Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,155 --> 00:01:05,004
Lopez e seus homens est�o matando,
os homens que fundaram esta cidade.
2
00:01:06,192 --> 00:01:08,724
McDougall descobriu.
3
00:01:41,351 --> 00:01:44,279
Pepe, prepare o caix�o.
4
00:03:16,235 --> 00:03:18,819
Voc� se lembra deste lugar,
McDougall?
5
00:03:19,106 --> 00:03:22,075
Esta � a �ltima vez,
que nos encontramos, meu amigo.
6
00:03:22,237 --> 00:03:24,205
Voc� pode ver por si mesmo
o que aconteceu comigo.
7
00:03:24,679 --> 00:03:28,774
Eu sou um aleijado que ficar�
paralisado, para o resto da vida.
8
00:03:28,881 --> 00:03:31,640
Mas meus homens e eu cumpriremos
o que combinamos...
9
00:03:32,149 --> 00:03:33,609
n�s juramos que te matar�amos voc�
10
00:03:33,635 --> 00:03:35,709
e cada um de n�s puxaria
o gatilho, McDougall.
11
00:03:41,071 --> 00:03:44,527
Agora voc� sabe o que o espera,
por este dia.
12
00:03:45,119 --> 00:03:46,776
Voc� se lembra McDougall?
13
00:03:53,320 --> 00:03:54,412
Manoel.
14
00:04:01,328 --> 00:04:02,329
Rojo.
15
00:04:05,855 --> 00:04:07,527
Que est�s esperando Rojo?
16
00:04:17,033 --> 00:04:18,244
Luis.
17
00:05:40,429 --> 00:05:44,129
* POR QUE CONTINUAR MATANDO? *
18
00:08:10,462 --> 00:08:13,362
Senhor Sam,
o Steven est� de volta.
19
00:08:16,794 --> 00:08:18,006
Steven!
20
00:08:22,872 --> 00:08:24,058
Steven!
21
00:08:37,155 --> 00:08:38,932
Ele est� cometendo um erro!
22
00:08:40,786 --> 00:08:42,874
Ele n�o deveria, ter voltado agora.
23
00:08:43,293 --> 00:08:44,641
Sr. Lopez!
24
00:08:44,889 --> 00:08:47,697
Senhor Lopez, Steven filho
de McDougall, est� na cidade.
25
00:08:47,723 --> 00:08:50,130
Eu estava esperando,
ele voltar � cidade.
26
00:08:50,156 --> 00:08:51,308
Vamos l�!
27
00:10:58,188 --> 00:10:59,266
Tr�s.
28
00:11:19,491 --> 00:11:22,427
Hamm!... Haee!...
29
00:11:23,019 --> 00:11:26,143
Voc� gostaria de saber
o que eu estou fazendo?
30
00:11:26,169 --> 00:11:28,361
Parece-me esquisito,
Senhor Sam...
31
00:11:28,512 --> 00:11:32,916
voc� escreve tudo primeiro,
e ent�o voc� risca.
32
00:11:32,942 --> 00:11:34,996
N�o se preocupe com isso!
33
00:11:35,476 --> 00:11:38,337
Eu sou o �nico nesta
cidade que tem autoridade.
34
00:11:38,748 --> 00:11:39,854
N�o!...
35
00:11:40,191 --> 00:11:44,922
Eu escrevo todos,
os que nascem ou morrem.
36
00:11:44,948 --> 00:11:46,690
E voc� prepara os caix�es!
37
00:12:48,651 --> 00:12:49,806
Ordem!
38
00:12:51,644 --> 00:12:55,272
N�s saudamos o homem,
mais importante desta cidade.
39
00:12:56,942 --> 00:12:58,125
Manoel...
40
00:12:58,231 --> 00:13:01,040
O que voc� quer de mim,
Manoel?
41
00:13:01,400 --> 00:13:04,215
Como �nico,
que tem alguma seriedade,
42
00:13:05,030 --> 00:13:07,235
voc� merece nossa aten��o
e respeito.
43
00:13:07,678 --> 00:13:10,681
Manoel, eu n�o vou permitir,
que abuse da minha pessoa.
44
00:13:17,517 --> 00:13:19,717
Vil�es!
Me deixar ir!
45
00:13:20,223 --> 00:13:22,183
Voc�s ainda v�o pagar por isto!
46
00:13:22,209 --> 00:13:24,236
Grandes cobardes!...
47
00:13:26,221 --> 00:13:28,048
Ah, ooh!...
48
00:13:41,457 --> 00:13:42,991
Alto, n�s vamos!...
49
00:13:44,601 --> 00:13:45,759
N�s terminamos!...
50
00:13:53,475 --> 00:13:56,927
Um dia voc� vai me respeitar.
51
00:13:57,050 --> 00:13:59,257
Isso vai custar muito caro!
52
00:14:19,951 --> 00:14:21,108
Steven!
53
00:14:24,948 --> 00:14:26,853
Tio Andy, Steven est� de volta!
54
00:14:45,797 --> 00:14:47,283
Oh, Steven!
55
00:14:47,955 --> 00:14:49,363
Como voc� est�, Judy?
56
00:14:51,776 --> 00:14:54,224
Eu disse para voc�
n�o voltar aqui.
57
00:14:54,250 --> 00:14:55,773
E para onde eu devo ir?
58
00:15:31,765 --> 00:15:35,547
Steven, ele est� cansado
e com fome.
59
00:15:35,573 --> 00:15:37,420
Eu vou fazer alguma coisa,
para voc� comer.
60
00:15:40,363 --> 00:15:42,097
Eu estava no cemit�rio.
61
00:15:45,030 --> 00:15:49,053
Voc� tem um passe?
N�o.
62
00:15:49,945 --> 00:15:51,464
Feriado?
63
00:15:52,228 --> 00:15:55,429
N�o! Eles n�o quiseram me dar...
Mas, voc� �...
64
00:15:55,744 --> 00:15:57,275
Eu simplesmente decidi vir.
65
00:15:59,341 --> 00:16:03,679
Steven, sua dor � minha tamb�m,
porque seu pai era meu irm�o.
66
00:16:03,705 --> 00:16:06,580
Eu a meu ver, n�s estamos
apenas tendo problemas.
67
00:16:07,986 --> 00:16:11,697
A vingan�a s� traz consigo
mais derramamento de sangue.
68
00:16:12,137 --> 00:16:15,974
Tr�s dos homens de Lopez,
tentaram me matar no cemit�rio!
69
00:16:19,494 --> 00:16:21,525
Eles vir�o aqui em breve.
70
00:16:58,219 --> 00:16:59,971
Aqui est� o dinheiro, Padre.
71
00:17:00,969 --> 00:17:03,080
Os rifles foram entregues
conforme combinado.
72
00:17:03,106 --> 00:17:06,853
Eu j� estava preocupado.
Por que voc� est� t�o atrasado?
73
00:17:06,879 --> 00:17:09,152
Hernandez n�o queria correr
nenhum risco.
74
00:17:09,337 --> 00:17:11,229
Ele queria algum dinheiro.
75
00:17:11,393 --> 00:17:13,992
Mas eu...
Voc� fez bem meu filho.
76
00:17:15,659 --> 00:17:16,758
Pilar!
77
00:17:23,530 --> 00:17:27,444
N�o fique triste, Pilar.
Eu trouxe um presente para voc�.
78
00:17:27,917 --> 00:17:30,112
Desta vez, mais bonito
do que o normal. Pegue!
79
00:17:30,138 --> 00:17:32,476
Manoel,
Steven McDougall est� de volta!
80
00:17:33,626 --> 00:17:34,841
Steven?
81
00:17:37,784 --> 00:17:40,039
Hmm!... Shum!...
82
00:17:40,504 --> 00:17:41,820
O que isso importa!
83
00:17:47,867 --> 00:17:50,556
Ele matou tr�s de nossos homens.
84
00:17:52,167 --> 00:17:55,591
Ent�o, n�s vamos visit�-lo amanh�.
85
00:17:56,411 --> 00:17:59,363
E vamos resolver isso com outro
McDougall de uma vez por todas.
86
00:18:03,087 --> 00:18:05,734
Eu n�o esperava mais nada
de voc�.
87
00:18:05,836 --> 00:18:08,924
Eu estou orgulhoso de voc�, filho!
88
00:18:09,940 --> 00:18:11,042
Agora...
89
00:18:11,351 --> 00:18:15,359
n�s precisamos falar
sobre aquele Americano.
90
00:18:15,479 --> 00:18:17,720
Eu quero outra entrega.
91
00:18:18,051 --> 00:18:20,724
Mas eu n�o quero,
pagar nada desta vez.
92
00:18:22,093 --> 00:18:23,944
Bem!... hmm!...
93
00:18:24,792 --> 00:18:26,814
Tudo bem,
n�o vamos pagar a ele, Padre.
94
00:19:00,374 --> 00:19:03,722
Receber!
Voc� fez uma boa viagem?
95
00:19:05,356 --> 00:19:06,457
N�o!...
96
00:19:06,789 --> 00:19:10,244
Voc� est� cansado, n�o est�?
Est� quente demais, certo.
97
00:19:10,270 --> 00:19:12,187
V� para dentro e descanse.
Obrigado.
98
00:19:13,509 --> 00:19:15,330
Interpretar!
Veja, Sr. Lopez!
99
00:19:16,040 --> 00:19:18,276
Ol�, como vai?
Eu estou �timo!...
100
00:19:18,851 --> 00:19:21,500
Eu espero conseguir
um bom pre�o desta vez.
101
00:19:21,526 --> 00:19:24,157
Vamos l�.
Fa�a-o descarregar!
102
00:19:24,851 --> 00:19:28,242
Senhor Lopez,
este trabalho � muito perigoso.
103
00:19:28,311 --> 00:19:32,334
Voc� tem que entender isso...
Claro, mas sim, eu entendo.
104
00:19:32,715 --> 00:19:34,711
Quantos sobram?
Dois.
105
00:19:35,386 --> 00:19:37,832
Isso � o suficiente, Texasan,
meus homens v�o acabar com isso.
106
00:19:37,858 --> 00:19:39,173
N�s podemos fazer isso...
107
00:19:39,199 --> 00:19:41,102
Vamos l�, saia e entre.
108
00:19:41,128 --> 00:19:43,475
Sim tudo bem, eu tamb�m vou.
109
00:19:43,545 --> 00:19:45,326
Eu n�o esperava mais nada.
110
00:19:45,352 --> 00:19:47,100
Vamos tomar uma bebida.
111
00:19:50,016 --> 00:19:51,657
Ent�o concordou?
112
00:19:51,682 --> 00:19:54,716
Seu pai n�o quer pagar
o pre�o que combinamos.
113
00:19:54,786 --> 00:19:56,447
Eu pagarei o que eu quiser.
114
00:19:57,996 --> 00:20:00,320
Al�m disso, voc� me ferrou,
da �ltima vez.
115
00:20:01,117 --> 00:20:02,717
Eu tenho que insistir,
por mim mesmo.
116
00:20:03,177 --> 00:20:05,228
Eu n�o quero engan�-lo,
senhor Lopez.
117
00:20:05,929 --> 00:20:08,029
Tudo bem, ser� seu.
118
00:20:10,308 --> 00:20:14,964
Mas j� que n�o concordamos,
eu vou pegar minhas armas de volta.
119
00:20:18,021 --> 00:20:19,322
Vamos l�, pessoal.
120
00:20:32,717 --> 00:20:35,293
Sendo voc�, eu nem tocaria
em nenhuma dessas caixas.
121
00:21:45,637 --> 00:21:46,758
Steven...
122
00:21:51,853 --> 00:21:53,338
O que voc� est� fazendo aqui?
123
00:21:57,046 --> 00:22:00,423
Eu n�o aprovo,
o que meu pai faz.
124
00:22:04,028 --> 00:22:06,154
Eu vim porque eu te amo.
125
00:22:11,510 --> 00:22:13,269
Como poderia,
eu ser feliz ao seu lado!
126
00:22:14,457 --> 00:22:18,025
Quando os Lopezs tratam,
os McDougals como animais selvagens.
127
00:22:18,795 --> 00:22:23,488
Eu aconselho voc� a sair
e n�o voltar esta noite.
128
00:22:24,297 --> 00:22:27,097
Voc� est� agindo como se eu estivesse
atirando no seu pai tamb�m.
129
00:22:28,214 --> 00:22:30,595
Meu �nico erro,
� que eu sou Lopez.
130
00:22:30,657 --> 00:22:33,031
Voc� provavelmente n�o sabe
que eu tentei impedi-los.
131
00:22:33,533 --> 00:22:35,611
Eu vim te ver porque
eu sinto amor por voc�.
132
00:22:37,327 --> 00:22:40,376
Mas eu n�o quero nem pensar,
no que pode acontecer um dia.
133
00:22:41,524 --> 00:22:44,281
Existem muitos deles, Steven,
voc� n�o pode lutar contra todos eles.
134
00:22:44,899 --> 00:22:47,741
Tudo bem, tudo bem.
Voc� me avisou, Pilar.
135
00:22:48,999 --> 00:22:50,655
O tempo dir�,
o que acontecer� a seguir.
136
00:23:32,695 --> 00:23:35,239
Qual � o problema, Rojo?
Senhor Lopez...
137
00:23:35,265 --> 00:23:36,359
Ah!...
138
00:23:37,031 --> 00:23:39,547
Eu s� queria dizer,
que eu n�o vejo
139
00:23:39,735 --> 00:23:42,224
minha fam�lia,
filhos h� muito tempo...
140
00:23:42,250 --> 00:23:44,697
� por isso que gostaria
de visit�-los com sua permiss�o.
141
00:23:46,276 --> 00:23:48,857
Eu entendo,
voc� quer evitar uma briga.
142
00:23:49,480 --> 00:23:51,664
Desgra�ado!
Eu sempre te paguei bem,
143
00:23:52,250 --> 00:23:54,754
ent�o eu quero voc� aqui agora.
144
00:23:55,809 --> 00:23:57,677
O que o torna t�o previs�vel.
145
00:23:57,741 --> 00:24:01,882
E lembre-se, voc� tamb�m
atirou em McDougall.
146
00:24:02,120 --> 00:24:06,856
Isso mesmo, senhor Lopez,
mas eu n�o queria atirar.
147
00:24:08,528 --> 00:24:11,463
Eu tenho certeza de que n�o ser�
nada f�cil matar Steven.
148
00:24:11,956 --> 00:24:15,138
Isso n�o � da sua conta, seu idiota!
Eu vou cuidar dele agora.
149
00:24:15,164 --> 00:24:19,680
E esque�a de ver a sua fam�lia.
150
00:24:30,132 --> 00:24:32,607
Steven! Steven!
151
00:24:32,632 --> 00:24:35,552
Sou eu, Manoel, sai para fora!
152
00:24:49,055 --> 00:24:50,662
Steven, saia!
153
00:25:02,064 --> 00:25:03,635
Andy, contrate-os.
154
00:25:03,841 --> 00:25:07,983
N�o saia, Steven!
Fique aqui.
155
00:25:39,635 --> 00:25:40,820
V� ali.
156
00:25:52,571 --> 00:25:54,749
Ele vai nos matar, Manoel.
Vamos voltar!
157
00:29:37,258 --> 00:29:42,177
Matar meu pai foi muito f�cil!
� mesmo, Manoel?
158
00:29:48,249 --> 00:29:49,344
Sam!...
159
00:29:52,523 --> 00:29:54,542
Pegue a pedra e exploda.
160
00:30:01,326 --> 00:30:04,530
� um antigo costume.
Voc� se lembra, Manoel?
161
00:30:05,565 --> 00:30:06,749
E da�?
162
00:30:07,526 --> 00:30:09,944
N�s veremos,
como voc� pode atirar.
163
00:30:10,061 --> 00:30:12,069
Eu adoraria mostrar a voc�,
Steven.
164
00:30:39,014 --> 00:30:41,294
Jogue a pedra e pule.
165
00:33:10,616 --> 00:33:13,469
Lopez!
Venha l� ver, Lopez.
166
00:33:13,566 --> 00:33:15,919
Eu sou Steven McDougall.
Eu trouxe seu filho.
167
00:33:29,685 --> 00:33:30,918
Manoel, isso n�o � poss�vel!
168
00:33:34,691 --> 00:33:37,202
Hmm, droga!
169
00:33:37,227 --> 00:33:40,419
Por que voc� matou meu filho!
170
00:33:41,492 --> 00:33:44,008
Voc� n�o acreditou que eu poderia
mat�-lo, n�o � Lopez?
171
00:33:51,337 --> 00:33:54,705
Se voc� quiser atirar em
mim tamb�m, fa�a isso agora!
172
00:33:55,993 --> 00:33:57,970
Voc� n�o ter� outra chance.
173
00:33:58,110 --> 00:33:59,738
Mas primeiro voc� deve me matar!
174
00:34:01,167 --> 00:34:04,113
Isso n�o � hero�smo, atirar
contra um homem desarmado.
175
00:34:04,715 --> 00:34:08,651
O que voc� est� dizendo � verdade, Pilar.
N�o � verdade, Lopez?
176
00:34:11,592 --> 00:34:12,885
Lopez...
177
00:34:13,385 --> 00:34:15,998
voc� sair� da regi�o
em dois dias.
178
00:34:22,350 --> 00:34:25,446
Agora voc� sabe como eu
me senti, Pilar!
179
00:34:26,286 --> 00:34:29,066
Voc� cometeu um grande erro,
McDougall.
180
00:34:29,355 --> 00:34:30,916
Voc� vai se arrepender!
181
00:34:54,007 --> 00:34:55,708
O que isso deveria significar?
182
00:34:55,733 --> 00:34:57,608
Ser� melhor
se deixarmos este inferno.
183
00:34:58,372 --> 00:35:02,542
Coloque em mim, Steven.
Eles v�o matar todos n�s.
184
00:35:02,690 --> 00:35:05,419
Se Lopez se sente humilhado,
ele se vinga agora.
185
00:35:05,762 --> 00:35:09,886
Vamos embora, Steven.
Voc� n�o vai repor.
186
00:35:11,066 --> 00:35:12,759
Eu estou com muito medo
187
00:35:14,798 --> 00:35:17,162
Desculpa, eu entendo
seus sentimentos, Judy.
188
00:35:18,735 --> 00:35:22,327
Mas algo mais forte,
do que eu me mant�m aqui.
189
00:35:23,653 --> 00:35:25,843
Ningu�m vai me impedir
de minha inten��o.
190
00:35:25,868 --> 00:35:27,105
Nem voc�.
191
00:35:31,355 --> 00:35:33,516
Eu vou lidar com todos agora.
192
00:35:34,222 --> 00:35:36,932
Eu irei terminar com isto!...
Steven,
193
00:35:36,957 --> 00:35:41,240
se voc� fizer isso, voc� ser�
ainda pior do que Lopez,
194
00:35:42,638 --> 00:35:46,477
Se voc� fizer o que disse,
ser� o fim de todos n�s.
195
00:35:47,473 --> 00:35:50,064
Por que continuar matando
e odiando?
196
00:36:40,981 --> 00:36:43,110
Eu sinto muito, Steven.
197
00:36:45,400 --> 00:36:46,664
Eu entendo.
198
00:36:48,310 --> 00:36:50,732
Eu n�o queria te tocar...
199
00:36:52,699 --> 00:36:55,141
O que foi que eu disse.
200
00:36:56,786 --> 00:36:58,084
Eu temo.
201
00:36:58,819 --> 00:37:01,683
Eu sei.
V� com calma.
202
00:37:03,118 --> 00:37:04,876
Tudo vai dar certo.
203
00:37:11,731 --> 00:37:13,752
Voc� pode ter o resto
ap�s a morte dele.
204
00:37:15,481 --> 00:37:16,987
E n�o se esque�a...,
205
00:37:17,520 --> 00:37:19,940
que ele matou meu filho Manoel
e outros homens.
206
00:37:21,660 --> 00:37:23,981
Ele pode fazer isso com um rev�lver.
207
00:37:26,061 --> 00:37:28,669
N�o se preocupe com isso,
senhor Lopez.
208
00:37:29,782 --> 00:37:32,910
N�s sabemos disso, n�o �?
Sim!...
209
00:37:33,640 --> 00:37:35,860
N�s vamos resolver isso,
o mais r�pido poss�vel.
210
00:37:54,031 --> 00:37:55,951
N�s faremos,
um bom trabalho, Lopez.
211
00:37:56,024 --> 00:37:58,794
Que ningu�m se machuque.
Vamos l�!
212
00:38:04,974 --> 00:38:07,900
Cavalo, rapazes, v�o tomar
uma bebida na cidade.
213
00:38:07,925 --> 00:38:10,528
Olha Voc� aqui!
Boa ideia.
214
00:38:13,565 --> 00:38:15,568
Hei voc� n�o vai, Gringo?
215
00:38:17,890 --> 00:38:20,078
Eu estarei a� mais tarde.
216
00:38:20,738 --> 00:38:23,138
N�o demore muito!
217
00:38:23,419 --> 00:38:25,187
N�s vamos esperar.
218
00:38:47,408 --> 00:38:49,154
Cai fora!
219
00:38:51,025 --> 00:38:53,309
D�-nos duas garrafas.
R�pido!
220
00:38:55,821 --> 00:38:59,388
� como um cemit�rio aqui.
Mas n�o somos supersticiosos.
221
00:39:19,136 --> 00:39:22,223
Steven McDougalle!
Voc� j� se foi h� muito tempo, garoto!
222
00:39:22,224 --> 00:39:24,502
Como voc� est�?
udo bem.
223
00:39:27,276 --> 00:39:31,395
Volte para o rancho e diga
a meu irm�o para vir logo.
224
00:39:32,246 --> 00:39:34,529
Ele vai gostar dessa not�cia.
225
00:39:37,080 --> 00:39:39,125
Aqui est� uma garrafa
de uma boa bebida, Steven.
226
00:39:40,821 --> 00:39:42,537
Obrigado!
Voc� � um verdadeiro amigo.
227
00:39:42,904 --> 00:39:44,596
Hei, Steven...
228
00:39:46,869 --> 00:39:49,736
Eu tenho que te dizer uma coisa,
� muito urgente.
229
00:39:49,762 --> 00:39:51,332
Como v�o os neg�cios, John?
230
00:39:51,926 --> 00:39:56,903
Errado, muitas coisas mudaram
ultimamente, Steven.
231
00:40:06,127 --> 00:40:08,578
Voc�, Steven McDougall.
232
00:40:10,596 --> 00:40:13,021
N�o � da sua conta,
seu bastardo!
233
00:40:20,563 --> 00:40:22,405
D�-me outra garrafa, John.
234
00:40:28,062 --> 00:40:31,243
Eu vou respirar um ar fresco.
Sentar-se!
235
00:40:32,561 --> 00:40:35,511
O que? O que voc� disse?
Sente-se!
236
00:40:37,422 --> 00:40:38,877
Voc� quer algo para mim?
237
00:40:39,330 --> 00:40:43,371
Lopez disse que voc� matou o filho dele,
Manoel, com um tiro pelas costas.
238
00:40:44,896 --> 00:40:45,957
Claro!
239
00:40:47,234 --> 00:40:50,628
Eu vejo!
Voc� acredita em Lopez?
240
00:40:50,654 --> 00:40:53,265
Todos se defendem
da melhor maneira que podem.
241
00:40:54,831 --> 00:40:59,632
Porque nem todo mundo � corajoso
como voc� de rev�lver na m�o.
242
00:41:02,402 --> 00:41:06,402
N�s temos muito dinheiro.
Sua vida � de grande valor.
243
00:41:22,109 --> 00:41:24,355
Gringo! Gringo!
O que est� acontecendo?
244
00:41:24,441 --> 00:41:26,637
Caiu nas m�os
de Steven McDougall. Onde?
245
00:41:26,663 --> 00:41:29,902
Na sal�o de estar.
Seu irm�o o est� segurando. Vamos l�!
246
00:41:47,777 --> 00:41:52,947
A meu ver, voc� atira bem
em alvos que n�o se movem.
247
00:41:53,602 --> 00:41:55,151
O que voc� quer dizer?
248
00:41:56,425 --> 00:41:57,960
Voc� me entende muito bem!
249
00:42:06,796 --> 00:42:08,986
Explodi essa garrafa!
250
00:42:39,012 --> 00:42:41,485
O que voc� est� fazendo?
Por que voc� est� me abra�ando?
251
00:42:42,462 --> 00:42:44,559
Steven, he, he!...
252
00:42:44,585 --> 00:42:46,560
Ah, Steven,
eu nunca vi coisa assim!...
253
00:42:46,586 --> 00:42:50,063
Eu costumava
ser t�o bom quanto voc�...
254
00:42:50,064 --> 00:42:52,412
Voc� vai dizer isso a ele
outra hora.
255
00:42:52,865 --> 00:42:54,333
Vamos l�beber, tomar uma bebida!
256
00:43:02,168 --> 00:43:03,292
Steven!
257
00:43:58,931 --> 00:44:02,614
Hei, voc� conhece
Steven McDougall? N�o.
258
00:44:05,106 --> 00:44:07,650
Os soldados, est�o aqui
procurando por voc�!
259
00:44:09,671 --> 00:44:12,070
Voc� tem que sair daqui,
o mais r�pido poss�vel.
260
00:44:12,075 --> 00:44:14,707
Eu prefiro ficar onde estou.
Tudo bem, como voc� deseja.
261
00:44:14,733 --> 00:44:15,927
Espere! Hei...
262
00:44:16,491 --> 00:44:19,079
Se voc� descobrir alguma coisa,
voc� me encontrar� na Great Rock.
263
00:44:19,239 --> 00:44:22,896
Conte com isso!
Eu tenho minha experi�ncia.
264
00:44:25,045 --> 00:44:27,089
Voc� sabe para onde
ele pode ir?
265
00:44:32,132 --> 00:44:34,552
Ah!...
Onde est� o Steven agora?
266
00:44:35,619 --> 00:44:38,736
Onde ele est�? Fale comigo,
ou eu esmagarei seu nariz.
267
00:44:40,741 --> 00:44:42,026
Ent�o fale!
268
00:44:42,842 --> 00:44:44,513
Eu estou perdendo a paci�ncia!
269
00:44:45,402 --> 00:44:47,778
Hmm, ham!...
270
00:44:50,652 --> 00:44:53,638
Certo, como isso aconteceu?
Quem fez isso?
271
00:44:53,664 --> 00:44:55,406
Esse foi Steven McDougall.
272
00:44:56,563 --> 00:44:58,475
Foi leg�tima auto-defesa,
Tenente.
273
00:44:58,924 --> 00:45:00,251
Eu te asseguro.
274
00:45:03,173 --> 00:45:06,454
Deixar! O que est� fazendo.
Este rev�lver era do meu irm�o.
275
00:45:06,455 --> 00:45:07,889
� um monumento de fam�lia,
Tenente.
276
00:45:19,223 --> 00:45:22,280
Senhor Sam, voc� n�o
esqueceu seu chap�u?
277
00:45:41,947 --> 00:45:46,553
Hei Sam, alguma coisa nova?
N�o, eu n�o sei de nada.
278
00:45:47,670 --> 00:45:51,595
Se eu soubesse que voc� n�o sabia
de nada, eu n�o pediria que soubesse.
279
00:45:51,621 --> 00:45:54,322
Voc� disse que n�o sabia,
se soubesse,
280
00:45:54,347 --> 00:45:57,843
n�o precisava me perguntar porque
eu n�o sei de nada...
281
00:45:57,869 --> 00:46:00,115
Tudo bem, Sam.
282
00:46:00,147 --> 00:46:02,068
Hei est� l�, hei, hei...
283
00:46:02,144 --> 00:46:03,251
Adeus.
284
00:46:12,074 --> 00:46:13,526
Slime? Sim, senhor?
285
00:46:17,124 --> 00:46:20,315
Eu vou confiar a voc� a carga.
Eu n�o vou decepcion�-lo, Senhor Lopez.
286
00:46:20,341 --> 00:46:23,461
Voc� vai cruzar a fronteira ao sul
da cidade para evitar os soldados.
287
00:46:23,487 --> 00:46:26,218
Continue para o sul,
at� chegar ao rio.
288
00:46:26,244 --> 00:46:29,068
Slim, l� voc� encontrar�,
o senhor Rodriguez.
289
00:46:29,094 --> 00:46:31,892
Recalcule o dinheiro antes
de entregar a mercadoria a ele.
290
00:46:32,318 --> 00:46:35,599
Fa�a um bom trabalho, Slim e voc�
receber� uma recompensa bem merecida.
291
00:46:35,625 --> 00:46:36,687
Eu farei isso, senhor.
292
00:46:46,915 --> 00:46:47,958
Vamos!...
293
00:50:36,690 --> 00:50:39,804
Eu sou o tenente Heston. Eu chego,
com uma miss�o desagrad�vel...
294
00:50:39,830 --> 00:50:42,404
N�s sabemos do que se trata.
295
00:50:42,572 --> 00:50:45,442
Mas n�o temos ideia
de onde ele est�.
296
00:50:45,881 --> 00:50:47,518
Eu sinto muito, tenente,
mas � verdade.
297
00:50:48,370 --> 00:50:51,166
Sargento,
reviste a casa e arredores.
298
00:50:58,652 --> 00:51:00,932
Voc� � irm� de Steven McDougall?
Sim.
299
00:51:01,811 --> 00:51:04,589
Eu posso pegar um pouco de caf�,
tenente? N�o, obrigado!
300
00:51:04,615 --> 00:51:08,274
Eu n�o entendo por que ele desertou.
Ele era um bom soldado.
301
00:51:08,361 --> 00:51:10,486
Lopez matou nosso pai.
302
00:51:12,131 --> 00:51:16,499
Dezessete homens...
atiraram nele.
303
00:51:17,771 --> 00:51:19,609
� por isso que Steven fugiu.
304
00:51:21,441 --> 00:51:22,834
Eu tenho certeza!...
305
00:51:25,224 --> 00:51:27,225
Eu gostaria de poder
te encontrar em outra hora.
306
00:51:27,257 --> 00:51:29,443
E numa hora melhor, senhorita...
Judy.
307
00:51:32,297 --> 00:51:35,069
N�o h� ningu�m na casa,
Tenente. Srta. Judy...
308
00:51:35,095 --> 00:51:38,529
Eu tenho certeza, n�o espere
voc� se casar com seu irm�o.
309
00:51:38,998 --> 00:51:40,464
Mas eu tenho minhas ordens.
310
00:51:40,680 --> 00:51:42,932
Torres, voc� fica aqui em casa.
Sim senhor.
311
00:51:42,958 --> 00:51:44,377
Tome cuidado.
312
00:53:00,519 --> 00:53:01,951
Covardes!
313
00:53:42,504 --> 00:53:45,254
Onde est� o seu irm�o?
Fala!
314
00:53:45,496 --> 00:53:48,315
Me diga onde ele est�?
Onde ele foi?
315
00:53:48,341 --> 00:53:51,194
Eu quero saber onde
ele est� se escondendo.
316
00:53:52,928 --> 00:53:56,937
Voc� est� falando!
E voc� me diga por sua vida.
317
00:53:56,963 --> 00:53:59,763
Se voc� esconder,
ser� ainda pior.
318
00:53:59,789 --> 00:54:01,400
Porque ent�o ele vai me encontrar.
319
00:54:03,683 --> 00:54:06,468
Voc� fica aqui.
Voc� vai!
320
00:54:28,384 --> 00:54:30,326
Eles parecem
ser os caras de Lopez.
321
00:54:32,590 --> 00:54:34,168
Meu Tenente!
Armas!
322
00:54:42,503 --> 00:54:45,199
Agora isso explica
muitas coisas sobre Lopez.
323
00:54:45,426 --> 00:54:48,268
Voc�s!
V� para o Rancho McDougall!
324
00:54:48,294 --> 00:54:50,223
Voc� substitui Rick.
Diga a ele para me encontrar
325
00:54:50,249 --> 00:54:51,844
na cidade imediatamente.
Sim, Tenente.
326
00:55:00,967 --> 00:55:03,410
Tenho uma surpresa
para voc�, senhor Lopez.
327
00:55:03,845 --> 00:55:05,536
Eu trouxe McDougall.
328
00:55:13,826 --> 00:55:15,164
Descer!
329
00:55:16,326 --> 00:55:17,491
Hei, hei!...
330
00:55:18,361 --> 00:55:22,733
A �ltima vez que eu te vi,
voc� ainda era uma menina.
331
00:55:22,847 --> 00:55:25,196
Sim voc� tem a mesma
natureza de seu pai.
332
00:55:26,521 --> 00:55:29,054
Onde est� o seu irm�o?
Onde ele est�?
333
00:55:31,188 --> 00:55:36,271
N�o seja t�o teimoso,
ou eu terei sua l�ngua cortada.
334
00:56:16,416 --> 00:56:18,666
Fa�a!
Tire ela da minha vista!
335
00:56:22,319 --> 00:56:24,708
Voc� teve uma boa ideia, Gringo.
336
00:56:24,967 --> 00:56:27,829
H� mais uma coisa que eu preciso
lhe dizer, senhor Lopez.
337
00:56:27,962 --> 00:56:31,190
Mas eu estou com a garganta seca,
eu gostaria de uma garrafa de whiskey.
338
00:56:31,238 --> 00:56:33,769
Voc� est� certo!
Pilar!
339
00:57:09,224 --> 00:57:10,446
Sair!
340
00:57:11,990 --> 00:57:13,336
Continue jogando, seu idiota!
341
00:57:20,964 --> 00:57:23,020
Bem-vindo ao meu rancho,
Tenente.
342
00:57:23,046 --> 00:57:26,775
Eu posso lhe ajudar com algo?
Eu acho que sim, senhor Lopez.
343
00:57:26,860 --> 00:57:29,873
Sentar-se! Ofere�a uma bebida
a voc� e a seus homens.
344
00:57:30,047 --> 00:57:33,467
N�o obrigado, talvez outra hora.
Eu tenho certas responsabilidades.
345
00:57:34,166 --> 00:57:36,186
Voc� conhece Steven McDougall?
346
00:57:36,571 --> 00:57:38,653
Voc� est� procurando,
por ele no meu rancho?
347
00:57:38,962 --> 00:57:42,901
Ele matou meu filho.
Ele n�o ousaria entrar nesta casa.
348
00:57:43,335 --> 00:57:46,302
Se ele vier aqui, ele morrer� aqui.
349
00:57:46,484 --> 00:57:48,515
Eu irei o encontrar!...
350
00:57:48,683 --> 00:57:51,050
Eu posso te dar um conselho,
Tenente?
351
00:57:51,722 --> 00:57:53,470
Tome cuidado!
352
00:57:54,342 --> 00:57:57,662
Ele � capaz de atirar
em voc� pelas costas.
353
00:57:58,686 --> 00:58:00,255
Obrigado pelo aviso.
354
00:58:00,690 --> 00:58:04,611
Prazer em conhec�-lo, Tenente.
N�s estamos de sa�da.
355
00:58:09,165 --> 00:58:10,826
A festa acabou.
356
00:58:13,568 --> 00:58:15,219
Gringo, agora fa�a ela falar.
357
00:58:21,074 --> 00:58:23,439
Ah, ah!...
358
00:58:23,943 --> 00:58:25,254
Onde �?
359
00:58:29,336 --> 00:58:31,651
Ah!...
Fala!
360
00:58:35,909 --> 00:58:36,909
Ah!...
361
00:58:37,048 --> 00:58:39,488
Onde ele est�?
Ahmm!...
362
00:58:39,918 --> 00:58:43,196
Ah!, hmm!...
363
00:58:45,727 --> 00:58:48,530
Ah!...
Voc� � teimosa.
364
00:58:50,446 --> 00:58:53,867
Ah!...
Onde ele est� se escondendo?
365
00:58:53,893 --> 00:58:56,788
Admite!
Ou eu vou cortar sua orelha.
366
00:59:03,362 --> 00:59:04,505
Ah!...
367
00:59:08,962 --> 00:59:10,237
Ah!...
368
00:59:11,636 --> 00:59:13,629
Se voc� n�o revelar onde
procur�-lo,
369
00:59:13,655 --> 00:59:15,647
eu vou mat�-lo,
com minhas pr�prias m�os.
370
00:59:17,198 --> 00:59:18,561
Aham!...
371
00:59:20,660 --> 00:59:22,821
Ah, ah!...
372
00:59:23,708 --> 00:59:25,133
Ah!...
P�re com isso, Gringo!
373
00:59:27,856 --> 00:59:30,704
Se voc� continuar assim,
a garota vai morrer.
374
00:59:30,730 --> 00:59:33,108
Eu estou tentando descobrir
onde est� Steven.
375
00:59:33,845 --> 00:59:36,004
Ah!... Isso � algo,
que n�o diz respeito a voc�.
376
00:59:36,678 --> 00:59:37,792
Ah!...
377
00:59:41,485 --> 00:59:44,018
Ah, ah!...
378
00:59:46,077 --> 00:59:48,521
Ele trata Judy,
como uma prostituta.
379
00:59:49,280 --> 00:59:50,636
Ele acabar� por mat�-la.
380
00:59:50,637 --> 00:59:52,816
Eu espero que ele,
n�o a mate antes que ela fale.
381
00:59:56,215 --> 00:59:58,983
A pobre menina n�o tem nada,
a ver com isso. Voc� sabe disso.
382
01:00:01,780 --> 01:00:05,563
Meu filho Manoel,
foi morto por McDougall.
383
01:00:06,011 --> 01:00:09,145
E eu n�o tenho miseric�rdia
daqueles que levam este nome.
384
01:00:09,685 --> 01:00:12,472
S� �dio e viol�ncia
falam de voc�.
385
01:00:14,059 --> 01:00:17,138
A morte de Steven tamb�m
n�o te satisfar�.
386
01:00:17,439 --> 01:00:19,949
Nem mesmo dela.
Pilar!
387
01:00:33,755 --> 01:00:37,507
Por que ainda...
Por que tudo isso?
388
01:00:38,082 --> 01:00:41,533
Eu acho que eu avisei voc�,
que o bastardo te odiava.
389
01:00:41,869 --> 01:00:44,060
Ele ainda est� contra mim.
390
01:00:44,223 --> 01:00:46,060
Eu odeio Steven...
391
01:00:46,131 --> 01:00:49,322
Voc� n�o age como gente.
392
01:00:50,558 --> 01:00:53,779
Pai... por que tanto
derramamento de sangue?
393
01:00:54,504 --> 01:00:56,237
Deixe as coisas como est�o.
394
01:00:56,930 --> 01:00:59,877
Manoel n�o acorda,
para a vida. Sair!
395
01:01:15,364 --> 01:01:17,741
John... atenda o cliente.
396
01:01:19,564 --> 01:01:22,848
Eu vou pedir algo.
D�-me uma bebida.
397
01:01:24,631 --> 01:01:26,743
M� ideia, Sam.
398
01:01:27,136 --> 01:01:30,780
Ah, continua igual, para o resto
da vida, meu amigo. Est� bem.
399
01:01:30,806 --> 01:01:34,519
O Tenente disse que Steven,
matou um de seus soldados.
400
01:01:35,818 --> 01:01:38,704
Steven?
O que voc� acha?
401
01:01:41,251 --> 01:01:42,439
Eu...
402
01:01:47,166 --> 01:01:50,357
Steven nunca mataria,
um soldado.
403
01:01:53,199 --> 01:01:55,132
Eu estou certo disso.
404
01:01:57,288 --> 01:01:58,684
Absolutamente!
405
01:02:01,054 --> 01:02:02,418
Pepe! Pepe!...
406
01:02:02,444 --> 01:02:03,712
Eu preciso de um rifle.
407
01:02:10,349 --> 01:02:13,349
Pepe...
preciso de um rifle.
408
01:02:13,578 --> 01:02:15,319
Pepe... levanta!
409
01:02:16,002 --> 01:02:17,682
Onde est� a pregui�a?
410
01:02:20,308 --> 01:02:21,532
Onde ele est�!...
411
01:02:35,174 --> 01:02:37,927
Ah, o que �?
O qu�?
412
01:02:37,953 --> 01:02:39,570
Sim. Hmm!...
413
01:02:40,241 --> 01:02:41,910
M�e de Deus!
414
01:02:42,139 --> 01:02:44,730
Voc� n�o faz nada al�m de dormir.
415
01:02:45,332 --> 01:02:48,272
Al�m disso,
mais no caix�o do Lopez.
416
01:02:48,298 --> 01:02:51,012
� o mais confort�vel, senhor.
Levante-se!
417
01:02:51,315 --> 01:02:53,602
V� buscar um carro�a para mim.
418
01:02:54,095 --> 01:02:57,009
Aonde quer ir a esta hora,
senhor?
419
01:02:57,224 --> 01:03:00,019
Voc� n�o precisa se preocupar.
Bom, Bom...
420
01:03:00,161 --> 01:03:02,393
Ela � uma garota durona.
421
01:03:02,641 --> 01:03:04,951
Ela pode ser morta,
mas n�o falar�.
422
01:03:06,000 --> 01:03:10,319
Sua filha Pilar parece
ainda estar contra todos n�s.
423
01:03:12,927 --> 01:03:17,067
Eu disse antes que devemos
nos livrar deles e tir�-los do jog.
424
01:03:17,321 --> 01:03:21,141
Lembre-se senhor Lopez, por Steven
o meu irm�o perdeu a vida.
425
01:03:21,336 --> 01:03:25,385
Essa coisa toda afeta a mim
e a voc� tamb�m.
426
01:03:25,495 --> 01:03:27,157
Eu n�o me esque�o disso!
427
01:03:27,712 --> 01:03:30,098
N�s temos que terminar,
o mais r�pido poss�vel.
428
01:03:30,969 --> 01:03:34,678
Ele me deu dois dias,
para deixar a regi�o.
429
01:03:35,147 --> 01:03:38,237
Est� bem, vamos esperar por ele aqui.
Eu n�o acho que ele vai voltar.
430
01:03:38,851 --> 01:03:41,489
Ele deixou a cidade,
para n�o encontrar os soldados.
431
01:03:41,515 --> 01:03:42,586
Senhor Lopez?
432
01:03:42,882 --> 01:03:46,357
Senhor Lopez, eu acabei de ver
Steven McDougall perto da mina.
433
01:03:47,414 --> 01:03:49,052
Isso deveria ter me ocorrido.
434
01:03:49,475 --> 01:03:52,696
Existe o melhor abrigo
de todo o concelho.
435
01:03:53,522 --> 01:03:56,176
Gringo,
re�na todos os homens!
436
01:03:56,570 --> 01:03:59,169
E tome cuidado,
para ele n�o escapar, certo
437
01:03:59,195 --> 01:04:01,240
N�o se preocupe, senhor Lopez.
438
01:04:03,907 --> 01:04:05,027
Vamos l�.
439
01:05:44,606 --> 01:05:47,527
Eles est�o atirando deste lado.
Vamos!
440
01:06:13,877 --> 01:06:16,262
Soldados senhor, est�o chegando.
Vamos!
441
01:06:24,610 --> 01:06:27,734
Hei, vamos l�.
Hyah!...
442
01:08:14,309 --> 01:08:16,490
Eu tenho que te dizer
uma coisa, Judy.
443
01:08:16,684 --> 01:08:18,902
N�o me diga nada.
444
01:08:19,143 --> 01:08:20,752
� sobre Steven.
445
01:08:33,514 --> 01:08:36,324
Depois que ele matou meu irm�o...
446
01:08:37,479 --> 01:08:39,776
eu desejei que ele estivesse morto.
447
01:08:42,667 --> 01:08:45,574
Mas se voc� olhasse dentro de mim,
voc� veria um sofrimento sem fim.
448
01:08:45,771 --> 01:08:48,320
Eu daria minha vida,
por sua felicidade.
449
01:08:48,937 --> 01:08:52,041
N�s poder�amos encontrar uma maneira
de fazer paz entre nossas fam�lias
450
01:08:52,566 --> 01:08:55,611
� in�til que Lopez e McDougall
continuem se matando.
451
01:08:56,988 --> 01:09:01,076
Um dia, a viol�ncia causada
pelo tiro deve acabar, Judy.
452
01:09:02,564 --> 01:09:04,641
Diga-me, onde est� Steven?
453
01:09:05,117 --> 01:09:06,198
N�o!
454
01:09:07,639 --> 01:09:10,861
Diga para mim!
� a �nica solu��o.
455
01:09:22,953 --> 01:09:25,754
Eu descobri onde McDougall
est� se escondendo. Bem.
456
01:09:27,120 --> 01:09:29,397
Bem e o que mais?
Fala!
457
01:09:37,390 --> 01:09:41,442
Eu o teria matado se o maldito
Tenente n�o tivesse aparecido.
458
01:09:41,468 --> 01:09:45,694
Voc� � incompetente!
Eu terminei com voc�, Gringo!
459
01:09:46,876 --> 01:09:48,738
Eu vou arranjar algu�m,
mais capaz.
460
01:09:49,038 --> 01:09:51,735
Eu n�o vou desistir agora, Lopez.
461
01:09:53,331 --> 01:09:57,756
Se voc� me libertar, ter� que pagar
pela morte do meu irm�o!
462
01:09:58,019 --> 01:10:00,610
Voc� j� tem mais do que merece.
463
01:10:01,489 --> 01:10:02,579
Sai daqui agora!
464
01:10:31,643 --> 01:10:32,789
Pilar!
465
01:11:08,807 --> 01:11:10,443
Seu assassino!
466
01:11:27,617 --> 01:11:28,669
Vamos l�!
467
01:11:32,383 --> 01:11:34,811
Eu sou um chefe, que paga bem.
468
01:11:40,353 --> 01:11:43,777
Fa�a Rojo, vamos sair daqui
o mais r�pido poss�vel.
469
01:12:22,656 --> 01:12:23,754
Steven!
470
01:12:25,210 --> 01:12:27,237
Steven, onde diabos
voc� est� vestindo,
471
01:12:27,262 --> 01:12:30,428
eu passei o dia todo
procurando por voc�, uff.
472
01:12:30,568 --> 01:12:33,444
Eu estou velho, eu n�o sou
t�o velho, quanto voc�.
473
01:12:33,707 --> 01:12:35,901
Voc� n�o tem,
que fazer tal absurdo!
474
01:12:36,916 --> 01:12:38,501
O que voc� quer dizer?
Que estupidez?
475
01:12:38,527 --> 01:12:42,045
Steven, foi in�til voc� matar
aquele soldado.
476
01:12:45,564 --> 01:12:48,806
Do que voc� est� falando?
Que soldado?
477
01:12:48,832 --> 01:12:52,195
O soldado que o Tenente
deixou em sua casa.
478
01:12:53,807 --> 01:12:57,064
Mas... outra pessoa fez isso!
Ele o matou.
479
01:12:57,179 --> 01:12:59,517
E quanto a Judy e tio Andy?
480
01:12:59,854 --> 01:13:02,072
Eles n�o est�o com voc�?
481
01:13:05,135 --> 01:13:06,609
Lopez.
482
01:13:07,659 --> 01:13:09,923
Mas, o que voc� quer dizer,
Steven?
483
01:13:09,949 --> 01:13:12,404
Voc� acha que foi ele?
Eh!...
484
01:13:14,469 --> 01:13:17,652
Onde voc� vai agora?
Steven volte aqui.
485
01:13:18,360 --> 01:13:20,990
Montem nos cavalos
R�pido. Ah!...
486
01:13:24,429 --> 01:13:27,239
E traga a garota aqui.
Haver� apenas problemas com ela.
487
01:13:27,278 --> 01:13:29,379
Vamos lev�-la,
para Paso del Cuervo.
488
01:13:29,640 --> 01:13:31,511
Ent�o eu vou mat�-la...
489
01:13:31,537 --> 01:13:34,158
como Steven matou meu irm�o.
490
01:13:34,918 --> 01:13:37,433
Subir em!
Voc� vai nos fazer companhia.
491
01:15:36,211 --> 01:15:39,115
Pilar! Pilar!
492
01:15:43,179 --> 01:15:45,701
Pilar! Steven...
493
01:15:48,059 --> 01:15:50,838
Ah, voc� sabia,
que eu te amo Steven?
494
01:15:54,332 --> 01:15:55,972
Acabou, para...
495
01:15:57,133 --> 01:15:59,416
para n�s.
�...
496
01:16:00,548 --> 01:16:04,384
� muito melhor...
do que...
497
01:16:05,542 --> 01:16:08,755
Ah, ah, ah...
than, ah...
498
01:16:09,141 --> 01:16:13,049
Ele fez isso...
A ela!...
499
01:16:14,018 --> 01:16:17,384
Ele fez isso... Gringo.
500
01:16:17,884 --> 01:16:19,049
Judy...
501
01:16:21,095 --> 01:16:22,819
ele a levou...
502
01:16:24,851 --> 01:16:28,466
com ele, hmm...
Pilar...
503
01:16:34,173 --> 01:16:37,641
Come...
em Passo...
504
01:16:37,666 --> 01:16:40,221
ah... Del Cuervo.
505
01:16:43,146 --> 01:16:47,141
Eu... eu n�o te disse...
Steven...
506
01:16:47,686 --> 01:16:49,069
ah, mas!...
507
01:16:51,340 --> 01:16:52,959
ah, ah!...
508
01:16:53,975 --> 01:16:55,321
Eu amo Voc�...
509
01:16:57,100 --> 01:16:58,343
Para sempre...
510
01:17:04,013 --> 01:17:05,754
Perdoe-me...
511
01:17:06,362 --> 01:17:09,578
eu te amo...
Steven.
512
01:17:19,390 --> 01:17:20,555
Pilar...
513
01:17:33,997 --> 01:17:37,306
Steven!
Que bom que voc� a puniu.
514
01:17:38,141 --> 01:17:39,990
Ah, ela mereceu.
515
01:17:41,995 --> 01:17:45,986
Voc� est� errado, n�o fui eu.
Isso � o que Gringo fez.
516
01:17:47,432 --> 01:17:51,077
Ele toma Judy, como ref�m
e segue para Passo del Cuervo.
517
01:17:54,309 --> 01:17:55,671
Pobre Pilar.
518
01:17:56,999 --> 01:17:59,317
Eu vou tentar alcan��-lo.
519
01:19:18,628 --> 01:19:21,976
Voc� tem certeza sobre isso?
Claro que sim.
520
01:19:22,002 --> 01:19:24,710
Voc� deve saber que Sam
nunca mentiu em sua vida.
521
01:19:24,736 --> 01:19:27,795
Talvez voc� deva se apressar.
Steven pode precisar de voc�.
522
01:19:27,935 --> 01:19:30,909
Em frente!
Eu vou com voc�, Tenente.
523
01:19:30,935 --> 01:19:35,127
Steven precisa de minha ajuda.
Eu sou indispens�vel para ele.
524
01:19:35,153 --> 01:19:37,208
Oh, hyah, yah!...
525
01:20:09,419 --> 01:20:12,091
Voc� ouviu isso?
Steven est� atr�s de n�s, Gringo.
526
01:20:13,219 --> 01:20:14,398
Vamos!
527
01:22:19,298 --> 01:22:20,399
Droga!
528
01:22:32,841 --> 01:22:34,558
N�o se aproxime, McDougall.
529
01:22:34,928 --> 01:22:36,523
E largue suas armas!
530
01:22:37,067 --> 01:22:39,302
Voc� n�o tem escolha
de eu n�o matar sua irm�.
531
01:22:51,447 --> 01:22:55,866
McDougall, n�s ainda temos
uma conta, n�o resolvida juntos.
532
01:22:56,262 --> 01:23:00,347
Abaixe-se do cavalo!
Eu disse, para voc� descer!
533
01:23:05,578 --> 01:23:07,612
Afaste-se dessas armas!
Cuide dela!
534
01:23:24,240 --> 01:23:26,651
E agora vamos nos divertir,
McDougall.
535
01:23:30,509 --> 01:23:34,053
Sua hora chegou,
mas foi longo o caminho!
536
01:23:41,016 --> 01:23:43,810
Eu sei que truque voc� usou,
para matar meu irm�o.
537
01:23:45,045 --> 01:23:49,157
Jogo muito interessante com
essas garrafas, Steven McDougall.
538
01:23:52,019 --> 01:23:53,499
Eu fico feliz em aprender.
539
01:23:54,457 --> 01:23:55,586
N�o!
540
01:23:59,290 --> 01:24:01,339
Voc� vai, mas devagar.
541
01:24:02,445 --> 01:24:04,817
Eu quero ver voc� se contorcer
na poeira.
542
01:24:06,695 --> 01:24:09,452
Hei, como voc� vai implorar,
por miseric�rdia em v�o.
543
01:24:10,088 --> 01:24:11,350
Steven!
544
01:24:16,093 --> 01:24:17,248
Rojo!
545
01:24:18,722 --> 01:24:21,078
Eu vou te matar,
como um cachorro empoeirado.
546
01:24:35,118 --> 01:24:37,714
E agora � sua vez,
McDougall.
547
01:24:56,451 --> 01:25:00,141
Eu vou disparar a �ltima bala,
bem na sua testa.
548
01:25:29,540 --> 01:25:30,679
Steven!
549
01:25:40,795 --> 01:25:42,102
Obrigado, Judy!
550
01:25:45,539 --> 01:25:47,114
Voc� foi corajoso, Judy!
551
01:26:07,725 --> 01:26:10,023
Agora chega de mortos,
McDougall.
552
01:26:11,105 --> 01:26:13,848
Agora d�-me sua arma.
Aqui est�, senhor.
553
01:26:13,874 --> 01:26:17,122
Espere um pouco, Tenente.
Ela precisa de tratamento.
554
01:26:19,776 --> 01:26:22,478
O ferimento dele n�o � s�rio,
senhorita Judy.
555
01:26:22,583 --> 01:26:24,393
Voc� n�o tem que se preocupar.
556
01:26:24,957 --> 01:26:27,116
Ele foi o assassino do tio Andy...
557
01:26:27,244 --> 01:26:29,745
e do seu soldado.
Sim eu sei.
558
01:26:30,736 --> 01:26:33,621
Mas, por um momento, eu pensei
que seu irm�o fosse o culpado.
559
01:26:35,056 --> 01:26:37,328
E agora, vamos l�!
560
01:26:43,677 --> 01:26:46,103
Hei, Steven! Steven!
561
01:26:46,129 --> 01:26:48,433
Uh, ah-ah!...
562
01:26:48,947 --> 01:26:50,972
Voc� fez um bom trabalho!
563
01:26:51,879 --> 01:26:54,307
Eu vou passar o dia
preparando-os para o funeral.
564
01:26:54,333 --> 01:26:57,713
Mas eu ficarei feliz,
em fazer isso por eles.
565
01:26:59,307 --> 01:27:02,683
Judy, Sam vai te levar,
para casa
566
01:27:05,816 --> 01:27:07,575
Voc� n�o precisa
se preocupar, senhorita.
567
01:27:07,600 --> 01:27:09,339
Seu irm�o estar� de volta,
em breve.
568
01:28:35,755 --> 01:28:36,855
"O FIM"
43080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.