Parece que hay acusaciones en tu contra.
1097
01:35:06,874 --> 01:35:09,025
¿Qué clase de acusaciones?
1098
01:35:09,126 --> 01:35:10,568
No me dijo.
1099
01:35:10,669 --> 01:35:12,946
Pero los abogados de Accordion
están al tanto.
1100
01:35:13,047 --> 01:35:15,698
El Sr. Kaplan dijo
que no hay de qué preocuparse.
1101
01:35:15,799 --> 01:35:18,278
Pero hay que tomar previsiones.
1102
01:35:37,072 --> 01:35:39,515
Disculpe la hora. Le habla Lydia Tár.
1103
01:35:39,616 --> 01:35:42,261
Necesito hablar cuanto antes
con el Sr. Singer.
1104
01:35:42,869 --> 01:35:45,431
Sí, es urgente.
1105
01:36:15,110 --> 01:36:16,462
¿Cansada?
1106
01:36:20,740 --> 01:36:22,301
Me cuesta dormir.
1107
01:36:23,493 --> 01:36:26,263
Me sentía igual antes de grabar.
1108
01:36:27,873 --> 01:36:29,225
Lydia,
1109
01:36:30,542 --> 01:36:33,229
¿estás segura
con respecto a lo de Sebastian?
1110
01:36:35,881 --> 01:36:37,733
¿Quién lo reemplazará?
1111
01:36:38,800 --> 01:36:40,903
Quizá Andrew Crust.
1112
01:36:42,012 --> 01:36:45,074
Ha sido asistente de Otto Tausk en la VSO.
1113
01:36:45,473 --> 01:36:46,992
¿No la chica?
1114
01:36:56,985 --> 01:36:58,587
Andris...
1115
01:37:02,032 --> 01:37:07,770
¿alguna vez tuviste un malentendido
con un estudiante o un colega
1116
01:37:07,871 --> 01:37:10,064
porque esa persona
malinterpretó tus intenciones?
1117
01:37:10,165 --> 01:37:12,441
- ¿Alguien se quejó de mí?
- Claro que no.
1118
01:37:12,542 --> 01:37:14,485
Porque ya perdieron su oportunidad.
1119
01:37:14,586 --> 01:37:18,357
- Ya no dirijo.
- Sí, lo sé. Por supuesto.
1120
01:37:18,632 --> 01:37:23,119
Gracias a Dios nunca me bajaron del podio
como a Jimmy Levine.
1121
01:37:23,220 --> 01:37:26,073
Ni me cazaron como a Charles Dutoit.
1122
01:37:26,306 --> 01:37:28,909
Alguna razón tienes para preguntarlo.
1123
01:37:29,309 --> 01:37:33,378
Se han escuchado
tantas noticias como esas últimamente.
1124
01:37:33,479 --> 01:37:36,916
Hoy, ser acusado
es lo mismo que ser culpable.
1125
01:37:37,566 --> 01:37:42,171
Pero supongo que lo mismo pasó
hace ya muchos años con Furtwängler.
1126
01:37:42,696 --> 01:37:45,174
También con Karajan.
1127
01:37:48,452 --> 01:37:50,346
¿Quién fue mejor director?
1128
01:37:51,830 --> 01:37:54,017
Furtwängler nunca me dirigió.
1129
01:37:54,416 --> 01:37:57,729
Cuando llegué aquí,
los miembros más antiguos
1130
01:37:58,587 --> 01:38:00,572
se guardaban sus opiniones.
1131
01:38:00,673 --> 01:38:03,908
También querían dejar atrás aquella época.
1132
01:38:04,009 --> 01:38:06,411
- ¿La guerra?
- No, la posguerra.
1133
01:38:06,512 --> 01:38:08,656
Desnazificación.
1134
01:38:08,806 --> 01:38:12,917
Alguien te acusaba
y el proceso empezaba de nuevo.
1135
01:38:13,018 --> 01:38:15,170
Furtwängler nunca se unió al partido.
1136
01:38:15,271 --> 01:38:19,007
Se negó a hacer el saludo
o a interpretar el himno Nazi.
1137
01:38:19,108 --> 01:38:21,593
O a firmar sus cartas
con un "Heil Hitler".
1138
01:38:21,694 --> 01:38:24,047
Aunque sí le escribió a Hitler.
1139
01:38:24,697 --> 01:38:28,551
Pero lo desnazificaron a la fuerza.
1140
01:38:29,243 --> 01:38:32,013
Hasta entonces, se mantuvo semiretirado,
1141
01:38:32,454 --> 01:38:34,515
tocando para cadáveres.
1142
01:38:35,374 --> 01:38:37,560
¿Tocando para cadáveres?
1143
01:38:37,835 --> 01:38:40,855
Tocaba en secreto en un cementerio.
1144
01:38:42,798 --> 01:38:47,028
¿Comparas el acoso sexual
con ser acusado de Nazi?
1145
01:38:47,928 --> 01:38:49,746
En ambos casos, tenías que estar listo.
1146
01:38:49,847 --> 01:38:54,910
Durante años, me aseguré de tener
todos mis asuntos en orden.
1147
01:39:05,403 --> 01:39:08,674
¿Cuántos hay para la audición del lunes?
1148
01:39:12,661 --> 01:39:14,430
Ni uno sólo.
1149
01:39:14,663 --> 01:39:16,266
¿Ni uno?
1150
01:39:18,000 --> 01:39:19,727
Quizá Martin.
1151
01:39:21,045 --> 01:39:25,358
Gosia nunca le ha simpatizado
y le encantaría ser solista alguna vez.
1152
01:39:29,220 --> 01:39:31,322
Igual tendrá que ir a la audición.
1153
01:39:33,516 --> 01:39:35,159
Por supuesto.
1154
01:39:35,559 --> 01:39:37,620
Debe seguir las normas.
1155
01:39:40,022 --> 01:39:41,965
¿No es demasiado formal?
1156
01:39:42,066 --> 01:39:44,717
Según entiendo, sólo hay un candidato.
1157
01:39:44,818 --> 01:39:47,130
No, maestro. Hay dos.
1158
01:40:49,886 --> 01:40:53,281
Es unánime. El número dos.
1159
01:40:54,515 --> 01:40:55,749
Pero hay un problema.
1160
01:40:55,850 --> 01:40:59,412
Aún no es miembro formal de la orquesta.
1161
01:41:00,521 --> 01:41:03,750
No necesita ser solista para nosotros.
1162
01:41:04,233 --> 01:41:06,093
¿No era la audición
1163
01:41:06,194 --> 01:41:09,047
para todos los miembros de una sección?
1164
01:41:09,572 --> 01:41:11,598
- Entonces olvidemos su audición.
- No.
1165
01:41:11,699 --> 01:41:15,185
Francesa, avísale a Martin
que venga para informarle.
1166
01:41:15,286 --> 01:41:18,098
Espera. Hablemos, Gosia.
1167
01:41:28,549 --> 01:41:31,451
Confirmaré con ella las fechas de ensayo.
1168
01:41:31,552 --> 01:41:32,946
Gracias.
1169
01:41:33,638 --> 01:41:35,198
Toma asiento.
1170
01:41:40,561 --> 01:41:44,916
Tomé una decisión
con respecto al sustituto de Sebastian.
1171
01:41:46,234 --> 01:41:49,880
Debes saber
que no fue una decisión sencilla.
1172
01:41:51,489 --> 01:41:55,851
Este puesto trae consigo
una enorme responsabilidad.
1173
01:41:55,952 --> 01:41:58,812
Más allá del afecto que te tengo,
1174
01:41:58,913 --> 01:42:03,268
tuve que decantarme
por alguien con más experiencia.
1175
01:43:03,936 --> 01:43:07,374
Déjame en paz. ¡No tengo tu periódico!
1176
01:43:08,399 --> 01:43:10,043
Ya te dije que no...
1177
01:43:11,027 --> 01:43:13,129
Perdón. Adelante, por favor.
1178
01:43:59,242 --> 01:44:00,559
¡Muy bien!
1179
01:44:00,660 --> 01:44:04,931
Creo que el contraste
suena mucho mejor ahora, ¿no?
1180
01:44:05,498 --> 01:44:06,982
¿Cómo te gusta el café?
1181
01:44:07,083 --> 01:44:09,227
Negro y fuerte.
1182
01:44:11,087 --> 01:44:12,653
¿Puedo tocar un poco?
1183
01:44:12,754 --> 01:44:15,065
Sí, por supuesto.
1184
01:45:03,805 --> 01:45:05,491
Hasta ahí he llegado.
1185
01:45:06,266 --> 01:45:07,993
Pero suena bien.
1186
01:45:09,060 --> 01:45:10,788
Esta parte de aquí...
1187
01:45:14,816 --> 01:45:17,253
¿Y si cambias la por si bemol?
1188
01:45:20,906 --> 01:45:23,133
Así es mejor, me gusta cómo suena.
1189
01:45:25,035 --> 01:45:27,471
- Vamos. Tomemos una pausa.
- Bueno.
1190
01:45:41,801 --> 01:45:43,153
¿Sharon?
1191
01:45:49,768 --> 01:45:52,538
Sharon salió con su hermana.
1192
01:45:53,063 --> 01:45:58,050
Por lo que murmuraban,
no planeaban nada bueno.
1193
01:45:58,151 --> 01:46:00,421
La niña está en su habitación.
1194
01:46:04,324 --> 01:46:05,676
Petra.
1195
01:46:32,019 --> 01:46:33,628
¿Qué haces aquí?
1196
01:46:33,729 --> 01:46:36,458
Me escondo de ella.
1197
01:46:36,983 --> 01:46:38,216
¿Por qué?
1198
01:46:38,317 --> 01:46:44,257
Porque me dijo que ordenara mis cosas,
pero ya están ordenadas.
1199
01:46:47,410 --> 01:46:49,012
Ya veo.
1200
01:46:49,954 --> 01:46:53,440
Ven. Todos te están esperando.
1201
01:46:53,541 --> 01:46:57,319
Les daré a todos un lápiz.
1202
01:46:57,420 --> 01:46:59,821
¿A todos? No todos pueden dirigir, cariño.
1203
01:46:59,922 --> 01:47:03,026
No es una democracia.
1204
01:48:16,998 --> 01:48:20,352
Excelente. ¿Contenta?
1205
01:48:21,086 --> 01:48:23,898
Creo que el glissando funciona bien ahí.
1206
01:48:24,297 --> 01:48:27,610
¿Durante cuánto tiempo
tuvo contacto con la Srta. Taylor?
1207
01:48:28,467 --> 01:48:31,578
Tendré que verificar con mi asistente,
1208
01:48:31,679 --> 01:48:35,992
pero en total, creo que unos pocos meses.
1209
01:48:37,017 --> 01:48:39,621
- Gracias por su tiempo.
- De nada.
1210
01:48:40,646 --> 01:48:43,006
Esta grabación permanecerá
en un servidor protegido
1211
01:48:43,107 --> 01:48:45,091
por el privilegio abogado-cliente.
1212
01:48:45,192 --> 01:48:46,192
Genial.
1213
01:48:46,277 --> 01:48:49,005
Él la contactará
para ayudarla en su declaración.
1214
01:48:52,408 --> 01:48:53,885
¿Declaración?
1215
01:48:54,618 --> 01:48:57,722
Sí. Imaginé que usted sabía.
1216
01:48:57,997 --> 01:49:01,809
La oficina del Sr. Singer dijo
que lo había coordinado con su asistente.
1217
01:49:02,001 --> 01:49:05,813
Francesca, más te vale venir ya
a la oficina.
1218
01:49:07,631 --> 01:49:09,699
Nuestro único contacto con Francesca fue
1219
01:49:09,800 --> 01:49:11,993
un correo que le envió
de madrugada a mi asistente
1220
01:49:12,094 --> 01:49:13,578
presentando su renuncia
1221
01:49:13,679 --> 01:49:17,742
e informando que se pondría en contacto
luego con más detalles.
1222
01:49:18,142 --> 01:49:21,169
- ¿Qué detalles?
- Supongo que una nueva dirección.
1223
01:49:21,270 --> 01:49:25,882
Hemos intentado toda la mañana
encontrarte a un asistente temporal.
1224
01:49:25,983 --> 01:49:29,344
Quizá tu nuevo director asistente
sea el adecuado por ahora.
1225
01:49:29,445 --> 01:49:32,179
No. Estará disponible
luego de que yo grabe la Quinta.
1226
01:49:32,280 --> 01:49:34,091
Estoy lista. Vamos.
1227
01:49:38,161 --> 01:49:40,062
Sé cuánto dependías de ella.
1228
01:49:40,163 --> 01:49:43,065
- Perra falsa.
- Imagina cuánto le dolió.
1229
01:49:43,166 --> 01:49:45,609
- ¡No la defiendas!
- ¡Conduce más lento!
1230
01:49:45,710 --> 01:49:47,319
Volverá arrastrándose.
1231
01:49:47,420 --> 01:49:49,530
Tiene un teléfono como todo robot.
1232
01:49:49,631 --> 01:49:51,733
¿Cuán difícil es enviar mensajes?
1233
01:49:52,675 --> 01:49:55,905
¡Baja la velocidad! ¡O deja que me baje!
1234
01:50:17,326 --> 01:50:18,845
¡Francesca!
1235
01:50:55,239 --> 01:50:56,925
Está invadiendo una propiedad.
1236
01:51:43,454 --> 01:51:44,931
¡Rápido!
1237
01:52:13,234 --> 01:52:15,086
Debemos moverla.
1238
01:52:16,862 --> 01:52:18,882
Debemos moverla.
1239
01:52:19,907 --> 01:52:21,724
Va a estar bien, señora.
1240
01:52:21,825 --> 01:52:24,220
¡La mano no! ¡Use la tira!
1241
01:53:22,635 --> 01:53:24,613
Perdón por llegar tarde de nuevo.
1242
01:53:31,187 --> 01:53:32,997
¿Vives aquí?
1243
01:53:33,772 --> 01:53:35,625
No siempre.
1244
01:53:36,942 --> 01:53:39,052
Ponte cómoda. Iré a vestirme.
1245
01:53:39,153 --> 01:53:40,505
¿Tienes una toalla?
1246
01:53:42,907 --> 01:53:44,384
- Sí.
- Gracias.
1247
01:53:50,122 --> 01:53:51,975
Me mojó la lluvia.
1248
01:54:04,220 --> 01:54:06,454
Unos amigos músicos darán un concierto.
1249
01:54:06,555 --> 01:54:08,074
Deberías venir.
1250
01:54:09,058 --> 01:54:10,743
Gracias, pero
1251
01:54:11,060 --> 01:54:12,627
debo ir a casa.
1252
01:54:12,728 --> 01:54:14,372
¿Tienes hijos?
1253
01:54:15,648 --> 01:54:17,667
Nunca tendré hijos.
1254
01:54:19,777 --> 01:54:21,838
Algunos prefieren las mascotas.
1255
01:54:36,627 --> 01:54:39,355
- Adiós.
- ¡Cierto! Sí, adiós.
1256
01:57:11,993 --> 01:57:14,019
¿Por qué no fuiste con la Policía?
1257
01:57:14,120 --> 01:57:17,349
Forcejeé, él huyó. ¿Qué más iba a decir?
1258
01:57:20,626 --> 01:57:23,028
Te buscaré un calmante.
1259
01:57:23,129 --> 01:57:26,440
- No hace falta.
- No, te buscaré algo.
1260
01:57:30,218 --> 01:57:32,571
¿Alguien fue malo contigo?
1261
01:57:35,348 --> 01:57:38,786
Eres la persona más linda que conozco.
1262
01:58:01,500 --> 01:58:03,185
¿Qué pasó?
1263
01:58:05,504 --> 01:58:07,731
Sóbame el pie.
1264
01:58:15,722 --> 01:58:18,909
- ¿Se siente mejor?
- Sí.
1265
01:58:56,429 --> 01:58:58,199
Los ojos en mí.
1266
01:59:02,310 --> 01:59:04,872
Aclaremos esto tan obvio.
1267
01:59:05,981 --> 01:59:08,209
"¿Qué le pasó en la cara?".
1268
01:59:08,692 --> 01:59:11,218
"¿Se sometió a una cirugía plástica
1269
01:59:11,319 --> 01:59:14,048
y se fue
antes de que el médico terminara?".
1270
01:59:19,369 --> 01:59:20,763
No.
1271
01:59:20,954 --> 01:59:22,848
Me asaltaron.
1272
01:59:23,498 --> 01:59:25,226
Gracias.
1273
01:59:25,458 --> 01:59:28,944
Estoy bien, de verdad.
Debieron ver cómo quedó el sujeto.
1274
01:59:29,045 --> 01:59:30,481
De acuerdo.
1275
02:00:15,508 --> 02:00:18,069
¡No la toques! ¡Me arde!
1276
02:00:18,552 --> 02:00:20,655
Debes ir al doctor.
1277
02:00:20,763 --> 02:00:22,580
Puede verme la semana próxima.
1278
02:00:22,681 --> 02:00:25,208
Lo llamaré de nuevo
para decirle que te duele...
1279
02:00:25,309 --> 02:00:27,745
No, terminemos esto.
1280
02:00:29,772 --> 02:00:31,923
En general, se siente equilibrada.
1281
02:00:32,024 --> 02:00:35,962
Pulámosla un poco
y enfoquémonos en lo de Elgar.
1282
02:00:36,529 --> 02:00:40,718
- ¿Estás segura?
- Eso creo.
1283
02:00:41,034 --> 02:00:42,768
Esa parte es sólida,
1284
02:00:42,869 --> 02:00:47,815
pero intentaré frenarlos en esta parte.
1285
02:00:47,916 --> 02:00:51,527
La potencia de tu glissando
los deja absortos
1286
02:00:51,628 --> 02:00:53,522
e intentan igualarlo.
1287
02:00:54,756 --> 02:00:56,365
Quizá sea...
1288
02:00:56,466 --> 02:00:59,195
¿Dónde te asaltaron, maestro?
1289
02:01:00,387 --> 02:01:02,031
No importa.
1290
02:01:02,764 --> 02:01:04,116
Toma.
1291
02:01:05,100 --> 02:01:06,660
Gracias.
1292
02:01:06,935 --> 02:01:08,746
Te encontré.
1293
02:01:09,563 --> 02:01:11,005
¿Cuándo se cayó?
1294
02:01:11,106 --> 02:01:13,959
No lo recuerdo. Hace tres o cuatro días.
1295
02:01:14,734 --> 02:01:17,553
El hombro me arde.
1296
02:01:17,654 --> 02:01:20,132
Como si me hubiera dormido al sol.
1297
02:01:21,116 --> 02:01:24,018
Bien. Puede vestirse.
1298
02:01:24,119 --> 02:01:25,436
Sufrió daño en un nervio.
1299
02:01:25,537 --> 02:01:28,522
Esa sensación de ardor que siente
se llama notalgia parestésica.
1300
02:01:28,623 --> 02:01:29,857
¿Nostalgia?
1301
02:01:29,958 --> 02:01:32,186
Notalgia. Sin la "s".
1302
02:01:32,335 --> 02:01:33,736
¿Cómo se trata?
1303
02:01:33,837 --> 02:01:36,280
No hay tratamiento.
Desaparece con el tiempo.
1304
02:01:36,381 --> 02:01:39,360
Necesita un ajuste vertebral.
Su columna está torcida.
1305
02:02:28,265 --> 02:02:33,162
Debes ser un producto de los negros
explotado por Judíos.
1306
02:02:34,980 --> 02:02:37,841
Volvamos la mirada al piano al fondo,
1307
02:02:37,942 --> 02:02:40,628
a una joven supersexi.
1308
02:02:41,403 --> 02:02:43,179
Eso estuvo muy bien.
1309
02:02:43,280 --> 02:02:49,345
Podrías masturbarte,
pero ¿qué me estás haciendo?
1310
02:02:54,750 --> 02:02:57,193
- Britta.
- Hola. ¿Lo viste?
1311
02:02:57,294 --> 02:02:59,154
Sí, lo acabo de ver.
1312
02:02:59,255 --> 02:03:01,316
Hay una reunión esta tarde.
1313
02:03:02,466 --> 02:03:04,325
- ¿Esta tarde?
- ¿Algún problema?
1314
02:03:04,426 --> 02:03:06,654
No hay problema.
1315
02:03:41,422 --> 02:03:45,658
Primero que nada, esa clase tuvo lugar
en un área sin dispositivos.
1316
02:03:45,759 --> 02:03:51,331
Y segundo, quien violó esa regla
editó lo que vimos
1317
02:03:51,432 --> 02:03:54,501
para crear una farsa lingüística
y manipular lo que dije.
1318
02:03:54,602 --> 02:03:56,669
Miren ese plano contraplano
de los estudiantes.
1319
02:03:56,770 --> 02:04:00,006
Eso no fue en tiempo real.
Intentan desprestigiarme.
1320
02:04:00,107 --> 02:04:02,217
Te creo, Lydia.
1321
02:04:02,318 --> 02:04:05,845
Si sólo fuera este video,
no estaríamos sentados aquí.
1322
02:04:05,946 --> 02:04:10,266
Es por un artículo del New York Post
sobre el suicidio de Krista Taylor,
1323
02:04:10,367 --> 02:04:14,980
donde dicen haber entrevistado
a otros becarios de Accordion.
1324
02:04:15,081 --> 02:04:17,400
Laura, ¿nos hablas
de las conversaciones?
1325
02:04:17,501 --> 02:04:19,902
No hemos tenido ninguna.
Obviamente, no respondimos
1326
02:04:20,003 --> 02:04:22,863
ya que debemos discutir una estrategia.
1327
02:04:22,964 --> 02:04:25,234
- Este es el artículo.
- Gracias.
1328
02:04:29,804 --> 02:04:33,082
"Sedujo y convenció a muchas jóvenes
1329
02:04:33,183 --> 02:04:36,001
para tener sexo
a cambio de favores profesionales.
1330
02:04:36,102 --> 02:04:38,629
Truncó oportunidades
a aquellas que no obedecían".
1331
02:04:38,730 --> 02:04:40,965
Esto es totalmente falso.
1332
02:04:41,066 --> 02:04:43,634
Y el Post
es una máquina de inventar escándalos.
1333
02:04:43,735 --> 02:04:46,547
Nadie serio lo lee.
1334
02:04:49,241 --> 02:04:52,344
Con respecto a Krista Taylor,
1335
02:04:53,286 --> 02:04:56,397
estaba trastornada y obsesionada conmigo.
1336
02:04:56,498 --> 02:04:58,315
¿De qué manera?
1337
02:04:58,416 --> 02:05:01,694
Me enviaba regalos extraños,
me acosaba en Internet.
1338
02:05:01,795 --> 02:05:04,613
- Intentaba enviarme señales.
- ¿Qué clase de señales?
1339
02:05:04,714 --> 02:05:07,825
Vandalizó mi página de Wikipedia
para decir que ella era mi musa.
1340
02:05:07,926 --> 02:05:10,202
Eso se puede comprobar fácilmente.
1341
02:05:10,303 --> 02:05:13,991
¿Reportaste esto o hiciste un reclamo?
1342
02:05:15,308 --> 02:05:16,660
No.
1343
02:05:16,977 --> 02:05:19,754
No. Quizá debí haberlo hecho.
1344
02:05:19,855 --> 02:05:22,131
Ella me daba lástima.
1345
02:05:22,232 --> 02:05:25,718
- ¿Le contaste esto a Sharon?
- No. No quise angustiarla.
1346
02:05:25,819 --> 02:05:27,928
- ¿No debiste hacerlo?
- ¡Sí!
1347
02:05:28,029 --> 02:05:29,679
¿Qué sugieres?
1348
02:05:29,780 --> 02:05:32,140
Por ahora,
el asunto no ha cobrado mucha fuerza.
1349
02:05:32,241 --> 02:05:35,060
Las publicaciones especializadas
no han exigido una declaración.
1350
02:05:35,161 --> 02:05:37,180
Veamos qué sucede.
1351
02:05:38,372 --> 02:05:41,476
Queríamos advertirte
sobre la situación, Lydia,
1352
02:05:42,084 --> 02:05:44,069
antes de la reunión de donadores
este viernes.
1353
02:05:44,170 --> 02:05:46,029
Por desgracia, no podré asistir.
1354
02:05:46,130 --> 02:05:48,573
Te aconsejamos que vayas.
1355
02:05:48,674 --> 02:05:53,112
Es el lanzamiento de mi libro
en Nueva York y debo rendir declaración.
1356
02:05:54,221 --> 02:05:57,408
Te pondremos al tanto cuando vuelvas.
1357
02:05:59,810 --> 02:06:01,913
Feliz fin de semana.
1358
02:06:03,647 --> 02:06:05,667
¡Qué hambre tengo!
1359
02:06:05,941 --> 02:06:07,801
Hoy terminé mi composición.
1360
02:06:07,902 --> 02:06:11,881
- ¡Felicitaciones! ¡Salgamos a celebrar!
- No puedo. Debo empacar.
1361
02:06:12,615 --> 02:06:14,509
- ¡Hola!
- Hola, Lydia.
1362
02:06:24,001 --> 02:06:25,860
¿Viste mi partitura orquestal?
1363
02:06:25,961 --> 02:06:28,321
¿No está con las demás?
1364
02:06:28,422 --> 02:06:30,191
No, no está.
1365
02:06:30,466 --> 02:06:32,986
¿Segura que no está en mi oficina?
1366
02:06:35,554 --> 02:06:38,324
¿Y en la biblioteca de la orquesta?
1367
02:06:39,725 --> 02:06:42,328
¿Puedes revisar de nuevo, por favor?
1368
02:06:45,105 --> 02:06:47,375
¡No sé! Sí, exactamente.
1369
02:07:10,840 --> 02:07:13,026
¿Cuándo vuelves?
1370
02:07:13,676 --> 02:07:15,445
Pasado mañana.
1371
02:07:16,053 --> 02:07:19,866
- ¿Me lo prometes?
- Sí.
1372
02:07:30,483 --> 02:07:32,628
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1373
02:07:47,292 --> 02:07:49,401
Gracias. ¿Tienes una botella?
1374
02:07:49,502 --> 02:07:50,897
Claro.
1375
02:07:52,047 --> 02:07:54,741
¿Necesita algo más
antes de que cierre la cabina?
1376
02:07:54,842 --> 02:07:57,195
Sí. Esperamos a otro pasajero.
1377
02:08:03,976 --> 02:08:07,045
A todas mis preguntas relacionadas
con su contacto
1378
02:08:07,146 --> 02:08:10,083
con Krista Taylor y otras personas,
1379
02:08:10,482 --> 02:08:14,094
sus respuestas siempre han sido "no sé"
1380
02:08:14,195 --> 02:08:17,131
o "no recuerdo".
1381
02:08:19,783 --> 02:08:23,847
¿Me permite mostrarle algo
que le refresque la memoria?
1382
02:08:24,038 --> 02:08:29,275
¿Algún documento como correos suyos
o de su asistente, la Srta. Lentini,
1383
02:08:29,376 --> 02:08:33,189
que le ayuden a recordar
lo que dijo y lo que no?
1384
02:08:41,347 --> 02:08:46,119
Supongo que ya sabes
que el Bryant Park te mudó a la calle 53.
1385
02:08:49,355 --> 02:08:52,250
Esta es la declaración preparada
del Kaplan Fund.
1386
02:08:54,818 --> 02:08:57,429
Lamento decir que esta será
la última vez que nos veamos.
1387
02:08:57,530 --> 02:08:59,723
Ahora me puedo comprar
mis tiquets de avión.
1388
02:08:59,824 --> 02:09:04,554
Fastidia a otro para que te enseñe
a arrastrarte hasta el podio.
1389
02:09:22,429 --> 02:09:24,365
¿Hay una entrada trasera?
1390
02:09:25,057 --> 02:09:29,085
"De hecho, las metáforas comunes
usadas para explicar la música
1391
02:09:29,186 --> 02:09:33,548
se basan en la idea
de que la música es un lenguaje,
1392
02:09:33,649 --> 02:09:35,877
uno secreto.
1393
02:09:36,902 --> 02:09:41,257
O sea, sagrado e inescrutable.
1394
02:09:43,033 --> 02:09:45,268
Estos ruidos jubilosos que ejecutamos
1395
02:09:45,369 --> 02:09:50,808
son lo más cercano que estamos
de experimentar lo divino,
1396
02:09:52,001 --> 02:09:53,001
pero surgido de...
1397
02:09:53,085 --> 02:09:54,778
¿CÓMO LE ESTÁ YENDO?
1398
02:09:54,879 --> 02:09:56,529
Por el mero acto de mover aire.
1399
02:09:56,630 --> 02:09:58,390
MACHACA LO DE LO DIVINO,
NUNCA USA ALEGORÍAS.
1400
02:09:58,465 --> 02:10:01,694
Similar al canto de un pájaro".
1401
02:10:10,519 --> 02:10:12,956
¿Nos vemos abajo para cenar?
1402
02:10:13,063 --> 02:10:15,673
Gracias, pero estoy exhausta.
Me voy a dormir.
1403
02:10:15,774 --> 02:10:17,502
Sí, yo también
1404
02:10:17,943 --> 02:10:19,963
quizá haga lo mismo.
1405
02:11:18,545 --> 02:11:20,112
Sí, hola.
1406
02:11:20,213 --> 02:11:22,608
No hay agua en mi habitación.
1407
02:11:23,007 --> 02:11:24,943
Si, ya revisé el minibar.
1408
02:11:25,261 --> 02:11:27,829
¿Cuánto les tomará traer
una botella de agua?
1409
02:11:27,930 --> 02:11:29,908
Descuide. Ya bajo.
1410
02:11:33,394 --> 02:11:35,288
Vestíbulo, por favor.
1411
02:12:02,842 --> 02:12:04,444
¡Por Dios!
1412
02:12:17,481 --> 02:12:19,251
Fue Britta.
1413
02:12:20,318 --> 02:12:22,002
¿Verdad?
1414
02:12:22,360 --> 02:12:26,847
Así te enteraste de esas robots Millenials
que inventan mentiras sobre mí.
1415
02:12:26,948 --> 02:12:29,642
No me importa lo de Juilliard.
1416
02:12:29,743 --> 02:12:31,644
Demasiado tiempo libre.
1417
02:12:31,745 --> 02:12:35,015
Es la peor de las extremistas.
1418
02:12:35,582 --> 02:12:39,610
Cada vez que salgo de esta casa,
viene a llenarte de intrigas.
1419
02:12:39,711 --> 02:12:44,907
O me pregunta sobre algún rumor,
como Samantha Hankey.
1420
02:12:45,008 --> 02:12:48,411
Una insignificante
que no tiene nada mejor que hacer
1421
02:12:48,512 --> 02:12:51,907
que mencionarme en un almuerzo
e insinuar cosas.
1422
02:12:52,307 --> 02:12:55,619
- Siento pena por ti.
- Ahórratela.
1423
02:12:57,020 --> 02:12:59,290
Intenté llamarte anoche.
1424
02:13:01,358 --> 02:13:03,335
¿Te divertiste con ella?
1425
02:13:04,069 --> 02:13:07,054
La espalda me está matando.
1426
02:13:07,155 --> 02:13:10,975
Francesca se fue, y sólo necesitaba
a alguien que llevara mis maletas.
1427
02:13:11,076 --> 02:13:15,514
¿A quién le pedía que me acompañara?
¿A Knut?
1428
02:13:17,499 --> 02:13:20,644
Hay muchas cosas que acepto de ti.
1429
02:13:20,836 --> 02:13:24,982
Y al final, sé que podré superar esto.
1430
02:13:25,507 --> 02:13:28,652
Pero no estamos hablando de eso, ¿verdad?
1431
02:13:30,762 --> 02:13:35,701
¿Estas acusaciones
de los padres de la chica que se suicidó?
1432
02:13:40,522 --> 02:13:43,292
¿De veras crees lo que dicen?
1433
02:13:47,320 --> 02:13:48,672
Son mentiras.
1434
02:13:50,949 --> 02:13:54,643
¿Entiendes lo que fue caminar
a mi sección ayer
1435
02:13:54,744 --> 02:13:57,646
y ver a todos murmurando sobre mí?
1436
02:13:57,747 --> 02:14:02,068
No tiene nada que ver
con lo que te están acusando.
1437
02:14:02,169 --> 02:14:07,942
Simplemente no me advertiste
que nuestra familia estaba en peligro.
1438
02:14:08,550 --> 02:14:10,743
¿Habría servido de algo hacerlo?
1439
02:14:10,844 --> 02:14:14,031
¿Qué ibas a hacer para arreglar las cosas?
1440
02:14:16,141 --> 02:14:18,494
Porque me lo merezco.
1441
02:14:18,727 --> 02:14:20,871
Esas son las reglas.
1442
02:14:21,688 --> 02:14:26,425
Debiste pedirme consejo
como siempre lo has hecho.
1443
02:14:26,526 --> 02:14:28,385
Como lo hiciste cuando llegaste aquí
1444
02:14:28,486 --> 02:14:31,097
como directora invitada
en busca de un puesto fijo.
1445
02:14:31,198 --> 02:14:33,641
Me preguntaste cómo era
la política del lugar,
1446
02:14:33,742 --> 02:14:36,804
qué acciones tomar, cómo conseguirlo.
1447
02:14:39,247 --> 02:14:40,940
Por supuesto,
1448
02:14:41,041 --> 02:14:44,061
esas conversaciones tuvieron lugar
en otra cama.
1449
02:14:44,711 --> 02:14:49,657
O más bien en el sofá
de ese horrible lugar que aún mantienes.
1450
02:14:49,758 --> 02:14:52,361
Mantienes vivo ese dolor.
1451
02:14:54,387 --> 02:14:58,576
Qué cruel definir nuestra relación
como una transacción.
1452
02:15:01,896 --> 02:15:05,584
Sólo tienes una relación
que nunca ha sido transaccional.
1453
02:15:06,025 --> 02:15:08,837
Es con alguien que duerme aquí al lado.
1454
02:15:09,070 --> 02:15:12,174
Parece que eso nunca lo has considerado.
1455
02:17:29,250 --> 02:17:31,144
¡Ven aquí, cariño!
1456
02:17:33,379 --> 02:17:34,738
- Fue bueno.
- ¿Sí?
1457
02:17:34,839 --> 02:17:36,774
- Sí.
- ¿Quieres ir al parque?
1458
02:17:37,967 --> 02:17:40,076
No lo hagas, por favor.
1459
02:17:40,177 --> 02:17:41,654
No, por favor.
1460
02:18:07,872 --> 02:18:10,732
Hola. Soy Anna Franzen.
1461
02:18:10,833 --> 02:18:13,561
Este es el apartamento
de mi difunta madre.
1462
02:18:15,754 --> 02:18:17,947
Lamento mucho lo de su madre.
1463
02:18:18,048 --> 02:18:19,567
Gracias.
1464
02:18:20,384 --> 02:18:22,494
¿Cómo está su hermana?
1465
02:18:22,595 --> 02:18:25,740
Eleanor ahora vive
en un sanatorio en Neukölln.
1466
02:18:25,931 --> 02:18:27,624
Lamento molestarla,
1467
02:18:27,725 --> 02:18:31,002
pero mi esposo y yo
venderemos el apartamento.
1468
02:18:31,103 --> 02:18:34,707
No pudimos evitar oír la música.
1469
02:18:36,484 --> 02:18:38,260
Qué bueno que les gustó.
1470
02:18:38,361 --> 02:18:41,555
Queríamos preguntarle
sí ensaya a horas específicas
1471
02:18:41,656 --> 02:18:44,552
para así saber a qué hora
mostrar el lugar.
1472
02:18:45,494 --> 02:18:48,138
No queremos ahuyentar
a un posible comprador
1473
02:18:48,788 --> 02:18:51,141
con todo ese ruido.
1474
02:18:56,630 --> 02:18:59,233
No quisiéramos hacer eso.
1475
02:19:12,145 --> 02:19:15,172
¡Apartamento en venta!
1476
02:19:15,273 --> 02:19:18,259
¡Apartamento en venta!
1477
02:19:18,360 --> 02:19:21,010
Acabas de enterrar a tu madre
1478
02:19:21,111 --> 02:19:26,641
¡Y ahora pondrás su apartamento en venta!
1479
02:19:26,742 --> 02:19:28,768
¡Tu hermana está en la cárcel!
1480
02:19:28,869 --> 02:19:32,021
¡Metiste a tu hermana en la cárcel!
1481
02:19:32,122 --> 02:19:34,315
¡Todos irán al infierno!
1482
02:19:34,416 --> 02:19:37,645
¡Tu apartamento está en venta!
1483
02:21:34,911 --> 02:21:36,638
Los ojos en mí.
1484
02:21:41,417 --> 02:21:43,187
Vamos. ¡Los ojos en mí!
1485
02:21:49,843 --> 02:21:52,362
Esta es mi partitura.
1486
02:21:52,971 --> 02:21:54,406
Estás confundida.
1487
02:21:54,722 --> 02:21:56,957
¡Es mi partitura!
1488
02:21:57,058 --> 02:22:00,579
¡Maldito inútil!
1489
02:22:08,820 --> 02:22:10,172
Estoy bien.
1490
02:22:39,434 --> 02:22:41,495
Firme el vale de CAMI.
1491
02:23:09,380 --> 02:23:11,782
Alguien como Lisa Rich, de Contrataciones,
1492
02:23:11,883 --> 02:23:13,409
sería perfecta para ti.
1493
02:23:13,510 --> 02:23:15,828
Pero está muy ocupada ahora.
1494
02:23:15,929 --> 02:23:19,331
Por eso te pondré a trabajar con Jake.
1495
02:23:19,432 --> 02:23:23,210
Jake, ¿le muestras a Lydia
lo que preparaste para ella?
1496
02:23:23,311 --> 02:23:24,746
Bien.
1497
02:23:25,772 --> 02:23:27,965
La idea ahora es empezar de nuevo.
1498
02:23:28,066 --> 02:23:29,842
Buscamos menos, no más.
1499
02:23:29,943 --> 02:23:33,178
Queremos ser selectivos
y reconstruir todo desde cero.
1500
02:23:33,279 --> 02:23:35,340
Necesitamos una nueva historia.
1501
02:23:39,744 --> 02:23:43,140
Es aquí. Tome. Gracias.
1502
02:23:43,873 --> 02:23:46,476
Que sean 40. Gracias.
1503
02:25:20,553 --> 02:25:22,656
¿No se sienten triunfantes?
1504
02:25:26,100 --> 02:25:29,920
Ahora sí podemos entender
cuál es el significado de la música.
1505
02:25:30,021 --> 02:25:34,293
Es lo que se siente
cuando uno la escucha.
1506
02:25:34,567 --> 02:25:36,719
Por fin, hemos dado ese gran paso.
1507
02:25:36,820 --> 02:25:39,805
Y ahora sabemos qué significa la música.
1508
02:25:39,906 --> 02:25:43,809
No tenemos que saber mucho
de "sostenidos", "bemoles" y "acordes"
1509
02:25:43,910 --> 02:25:47,397
y de otras cosas para entender la música,
1510
02:25:47,498 --> 02:25:49,809
si nos dice algo.
1511
02:25:50,125 --> 02:25:53,528
Y lo más maravilloso es que no hay límites
1512
02:25:53,629 --> 02:25:57,657
con respecto a las sensaciones
que la música puede generar.
1513
02:25:57,758 --> 02:26:01,578
Algunas de estas sensaciones
son tan especiales y profundas
1514
02:26:01,679 --> 02:26:04,247
que no se pueden describir con palabras.
1515
02:26:04,348 --> 02:26:06,499
No siempre podemos describir
lo que sentimos.
1516
02:26:06,600 --> 02:26:07,600
A veces sí.
1517
02:26:07,685 --> 02:26:11,504
Podemos decir que sentimos alegría,
placer, tranquilidad o lo que sea.
1518
02:26:11,605 --> 02:26:13,131
Amor, odio.
1519
02:26:13,232 --> 02:26:15,508
Pero de vez en cuando,
1520
02:26:15,609 --> 02:26:20,013
tenemos sensaciones tan profundas
y especiales que no podemos describirlas.
1521
02:26:20,114 --> 02:26:23,058
Allí es cuando la música
es tan maravillosa.
1522
02:26:23,159 --> 02:26:25,477
Porque la música les pone nombre
por nosotros,
1523
02:26:25,578 --> 02:26:28,271
pero usando notas, no palabras.
1524
02:26:28,372 --> 02:26:30,023
Todo está en el movimiento.
1525
02:26:30,124 --> 02:26:32,650
Nunca olvidemos
que la música es movimiento,
1526
02:26:32,751 --> 02:26:34,110
siempre va hacia algún lado
1527
02:26:34,211 --> 02:26:39,240
desplazándose, cambiando y fluyendo
de una nota a otra.
1528
02:26:39,341 --> 02:26:43,995
Y ese movimiento puede describir mejor
que mil palabras cómo nos sentimos.
1529
02:26:44,096 --> 02:26:46,448
Y ahora tocaremos un...
1530
02:27:00,320 --> 02:27:01,674
Tony.
1531
02:27:04,701 --> 02:27:05,935
Hola, Linda.
1532
02:27:06,036 --> 02:27:08,639
Perdón. Lydia.
1533
02:27:09,664 --> 02:27:13,936
Ma dijo que vendrías.
Debes estar ocultándote.
1534
02:27:15,253 --> 02:27:17,397
¿Por qué me ocultaría?
1535
02:27:17,713 --> 02:27:19,649
No tengo idea.
1536
02:27:20,007 --> 02:27:22,360
Igual no es asunto mío.
1537
02:27:23,469 --> 02:27:26,030
Pero pareces extraviada.
1538
02:27:27,515 --> 02:27:28,957
¿A qué te refieres?
1539
02:27:29,058 --> 02:27:31,536
Como dije, no es asunto mío.
1540
02:27:32,895 --> 02:27:36,624
Pero no pareces saber de dónde viniste
o adónde vas.
1541
02:28:28,659 --> 02:28:30,553
¿Puedo entrar?
1542
02:28:31,954 --> 02:28:34,891
Gracias.
1543
02:28:45,885 --> 02:28:47,202
Lo lamento.
1544
02:28:47,303 --> 02:28:48,536
Queríamos confirmar
1545
02:28:48,637 --> 02:28:52,825
que el compositor no llegó desde Osaka
para asistir al concierto.
1546
02:28:53,225 --> 02:28:57,837
Busqué su partitura
en las bibliotecas musicales,
1547
02:28:57,938 --> 02:29:00,256
pero no encontré nada.
1548
02:29:00,357 --> 02:29:02,293
Esto acaba de llegar.
1549
02:29:02,651 --> 02:29:04,337
Grandioso. Gracias.
1550
02:29:06,322 --> 02:29:08,306
Shirley y Cirio le mostrarán
1551
02:29:08,407 --> 02:29:10,517
con gusto las atracciones
de nuestro bello país.
1552
02:29:10,618 --> 02:29:12,477
Muchas gracias.
1553
02:29:12,578 --> 02:29:14,389
Santo Dios.
1554
02:29:14,705 --> 02:29:16,474
Gracias.
1555
02:29:47,656 --> 02:29:51,302
Quizá deberíamos parar
para nadar un poco.
1556
02:29:51,701 --> 02:29:55,563
Sí, en la cascada. No en el río.
1557
02:29:55,664 --> 02:29:58,065
¿Por qué? ¿Está contaminada el agua?
1558
02:29:58,166 --> 02:30:00,811
No. Hay cocodrilos.
1559
02:30:03,046 --> 02:30:05,364
Creí que no habría en un lugar así.
1560
02:30:05,465 --> 02:30:08,569
Huyeron durante el rodaje
de una película de Marlon Brando.
1561
02:30:10,178 --> 02:30:12,489
Eso fue hace mucho tiempo.
1562
02:30:12,973 --> 02:30:14,867
Sobreviven.
1563
02:30:49,301 --> 02:30:50,694
¡Señorita!
1564
02:30:53,638 --> 02:30:55,873
Esta es la medicina. 10 dólares.
1565
02:30:55,974 --> 02:30:57,535
Gracias.
1566
02:30:58,810 --> 02:31:02,254
¿Hay algún lugar aquí, gracias,
1567
02:31:02,355 --> 02:31:04,298
donde puedan darme un masaje?
1568
02:31:04,399 --> 02:31:08,003
Eso me ayudaría
con este desfase de horario.
1569
02:31:11,114 --> 02:31:12,306
Sí.
1570
02:31:12,407 --> 02:31:14,892
Conozco un lugar muy agradable.
1571
02:31:14,993 --> 02:31:16,512
Gracias.
1572
02:31:30,008 --> 02:31:31,200
Gracias.
1573
02:31:31,301 --> 02:31:33,035
Por favor, vaya a la pecera.
1574
02:31:33,136 --> 02:31:34,870
¿La pecera?
1575
02:31:34,971 --> 02:31:36,782
Sí, por allá.
1576
02:31:42,854 --> 02:31:45,958
Perdón. Estoy confundida.
¿Cómo funciona esto?
1577
02:31:46,691 --> 02:31:48,919
Sólo elija un número.
1578
02:31:50,695 --> 02:31:52,631
¿Elijo un número?
1579
02:32:05,501 --> 02:32:07,103
¿El cinco?
1580
02:32:50,670 --> 02:32:52,196
Buenos días.
1581
02:32:52,297 --> 02:32:53,405
Buenos días.
1582
02:32:53,506 --> 02:32:54,948
Antes de empezar,
1583
02:32:55,049 --> 02:33:00,114
hablemos de la intención
de la compositora de esta pieza
1584
02:33:01,307 --> 02:33:03,618
y cuál podría ser su objetivo.
1585
02:33:22,286 --> 02:33:23,805
Cinco minutos.
1586
02:33:55,778 --> 02:33:57,297
Gracias.
1587
02:34:21,804 --> 02:34:24,372
Hermanos y hermanas de la Quinta Flota,
1588
02:34:24,473 --> 02:34:25,623
llegó la hora.
1589
02:34:25,724 --> 02:34:28,209
Mi despedida será corta.
1590
02:34:28,310 --> 02:34:30,205
Nunca fui bueno con las palabras.
1591
02:34:30,938 --> 02:34:34,667
Cuando aborden la nave,
no habrá vuelta atrás.
1592
02:34:35,151 --> 02:34:39,797
El próximo suelo que pisarán
será el del Nuevo Mundo.
1593
02:34:41,907 --> 02:34:43,808
Si alguno de ustedes siente miedo,
1594
02:34:43,909 --> 02:34:48,001
hágase a un lado que nadie lo juzgará.
121692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.