Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:03,940
Yo Uzaki
2
00:00:04,110 --> 00:00:06,310
Bugün işim yok ama durumu kontrol edelim.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,860
çok mu çalışıyorsun
4
00:00:13,610 --> 00:00:16,640
Dünden beri böyle...
5
00:00:18,240 --> 00:00:21,410
Sakurai, yine ne yaptın?
6
00:00:21,780 --> 00:00:25,950
Bu adama dayanamıyorum, neden hep böyle?
7
00:00:28,180 --> 00:00:29,750
bunu yapma
8
00:00:29,830 --> 00:00:32,000
gerçekten bilmiyorum neden
9
00:00:32,280 --> 00:00:35,690
Ama %80... değil mi?
10
00:00:35,720 --> 00:00:37,230
Yüzde seksen... evet
11
00:00:39,280 --> 00:00:42,570
Bilmeden önce, işyerinde hiçbir güvenilirliğim yoktu.
12
00:00:44,500 --> 00:00:46,960
bu... herkese merhaba
13
00:00:48,670 --> 00:00:50,510
[sevimli ve sinir bozucu]
[うざかわいいって もしかして]
14
00:00:50,520 --> 00:00:52,450
[Beni övüyor musun?]
[Övgü められちゃってるんでスか? ]
15
00:00:52,460 --> 00:00:53,720
[(Evet o benim!)]
[(ハイハイ! わたし!)]
16
00:00:53,880 --> 00:00:55,410
[(Sevimli ve sinir bozucu!!)]
[(UZA KAWAII!!)]
17
00:00:55,620 --> 00:00:57,100
[(Merhaba merhaba! Çok mutluyum!)]
[(Merhaba Merhaba! 欢しい!)]
18
00:00:57,110 --> 00:00:58,650
[(Sevimli ve sinir bozucu!!)]
[(UZA KAWAII!!)]
19
00:00:58,660 --> 00:01:01,710
[Uyandıktan üç saniye sonra aklıma bir fikir geldi]
[目覚めた3 saniye sonra いいこと思いついた]
20
00:01:01,720 --> 00:01:05,090
[Hemen onunla iletişime geçin "Birlikte oynamak ister misiniz?"]
[すぐに连接だ「游びませんか?」]
21
00:01:05,100 --> 00:01:08,140
[Üç dakika içinde kapınızı çalın]
[Bugünden itibaren 3 dakika sonra から, チャイムを鼓らしちゃいまス]
22
00:01:08,160 --> 00:01:10,130
[acele et! acele et! Hadi gidelim! ]
[はやく!はやく!いきましょう! ]
23
00:01:10,140 --> 00:01:11,410
[(Sabah günaydın!)]
[(günaydın おはよう!)]
24
00:01:11,420 --> 00:01:13,000
[(Haydi! Kalkış!)]
[(Evet evet! Hadi gidelim!)]
25
00:01:13,090 --> 00:01:14,710
[(Hava çok güzel!)]
[(Hava da harika!)]
26
00:01:14,720 --> 00:01:16,260
[(Hadi! İyi hareket!)]
[(Evet evet! Acele edin!)]
27
00:01:16,270 --> 00:01:19,370
[Shinjuku Mutluluk Sadece Eğlenceli Oyun Alanı]
[Bir anda Moyamoya ile oynayın]
28
00:01:19,390 --> 00:01:22,720
[Temel kapasite çözümü... ayrıca tutarsız]
[Neredeyse çözüldü! "Bunu söyleyemem"
29
00:01:22,730 --> 00:01:25,880
[Ancak, bu sadece ilk kez]
[Ama bugün sadece bir gün]
30
00:01:25,890 --> 00:01:27,710
[Tüm vücudun tadını çıkarmayı unutmayın.]
[Tüm kalbimizle eğlenelim]
31
00:01:27,710 --> 00:01:29,060
[(Basit fantezi oyunu!)]
[(Sadece oynamak istiyorum!)]
32
00:01:29,060 --> 00:01:32,080
[Anımsatan bölge, anımsatan zaman]
[Gitmek istediğiniz yere gitmek istediğinizde]
33
00:01:32,090 --> 00:01:35,230
[Bir işe başlamakla ilgili bir hikaye var]
[Birlikte gidebilirsek güzel olur]
34
00:01:35,240 --> 00:01:38,650
[Kazuhito Tsuno'nun Bu Tür Meyvelerin Sahip Olduğu Şeyleri Paylaşması]
[Eğlenceli olan ne varsa, eğer birisiyle paylaşırsan]
35
00:01:38,650 --> 00:01:40,550
[Nari daha fazla daha fazla daha fazla kalp atışı]
[Çok daha eğlenceli]
36
00:01:40,560 --> 00:01:41,650
[(Tamamen %1000!)]
[(sadece %1000!)]
37
00:01:41,650 --> 00:01:43,290
[Düşünceli oyun! Düşünüyorum! ]
[Oynamak istiyorum! Oynamak istiyorum! sonsuza dek]
38
00:01:43,300 --> 00:01:44,830
[Bu makalenin önemli özeti]
[Söylemeye devam etmek istiyorum]
39
00:01:44,840 --> 00:01:47,920
[Bu benim mesajım]
[bu benim sana mesajım]
40
00:01:47,930 --> 00:01:49,850
[Kendinden nefret eden Takeda Taiko]
[Uzagarami sinir bozucu]
41
00:01:49,860 --> 00:01:51,500
[iyi kısmı bitmedi]
[Uzun zaman oldu, değil mi]
42
00:01:51,500 --> 00:01:53,310
[Çoğunlukla, bu sadece bir utanç]
[Belki belki utancını gizler]
43
00:01:53,320 --> 00:01:54,490
[(saf aşağılama)]
[(sadece utandım)]
44
00:01:54,490 --> 00:01:56,160
[haksız ve haksız yorumlama]
[Pekala, ne yaparsanız yapın, her gün]
45
00:01:56,170 --> 00:01:58,260
[Şehrin tadını her gün çıkarıyorum]
[Bir şekilde bundan zevk alıyorum]
46
00:02:01,000 --> 00:02:04,210
[Açıklanamayan günlük hayat, sermaye birikiyor]
[Herhangi bir günlük yaşam bir birikimdir]
47
00:02:04,220 --> 00:02:07,090
[Meitenya artık sonrasıdır]
[Yarın bugünün devamıdır]
48
00:02:07,410 --> 00:02:10,460
[Umarım bu gün uzun ve uzundur]
[Umarım bu tür günlük yaşam devam eder]
49
00:02:10,600 --> 00:02:13,630
[Yarın buluşacağımız için iyi hissediyorum]
[Yarın kesinlikle çok iyi hissettirecek]
50
00:02:13,710 --> 00:02:17,060
[Daha fazla söze gerek yok, oynaması heyecan verici! ]
[Hadi takılalım!]
51
00:02:17,060 --> 00:02:17,990
sistem
bilibili tarafından çevrildi
52
00:02:18,150 --> 00:02:20,380
(Cilt 5 Uzaki Ailesinin Juichido Üzerine Düşünceleri!)
53
00:02:20,380 --> 00:02:22,950
Dünden beri çiçek yok
(Cilt 5 Uzaki Ailesinin Juichido Üzerine Düşünceleri!)
54
00:02:22,950 --> 00:02:23,480
Dünden beri çiçek yok
55
00:02:23,920 --> 00:02:27,560
Maya Soe
56
00:02:27,980 --> 00:02:30,940
nerede endişelenmene gerek yok
57
00:02:31,200 --> 00:02:33,500
Xiaohua her zamanki gibi neşeli
58
00:02:37,450 --> 00:02:39,620
O sadece Sakurai'yi hedefliyor
59
00:02:40,980 --> 00:02:43,150
o da iyi değil
60
00:02:43,380 --> 00:02:47,330
Her neyse, sebebi Sakurai olmalı.
61
00:02:47,620 --> 00:02:50,200
ben de hatırlamaya çalışıyorum
62
00:02:50,620 --> 00:02:53,260
Üzgünüm, hala kafam karıştı
63
00:02:53,820 --> 00:02:57,230
Bunu söyledikten sonra, tutumların bu kadar çok değişmesi gerçekten alışılmadık bir durum.
64
00:02:58,670 --> 00:02:59,560
yanlış…
65
00:03:00,000 --> 00:03:01,650
bu tür şeyler...
66
00:03:01,760 --> 00:03:03,690
Sanki daha önce oradaymış gibi...
67
00:03:04,000 --> 00:03:07,290
Dün akşam civarında başlamış olmalı.
68
00:03:07,780 --> 00:03:11,470
Sakurai ve Hana bizim evde yemek yapmayı öğreniyor
69
00:03:11,840 --> 00:03:14,380
ilk başta normal
70
00:03:14,960 --> 00:03:19,340
Yemek hazır olduktan sonra aniden mutsuz oldu.
71
00:03:19,740 --> 00:03:23,730
Nedenini sorduğumda, sadece iyi olduğunu söyledi.
72
00:03:24,150 --> 00:03:25,730
Gerçekten üzgünüm
73
00:03:25,910 --> 00:03:28,050
Çalışırken, aslında insanlara bir yüz verdim...
74
00:03:28,390 --> 00:03:29,290
sorun değil
75
00:03:29,670 --> 00:03:32,520
evet anne yanlış bir şey yapmadı
76
00:03:32,880 --> 00:03:36,130
İşte bu, sebebini Yue Teyze bile bilmiyor mu?
77
00:03:36,910 --> 00:03:37,790
evet…
78
00:03:38,220 --> 00:03:39,030
Bu
79
00:03:39,190 --> 00:03:41,140
kesinlikle sebebi bu
80
00:03:42,330 --> 00:03:43,270
Bu ne
81
00:03:43,470 --> 00:03:44,910
Lütfen söyle bana Ah Shi-senpai
82
00:03:46,200 --> 00:03:48,500
kesinlikle bu
83
00:03:48,660 --> 00:03:49,720
(İşi askıya al)
84
00:03:49,720 --> 00:03:52,920
Uzaki'nin adını anmadığım tek şey olduğu için mi...
(İşi askıya al)
85
00:03:52,920 --> 00:03:53,000
(İşi askıya al)
86
00:03:53,960 --> 00:03:55,470
Ama bu şey...
87
00:03:55,930 --> 00:03:59,530
Kız ismiyle çağrılmaya karşı biraz dirençli olduğumu ona daha önce açıklamıştım...
88
00:03:59,660 --> 00:04:01,040
Biliyorum
89
00:04:01,180 --> 00:04:04,070
Ama neden annenin adını bu kadar kolay söylüyorsun?
90
00:04:04,110 --> 00:04:06,450
Sırayla önce beni ara.
91
00:04:06,560 --> 00:04:08,010
Bu bu...
92
00:04:08,450 --> 00:04:10,380
İğneler ve iğneler üzerinde oturuyormuş gibi hissetmek...
93
00:04:10,950 --> 00:04:14,170
Ama annene ne istersen diyebilirsin
94
00:04:14,200 --> 00:04:16,820
Xiao Hua hakkında tereddütlü
95
00:04:16,960 --> 00:04:20,040
Kimin daha özel olduğu yeterince açık.
96
00:04:20,680 --> 00:04:22,330
gülemem
97
00:04:23,200 --> 00:04:25,620
Ama biraz acıklı görünüyor.
98
00:04:25,870 --> 00:04:28,800
Ne de olsa Sakurai bana ismimle bile hitap ediyor.
99
00:04:29,520 --> 00:04:32,350
Tamam, bu sefer Xiaohua'ya yardım etmeme izin ver.
100
00:04:32,850 --> 00:04:33,670
Demek ki
101
00:04:33,700 --> 00:04:37,670
Sakurai artık Xiaohua'nın adıyla çağrılmaya direnmediği sürece sorun olmayacak
102
00:04:38,120 --> 00:04:39,710
ne demek istiyorsun
103
00:04:40,110 --> 00:04:41,970
sadece buna alış
104
00:04:42,380 --> 00:04:46,300
Yani bundan sonra herkesin isim dışında isim kullanması yasak.
105
00:04:47,730 --> 00:04:49,250
bu vesileyle
106
00:04:49,380 --> 00:04:51,400
Sadece bir süreliğine, buna dayanabilmelisin
107
00:04:52,350 --> 00:04:53,900
Böyle aşağılayıcı bir ifade takınmayın.
108
00:04:54,250 --> 00:04:58,080
Ama adını bilmediğim tek kişi patron.
109
00:04:58,810 --> 00:05:00,440
Lütfen bana Akihiko deyin
110
00:05:00,440 --> 00:05:00,490
Lütfen bana Akihiko deyin
(Norihiko Asya, 51 yaşında)
111
00:05:00,490 --> 00:05:01,090
(Norihiko Asya, 51 yaşında)
112
00:05:01,090 --> 00:05:04,100
Neden bu kadar tatlı olmak istiyorsunuz Bay Akihiko
(Norihiko Asya, 51 yaşında)
113
00:05:04,100 --> 00:05:04,570
(Norihiko Asya, 51 yaşında)
114
00:05:05,160 --> 00:05:06,850
Bu arada, Shinichi
115
00:05:08,420 --> 00:05:12,820
Benden başka adıyla çağırman gereken biri var
116
00:05:17,400 --> 00:05:18,900
Haydi Shinichi
117
00:05:19,130 --> 00:05:20,620
sıkı çalışma Shinichi
118
00:05:20,840 --> 00:05:22,930
ondan kaçınalım
119
00:05:22,980 --> 00:05:24,950
Yavaş konuşun, Xiao Zhen
120
00:05:25,540 --> 00:05:28,390
Şaka olsun diye bana bakıyor olmalılar.
121
00:05:30,960 --> 00:05:31,780
ilk
122
00:05:32,330 --> 00:05:33,940
senden özür dilemeliyim
123
00:05:35,330 --> 00:05:39,590
Daha önce olduğu gibi aynı sorunla sizi tekrar üzmek
124
00:05:39,870 --> 00:05:41,010
İşe yaramazım
125
00:05:41,580 --> 00:05:43,090
Gerçekten üzgünüm
126
00:05:44,350 --> 00:05:45,490
Kıdemli...
127
00:05:46,980 --> 00:05:49,210
Adını söylemeden dalga mı geçeceksin?
128
00:05:50,200 --> 00:05:52,470
bir daha olmaz
129
00:05:54,370 --> 00:05:55,360
Üzgünüm…
130
00:05:56,230 --> 00:05:57,030
çiçek
131
00:05:59,120 --> 00:06:01,330
Sadece birkaç kez daha ve seni affedeceğim
132
00:06:03,540 --> 00:06:05,010
üzgünüm çiçek
133
00:06:05,040 --> 00:06:05,630
Yeniden
134
00:06:05,640 --> 00:06:06,840
çiçek yanılmışım
135
00:06:07,120 --> 00:06:07,920
tekrar ara
136
00:06:08,150 --> 00:06:09,940
çok üzgünüm Bayan Hua
137
00:06:10,100 --> 00:06:11,300
fena değil
138
00:06:13,790 --> 00:06:16,490
Baştaki cümleden daha samimi
139
00:06:16,920 --> 00:06:18,900
tamam seni affet
140
00:06:19,290 --> 00:06:20,180
ancak
141
00:06:21,760 --> 00:06:24,480
Sadece ağırdan al ve sonra alış
142
00:06:25,610 --> 00:06:26,740
Shinichi
143
00:06:29,760 --> 00:06:34,320
Ama kıdemli benden büyük, ona Shinichi-senpai demek daha mı iyi?
144
00:06:36,510 --> 00:06:37,700
Sorun nedir, kıdemli?
145
00:06:38,150 --> 00:06:39,860
Utangaç mısın?
146
00:06:40,060 --> 00:06:41,460
sadece yapmadı
147
00:06:41,570 --> 00:06:44,780
Yüzün kızarmadı mı Shinichi?
148
00:06:44,800 --> 00:06:45,850
bu senin illüzyonun
149
00:06:46,120 --> 00:06:49,140
Çok tatlısın, Shinichi
150
00:06:49,170 --> 00:06:50,700
sıkıldım bakma yüzüme
151
00:06:51,090 --> 00:06:52,630
Shinichi-senpai
152
00:06:52,670 --> 00:06:53,730
Aramayı durdur
153
00:06:54,210 --> 00:06:55,280
tamam tamam
154
00:06:55,480 --> 00:06:57,280
şimdi barışalım
155
00:06:57,770 --> 00:07:01,820
İkisi... Uzun zamandır çıktıklarını duydum.
156
00:07:01,880 --> 00:07:03,470
Hala adını söyleyip söylememeyi tartışıyor
157
00:07:04,270 --> 00:07:07,670
Ama çıkmak istiyorsan, sıra çok karışık.
158
00:07:08,180 --> 00:07:11,720
Bu adamın nesi var bilmiyorum ama yine de yanlış anlaşıldı.
159
00:07:12,010 --> 00:07:15,030
Anne, bir dahaki sefere güzelce konuşalım.
160
00:07:15,100 --> 00:07:16,120
Cidden
161
00:07:16,550 --> 00:07:20,210
Hey, Shinichi ve Shinichi-senpai, adımın hangisi olmasını istersiniz?
162
00:07:20,920 --> 00:07:23,000
Seni arıyorum, Shinichi-senpai
163
00:07:23,010 --> 00:07:24,810
gürültülü
164
00:07:27,140 --> 00:07:29,270
komik bir şey olmuş gibi hissediyorum
165
00:07:29,460 --> 00:07:33,310
(Bu, Kansai'de yalnız seyahat ediyor)
166
00:07:34,190 --> 00:07:35,180
Çok yorgun
167
00:07:36,230 --> 00:07:39,160
Kesinlikle zihinsel yorgunluk
168
00:07:39,760 --> 00:07:40,960
Shinichi
169
00:07:41,220 --> 00:07:42,410
Shinichi
170
00:07:42,570 --> 00:07:44,180
Shinichi
171
00:07:44,490 --> 00:07:47,490
O zamandan beri adıyla alay ediliyor
172
00:07:48,080 --> 00:07:50,610
Başlangıçta iyi olmasam da, değil mi?
173
00:07:52,700 --> 00:07:53,450
(1 günlük ücretsiz deneyim kuponu, normal ücret 2.000 yen)
174
00:07:53,450 --> 00:07:55,380
Jimnastik…
(1 günlük ücretsiz deneyim kuponu, normal ücret 2.000 yen)
175
00:07:55,380 --> 00:07:56,160
(1 günlük ücretsiz deneyim kuponu, normal ücret 2.000 yen)
176
00:07:56,160 --> 00:07:58,120
(AVM Muscle Garden)
177
00:08:01,200 --> 00:08:03,490
Uzun bir aradan sonra terlemek fena değil
178
00:08:04,000 --> 00:08:07,310
Mizacıma uygun olarak kendi kendime spor yapabilirim.
179
00:08:07,670 --> 00:08:10,410
Sorunları gidermek için de harika
180
00:08:13,820 --> 00:08:15,520
tamam sonraki öğe...
181
00:08:16,540 --> 00:08:20,270
Bu keskin gözlü adam, bench press yapacak mısın?
182
00:08:21,220 --> 00:08:24,230
Bekle, birisi tarafından yönlendirilmek daha iyi
183
00:08:24,960 --> 00:08:26,640
Bunu deneyimlemek için buradayım kardeşim.
184
00:08:27,230 --> 00:08:27,970
Bay Fuji
185
00:08:29,340 --> 00:08:30,980
ben burada bir personelim
186
00:08:31,420 --> 00:08:33,780
o zaman seni yönlendirmeme izin ver
187
00:08:34,090 --> 00:08:37,720
Halter kullanan egzersizler kazalara eğilimlidir ve kimse onlara rehberlik edemez.
188
00:08:38,410 --> 00:08:39,910
spor salonu rutini
189
00:08:40,190 --> 00:08:43,790
Gençler genellikle hevesli vücut geliştirmecilerle çevrilidir.
190
00:08:46,490 --> 00:08:50,120
8… 9…
191
00:08:51,110 --> 00:08:52,480
10…
192
00:08:52,960 --> 00:08:55,890
İlk geldiğimde 3 set 100 kg x 10 tekrar yaptım, inanılmazdı.
193
00:08:56,250 --> 00:08:58,580
peki sonuna kadar dayan
194
00:08:58,800 --> 00:08:59,750
son kez
195
00:09:00,390 --> 00:09:01,280
bu iyi
196
00:09:01,950 --> 00:09:04,550
11…
197
00:09:04,590 --> 00:09:07,280
Çok iyi, tamam, son kez
198
00:09:09,570 --> 00:09:10,440
bu iyi
199
00:09:10,710 --> 00:09:12,220
iyi çalıştın
200
00:09:12,300 --> 00:09:13,560
aferin
201
00:09:13,910 --> 00:09:16,220
tamam son kez
202
00:09:17,460 --> 00:09:19,520
Tamam, son bir kez
203
00:09:21,990 --> 00:09:23,060
bu iyi
204
00:09:23,260 --> 00:09:25,460
Sıradaki gerçek son sefer Hadi
205
00:09:26,890 --> 00:09:28,750
Bu son kez
206
00:09:28,930 --> 00:09:30,440
gerçekten yapamam
207
00:09:30,560 --> 00:09:33,440
Hayır, burada taviz vermek yazık olur
208
00:09:33,460 --> 00:09:36,350
Son bir kez, son bir kez, yapabilirsin
209
00:09:36,470 --> 00:09:39,730
Bay Fuji, çok sinir bozucusunuz, ona yol gösterin.
210
00:09:39,920 --> 00:09:43,350
Bu yüzden kimse Bay Fuji'den rehberlik istemek istemiyor.
211
00:09:43,540 --> 00:09:45,810
yukarı
212
00:09:54,010 --> 00:09:55,720
Ayy üzgünüm
213
00:09:55,950 --> 00:09:59,180
Çok çalışıyorsun, yanmaktan kendimi alamıyorum
214
00:09:59,690 --> 00:10:03,000
Kulübe katılmak isteyen kaç genç korkup kaçtı bilmiyorum.
215
00:10:03,150 --> 00:10:04,160
sus
216
00:10:04,410 --> 00:10:05,170
iyi
217
00:10:05,450 --> 00:10:08,250
Ama uzun zamandır sınırlarımı bu kadar zorlamamıştım.
218
00:10:09,940 --> 00:10:12,960
Elbette, birisinin size rehberlik etmesi daha verimli olacaktır.
219
00:10:14,500 --> 00:10:16,810
Aslında Bay Fuji'ye ayak uydurabilecek biri var.
220
00:10:17,070 --> 00:10:18,400
bu sert
221
00:10:18,570 --> 00:10:22,200
Bu jimnastik salonu spor kulübünden neden pek fazla insan olmadığını bilmiyorum.
222
00:10:22,850 --> 00:10:24,180
Sakurai
223
00:10:24,240 --> 00:10:27,590
Kulübe katılırsan, ulaşmak istediğin bir hedef var mı?
224
00:10:28,060 --> 00:10:29,170
örneğin, örneğin
225
00:10:29,530 --> 00:10:30,420
özel ders alırsanız
226
00:10:30,450 --> 00:10:34,110
Daha önce yaptığım gibi size koçluk yapabilirim veya verimli bir eğitim programı oluşturabilirim
227
00:10:34,430 --> 00:10:35,990
Sakin olun Bay Fuji
228
00:10:36,200 --> 00:10:38,020
Aniden hevesle satışa başladı
229
00:10:38,410 --> 00:10:41,970
Sporu severim ama bir hedefim yok.
230
00:10:42,370 --> 00:10:45,500
Doktorun egzersiz yapmadığımızı söylemesi üzerine buraya geldik.
231
00:10:45,540 --> 00:10:48,380
Ve vücut kızı tarafından tiksinmek için çok zayıf
232
00:10:48,890 --> 00:10:52,400
Oğlum son zamanlarda giderek daha agresif konuşuyor
233
00:10:53,060 --> 00:10:54,000
buna ne dersin
234
00:10:54,160 --> 00:10:57,870
Babanızın heybetini göstermek için ikinizin de bir kas geliştirme planı var.
235
00:10:58,130 --> 00:11:00,130
Dövüşen Baba çok yakışıklı
236
00:11:00,560 --> 00:11:01,940
zorunda değil
237
00:11:01,990 --> 00:11:04,170
Planın ciddi olmalı.
238
00:11:04,450 --> 00:11:05,400
çok fazla
239
00:11:05,930 --> 00:11:08,750
Ama Sakurai, sen gerçekten üye değil misin?
240
00:11:08,990 --> 00:11:11,390
Daha fazla insan tanıyın, eğitim daha güçlü olacak
241
00:11:11,450 --> 00:11:12,850
haklı olarak
242
00:11:13,000 --> 00:11:15,770
Uygunsa, arkadaşlarınızı da gelmeye davet edebilirsiniz.
243
00:11:15,850 --> 00:11:17,470
Birlikte egzersiz yaparak eğlenelim
244
00:11:17,850 --> 00:11:18,770
HI-hı
245
00:11:19,900 --> 00:11:21,400
iyi görünüyor
246
00:11:21,680 --> 00:11:22,910
Harika
247
00:11:22,990 --> 00:11:23,800
bana iyi bak
248
00:11:24,210 --> 00:11:26,710
Uzaki davet edilse de muhtemelen gelmeyecektir.
249
00:11:27,760 --> 00:11:31,010
Neden suçluluk aramak için para harcıyorsun?
250
00:11:31,310 --> 00:11:32,960
kesin öyle derdi
251
00:11:33,870 --> 00:11:35,840
Burada ara sıra kişisel zamanın tadını çıkarabilirsiniz.
252
00:11:37,780 --> 00:11:39,830
Sakurai, herhangi bir hedefin var mı?
253
00:11:40,190 --> 00:11:41,560
hedef...
254
00:11:41,940 --> 00:11:43,650
aslında amaç yok
255
00:11:44,200 --> 00:11:46,380
Her neyse, önce çeşitli egzersizleri deneyelim.
256
00:11:47,040 --> 00:11:50,930
Egzersizden bahsetmişken, burada da yeni bir şeyler denemeliyiz.
257
00:11:55,300 --> 00:11:56,060
Kıdemli
258
00:11:56,510 --> 00:11:57,480
geri döndüm
259
00:11:57,590 --> 00:11:59,060
geri döndün baba
260
00:11:59,960 --> 00:12:01,810
geri döndün fujio
261
00:12:02,380 --> 00:12:04,140
yemek yakında hazır olacak
262
00:12:04,610 --> 00:12:04,990
tamam acıktım
263
00:12:04,990 --> 00:12:07,600
tamam acıktım
(Uzaki Fujio, 46 yaşında)
264
00:12:07,600 --> 00:12:07,930
(Uzaki Fujio, 46 yaşında)
265
00:12:07,930 --> 00:12:08,910
Sen nesin
(Uzaki Fujio, 46 yaşında)
266
00:12:08,910 --> 00:12:09,370
(Uzaki Fujio, 46 yaşında)
267
00:12:10,090 --> 00:12:11,460
çiçek bugün
268
00:12:11,730 --> 00:12:14,740
Kayıt olmaya gelen senin yaşlarında bir genç var.
269
00:12:16,100 --> 00:12:17,000
Bu iyi
270
00:12:17,490 --> 00:12:20,230
Babamın spor salonunda çok az genç var, değil mi?
271
00:12:20,530 --> 00:12:21,740
Doğru
272
00:12:22,030 --> 00:12:25,150
Çok fazla genç yok ve spor salonunun enerjisi yok.
273
00:12:25,440 --> 00:12:29,440
Bugün katılan delikanlı keşke okuldan arkadaşlarını getirebilse
274
00:12:30,240 --> 00:12:31,650
Hua, neden toplantıya katılmıyorsun?
275
00:12:33,130 --> 00:12:34,150
onu unuttum
276
00:12:34,360 --> 00:12:35,890
bütün amcalar var
277
00:12:36,320 --> 00:12:37,650
izole hissetme
278
00:12:37,890 --> 00:12:39,410
bunu söyleme
279
00:12:39,750 --> 00:12:41,540
Ama bu doğru
280
00:12:41,950 --> 00:12:46,440
Hua kadar sevimli bir kız nasıl olur da o kirli ve pis kokan insanlara yakın olabilir?
281
00:12:46,650 --> 00:12:48,070
şimdi söylemediğim zaman
282
00:12:48,370 --> 00:12:49,140
iyi iyi iyi
283
00:12:50,090 --> 00:12:50,950
Anne
284
00:12:51,430 --> 00:12:53,830
Kıdemli (kıdemli) hala yemek yapmayı öğrenmek istediğini söyledi
285
00:12:54,190 --> 00:12:55,540
Oh ne zaman
286
00:12:56,000 --> 00:12:58,600
Perşembe öğlen öncekiyle aynı mı?
287
00:12:59,020 --> 00:13:00,910
Bu sefer balık pişirmeyi öğrenmek istediğini söyledi.
288
00:13:01,150 --> 00:13:03,740
tamam o zaman hazırım
289
00:13:04,030 --> 00:13:04,880
teşekkürler Anne
290
00:13:05,080 --> 00:13:06,980
Sonra kıdemli (kıdemli) bir mesaj göndereceğim
291
00:13:07,450 --> 00:13:11,590
Daha önce bir sürü udon eriştesi yapan Hana'nın kıdemlisi (senpai) mi?
292
00:13:11,600 --> 00:13:12,720
evet
293
00:13:12,980 --> 00:13:16,710
Yalnız yaşıyor ve yemek yapamamanın dezavantajını aşmak istediğini söyledi.
294
00:13:16,790 --> 00:13:19,300
Acemi olmama rağmen özverili ve çalışkanım
295
00:13:20,320 --> 00:13:22,820
Fena değil, azimli bir çocuktur.
296
00:13:22,860 --> 00:13:25,340
Gelecekte iyi bir eş ve anne olmalı.
297
00:13:25,500 --> 00:13:26,960
Kıdemli bir adamdır
298
00:13:28,210 --> 00:13:29,100
göndermek
299
00:13:31,650 --> 00:13:33,240
doğru
300
00:13:34,860 --> 00:13:37,320
Babam da onunla tanışmak istiyor.
301
00:13:37,880 --> 00:13:40,490
Baba bir gün izin al
302
00:13:40,510 --> 00:13:42,420
Olamaz, Fujio
303
00:13:42,590 --> 00:13:44,520
işe gitmek
304
00:13:48,590 --> 00:13:49,900
geri döndüm
305
00:13:50,380 --> 00:13:51,680
çok soğuk çok soğuk
306
00:13:51,790 --> 00:13:54,570
Son zamanlarda aniden soğuyor
307
00:13:55,020 --> 00:13:57,020
(Uzaki Liu, 14 yaşında, ikinci sınıf)
308
00:14:02,510 --> 00:14:05,720
Anne, yemekte ne var?
309
00:14:07,180 --> 00:14:09,090
Liu da hızlıca otur
310
00:14:10,580 --> 00:14:12,480
Bu her zamanki gibi mi?
311
00:14:12,610 --> 00:14:14,120
evet her zamanki
312
00:14:15,390 --> 00:14:17,360
fazla konuşma
313
00:14:17,950 --> 00:14:21,880
Pekala, Uzaki aile aile toplantısı şimdi başlıyor.
314
00:14:22,390 --> 00:14:23,350
Konu...
315
00:14:26,160 --> 00:14:26,900
çiçek…
316
00:14:27,730 --> 00:14:29,210
erkek arkadaşın var
317
00:14:30,640 --> 00:14:32,810
gülmekten ölmek yok
318
00:14:32,950 --> 00:14:35,260
Gerçekten mi? Bu harika, Flower
319
00:14:36,800 --> 00:14:37,980
hiç iyi değil
320
00:14:38,300 --> 00:14:40,860
Kızım sonunda bu anla yüzleşiyor
321
00:14:41,320 --> 00:14:43,910
Tabii ki, üniversiteye gittiğimde fahişeler tarafından takip edileceğim
322
00:14:44,250 --> 00:14:47,310
Babam düzgün bir adam değilse buna izin vermez
323
00:14:47,680 --> 00:14:51,270
Görünüşe göre babam yine ateşli ve bitirmesi uzun zaman alacak.
324
00:14:51,770 --> 00:14:54,320
Anne, acele et ve yemek ye
325
00:14:54,590 --> 00:14:58,660
Xiao Hua artık bir yetişkin, bırakın mutlu olsun
326
00:14:58,910 --> 00:15:02,000
bence baban için uygun değil
327
00:15:02,480 --> 00:15:06,220
Çok uzun konuşma, çocuklar senden nefret edecek
328
00:15:06,540 --> 00:15:08,750
babana karşı çok soğuksun
329
00:15:10,300 --> 00:15:11,510
Söğüt tamam
330
00:15:11,640 --> 00:15:15,710
Tong Hehua gençken, belli ki babası gibi Kansai lehçesini konuşuyordu.
331
00:15:16,350 --> 00:15:21,030
İlkokuldayken alay edildim ve kötü bir çocuk gibi konuştum, bu yüzden bunun hakkında konuşmak istemiyorum
332
00:15:21,210 --> 00:15:22,990
Belli ki babam tarafından dayatılmıştı.
333
00:15:23,840 --> 00:15:25,570
Kansai lehçesi şirin değil mi?
334
00:15:25,840 --> 00:15:27,050
ancak
335
00:15:27,240 --> 00:15:31,280
Hoşunuza gitmese de Kansai halkının ruhları çoktan kemiklerinize kazınmıştır.
336
00:15:32,140 --> 00:15:34,000
Oku bunu
337
00:15:34,070 --> 00:15:34,580
(Onyx ile Kansai Elektrik Güvenliği Derneği Nishizawa Gakuen)
338
00:15:34,580 --> 00:15:36,320
Kansai Elektrik Sigortası…
(Onyx ile Kansai Elektrik Güvenliği Derneği Nishizawa Gakuen)
339
00:15:36,320 --> 00:15:36,350
(Onyx ile Kansai Elektrik Güvenliği Derneği Nishizawa Gakuen)
340
00:15:36,350 --> 00:15:36,950
Gerçekten, normal telaffuz edemiyorum
(Onyx ile Kansai Elektrik Güvenliği Derneği Nishizawa Gakuen)
341
00:15:36,950 --> 00:15:39,000
(Her ikisi de Kansai bölgesinde oynanan beyin yıkama reklamlarıdır. Reklamdaki ritimle bu cümleleri Kansai'liler okuyacak diye bir fıkra vardır; Onyx Amerika'da Silicon Graphics tarafından geliştirilmiş bir iş istasyonudur)
Gerçekten, normal telaffuz edemiyorum
342
00:15:39,000 --> 00:15:39,040
(Her ikisi de Kansai bölgesinde oynanan beyin yıkama reklamlarıdır. Reklamdaki ritimle bu cümleleri Kansai'liler okuyacak diye bir fıkra vardır; Onyx Amerika'da Silicon Graphics tarafından geliştirilmiş bir iş istasyonudur)
343
00:15:39,040 --> 00:15:39,680
(Her ikisi de Kansai bölgesinde oynanan beyin yıkama reklamlarıdır. Reklamdaki ritimle bu cümleleri Kansai'liler okuyacak diye bir fıkra vardır; Onyx Amerika'da Silicon Graphics tarafından geliştirilmiş bir iş istasyonudur)
çok korkutucu
344
00:15:39,680 --> 00:15:39,950
(Her ikisi de Kansai bölgesinde oynanan beyin yıkama reklamlarıdır. Reklamdaki ritimle bu cümleleri Kansai'liler okuyacak diye bir fıkra vardır; Onyx Amerika'da Silicon Graphics tarafından geliştirilmiş bir iş istasyonudur)
345
00:15:41,590 --> 00:15:42,640
görmek
346
00:15:42,710 --> 00:15:44,660
Bu aynı zamanda günlük eğitimimin bir sonucudur.
347
00:15:46,580 --> 00:15:49,330
Kansai'de yaşamayanlar lütfen merak etmeyin
348
00:15:50,060 --> 00:15:52,550
Çok iyi, konu yavaş yavaş yanlış gitti
349
00:15:52,790 --> 00:15:54,970
Babam sadece ne söyleyeceğini düşünüyor
350
00:15:55,270 --> 00:15:56,950
onu öylece bırakalım
351
00:15:57,350 --> 00:16:00,850
Bu arada, Xiaohua'nın erkek arkadaşı nasıl biri?
352
00:16:02,100 --> 00:16:05,340
yakışıklı mı değil mi resmin var mı göster
353
00:16:05,480 --> 00:16:07,310
tamam mı
354
00:16:07,800 --> 00:16:09,920
hayır fotoğraf yok
355
00:16:10,140 --> 00:16:11,200
Yalan söyledi
356
00:16:12,160 --> 00:16:14,630
Liu, yolun her adımında gerçekten baskı yaptı.
357
00:16:14,750 --> 00:16:16,720
konuyu değiştirebilirim sandım
358
00:16:16,960 --> 00:16:21,400
Ama Hua gibi çok küçük adamlar var.
359
00:16:21,560 --> 00:16:24,630
Babamdan farklı bir açıdan onda bir sorun olduğundan şüpheleniyorum.
360
00:16:25,630 --> 00:16:28,280
Senin tarafından küçük olarak adlandırılmak istemiyorum
361
00:16:28,400 --> 00:16:32,080
160 cm'nin üzerindeyken büyük konuşalım
362
00:16:32,300 --> 00:16:33,970
Senin yüzünden hiçbir kız seni sevmiyor
363
00:16:34,880 --> 00:16:37,120
160'ın üzerindeyim, tamam mı? Hiç kısa değilim
364
00:16:37,150 --> 00:16:39,540
Ortalamadan biraz daha kısa
365
00:16:39,690 --> 00:16:41,560
Siz ikiniz tartışmayı bırakın
366
00:16:42,020 --> 00:16:45,770
Tong sadece statükoyu koru, sadece babamdan biraz daha kısa ol
367
00:16:46,930 --> 00:16:48,450
babanı geçeceğim
368
00:16:48,480 --> 00:16:50,960
Bu gereklidir ve gelecekte daha da büyüyecektir.
369
00:16:51,020 --> 00:16:53,260
Xiaohua'nın erkek arkadaşının boyu ne kadar?
370
00:16:53,580 --> 00:16:54,660
Şey...
371
00:16:54,850 --> 00:16:57,190
180 görünüyor
372
00:16:57,440 --> 00:16:58,360
çok yüksek
373
00:16:58,560 --> 00:17:00,160
O zaman çok büyük bir boy farkın var
374
00:17:00,470 --> 00:17:03,270
Dostum, erkekler yüksekliğe bakmazlar, değil mi baba?
375
00:17:03,450 --> 00:17:04,860
Bu doğru Tong
376
00:17:04,980 --> 00:17:07,160
Küçük adamlar birleşiyor
377
00:17:09,620 --> 00:17:11,420
neticede
378
00:17:11,810 --> 00:17:13,110
başında söyledim
379
00:17:13,270 --> 00:17:15,060
o gerçekten düzgün bir insan mı
380
00:17:15,360 --> 00:17:17,760
Babam çok şey umursuyor
381
00:17:18,060 --> 00:17:19,750
Mizaç
382
00:17:20,260 --> 00:17:21,670
Kibar olmayı biliyor musun?
383
00:17:21,910 --> 00:17:24,150
Özel hayat kaotik
384
00:17:24,300 --> 00:17:26,320
bench press kaç kilo kaldırır
385
00:17:26,880 --> 00:17:30,010
Baba yüzünü değiştirmeden özel eşyaları aldı
386
00:17:30,320 --> 00:17:31,230
her neyse
387
00:17:31,340 --> 00:17:33,700
Sıradan bir adamsa, babam kesinlikle...
388
00:17:33,710 --> 00:17:36,990
Kıdemli, o...çok ciddi
389
00:17:37,280 --> 00:17:38,230
Küçük çiçek?
390
00:17:38,820 --> 00:17:42,510
O ciddi, hatta belki fazla ciddi.
391
00:17:43,120 --> 00:17:44,540
tezimi yazmama yardım edecek
392
00:17:44,640 --> 00:17:47,990
sigara içmeyin veya fazla içmeyin
393
00:17:48,110 --> 00:17:49,900
İlgi alanları fitness ve oyun oynamaktır
394
00:17:51,050 --> 00:17:53,330
Birçok yeni bilgi edinin
395
00:17:53,600 --> 00:17:55,540
Ev de temiz ve düzenli
396
00:17:56,530 --> 00:17:58,250
Onun evine gittin mi?
397
00:18:02,550 --> 00:18:04,850
Hua Hua...kardeş?
398
00:18:05,210 --> 00:18:07,750
hiçbir şey yok
399
00:18:08,150 --> 00:18:10,970
Kıdemlilerin evine tamamen eğlenmek için gittim.
400
00:18:11,140 --> 00:18:13,610
Çünkü hepimiz oyun oynamayı severiz, hadi oyun oynayalım
401
00:18:13,750 --> 00:18:17,690
Kıdemli yemek yapmayı bilmediği için ara sıra onun için yemek yaparım.
402
00:18:17,890 --> 00:18:19,250
gerçekten hepsi bu
403
00:18:20,760 --> 00:18:24,440
Sen ve ilişkiniz çok safsınız...
404
00:18:24,650 --> 00:18:28,730
Annem düşündü... zaten derindi
405
00:18:28,850 --> 00:18:30,430
hiçbir şey yapmadık
406
00:18:30,670 --> 00:18:34,170
Ayrıca... Düzeltmeyi unuttum
407
00:18:34,700 --> 00:18:36,190
Kıdemli...o...
408
00:18:36,590 --> 00:18:38,030
erkek arkadaşım değil
409
00:18:39,500 --> 00:18:41,710
Aslında erkek arkadaşı olmayan bir adamın evine gittin...
410
00:18:41,880 --> 00:18:45,110
Birlikte oyunlar oynayın ve onun için yemek yapın...
411
00:18:45,530 --> 00:18:46,780
ayrıca ilişki yok dedi
412
00:18:46,900 --> 00:18:47,780
- küçük çiçek
- çiçek
413
00:18:48,150 --> 00:18:49,390
ne yapıyorsun
414
00:18:51,200 --> 00:18:53,880
Ondan hoşlanıyorsun demektir
415
00:18:54,470 --> 00:18:55,810
hayır hayır
416
00:18:56,050 --> 00:18:59,200
Kıdemli kasvetli bir kişiliğe sahiptir ve liseden beri hep yalnız olmuştur.
417
00:18:59,390 --> 00:19:01,600
Üniversiteye başladığımda bile hep yalnızdım.
418
00:19:01,850 --> 00:19:05,400
Bu yüzden onun acınası olduğunu düşündüğüm için yanında kaldım.
419
00:19:05,740 --> 00:19:06,910
Bu bir favori değil mi?
420
00:19:07,250 --> 00:19:08,240
Hayır
421
00:19:08,330 --> 00:19:12,800
Kıdemi sevdiğimden değil, kıdemli beni seviyor
422
00:19:12,840 --> 00:19:14,800
Önemli değil
423
00:19:14,820 --> 00:19:16,510
çok önemli
424
00:19:16,520 --> 00:19:18,170
Sonuçlar aynı değil mi?
425
00:19:18,310 --> 00:19:20,060
farklı
426
00:19:20,080 --> 00:19:22,640
Annem, Xiaohua'nın erkek arkadaşını tanıyor, değil mi?
427
00:19:22,730 --> 00:19:26,020
Ara sıra ona evde yemek yapmayı öğretirim.
428
00:19:26,110 --> 00:19:27,600
iyi bir çocuk
429
00:19:27,860 --> 00:19:29,300
Ondan hala biraz korksam da
430
00:19:30,160 --> 00:19:31,520
yemek pişirme
431
00:19:31,960 --> 00:19:35,060
Son zamanlarda, daha önce patatesli gözleme yemedin mi?
432
00:19:35,330 --> 00:19:36,670
Ah bu
433
00:19:36,880 --> 00:19:39,380
Xiaohua'nın kıdemlisi bunu yaptı.
434
00:19:39,500 --> 00:19:40,990
çok lezzetli
435
00:19:42,470 --> 00:19:43,970
n'aber Tong
436
00:19:44,450 --> 00:19:47,060
Sonra çiçeklerin getirdiğini söyleyen kıdemli (senpai)...
437
00:19:47,250 --> 00:19:48,820
Onlar da mı udon eriştesi?
438
00:19:49,160 --> 00:19:50,670
o yaptı
439
00:19:56,500 --> 00:19:59,200
Bu bir yalan, neden bir erkek?
440
00:19:59,350 --> 00:20:02,100
Üniversiteli bir bayanın yoğrduğu hamur sandım.
441
00:20:02,130 --> 00:20:04,400
hala çok mutlu yemek
442
00:20:04,630 --> 00:20:06,230
ne şakası yapıyorsun
443
00:20:07,840 --> 00:20:11,360
Tong da böyle çarpık beyinleri kullanabilecek yaşa geldi.
444
00:20:11,430 --> 00:20:14,780
Tong daha ciddiyse, çok popüler olmalı.
445
00:20:15,140 --> 00:20:17,240
Konuşmayı kes, ben duş alacağım.
446
00:20:17,620 --> 00:20:19,460
merhaba çiçek
447
00:20:20,390 --> 00:20:21,930
onu kızdırdı
448
00:20:21,990 --> 00:20:25,050
Babamın bu kadar agresif olmasına şaşmamalı.
449
00:20:25,310 --> 00:20:26,880
bugünlük yeter
450
00:20:27,840 --> 00:20:29,370
o adamı söyle
451
00:20:29,660 --> 00:20:32,280
Bebeğimle ilgili herhangi bir memnuniyetsizlik var mı?
452
00:20:32,540 --> 00:20:35,800
O süper sevimli çiçek onunla o kadar ilgileniyor ki yerinde duramıyor.
453
00:20:35,820 --> 00:20:36,710
çok büyük
454
00:20:36,750 --> 00:20:37,990
ve sinirli
455
00:20:38,020 --> 00:20:39,610
ama biraz beğenildi
456
00:20:39,900 --> 00:20:41,200
ne tür bir duygu
457
00:20:41,580 --> 00:20:45,510
Geri ver, bana masumiyetimi geri ver
458
00:20:45,540 --> 00:20:47,790
Sakurai, Hana'nın erkek arkadaşı değil
459
00:20:48,210 --> 00:20:49,640
Çiçeğe çarpmadım bile
460
00:20:49,790 --> 00:20:51,770
Ama bu durumda...
461
00:20:53,200 --> 00:20:55,510
Umarım bir gün sana sarılabilirim
462
00:20:56,470 --> 00:20:58,230
bu ne diyor
463
00:20:58,590 --> 00:21:00,650
O zamandan beri amacı bu olabilir mi...
464
00:21:01,570 --> 00:21:03,200
Benim?
465
00:21:04,330 --> 00:21:08,360
Görünüşe göre bu aile toplantısı herkesi üzmüş.
466
00:21:09,530 --> 00:21:13,760
Bu sırada aile toplantısına konu olan adam...
467
00:21:14,030 --> 00:21:20,630
97 98 99 100
468
00:21:21,200 --> 00:21:22,020
bu iyi
469
00:21:22,270 --> 00:21:24,050
terleme rahattır
470
00:21:24,690 --> 00:21:27,330
Bütün sıkıntılar gitti
471
00:21:33,040 --> 00:21:34,990
Başka bir set yap
472
00:21:35,020 --> 00:21:36,970
bir spor delisi ol
473
00:21:43,060 --> 00:21:46,260
Babam gerçekten durumu hiç anlamadı.
474
00:21:46,510 --> 00:21:48,840
Belli ki kıdemli benden hoşlanıyor
475
00:21:48,910 --> 00:21:50,460
Kıdemlime...
476
00:21:50,710 --> 00:21:51,920
Bu bir favori değil mi?
477
00:21:52,110 --> 00:21:53,700
hayır de
478
00:22:00,690 --> 00:22:02,380
gittikçe daha ilginç
479
00:22:05,980 --> 00:22:09,490
[İnsanlar geyiğin çarpmasına engel olamıyor]
480
00:22:09,670 --> 00:22:14,870
[Böyle tatlı bir aşkı iple çekiyorum! ]
481
00:22:23,560 --> 00:22:26,170
[Ah, bugün hava da güzel, kıdemli]
482
00:22:26,180 --> 00:22:28,400
[Neden hep bu kadar iğrenmiş görünüyorsun? ]
483
00:22:28,400 --> 00:22:30,570
[Benimle eğlenmeye ne dersin? ]
484
00:22:30,570 --> 00:22:33,080
[Ah, şimdi oynamayı düşünmüş olmalısın! ]
485
00:22:33,140 --> 00:22:36,640
[zonklama istiyorum]
486
00:22:36,670 --> 00:22:41,670
[Bu duyguyu da anlamalısınız]
487
00:22:41,740 --> 00:22:42,290
[gelmek]
488
00:22:42,320 --> 00:22:43,700
[Ho Ho Ho Ho Ho]
489
00:22:43,700 --> 00:22:46,260
[Seninle böyle olmak istiyorum]
490
00:22:46,420 --> 00:22:50,500
[Bana dikkat etmeni istiyorum, ne yapmalıyım]
491
00:22:50,520 --> 00:22:51,310
[gelmek]
492
00:22:51,330 --> 00:22:52,770
[Ho Ho Ho Ho Ho]
493
00:22:52,770 --> 00:22:55,260
[böyle güler]
494
00:22:55,280 --> 00:22:59,870
[Mutluluk zaferdir]
495
00:23:00,080 --> 00:23:02,500
[Mutlu yeni hayat şimdi başlıyor]
496
00:23:02,520 --> 00:23:06,610
[Sıkılmış bir yüzle doğruca kollarına atılır]
497
00:23:06,620 --> 00:23:08,640
[Seni görmek istiyorum, seni görmek istiyorum]
498
00:23:08,640 --> 00:23:11,690
[Bunu fark ettiğimde aniden aklıma geldi, inanılmaz]
499
00:23:11,700 --> 00:23:15,570
[Seni sıkılmış görmek istemiyorum]
500
00:23:15,590 --> 00:23:17,710
[güler, gülümser]
501
00:23:17,720 --> 00:23:20,120
[Bu yeterli]
502
00:23:20,680 --> 00:23:22,940
[alkış alkış alkış]
503
00:23:22,960 --> 00:23:25,290
[Bunun hakkında düşünmeme izin ver! nasıl yapmalıyım]
504
00:23:25,310 --> 00:23:27,300
[alkış alkış alkış]
505
00:23:27,300 --> 00:23:32,530
[Her neyse, sadece benimle oyna! ]
506
00:23:32,530 --> 00:23:34,970
Bilibil çevirisi
bilibili tarafından çevrildi
507
00:23:35,220 --> 00:23:39,980
(Bölüm 6, Uzaki-san doğum gününü kutlamak istiyor!)
38942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.