All language subtitles for The.serpent.queen.S01E01.AMZN.NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:22,922 --> 00:00:26,922 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:28,329 --> 00:00:29,530 Oi! 3 00:00:31,532 --> 00:00:33,367 You the one they call It? 4 00:00:33,401 --> 00:00:35,035 Actually, I've got a name. 5 00:00:35,069 --> 00:00:36,737 Cook wants you. 6 00:00:36,771 --> 00:00:38,038 Why? 7 00:00:38,072 --> 00:00:39,573 Fucked if I know. 8 00:01:09,303 --> 00:01:10,771 You, stop! 9 00:01:10,805 --> 00:01:12,339 Here. 10 00:01:12,373 --> 00:01:14,241 Don't keep the queen waiting. 11 00:01:14,708 --> 00:01:16,343 You want me to serve the queen? 12 00:01:16,377 --> 00:01:19,246 She needs a new maid for her son's coronation. 13 00:01:19,280 --> 00:01:21,582 She's seeing everyone until she makes up her mind. 14 00:01:21,615 --> 00:01:23,417 So move! 15 00:01:23,451 --> 00:01:25,252 Now, where are my ramekins? 16 00:01:25,286 --> 00:01:27,121 Don't look in a mirror. 17 00:01:27,154 --> 00:01:29,089 Could suck the soul right out of you. 18 00:01:29,123 --> 00:01:30,491 I don't believe in all that. 19 00:01:30,524 --> 00:01:31,692 Your funeral. 20 00:01:38,666 --> 00:01:40,100 Hello. 21 00:01:40,134 --> 00:01:41,469 Hello there. 22 00:01:41,502 --> 00:01:42,547 What's your name? 23 00:01:42,572 --> 00:01:44,111 Show us your tits. 24 00:01:48,309 --> 00:01:49,844 Come on! 25 00:01:55,516 --> 00:01:56,684 I'm not going in there. 26 00:01:59,753 --> 00:02:00,822 Enter. 27 00:02:12,700 --> 00:02:14,635 Drew the short straw, did you? 28 00:02:30,885 --> 00:02:32,286 What's your name? 29 00:02:35,689 --> 00:02:38,459 They call me It, ma'am. 30 00:02:38,492 --> 00:02:39,860 Do they? 31 00:02:39,894 --> 00:02:42,296 Well... 32 00:02:42,329 --> 00:02:43,631 that's not very nice. 33 00:02:43,664 --> 00:02:44,865 No. 34 00:02:44,899 --> 00:02:46,400 They're not, actually. 35 00:02:47,735 --> 00:02:49,603 Very nice, that is. 36 00:02:49,637 --> 00:02:52,473 Well, I'm sure you'll get your own back. 37 00:02:52,506 --> 00:02:53,774 I pray for their souls. 38 00:02:55,576 --> 00:02:57,545 As I pray for yours. 39 00:02:58,345 --> 00:02:59,647 I'm grateful. 40 00:03:01,749 --> 00:03:04,685 Though... 41 00:03:04,718 --> 00:03:06,320 it might feel better to get your own back 42 00:03:06,353 --> 00:03:07,721 every once in a while. 43 00:03:09,390 --> 00:03:10,824 You look hungry. 44 00:03:17,631 --> 00:03:19,500 You've heard too many stories. 45 00:03:52,333 --> 00:03:53,567 In a week's time, 46 00:03:53,601 --> 00:03:56,270 my second son, Charles IX, 47 00:03:56,303 --> 00:03:58,472 will be crowned king of France. 48 00:03:58,505 --> 00:04:00,708 For the next seven days, 49 00:04:00,741 --> 00:04:02,343 I'm to be consumed 50 00:04:02,376 --> 00:04:04,468 with preparations for pageantry. 51 00:04:04,878 --> 00:04:07,281 Feasts, balls, 52 00:04:07,314 --> 00:04:08,949 decorations. 53 00:04:08,983 --> 00:04:11,885 All the details that are supposed to entertain a woman. 54 00:04:12,686 --> 00:04:14,388 But they do not entertain me. 55 00:04:15,823 --> 00:04:20,794 Therefore, I would like somebody to... distract me 56 00:04:20,828 --> 00:04:22,396 with conversation. 57 00:04:22,963 --> 00:04:24,965 Perhaps that person could be you. 58 00:04:26,600 --> 00:04:27,668 Me? 59 00:04:27,701 --> 00:04:28,969 You remind me of myself 60 00:04:29,003 --> 00:04:30,938 when I first came to this country. 61 00:04:33,273 --> 00:04:34,642 You don't believe me. 62 00:04:36,744 --> 00:04:39,380 Well, you're the queen. 63 00:04:39,813 --> 00:04:42,683 And you are just a poor little servant girl 64 00:04:42,716 --> 00:04:45,519 who doesn't even have a name. 65 00:04:49,179 --> 00:04:50,391 Rahima. 66 00:04:50,424 --> 00:04:51,625 Well, Rahima... 67 00:04:52,793 --> 00:04:55,029 ...I'll let you in on a little secret, shall I? 68 00:04:56,664 --> 00:04:58,632 I used to be just like you. 69 00:05:00,634 --> 00:05:03,904 Someone else's shoes upon my feet, 70 00:05:03,937 --> 00:05:07,007 shivering myself to sleep at night, 71 00:05:07,041 --> 00:05:09,910 with nobody in the world to care about me. 72 00:05:12,946 --> 00:05:14,648 So the only question is... 73 00:05:19,620 --> 00:05:21,889 ...what are you willing to do to change it? 74 00:05:22,956 --> 00:05:24,558 Turn the other cheek? 75 00:05:25,492 --> 00:05:27,828 Pray for those who have trespassed against me? 76 00:05:30,864 --> 00:05:32,032 Well... 77 00:05:33,634 --> 00:05:35,335 I'll tell you a little story... 78 00:05:36,870 --> 00:05:38,072 and... 79 00:05:39,673 --> 00:05:41,942 ...you can tell me 80 00:05:41,975 --> 00:05:43,977 what you would have done differently. 81 00:05:44,011 --> 00:05:45,746 How does that sound? 82 00:05:49,917 --> 00:05:51,585 Then I'll begin. 83 00:05:51,618 --> 00:05:53,420 I was born of wealthy parents... 84 00:05:54,688 --> 00:05:56,924 ...the wealthiest commoners in Europe. 85 00:05:58,559 --> 00:05:59,927 For that, my family was envied 86 00:05:59,960 --> 00:06:01,995 and despised in equal measure. 87 00:06:04,498 --> 00:06:06,433 But my father had a weakness. 88 00:06:09,470 --> 00:06:10,904 Syphilis drove him to his death 89 00:06:10,938 --> 00:06:12,906 within a year of my birth. 90 00:06:14,608 --> 00:06:16,910 My mother, infected with the same, 91 00:06:16,944 --> 00:06:18,879 followed soon after. 92 00:06:19,913 --> 00:06:21,582 My grandmother took me in. 93 00:06:25,419 --> 00:06:28,722 She died in her sleep a few months later. 94 00:06:30,924 --> 00:06:32,860 You might say I was bad luck. 95 00:06:35,596 --> 00:06:37,598 ...will be done on Earth 96 00:06:37,631 --> 00:06:39,900 as it is in heaven. 97 00:06:39,933 --> 00:06:42,035 - Amen. - Amen. 98 00:06:42,069 --> 00:06:43,570 I was raised along with the rest 99 00:06:43,604 --> 00:06:45,906 of the unwanted children. 100 00:06:48,909 --> 00:06:51,979 Like you, I believed that if I were good, 101 00:06:52,012 --> 00:06:53,113 God would protect me. 102 00:06:55,582 --> 00:06:56,850 I was wrong. 103 00:06:59,186 --> 00:07:00,921 Look familiar? 104 00:07:06,660 --> 00:07:09,496 "Trust in the Lord with all your heart 105 00:07:09,530 --> 00:07:11,165 and do not lean on your own"... 106 00:07:11,198 --> 00:07:12,599 You're late. 107 00:07:13,100 --> 00:07:14,535 Wait a moment. 108 00:07:22,543 --> 00:07:24,144 Where is my orange? 109 00:07:24,178 --> 00:07:26,547 The markets were emptied. 110 00:07:26,580 --> 00:07:28,482 The soldiers have ransacked Florence. 111 00:07:28,515 --> 00:07:29,536 People are starving... 112 00:07:29,561 --> 00:07:30,851 Silence! 113 00:07:30,884 --> 00:07:32,452 Come closer. 114 00:07:33,821 --> 00:07:34,988 Closer! 115 00:07:41,461 --> 00:07:42,496 Ow. 116 00:07:42,529 --> 00:07:43,831 Get me the switch. 117 00:07:45,499 --> 00:07:46,767 Do as I say, 118 00:07:46,800 --> 00:07:48,135 or you'll have it yourself. 119 00:07:49,203 --> 00:07:52,639 Medici bitch, I'll teach you to lie to me. 120 00:07:59,580 --> 00:08:01,982 I have always had a strong imagination, 121 00:08:02,015 --> 00:08:04,818 as if I could see things before they happen. 122 00:08:06,987 --> 00:08:09,823 Sometimes it feels like I can make them happen... 123 00:08:09,857 --> 00:08:11,725 Now get out of my sight! 124 00:08:11,758 --> 00:08:13,894 ...if I want them badly enough. 125 00:08:21,902 --> 00:08:23,203 Get me my dog. 126 00:08:32,145 --> 00:08:33,814 It's dead. 127 00:08:34,815 --> 00:08:37,084 It's a quality some people don't appreciate. 128 00:08:39,119 --> 00:08:40,921 Though I might have behaved differently 129 00:08:40,954 --> 00:08:42,956 had I known the risks the nuns were taking 130 00:08:42,990 --> 00:08:44,524 having me under their roof. 131 00:09:07,281 --> 00:09:08,582 No, no, no, no, no! 132 00:09:08,615 --> 00:09:11,118 Oh, please! No, stop! 133 00:09:11,151 --> 00:09:12,653 No! 134 00:09:22,062 --> 00:09:24,765 Apparently, my head was still worth something 135 00:09:24,798 --> 00:09:26,800 to the starving soldiers of Florence. 136 00:09:26,833 --> 00:09:29,002 Where is the Medici bitch? 137 00:09:29,036 --> 00:09:30,737 This is a house of God! 138 00:09:30,771 --> 00:09:32,572 I suggest you leave immediately. 139 00:09:33,573 --> 00:09:35,709 Then I suggest you fuck off. 140 00:09:35,742 --> 00:09:37,110 Oh, Mother! 141 00:09:38,211 --> 00:09:40,147 Upstairs now! 142 00:09:47,654 --> 00:09:51,024 - Let her go! Let her go! - Shut it, old lady. 143 00:09:54,695 --> 00:09:56,296 She's up here! Come on! 144 00:09:56,330 --> 00:09:58,699 Now, where is she? 145 00:10:01,034 --> 00:10:02,202 Hurry! 146 00:10:02,235 --> 00:10:03,270 Open it! 147 00:10:05,605 --> 00:10:06,974 Move it! Come on! 148 00:10:13,246 --> 00:10:14,648 Cut it! Hurry! 149 00:10:29,696 --> 00:10:30,797 They're coming! 150 00:10:33,867 --> 00:10:36,737 Who amongst you would interfere with a bride of Christ? 151 00:10:42,976 --> 00:10:46,780 That was the first time I knew I mattered to anyone. 152 00:10:57,057 --> 00:10:59,059 I had never before left the convent. 153 00:11:00,027 --> 00:11:01,795 My first impression of my fellow man 154 00:11:01,828 --> 00:11:03,397 was less than favorable. 155 00:11:29,890 --> 00:11:31,291 Would you help me? 156 00:11:39,966 --> 00:11:42,202 Something tells me you'll be all right. 157 00:11:43,703 --> 00:11:44,971 How would you know? 158 00:11:45,005 --> 00:11:47,107 I'm a fortune-teller. 159 00:12:04,224 --> 00:12:06,359 Make way for His Eminence. 160 00:12:06,393 --> 00:12:07,794 Do you see that? 161 00:12:07,828 --> 00:12:08,929 What's he doing here? 162 00:12:08,962 --> 00:12:10,040 Can you believe it? 163 00:12:10,065 --> 00:12:11,164 It's the pope! 164 00:12:11,198 --> 00:12:13,733 Look, look! It's the pope! 165 00:12:13,767 --> 00:12:15,235 What is he doing here? 166 00:12:27,514 --> 00:12:29,316 Gentlemen... 167 00:12:29,349 --> 00:12:32,752 I believe you have something that belongs to me. 168 00:12:32,786 --> 00:12:35,822 Until then, I thought I was alone in the world. 169 00:12:38,492 --> 00:12:40,427 That is not close to what we're owed. 170 00:12:41,428 --> 00:12:43,330 We bled for you. 171 00:12:45,265 --> 00:12:47,067 By the authority of the papacy, 172 00:12:47,100 --> 00:12:49,302 I command you to free her. 173 00:12:52,105 --> 00:12:54,908 Or burn in hell for all eternity. 174 00:13:06,887 --> 00:13:09,990 My first taste of the power of presentation 175 00:13:10,023 --> 00:13:12,359 made a lasting impression. 176 00:13:18,945 --> 00:13:20,233 Fuck it. 177 00:13:25,906 --> 00:13:27,374 Take her. 178 00:13:27,407 --> 00:13:29,176 She's not worth the bother. 179 00:13:39,085 --> 00:13:41,087 My dear niece. 180 00:13:45,992 --> 00:13:48,862 What have you done to your hair? 181 00:14:04,544 --> 00:14:07,013 Forgive me. It's an... 182 00:14:07,047 --> 00:14:09,916 abscess on my exit. 183 00:14:09,950 --> 00:14:11,985 Makes riding a terror. 184 00:14:14,321 --> 00:14:16,323 Anyway, I have wonderful news. 185 00:14:16,356 --> 00:14:17,991 Bit of a brain wave on my part. 186 00:14:18,024 --> 00:14:19,426 Your marriage has been arranged. 187 00:14:21,328 --> 00:14:23,430 - Marriage? - Yes. 188 00:14:23,463 --> 00:14:25,532 There you are. 189 00:14:25,565 --> 00:14:27,500 Second son of the king of France. 190 00:14:27,534 --> 00:14:31,238 Not a bad-looking kid if you can trust the rendering. 191 00:14:31,271 --> 00:14:34,341 And a more flattering version of your likeness 192 00:14:34,374 --> 00:14:37,043 was sent to Paris, and that's been accepted. 193 00:14:37,077 --> 00:14:40,013 Now the only task remaining is how to minimize... 194 00:14:42,282 --> 00:14:45,318 ...how to minimize the disappointment of reality. 195 00:14:45,352 --> 00:14:48,388 I imagine you're aware you're not very much to look at. 196 00:14:50,090 --> 00:14:52,192 Mm, would you mind? 197 00:14:54,594 --> 00:14:56,263 Mm. 198 00:15:01,001 --> 00:15:02,235 But such a shame 199 00:15:02,269 --> 00:15:05,272 that you didn't inherit your mother's looks. 200 00:15:09,409 --> 00:15:10,977 Ah, thank you. 201 00:15:14,247 --> 00:15:16,349 I-I'm told you're intelligent. 202 00:15:16,383 --> 00:15:18,151 That's good. 203 00:15:18,184 --> 00:15:20,353 Tends to last longer than mere beauty. 204 00:15:20,387 --> 00:15:23,290 And luckily for us, King of France has a passion 205 00:15:23,323 --> 00:15:25,058 for all things Italian. 206 00:15:25,091 --> 00:15:27,193 With you, he gets a handful of duchies. 207 00:15:27,227 --> 00:15:29,929 Milan, Parma, Piacenza, to be precise. 208 00:15:29,963 --> 00:15:32,198 As well as the usual extortionate dowry. 209 00:15:32,232 --> 00:15:34,934 In return, we get protection 210 00:15:34,968 --> 00:15:38,004 against that slack-jawed ingrate in Madrid 211 00:15:38,038 --> 00:15:39,606 who has done a bit of a number on us of late, 212 00:15:39,639 --> 00:15:40,707 has he not, Cardinal? 213 00:15:40,940 --> 00:15:43,043 What if I don't want to be married? 214 00:15:45,011 --> 00:15:47,580 I'll make this abundantly clear to you. 215 00:15:49,115 --> 00:15:50,684 Our armies are beaten. 216 00:15:50,717 --> 00:15:52,952 Our soldiers who didn't have the foresight 217 00:15:52,986 --> 00:15:55,021 to get themselves killed on the field of battle 218 00:15:55,055 --> 00:15:57,190 are all starving. 219 00:15:57,223 --> 00:16:00,226 The people blame the maidages, 220 00:16:00,260 --> 00:16:02,562 which makes you the orphan offspring 221 00:16:02,595 --> 00:16:05,165 of the most despised family in Europe. 222 00:16:05,999 --> 00:16:08,001 And without the protection of France, 223 00:16:08,034 --> 00:16:10,203 we will both find ourselves hanging by our feet 224 00:16:10,236 --> 00:16:13,073 in the Campo de' Fiori before very long. 225 00:16:13,106 --> 00:16:17,077 In short, it doesn't matter what you want. 226 00:16:17,110 --> 00:16:19,346 Hmm? You understand? 227 00:16:20,246 --> 00:16:22,148 Hmm? 228 00:16:22,182 --> 00:16:23,983 Now, you won't be entirely alone. 229 00:16:24,017 --> 00:16:26,686 A-a distant cousin of your mother's, 230 00:16:26,720 --> 00:16:28,188 Diane de Poitiers, 231 00:16:28,221 --> 00:16:30,390 is highly regarded in the Valois court, 232 00:16:30,423 --> 00:16:33,460 and I'm sure she will be of some help to you. 233 00:16:33,493 --> 00:16:35,228 Now, I'm sorry, but we have to make sure 234 00:16:35,261 --> 00:16:37,364 that you're intact, so... 235 00:16:44,471 --> 00:16:45,772 Lean over. 236 00:16:46,005 --> 00:16:47,507 And raise your skirt. 237 00:16:50,343 --> 00:16:51,745 How is this different to what the soldiers 238 00:16:51,778 --> 00:16:54,214 planned to do to me, you're wondering. 239 00:16:56,683 --> 00:16:57,751 Not much. 240 00:16:58,551 --> 00:16:59,652 She's all there. 241 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Excellent! 242 00:17:00,720 --> 00:17:02,689 In that case... 243 00:17:02,722 --> 00:17:04,357 ...we don't have a moment to lose. 244 00:17:06,760 --> 00:17:09,396 Your Grace, to what do I owe the honor of my visit? 245 00:17:09,429 --> 00:17:12,198 My niece is to be married 246 00:17:12,232 --> 00:17:15,168 to the youngest son of the king of France, 247 00:17:15,201 --> 00:17:17,103 and you will make her the most beautiful bride 248 00:17:17,137 --> 00:17:18,671 the world has ever seen. 249 00:17:21,374 --> 00:17:22,809 I'm not a magician. 250 00:17:23,042 --> 00:17:25,578 Then I suggest you become one. 251 00:17:25,612 --> 00:17:27,213 You will be accompanying my niece to France 252 00:17:27,247 --> 00:17:29,249 as her personal atelier. 253 00:17:29,282 --> 00:17:32,385 Red is not her color. 254 00:17:32,419 --> 00:17:34,754 We need more ornamentation around the neckline 255 00:17:34,788 --> 00:17:36,790 to divert attention from her chin. 256 00:17:39,559 --> 00:17:42,695 Something refreshing about being picked apart like that, 257 00:17:42,729 --> 00:17:44,164 something honest. 258 00:17:45,098 --> 00:17:47,233 I knew right away I was in the hands of a professional. 259 00:17:47,267 --> 00:17:49,235 She has nice ankles. 260 00:17:49,269 --> 00:17:51,571 Make sure every dress is two inches shorter 261 00:17:51,604 --> 00:17:52,772 so they are always visible, 262 00:17:52,806 --> 00:17:55,308 along with these. 263 00:17:55,341 --> 00:17:56,709 All the rage in Asia. 264 00:18:01,781 --> 00:18:04,250 They shall highlight your best feature. 265 00:18:04,284 --> 00:18:06,753 You must be prepared to dance on your wedding night. 266 00:18:06,786 --> 00:18:07,787 I don't know how. 267 00:18:07,821 --> 00:18:09,189 So you must learn. 268 00:18:09,222 --> 00:18:10,557 "The French view the Italians 269 00:18:10,590 --> 00:18:11,758 with suspicion..." 270 00:18:11,791 --> 00:18:13,626 Foot goes out. Wrists go up. 271 00:18:13,660 --> 00:18:15,195 Foot goes around. 272 00:18:15,228 --> 00:18:16,529 "...as known poisoners..." 273 00:18:16,563 --> 00:18:18,164 We step out with the right. 274 00:18:18,198 --> 00:18:20,133 - Mm-hmm. - Bring our left to our right. 275 00:18:20,166 --> 00:18:21,701 And a little rise up and down. 276 00:18:21,734 --> 00:18:23,102 "...who are overly emotional 277 00:18:23,136 --> 00:18:25,472 and more interested in art than conquest." 278 00:18:25,505 --> 00:18:29,742 The French are unfamiliar with the fork. 279 00:18:29,776 --> 00:18:30,860 How do they eat? 280 00:18:30,885 --> 00:18:32,212 No idea. 281 00:18:32,245 --> 00:18:33,646 With their hands, presumably. 282 00:18:33,680 --> 00:18:35,415 Right and left. 283 00:18:35,448 --> 00:18:37,417 And right, together. Rise. 284 00:18:37,450 --> 00:18:41,254 You will demonstrate, like so. 285 00:18:50,363 --> 00:18:52,499 Do you really think this is going to work? 286 00:18:52,532 --> 00:18:54,300 What choice do we have? 287 00:18:56,703 --> 00:18:58,371 It's not enough. 288 00:19:00,840 --> 00:19:02,375 Did you say something? 289 00:19:04,277 --> 00:19:05,345 Yes. 290 00:19:06,646 --> 00:19:08,348 I said it is not enough. 291 00:19:08,381 --> 00:19:10,550 As if you have ever wanted anything finer. 292 00:19:10,583 --> 00:19:13,486 No, I have not. 293 00:19:13,520 --> 00:19:16,356 The marriage is not a foregone conclusion, 294 00:19:16,389 --> 00:19:17,624 despite what the king thinks. 295 00:19:17,657 --> 00:19:20,293 The French don't like Italians. 296 00:19:20,326 --> 00:19:22,362 The common opinion is that we are backward, 297 00:19:22,395 --> 00:19:24,797 impractical, and overly emotional. 298 00:19:24,831 --> 00:19:26,900 They especially won't like one without royal blood. 299 00:19:29,402 --> 00:19:30,537 I'm not beautiful. 300 00:19:32,272 --> 00:19:33,406 I'm not refined. 301 00:19:34,841 --> 00:19:36,943 If the people of France are to accept 302 00:19:37,176 --> 00:19:40,547 the orphan child of a most despised family in Europe, 303 00:19:40,580 --> 00:19:43,616 we must distract them with finery. 304 00:19:46,686 --> 00:19:49,322 Unless, of course, this is the best that you can do. 305 00:19:50,690 --> 00:19:53,793 With the budget I was allowed, no one could have done better. 306 00:19:53,826 --> 00:19:56,896 Well, then the budget must be raised... 307 00:19:58,431 --> 00:20:00,500 ...because it is not enough. 308 00:20:01,601 --> 00:20:03,236 Unless, of course, we want to end up 309 00:20:03,269 --> 00:20:05,471 hanging by our feet in the Campo de' Fiori. 310 00:20:05,505 --> 00:20:07,473 - Right, Uncle? - Mm. 311 00:20:08,875 --> 00:20:11,311 We'll get him what he needs. 312 00:20:15,214 --> 00:20:16,783 But, Your Grace, with the retinue, 313 00:20:16,816 --> 00:20:17,984 the dowry, and the trousseau, 314 00:20:18,217 --> 00:20:19,352 we simply don't have the budget. 315 00:20:19,385 --> 00:20:21,287 Well, then peddle indulgences 316 00:20:21,321 --> 00:20:22,522 to some of your wealthy friends 317 00:20:22,555 --> 00:20:25,291 who like fiddling with little boys. 318 00:20:25,325 --> 00:20:27,293 I don't care what you do, but raise it, 319 00:20:27,327 --> 00:20:29,295 because the girl may not know her place, 320 00:20:29,329 --> 00:20:31,598 but she happens to be right. 321 00:20:32,865 --> 00:20:34,968 Once I asserted my will, 322 00:20:35,001 --> 00:20:37,570 the preparations proceeded more smoothly. 323 00:21:04,530 --> 00:21:05,698 Then came the task 324 00:21:05,732 --> 00:21:07,667 of selecting the rest of my retinue 325 00:21:07,700 --> 00:21:09,402 to accompany me to France. 326 00:21:11,504 --> 00:21:14,807 I was hoping to introduce you to Silvestro Niccolini, 327 00:21:14,841 --> 00:21:17,710 the top perfumer in Florence, but he has taken ill... 328 00:21:17,744 --> 00:21:19,379 Quite suddenly, I understand... 329 00:21:19,412 --> 00:21:21,681 So in his stead, his daughter... 330 00:21:21,714 --> 00:21:22,749 Angelica. 331 00:21:22,782 --> 00:21:24,684 I'm sorry my father couldn't be here. 332 00:21:24,717 --> 00:21:26,552 Stomach ailment. 333 00:21:26,586 --> 00:21:28,855 Potentially fatal, tragically. 334 00:21:28,888 --> 00:21:30,356 What happened to your eye? 335 00:21:30,390 --> 00:21:32,425 Walked into a door. 336 00:21:32,458 --> 00:21:33,993 Clumsy of me. 337 00:21:34,027 --> 00:21:36,362 My father is so patient. 338 00:21:36,396 --> 00:21:39,532 I have made a blend especially for the duchessina's wedding. 339 00:21:39,565 --> 00:21:40,933 - What's in it? - Lavender, 340 00:21:40,967 --> 00:21:42,502 benzyl alcohol, 341 00:21:42,535 --> 00:21:43,770 camphor, 342 00:21:43,803 --> 00:21:45,438 ethanol. 343 00:21:45,471 --> 00:21:47,473 Could any of those cause stomach ailments? 344 00:21:47,507 --> 00:21:48,808 Potentially. 345 00:21:48,841 --> 00:21:50,977 Perhaps I could use someone like you. 346 00:21:51,010 --> 00:21:52,512 I'm at your service. 347 00:21:55,815 --> 00:21:57,050 If you're a friend to the oppressed, 348 00:21:57,083 --> 00:21:59,786 you can expect loyalty in return. 349 00:22:02,522 --> 00:22:04,023 Ah, heathen. 350 00:22:05,992 --> 00:22:08,327 I did her conversion myself. 351 00:22:14,067 --> 00:22:15,568 I thought I could use someone 352 00:22:15,601 --> 00:22:17,704 who knew how to charm powerful men. 353 00:22:19,872 --> 00:22:22,008 She'll be a testament to you. 354 00:22:25,845 --> 00:22:28,881 You should know that France is a shithole. 355 00:22:28,915 --> 00:22:31,050 But if you play your cards right, 356 00:22:31,084 --> 00:22:34,087 you could be a princess in that shithole, 357 00:22:34,120 --> 00:22:38,558 which on balance beats being a commoner here any day. 358 00:22:38,591 --> 00:22:41,494 Then I encountered some familiar faces. 359 00:22:41,527 --> 00:22:42,762 What do you do? 360 00:22:46,466 --> 00:22:48,067 I love a juggling dwarf. 361 00:22:50,603 --> 00:22:51,771 You don't know how to juggle? 362 00:22:51,804 --> 00:22:53,372 What difference does it make? 363 00:22:53,406 --> 00:22:55,141 Whatever I do, people find it amusing. 364 00:22:55,374 --> 00:22:57,510 I could pass gas, and people'd find it funny. 365 00:22:57,543 --> 00:23:00,079 It's true. It is really most amusing. 366 00:23:00,113 --> 00:23:01,848 People are idiots. 367 00:23:01,881 --> 00:23:04,117 Now... no. 368 00:23:04,150 --> 00:23:05,485 She will be my fool. 369 00:23:05,518 --> 00:23:06,853 Ah, as you wish. 370 00:23:08,154 --> 00:23:10,089 Unless you'd rather stay here. 371 00:23:16,395 --> 00:23:17,697 I know you. 372 00:23:19,966 --> 00:23:22,168 Ah, Duchessina Caterina, of course. 373 00:23:22,401 --> 00:23:25,705 I needed your help, and you left me to die. 374 00:23:25,738 --> 00:23:27,840 Well, I didn't die. Too bad for you. 375 00:23:27,874 --> 00:23:30,710 On the contrary, I made a prediction. 376 00:23:30,743 --> 00:23:33,713 And evidently, that prediction came true. 377 00:23:33,746 --> 00:23:35,715 You didn't need my help. 378 00:23:36,682 --> 00:23:38,885 Tell me my fortune now. 379 00:23:43,022 --> 00:23:44,924 I think you see as well as I do. 380 00:23:46,159 --> 00:23:47,860 If you learn to use your powers, 381 00:23:47,894 --> 00:23:49,629 you will achieve greatness. 382 00:23:55,668 --> 00:23:58,638 I am to travel to France to marry the king's son. 383 00:23:58,671 --> 00:24:02,441 I want you to join me as my personal magician. 384 00:24:02,475 --> 00:24:04,010 There are magicians in France. 385 00:24:04,043 --> 00:24:05,044 I want him. 386 00:24:09,582 --> 00:24:11,484 You are a willful girl. 387 00:24:11,517 --> 00:24:14,587 But in my limited experience, 388 00:24:14,620 --> 00:24:17,123 marriage requires the bride 389 00:24:17,156 --> 00:24:19,058 to be a blank canvas. 390 00:24:19,091 --> 00:24:20,893 From here on, everything depends 391 00:24:20,927 --> 00:24:22,995 on your total submission. 392 00:24:23,029 --> 00:24:24,964 And if your new husband wishes you 393 00:24:24,997 --> 00:24:27,533 to read the scriptures with him every night, 394 00:24:27,567 --> 00:24:30,036 you will be his pious little mouse. 395 00:24:31,137 --> 00:24:33,139 And if he wishes you to sodomize him 396 00:24:33,172 --> 00:24:34,841 with his mother's hairbrush, 397 00:24:34,874 --> 00:24:36,509 you will do that. 398 00:24:37,243 --> 00:24:39,979 It is your sacred duty. 399 00:24:40,012 --> 00:24:41,547 But remember that you serve 400 00:24:41,581 --> 00:24:43,683 a higher authority in heaven... 401 00:24:44,750 --> 00:24:47,854 ...represented on Earth by me. 402 00:24:49,488 --> 00:24:52,024 May I inquire, is the dowry complete? 403 00:24:53,025 --> 00:24:54,927 How dare you? 404 00:24:54,961 --> 00:24:56,662 Of course it's complete. 405 00:24:58,598 --> 00:25:00,266 Then we shouldn't have a problem. 406 00:25:06,105 --> 00:25:09,542 So you never saw your home again? 407 00:25:09,575 --> 00:25:10,643 No. 408 00:25:11,844 --> 00:25:13,579 Come to think of it, I didn't. 409 00:25:14,680 --> 00:25:16,716 I'm sorry to hear that. 410 00:25:16,749 --> 00:25:18,851 Oh, don't be. 411 00:25:18,885 --> 00:25:22,688 Nostalgia is no friend to people like us. 412 00:25:25,091 --> 00:25:28,628 Truth is, I never really liked it that much. 413 00:26:50,810 --> 00:26:52,011 It's like a giant goose egg. 414 00:26:52,044 --> 00:26:55,047 - Typical Italian gaudiness. - Mm. 415 00:26:57,083 --> 00:26:58,317 Oh, here we are. 416 00:26:59,385 --> 00:27:01,220 Buongiorno! 417 00:27:01,253 --> 00:27:04,623 Welcome, uh, Italy. 418 00:27:04,657 --> 00:27:06,959 Your Majesty. 419 00:27:24,677 --> 00:27:26,779 May I present my niece, 420 00:27:26,812 --> 00:27:29,682 the duchessina Caterina de' Medici, 421 00:27:29,715 --> 00:27:32,685 as a prospective bride for your son, 422 00:27:32,718 --> 00:27:34,420 the duke of Orléans? 423 00:27:34,653 --> 00:27:36,055 What is it? 424 00:27:36,088 --> 00:27:38,424 Some sort of aquatic slug? 425 00:27:40,359 --> 00:27:43,963 Not the one I have to marry, thank God. 426 00:27:43,996 --> 00:27:46,265 What's she got stuck to her feet? 427 00:27:49,735 --> 00:27:52,171 There is the question of the dowry. 428 00:28:01,914 --> 00:28:05,418 You are short the amount we agreed upon. 429 00:28:06,180 --> 00:28:07,319 He lied to me. 430 00:28:07,353 --> 00:28:09,021 That is an installment 431 00:28:09,055 --> 00:28:10,790 with more to follow. 432 00:28:10,823 --> 00:28:14,360 It's dangerous to travel with huge sums on the high seas. 433 00:28:14,393 --> 00:28:16,295 The remaining balance will be dispatched 434 00:28:16,328 --> 00:28:18,397 as soon as I return to Florence. 435 00:28:18,431 --> 00:28:19,932 Pay no attention. 436 00:28:19,965 --> 00:28:23,769 The duke of Guise, like the rest of his family, 437 00:28:23,803 --> 00:28:25,237 thinks only of money. 438 00:28:25,271 --> 00:28:26,839 As a... 439 00:28:26,872 --> 00:28:28,974 As a convert to the Protestant faith, 440 00:28:29,008 --> 00:28:30,976 I, of course, place no value whatsoever 441 00:28:31,010 --> 00:28:32,445 on worldly possessions. 442 00:28:32,478 --> 00:28:36,015 However, we would not want your subjects 443 00:28:36,048 --> 00:28:38,017 thinking the Valois court was in the business 444 00:28:38,050 --> 00:28:40,853 of bargain hunting, would we? 445 00:28:42,121 --> 00:28:43,889 Um, Francois, 446 00:28:43,923 --> 00:28:47,493 this is a teachable moment, I think, hmm? 447 00:28:48,461 --> 00:28:52,898 Do we trust the pope to pay the rest of the dowry 448 00:28:52,932 --> 00:28:55,301 and proceed as planned, 449 00:28:55,334 --> 00:28:58,003 or do we call the whole thing off 450 00:28:58,037 --> 00:29:00,139 to save our reputation, hmm? 451 00:29:00,172 --> 00:29:01,474 What would you do 452 00:29:01,507 --> 00:29:05,377 if I were dead and gone and you were already king? 453 00:29:06,812 --> 00:29:10,049 If it were a thing of beauty, we could overlook such things, 454 00:29:10,082 --> 00:29:12,852 but it most certainly is not. 455 00:29:12,885 --> 00:29:15,321 No need to make it personal, son. 456 00:29:22,094 --> 00:29:24,830 My uncle, His Grace the pope, is too modest. 457 00:29:24,864 --> 00:29:28,234 He is also offering the Duchy of Urbino 458 00:29:28,267 --> 00:29:30,236 with its wealth of farmland... 459 00:29:30,269 --> 00:29:31,504 What are you saying? 460 00:29:31,537 --> 00:29:35,040 ...and a cardinalship to the Guises' second son, 461 00:29:35,074 --> 00:29:37,276 a sign of the Vatican's appreciation 462 00:29:37,309 --> 00:29:39,845 of the family's staunch Catholicism 463 00:29:39,879 --> 00:29:42,214 and forgiveness 464 00:29:42,248 --> 00:29:44,917 of the Bourbon family's abandonment of the church. 465 00:29:44,950 --> 00:29:46,218 God forgives you. 466 00:29:46,252 --> 00:29:47,353 Hmm. 467 00:29:47,386 --> 00:29:51,790 But only if this union be the will of God, 468 00:29:51,824 --> 00:29:53,292 Your Grace. 469 00:29:53,325 --> 00:29:54,994 Bit over the top, don't you think? 470 00:29:55,027 --> 00:29:56,529 His opinion didn't matter. 471 00:29:56,562 --> 00:29:58,531 This was strictly for the Catholics of the house. 472 00:29:58,564 --> 00:30:02,868 A good Catholic girl is exactly what this court needs, hmm? 473 00:30:02,902 --> 00:30:04,837 If you say so, Your Majesty. 474 00:30:11,443 --> 00:30:15,181 We happily accept your increase in the dowry. 475 00:30:19,051 --> 00:30:24,023 France accepts the duchessina Catherine de Medici 476 00:30:24,056 --> 00:30:27,059 in marriage with their son, 477 00:30:27,092 --> 00:30:29,261 Henri, duke of Orléans. 478 00:30:29,295 --> 00:30:31,497 - Lovely. - Congratulations. 479 00:30:31,530 --> 00:30:32,598 You've made Urbino French 480 00:30:32,831 --> 00:30:34,300 and the match has been accepted. 481 00:30:34,333 --> 00:30:36,035 But don't think we're in the clear. 482 00:30:36,068 --> 00:30:38,337 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 483 00:30:38,370 --> 00:30:41,373 Do you think you can manage that, hmm? 484 00:30:41,407 --> 00:30:43,909 Hmm. 485 00:30:43,943 --> 00:30:47,146 Well, shall we go and meet the groom? 486 00:30:58,257 --> 00:31:01,260 There he is, my second son. 487 00:31:01,293 --> 00:31:03,529 His athletic skills have developed nicely. 488 00:31:03,562 --> 00:31:05,130 Really? 489 00:31:05,164 --> 00:31:06,332 Henri is dedicating his win 490 00:31:06,365 --> 00:31:08,067 to Diane de Poitiers. 491 00:31:08,100 --> 00:31:09,868 A relation of yours, I believe? 492 00:31:09,902 --> 00:31:11,937 A cousin, though we've never met. 493 00:31:11,971 --> 00:31:14,406 Diane has been like a mother to my boy 494 00:31:14,440 --> 00:31:17,176 ever since his own mother passed on. 495 00:31:18,344 --> 00:31:20,412 Then something terrible happened... 496 00:31:22,181 --> 00:31:24,583 ...the worst thing that could happen to someone like us. 497 00:31:26,352 --> 00:31:28,120 I fell in love. 498 00:31:28,153 --> 00:31:31,557 My second son, Henri, duke of Orléans. 499 00:31:34,627 --> 00:31:36,095 You're much nicer to look at in real life 500 00:31:36,128 --> 00:31:37,463 than your portrait. 501 00:31:39,064 --> 00:31:40,466 Duchessina. 502 00:31:40,499 --> 00:31:41,600 Your Majesty. 503 00:31:41,634 --> 00:31:43,035 Impressive. 504 00:31:43,068 --> 00:31:44,336 You rode well. 505 00:31:44,370 --> 00:31:46,372 As you taught me. 506 00:31:46,405 --> 00:31:48,207 Did you watch the joust, Father? 507 00:31:49,108 --> 00:31:50,342 I did not. 508 00:31:50,376 --> 00:31:53,012 One joust is the same as the next to me. 509 00:31:54,647 --> 00:31:59,018 My son is always practicing war. 510 00:31:59,051 --> 00:32:01,553 When I was his age, I was leading armies. 511 00:32:03,222 --> 00:32:05,524 Um... 512 00:32:05,557 --> 00:32:08,127 you kids go and have fun, hmm? 513 00:32:08,160 --> 00:32:10,362 Uh, get to know each other. 514 00:32:10,396 --> 00:32:12,965 After all, you will be married, hmm? 515 00:32:19,471 --> 00:32:21,073 - I'm so sorry. - It's okay. 516 00:32:21,106 --> 00:32:22,241 Right. 517 00:32:22,274 --> 00:32:25,678 Um, yes, I'm gonna get this off. 518 00:32:26,979 --> 00:32:28,414 Come with me. I-I'm gonna show you the pond, 519 00:32:28,447 --> 00:32:29,547 - if you don't mind. - Mm-hmm. 520 00:32:29,572 --> 00:32:30,609 It's, um... 521 00:32:44,596 --> 00:32:46,131 Are they really necessary? 522 00:32:46,165 --> 00:32:47,966 My father insists. 523 00:32:49,101 --> 00:32:50,269 I see. 524 00:32:50,302 --> 00:32:52,604 I can look after myself, mind you, 525 00:32:52,638 --> 00:32:54,606 um, not that I can imagine one of my subjects 526 00:32:54,640 --> 00:32:55,974 meaning me any harm. 527 00:32:56,008 --> 00:32:57,076 Certainly not. 528 00:32:57,109 --> 00:32:58,177 Or you, for that matter, 529 00:32:58,210 --> 00:33:00,179 now that, um... 530 00:33:00,212 --> 00:33:01,480 that this, um... 531 00:33:03,382 --> 00:33:05,117 - I'm sorry. - It's all right. 532 00:33:05,150 --> 00:33:07,386 ...n-now that this treaty between our two nations 533 00:33:07,419 --> 00:33:09,021 has been forged. 534 00:33:09,988 --> 00:33:11,557 Bring Charles V to heel. 535 00:33:15,294 --> 00:33:16,528 "Treaty." 536 00:33:16,562 --> 00:33:18,764 He was too shy to say the word "marriage." 537 00:33:20,032 --> 00:33:21,266 Sweet, no? 538 00:33:22,368 --> 00:33:25,404 It was a cunning move on behalf of your father and my uncle. 539 00:33:25,437 --> 00:33:27,139 I thought so as well. 540 00:33:28,006 --> 00:33:29,708 You seem very close to Madame de Poitiers. 541 00:33:29,742 --> 00:33:32,010 Mm-hmm, she's... 542 00:33:32,044 --> 00:33:33,379 yeah, she's a wonderful woman. 543 00:33:33,412 --> 00:33:36,348 She's, um... she's taught me so much. 544 00:33:37,149 --> 00:33:39,118 She's my cousin. 545 00:33:39,151 --> 00:33:40,419 - Really? - Yeah. 546 00:33:40,452 --> 00:33:41,553 Really? She's your cousin? 547 00:33:41,587 --> 00:33:43,122 Mm-hmm. 548 00:33:44,556 --> 00:33:46,392 Oh, well, no wonder we get along so well, then. 549 00:33:49,261 --> 00:33:51,563 - Oh, sugar. - Oh! 550 00:33:52,765 --> 00:33:54,533 - Oh. - No, no, no, no. 551 00:33:56,502 --> 00:33:57,636 - No, no. - It's a big one. 552 00:33:57,669 --> 00:33:59,471 - Hey, come on. Pick him up. - Oh, go on. 553 00:33:59,505 --> 00:34:01,173 He's tiny and he's sweet. 554 00:34:01,206 --> 00:34:03,776 And he wants to say hello. Hey, come on. 555 00:34:03,809 --> 00:34:05,544 Uh, you got him? 556 00:34:05,577 --> 00:34:06,612 Yeah. 557 00:34:06,645 --> 00:34:08,480 Uh, sing to it. 558 00:34:08,514 --> 00:34:10,082 - What? - Sing to it. 559 00:34:10,115 --> 00:34:11,784 I have a terrible voice. 560 00:34:11,817 --> 00:34:13,485 I doubt that very much. 561 00:34:28,534 --> 00:34:30,536 - Go on. - Wow. Mm. 562 00:34:30,569 --> 00:34:32,438 A-a trick I learned as a boy. 563 00:34:34,273 --> 00:34:35,507 All animals are musical. 564 00:34:35,541 --> 00:34:36,675 It's, um... 565 00:34:38,343 --> 00:34:40,412 ...it's the last thing my-my mother taught me 566 00:34:40,446 --> 00:34:41,747 before she died. 567 00:34:43,248 --> 00:34:44,783 I never knew my mother. 568 00:34:51,123 --> 00:34:52,858 I will always believe, 569 00:34:53,091 --> 00:34:55,727 for that one day at least, that my love was requited. 570 00:34:58,764 --> 00:35:00,799 Nobody can tell me it wasn't. 571 00:35:06,738 --> 00:35:09,708 And like that, we were married. 572 00:35:24,523 --> 00:35:26,658 You look very beautiful this evening. 573 00:35:26,692 --> 00:35:28,894 - Thanks. Thank you. - Mm-hmm. 574 00:35:36,902 --> 00:35:39,204 Oh, hello, cousin. 575 00:35:39,238 --> 00:35:40,372 Madame de Poitiers. 576 00:35:40,405 --> 00:35:42,307 Call me Diane. 577 00:35:42,341 --> 00:35:43,575 We're family, after all. 578 00:35:43,609 --> 00:35:45,277 Yeah, of course. 579 00:35:45,310 --> 00:35:47,846 Um, I'm so pleased to have a relative at court. 580 00:35:47,880 --> 00:35:51,149 Mm, your mother would be very happy 581 00:35:51,183 --> 00:35:52,851 if she could see you now. 582 00:35:52,885 --> 00:35:55,153 You remember my mother? 583 00:35:55,187 --> 00:35:56,455 But of course. 584 00:35:56,488 --> 00:35:58,156 On her wedding night. 585 00:35:58,190 --> 00:36:01,627 Such a beauty, just like you. 586 00:36:02,694 --> 00:36:04,563 I feel very lucky. 587 00:36:04,596 --> 00:36:06,565 Henri seems such a fine young man. 588 00:36:06,598 --> 00:36:09,635 He's the best man I know. 589 00:36:12,871 --> 00:36:14,172 I love your dress. 590 00:36:14,206 --> 00:36:15,841 I always wear black and white 591 00:36:15,874 --> 00:36:18,377 since my husband died. 592 00:36:18,410 --> 00:36:21,213 Mixed feelings, I suppose you could say. 593 00:36:21,246 --> 00:36:23,749 - I'm sorry. - Well, don't be. 594 00:36:23,782 --> 00:36:28,587 A widow is the best thing a woman can hope to be. 595 00:36:28,620 --> 00:36:31,290 You get to keep the money. 596 00:36:31,323 --> 00:36:33,292 And if you are sufficiently devout, 597 00:36:33,325 --> 00:36:36,495 no one expects you to take another husband. 598 00:36:36,528 --> 00:36:39,965 It is the closest thing we have to freedom. 599 00:36:42,467 --> 00:36:45,237 If I weren't so fond of Henri, 600 00:36:45,270 --> 00:36:46,672 I'd wish you the same. 601 00:36:49,508 --> 00:36:53,378 Perhaps you'd like a guide of the local flora and fauna. 602 00:36:53,412 --> 00:36:54,913 - Oh, yes, please. - Mm. 603 00:36:54,947 --> 00:36:57,282 Queen Eleanor, 604 00:36:57,316 --> 00:36:59,518 sister of France's mortal enemy, 605 00:36:59,551 --> 00:37:01,286 the Holy Roman Emperor. 606 00:37:01,320 --> 00:37:04,456 She'd rather go to bed with a dog than a king. 607 00:37:04,489 --> 00:37:06,391 Oh. 608 00:37:06,425 --> 00:37:08,527 Not that it matters. 609 00:37:08,560 --> 00:37:10,529 Francis. 610 00:37:10,562 --> 00:37:13,599 Lately, he's been very busy with his latest conquest, 611 00:37:13,632 --> 00:37:14,866 Anne D'Etampes, 612 00:37:14,900 --> 00:37:17,603 said to be capable of unspeakable things 613 00:37:17,636 --> 00:37:18,637 in the bedroom. 614 00:37:20,606 --> 00:37:22,741 Charles of Bourbon. 615 00:37:22,774 --> 00:37:26,912 Like most true aristocrats, he's not very bright. 616 00:37:26,945 --> 00:37:29,548 What in God's name is this contraption? 617 00:37:29,581 --> 00:37:31,950 Converted to Protestantism 618 00:37:31,984 --> 00:37:34,453 purely for political gain. 619 00:37:34,486 --> 00:37:36,254 Must be Italian. 620 00:37:36,288 --> 00:37:38,924 Then you have the duke of Guise with his sons. 621 00:37:38,957 --> 00:37:41,693 His title is bought and paid for. 622 00:37:41,727 --> 00:37:42,961 Merchant's daughter. 623 00:37:42,995 --> 00:37:44,663 I'd rather have my knees broken 624 00:37:44,696 --> 00:37:46,665 than to bend it to the Medici. 625 00:37:46,698 --> 00:37:49,835 Mm, well, I'm sure that can be arranged. 626 00:37:49,868 --> 00:37:52,738 You've met Montmorency, the king's loyal dog. 627 00:37:52,771 --> 00:37:54,806 Clever to Francis to invite the sultan. 628 00:37:54,840 --> 00:37:57,542 Everyone knows it was your idea, Montmorency. 629 00:37:57,576 --> 00:38:00,045 The rest of Europe is actually fucking terrified of him. 630 00:38:00,278 --> 00:38:01,980 - Useful ally, wouldn't you say? - Mm. 631 00:38:02,014 --> 00:38:04,549 Together, they form the Privy Council, 632 00:38:04,583 --> 00:38:06,585 and they despise each other. 633 00:38:06,618 --> 00:38:08,587 The only thing they have in common 634 00:38:08,620 --> 00:38:11,823 is, they'd put a knife in the king's back for the crown. 635 00:38:13,692 --> 00:38:16,328 How much longer can this possibly go on? 636 00:38:18,864 --> 00:38:21,299 I would like to offer a benediction. 637 00:38:22,334 --> 00:38:24,836 To the couple's eternal happiness, 638 00:38:24,870 --> 00:38:27,806 as God in heaven intended it. 639 00:38:27,839 --> 00:38:30,475 And I would like to propose a toast. 640 00:38:30,509 --> 00:38:34,379 To the unity of France and Italy. 641 00:38:34,413 --> 00:38:38,083 A new era of peace and prosperity. 642 00:38:39,017 --> 00:38:40,085 God willing. 643 00:39:09,715 --> 00:39:11,416 Hey, go dance with your cousin. 644 00:39:24,496 --> 00:39:26,431 Tonight's your wedding night, cousin. 645 00:39:27,499 --> 00:39:29,534 You know what is expected of you. 646 00:39:29,568 --> 00:39:30,836 Mm. 647 00:39:32,370 --> 00:39:34,039 Let me give you a piece of advice. 648 00:39:35,373 --> 00:39:38,110 Do not let your husband fail. 649 00:39:43,749 --> 00:39:45,417 I know him well. 650 00:39:47,586 --> 00:39:48,787 Be yourself. 651 00:39:50,155 --> 00:39:51,723 Be bold. 652 00:39:51,757 --> 00:39:53,658 That's what Henri wants. 653 00:39:54,893 --> 00:39:56,128 Yeah. 654 00:39:56,161 --> 00:39:57,929 Yes, I will. 655 00:39:59,831 --> 00:40:02,701 We are all depending on you. 656 00:40:09,407 --> 00:40:10,742 Did you see that? 657 00:40:10,776 --> 00:40:12,144 Oh! 658 00:40:12,177 --> 00:40:13,512 Let's see. 659 00:40:32,764 --> 00:40:33,765 Oh. 660 00:40:57,756 --> 00:40:59,558 Bold, hmm? 661 00:40:59,591 --> 00:41:01,193 Hmm. 662 00:41:03,662 --> 00:41:06,865 Oh, pretty. 663 00:41:06,898 --> 00:41:08,099 Very pretty. 664 00:41:14,606 --> 00:41:17,075 - Let the joust begin! - Mm. 665 00:41:23,682 --> 00:41:25,083 Rather him than me. 666 00:41:51,743 --> 00:41:54,212 Someone will have to take initiative, I think. 667 00:41:54,246 --> 00:41:55,280 Mm. 668 00:42:08,960 --> 00:42:10,729 Wow, adventurous. 669 00:42:12,864 --> 00:42:14,733 Germanic position. 670 00:42:14,766 --> 00:42:16,067 It's a safe bet. 671 00:42:16,902 --> 00:42:18,570 Hey, look at me. 672 00:42:18,603 --> 00:42:19,905 Pretend we're alone. 673 00:42:27,979 --> 00:42:28,980 Ow. 674 00:42:34,252 --> 00:42:35,687 Well, they're... 675 00:42:37,088 --> 00:42:38,623 - Now... - Here we go. 676 00:43:04,950 --> 00:43:06,351 There you go. 677 00:43:09,955 --> 00:43:11,623 Well done. 678 00:43:11,656 --> 00:43:14,159 Bravo! 679 00:43:14,192 --> 00:43:15,593 It's no conquest. 680 00:43:15,627 --> 00:43:18,196 - A good joust. - Mm. 681 00:43:18,229 --> 00:43:21,266 But, uh, in bed, 682 00:43:21,299 --> 00:43:23,368 you are not the winner, mon fils. 683 00:43:25,370 --> 00:43:26,371 Well done. 684 00:43:36,881 --> 00:43:37,949 Henri. 685 00:43:38,683 --> 00:43:39,751 Get out. 686 00:43:41,686 --> 00:43:42,721 What? 687 00:43:42,754 --> 00:43:45,134 Did you not hear me? I said get out! 688 00:43:45,790 --> 00:43:46,791 Okay. 689 00:44:18,023 --> 00:44:19,224 Drink this. 690 00:44:22,327 --> 00:44:23,828 Principessa. 691 00:44:34,406 --> 00:44:35,673 Henri. 692 00:45:01,266 --> 00:45:03,435 They were lovers? 693 00:45:03,468 --> 00:45:04,836 Yes. 694 00:45:07,305 --> 00:45:09,407 And you know what I learned that day? 695 00:45:10,275 --> 00:45:12,710 That you could overcome 696 00:45:12,744 --> 00:45:15,814 every obstacle put in front of you 697 00:45:15,847 --> 00:45:20,218 but you couldn't win the heart of the one you loved? 698 00:45:21,186 --> 00:45:22,854 No. 699 00:45:26,091 --> 00:45:30,495 I learned never to trust a single soul. 700 00:45:35,967 --> 00:45:38,203 Take this clumsy girl away. 701 00:45:38,236 --> 00:45:40,271 No, it wasn't me! 702 00:45:40,305 --> 00:45:41,343 It wasn't... 703 00:45:41,368 --> 00:45:42,969 This is a mistake. 704 00:45:44,142 --> 00:45:46,244 Where are you taking me? 705 00:45:46,277 --> 00:45:48,046 Where are you taking me? Please! 706 00:45:48,079 --> 00:45:49,481 Let go of me! It wasn't me! 707 00:45:49,514 --> 00:45:52,317 I'm sorry! I'm... I'm sorry! No! 708 00:45:57,455 --> 00:45:59,991 I didn't do anything. 709 00:46:00,024 --> 00:46:01,426 Come on. I didn't do anything. 710 00:46:07,532 --> 00:46:11,503 i>♪ Jesus died For somebody's sins ♪ 711 00:46:11,536 --> 00:46:14,105 ♪ But not mine ♪ 712 00:46:17,208 --> 00:46:22,180 ♪ Meltin' in a pot of thieves ♪ 713 00:46:22,213 --> 00:46:26,551 ♪ Wild card up my sleeve ♪ 714 00:46:26,784 --> 00:46:29,988 ♪ Thick heart of stone ♪ 715 00:46:30,021 --> 00:46:32,023 ♪ My sins my own ♪ 716 00:46:34,208 --> 00:46:38,208 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 48443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.