Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,118 --> 00:02:00,330
That boy should be
going to school.
2
00:02:01,664 --> 00:02:05,668
Yes, but four miles to school
and four miles back
3
00:02:05,794 --> 00:02:07,629
seems like a lot.
4
00:02:09,714 --> 00:02:12,467
He's young.
He has strong legs.
5
00:02:13,760 --> 00:02:17,472
Just when we're about
to have another baby.
6
00:02:17,722 --> 00:02:20,809
He could have started
helping me around the house.
7
00:02:20,975 --> 00:02:24,604
He'll help you even more
when he's older.
8
00:02:24,979 --> 00:02:27,148
Let providence provide
for now.
9
00:02:28,608 --> 00:02:32,987
I grew up without ever seeing
the inside of a school.
10
00:02:34,322 --> 00:02:36,866
That's not a good reason,
and you know it.
11
00:02:38,409 --> 00:02:41,454
If God has given your boy
a good mind,
12
00:02:41,913 --> 00:02:44,833
it's a sign
he expects more from him.
13
00:02:45,333 --> 00:02:49,337
As the boy's father,
it's your duty to do God's bidding.
14
00:03:54,402 --> 00:03:57,447
As if we needed
something else to worry about.
15
00:04:11,669 --> 00:04:17,300
THE TREE OF WOODEN CLOGS
16
00:04:32,899 --> 00:04:40,281
Featuring the people
of the Bergamo countryside.
17
00:04:45,703 --> 00:04:49,666
A peasant's son going to school.
What will people say?
18
00:04:56,506 --> 00:04:59,467
A typical tenant farm in Lombardy
19
00:04:59,592 --> 00:05:02,470
at the end of the 19th century,
20
00:05:02,637 --> 00:05:05,765
housing four or five peasant families.
21
00:05:11,813 --> 00:05:14,857
The lodgings, stables, land, trees,
22
00:05:14,983 --> 00:05:18,194
and some of the livestock and tools
23
00:05:18,319 --> 00:05:21,656
belonged to the landowner,
24
00:05:21,781 --> 00:05:24,993
who also received 2/3 of the harvest.
25
00:06:36,814 --> 00:06:39,150
Minek, pull up your pants!
26
00:07:10,139 --> 00:07:13,726
Let him see too,
and be very quiet.
27
00:07:13,851 --> 00:07:15,853
The foal is frightened.
28
00:07:39,710 --> 00:07:41,963
Move, dummy!
29
00:07:43,131 --> 00:07:44,799
Watch it, damn it!
30
00:07:58,646 --> 00:08:00,648
Give it here.
31
00:08:05,027 --> 00:08:06,612
I'm scared.
32
00:08:06,737 --> 00:08:09,490
- Does it bite?
- Of course not!
33
00:08:13,494 --> 00:08:16,497
Olga, bring that bowl here!
34
00:08:38,019 --> 00:08:42,773
Moretto, Moretto
35
00:08:43,024 --> 00:08:48,196
He's a handsome young man
36
00:08:48,529 --> 00:08:52,533
His hair flows in waves
37
00:08:53,034 --> 00:08:57,997
Like the waves of the sea
38
00:08:58,122 --> 00:09:02,460
His boat glided swiftly
39
00:09:02,627 --> 00:09:05,922
Over the water
40
00:09:07,423 --> 00:09:11,552
Rosina called out to him
41
00:09:11,677 --> 00:09:15,681
"Moretto, come here!"
42
00:09:25,483 --> 00:09:29,570
"I cannot come to you
43
00:09:30,571 --> 00:09:35,076
For my mother is waiting
44
00:09:36,410 --> 00:09:40,790
Oh, what great sadness
45
00:09:40,915 --> 00:09:44,752
I feel in my heart"
46
00:09:45,086 --> 00:09:48,256
Try not to get husks
in the maize.
47
00:09:52,218 --> 00:09:55,721
Make the sign of the cross now:
48
00:09:55,846 --> 00:09:58,432
Father, Son, and Holy Spirit.
49
00:10:00,434 --> 00:10:02,144
Into bed now,
50
00:10:02,270 --> 00:10:06,482
and trust in your guardian angel,
who's always close by.
51
00:10:16,492 --> 00:10:19,370
Happy you'll be going to school?
52
00:10:39,849 --> 00:10:42,018
Hold the sack tight.
53
00:10:42,143 --> 00:10:45,313
Grab the edges and open it wide.
54
00:11:06,709 --> 00:11:08,252
Giddyap.
55
00:11:08,502 --> 00:11:10,379
Let's go, girl.
56
00:11:23,559 --> 00:11:26,937
Back it up.
57
00:11:31,275 --> 00:11:34,570
- Come on.
- Me too, Grandpa!
58
00:11:36,072 --> 00:11:38,574
I want to get on too.
59
00:11:44,830 --> 00:11:46,457
Come here.
60
00:11:46,582 --> 00:11:49,210
Where are you going?
You're too little.
61
00:11:50,002 --> 00:11:53,547
Stay here!
62
00:11:55,174 --> 00:11:57,051
Little rascal.
63
00:12:18,406 --> 00:12:20,408
The foreman's here.
64
00:12:20,533 --> 00:12:23,869
- What is it?
- It's the day to weigh the corn.
65
00:12:23,994 --> 00:12:25,663
You see to it.
66
00:12:26,372 --> 00:12:28,416
Bring me the figures later.
67
00:12:29,291 --> 00:12:30,418
All right.
68
00:12:34,922 --> 00:12:39,009
Rosa, please tell my wife
to come up here.
69
00:12:39,135 --> 00:12:40,594
Very well.
70
00:12:42,096 --> 00:12:45,349
Next! Pull forward.
Hurry it up!
71
00:12:59,780 --> 00:13:02,908
Hurry up with those rocks!
72
00:13:13,294 --> 00:13:16,005
Next wagon! Pull forward!
73
00:13:16,130 --> 00:13:17,590
Hurry it up.
74
00:13:29,810 --> 00:13:32,855
Almost 1,300 pounds.
75
00:13:32,980 --> 00:13:34,648
Giddyap!
76
00:13:48,829 --> 00:13:50,498
Pull forward!
77
00:13:50,664 --> 00:13:54,043
You there!
Pull up closer to unload!
78
00:13:54,293 --> 00:13:57,004
Stop fluttering around
like geese!
79
00:13:57,922 --> 00:14:02,051
And careful you don't punch
holes in those sacks!
80
00:14:03,844 --> 00:14:05,346
Listen.
81
00:14:05,471 --> 00:14:07,348
- What's that?
- Quiet!
82
00:14:43,133 --> 00:14:44,843
Giopa!
83
00:14:44,969 --> 00:14:46,387
Giopa's here!
84
00:15:02,778 --> 00:15:04,738
Father, Son, and Holy Spirit...
85
00:15:09,326 --> 00:15:12,955
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
86
00:15:13,080 --> 00:15:15,916
May the Lord always grant us
work and good health
87
00:15:16,041 --> 00:15:19,378
and never let us
want for anything.
88
00:15:19,503 --> 00:15:22,006
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit...
89
00:15:24,008 --> 00:15:26,969
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
90
00:15:27,094 --> 00:15:30,097
Blessed art thou
amongst women...
91
00:15:38,647 --> 00:15:41,859
Take this, Giopa.
92
00:15:44,820 --> 00:15:46,447
Take care.
93
00:16:05,299 --> 00:16:08,969
Lord, grant
that our dear departed ones
94
00:16:09,136 --> 00:16:12,181
and all the souls in purgatory
95
00:16:12,431 --> 00:16:14,933
may quickly ascend to heaven...
96
00:16:37,706 --> 00:16:39,708
Don't laugh, children.
97
00:16:40,000 --> 00:16:43,962
Poor souls like that
who have nothing are closer to God.
98
00:16:46,090 --> 00:16:48,008
Take this, girls.
99
00:16:48,425 --> 00:16:50,344
Pick it up!
100
00:16:54,723 --> 00:16:56,517
This too.
101
00:17:04,858 --> 00:17:08,445
Tell your mother I need it
before Saturday.
102
00:17:09,738 --> 00:17:11,198
Come on.
103
00:17:18,706 --> 00:17:20,624
Stop that horse!
104
00:17:20,749 --> 00:17:23,043
Stay inside, girls!
105
00:17:23,544 --> 00:17:25,713
Buschì's horse got loose!
106
00:17:36,598 --> 00:17:40,269
Careful
or it will get loose again!
107
00:18:00,164 --> 00:18:02,958
Teresina, let me get on.
108
00:18:03,083 --> 00:18:05,919
All right,
but we have to take turns.
109
00:18:06,712 --> 00:18:09,047
Fine. Start counting.
110
00:18:29,193 --> 00:18:32,279
...48, 49, 50.
111
00:18:33,280 --> 00:18:34,948
That was nice.
112
00:18:35,115 --> 00:18:37,075
Your turn now.
113
00:18:38,827 --> 00:18:41,622
You're a lot heavier than me.
114
00:18:41,789 --> 00:18:44,666
I'll only count to 40.
115
00:18:44,792 --> 00:18:46,210
Fine.
116
00:18:46,585 --> 00:18:49,087
Careful. Go slowly.
117
00:18:50,631 --> 00:18:52,716
1, 2, 3, 4...
118
00:19:00,766 --> 00:19:04,394
The wash is
all over the ground!
119
00:19:04,645 --> 00:19:07,147
I couldn't go any farther.
120
00:19:07,314 --> 00:19:09,775
It's all over the ground.
121
00:19:20,828 --> 00:19:22,496
I'll push it.
122
00:19:56,488 --> 00:20:00,534
The lady at the hotel said
to bring these back before Saturday.
123
00:20:00,659 --> 00:20:03,912
How? Can't you see
I have two full baskets?
124
00:20:04,037 --> 00:20:05,539
That's what she said.
125
00:20:14,172 --> 00:20:16,049
Cechino, look.
126
00:20:17,301 --> 00:20:20,262
Teresina, look
at the pretty rocks I found.
127
00:20:24,516 --> 00:20:26,727
Girls, take the baby
128
00:20:26,852 --> 00:20:29,730
and go see if Grandpa Anselmo
needs anything.
129
00:20:31,064 --> 00:20:32,900
Come here, sweetie.
130
00:20:33,442 --> 00:20:37,696
And tell Pierino to help Grandpa
wash the milk pails.
131
00:20:49,333 --> 00:20:55,589
There were 29 of us on board
132
00:20:56,048 --> 00:21:03,388
Only seven were saved
133
00:21:04,765 --> 00:21:11,271
The other 22
134
00:21:11,396 --> 00:21:14,566
Went down
135
00:21:14,691 --> 00:21:19,279
To their deaths in the sea
136
00:22:54,207 --> 00:22:57,252
I wanted to ask
if I might say hello.
137
00:23:03,341 --> 00:23:07,054
I'd be happy if I could
at least say good evening.
138
00:23:08,305 --> 00:23:10,057
If that's all,
139
00:23:10,182 --> 00:23:12,225
there's no harm in it.
140
00:23:15,729 --> 00:23:17,731
Will you say nothing back?
141
00:23:20,734 --> 00:23:23,737
I wish you
a good evening too.
142
00:24:41,231 --> 00:24:43,066
The water's hot.
143
00:24:45,819 --> 00:24:47,320
It's ready.
144
00:24:47,445 --> 00:24:50,323
Is it warm enough?
He won't catch a cold?
145
00:24:50,490 --> 00:24:53,285
It's fine.
It's nice and warm.
146
00:24:53,618 --> 00:24:55,203
There you go.
147
00:24:55,328 --> 00:24:57,122
Sit down now.
148
00:24:57,247 --> 00:24:58,832
That's good.
149
00:25:00,167 --> 00:25:02,586
First we wash your shoulders...
150
00:25:03,503 --> 00:25:05,505
then your neck...
151
00:25:05,881 --> 00:25:07,716
and ears.
152
00:25:08,091 --> 00:25:11,178
Now close your eyes tight
153
00:25:11,344 --> 00:25:13,346
and I'll soap you up good.
154
00:25:13,513 --> 00:25:15,640
You'll see how nice!
155
00:25:15,765 --> 00:25:19,019
I want to take a bath
in the bucket too.
156
00:25:19,144 --> 00:25:21,396
There you go!
157
00:25:24,816 --> 00:25:28,862
That's my pen for school.
158
00:25:29,571 --> 00:25:31,031
Leave it alone.
159
00:25:45,587 --> 00:25:46,713
Minek.
160
00:25:49,216 --> 00:25:50,717
Go to sleep.
161
00:25:52,928 --> 00:25:55,722
Tomorrow morning before school,
162
00:25:55,847 --> 00:25:58,433
say an Our Father
and a Hail Mary
163
00:25:58,558 --> 00:26:01,561
so God will enlighten your mind.
164
00:26:31,800 --> 00:26:34,052
Move over there!
165
00:26:41,643 --> 00:26:43,687
Move over.
166
00:27:21,641 --> 00:27:23,643
Come on.
167
00:27:24,019 --> 00:27:25,645
Now back up.
168
00:27:42,329 --> 00:27:46,124
Need some help?
You can handle it?
169
00:27:52,172 --> 00:27:53,840
Give it here.
170
00:28:34,214 --> 00:28:37,634
Why do you collect
the chicken droppings?
171
00:28:37,926 --> 00:28:41,554
For the springtime when I plant
tomatoes. Don't tell anyone.
172
00:28:41,679 --> 00:28:45,058
- You lazy scoundrel!
- You're always yelling.
173
00:28:45,225 --> 00:28:49,896
I'll teach you
a lesson tonight!
174
00:28:51,564 --> 00:28:52,690
Lazy good-for-nothing!
175
00:28:52,816 --> 00:28:54,567
- Mama!
- What is it?
176
00:28:54,692 --> 00:28:56,152
They're fighting!
177
00:28:56,403 --> 00:29:00,907
They're always at it
like cats and dogs every day!
178
00:29:18,758 --> 00:29:21,302
- Where do I put this?
- Over there.
179
00:30:01,718 --> 00:30:04,137
- Aren't you Andrea Runk's boy?
- Yes.
180
00:30:05,472 --> 00:30:07,599
The man who died recently?
181
00:30:09,809 --> 00:30:11,811
I knew your father well.
182
00:30:11,936 --> 00:30:13,605
He was a decent man.
183
00:30:17,650 --> 00:30:20,320
Left a widow and six children.
184
00:30:20,445 --> 00:30:22,363
The poor woman
185
00:30:22,489 --> 00:30:25,033
has to take in wash
to feed them.
186
00:30:25,325 --> 00:30:28,828
Quick!
The machine's out of grain.
187
00:30:50,475 --> 00:30:53,728
- How old are you?
- I'll be 15.
188
00:30:53,853 --> 00:30:57,190
I need a strong boy,
if you want to work here.
189
00:30:59,025 --> 00:31:01,194
I'd like to work here very much.
190
00:31:05,240 --> 00:31:07,617
See what your mother says.
191
00:31:08,493 --> 00:31:10,662
You can start tomorrow.
192
00:31:19,212 --> 00:31:21,714
- Hi.
- Hi.
193
00:31:22,257 --> 00:31:24,884
Who goes in first?
- You go.
194
00:31:31,516 --> 00:31:33,893
You think the dog's tied up?
195
00:31:34,060 --> 00:31:35,562
Down, boy!
196
00:31:41,776 --> 00:31:44,362
Here's the stable.
197
00:31:50,994 --> 00:31:54,080
- What do we do?
- Go inside!
198
00:32:03,047 --> 00:32:05,425
- Who's that?
- The suitors are here.
199
00:32:24,360 --> 00:32:28,531
- Good thing we brought the nets.
- But you didn't catch anything.
200
00:32:28,656 --> 00:32:30,450
- We will.
- Not many.
201
00:32:30,617 --> 00:32:33,328
- Who will pluck them?
- Grandpa.
202
00:32:48,885 --> 00:32:51,179
Shh! Quiet a minute!
203
00:32:52,430 --> 00:32:53,723
What is it?
204
00:32:58,770 --> 00:33:00,772
Children, come outside!
205
00:33:00,897 --> 00:33:03,316
The pipers are playing.
You hear them?
206
00:33:04,359 --> 00:33:06,736
Hear that?
207
00:33:07,111 --> 00:33:09,280
Mama, the pipers!
208
00:33:14,494 --> 00:33:17,664
- Where are they now?
- Sounds like the landlord's house.
209
00:33:17,830 --> 00:33:19,666
That's right.
210
00:33:19,832 --> 00:33:22,043
They must be freezing!
211
00:33:22,168 --> 00:33:24,045
Quiet.
212
00:33:24,462 --> 00:33:26,673
Tonino,
listen how nicely they play.
213
00:33:26,798 --> 00:33:29,008
It's really Christmastime.
214
00:33:52,782 --> 00:33:54,992
Grandpa, the moon!
215
00:33:56,661 --> 00:34:01,708
"Haze around the moon,
snow is coming soon."
216
00:34:02,250 --> 00:34:04,961
Not if the cold doesn't let up.
217
00:34:05,211 --> 00:34:07,171
What's that mean?
218
00:34:07,547 --> 00:34:10,466
The earth needs snow.
219
00:34:35,992 --> 00:34:39,537
Tone, run to the wolf
220
00:34:39,662 --> 00:34:43,541
Here I am
221
00:36:09,669 --> 00:36:10,837
Who's there?
222
00:36:15,049 --> 00:36:16,342
Who's there?
223
00:38:23,552 --> 00:38:24,887
It's snowing.
224
00:40:37,436 --> 00:40:41,148
Papa, where are you going
at this hour?
225
00:40:41,273 --> 00:40:43,901
It's not even 1:00 a.m.
- It's snowing.
226
00:40:44,026 --> 00:40:48,155
I want to try putting
chicken droppings in the garden.
227
00:40:48,531 --> 00:40:50,032
Chicken droppings?
228
00:40:50,366 --> 00:40:54,453
Yes, for this spring,
when I plant tomatoes.
229
00:40:55,037 --> 00:40:58,040
Chicken droppings are hotter
than cow manure.
230
00:40:58,415 --> 00:41:01,794
If I put down just a little,
the ground won't freeze.
231
00:41:02,294 --> 00:41:05,548
Do you have to do it at night?
232
00:41:05,923 --> 00:41:07,883
I don't want anyone to see.
233
00:41:08,300 --> 00:41:12,054
If it works, I'll have
ripe tomatoes to sell in town
234
00:41:12,179 --> 00:41:14,807
two or three weeks
before anyone else.
235
00:41:19,895 --> 00:41:22,815
Just make sure you don't catch
236
00:41:22,940 --> 00:41:25,067
your death of cold!
237
00:42:15,659 --> 00:42:17,536
Quiet, Garibaldi.
238
00:42:38,724 --> 00:42:40,392
It's snowing!
239
00:43:48,627 --> 00:43:50,963
Bones to the dog
240
00:43:51,088 --> 00:43:53,632
Meat to the butcher
241
00:43:53,966 --> 00:43:56,302
Rich folks piss in their pots
242
00:43:56,719 --> 00:43:59,179
Straw is woven into chairs
243
00:43:59,305 --> 00:44:01,473
Witches ride brooms
through the air
244
00:44:02,099 --> 00:44:05,686
Blackbirds peck at the soil
Women are silent while men toil
245
00:44:05,811 --> 00:44:10,316
When snails are on the rose,
a lad to his lady does propose
246
00:44:10,441 --> 00:44:14,737
There's blood
to make a pudding too
247
00:44:15,070 --> 00:44:18,490
And a kick in the pants
for all of you!
248
00:44:19,825 --> 00:44:21,660
Listen to you!
249
00:44:21,785 --> 00:44:24,079
How does he make
all that up?
250
00:44:24,204 --> 00:44:27,416
- It's a new one every night!
- That was good!
251
00:44:29,043 --> 00:44:32,379
Let's say the rosary
before the children fall asleep.
252
00:44:32,504 --> 00:44:36,550
- It's still early.
- You'll be too tired later.
253
00:44:36,675 --> 00:44:40,721
Tell the one about Tagliana
falling into the ditch.
254
00:44:40,846 --> 00:44:45,142
Father, Son, and Holy Spirit.
He can tell that one another night.
255
00:44:45,267 --> 00:44:48,771
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
256
00:44:48,896 --> 00:44:50,397
Glory to the Father...
257
00:44:50,522 --> 00:44:53,567
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be.
258
00:44:53,692 --> 00:44:57,363
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
259
00:45:13,170 --> 00:45:15,506
All done? Good boy.
260
00:45:20,094 --> 00:45:21,845
Into bed now.
261
00:45:41,407 --> 00:45:44,743
Minek needs warmer clothes.
262
00:45:44,868 --> 00:45:46,662
It's starting to get cold.
263
00:45:47,162 --> 00:45:50,457
He'll have to make do for now,
264
00:45:50,666 --> 00:45:53,919
because we'll have
the midwife to pay soon.
265
00:45:59,883 --> 00:46:03,387
We can get the women here
to handle it.
266
00:46:03,512 --> 00:46:05,597
It wouldn't be their first time.
267
00:46:05,764 --> 00:46:07,266
Don't be silly.
268
00:46:07,433 --> 00:46:10,018
It can be dangerous.
269
00:47:12,623 --> 00:47:15,584
The tub needs washing.
270
00:47:18,337 --> 00:47:20,756
- Just two glasses.
- What about the butchers?
271
00:47:20,881 --> 00:47:23,300
They'll drink when they've finished.
272
00:47:35,020 --> 00:47:37,940
The butcher.
He's here to kill the pig.
273
00:47:39,691 --> 00:47:43,695
Ah, there you are.
It's a wet one today!
274
00:47:43,820 --> 00:47:45,656
You can say that again!
275
00:47:45,781 --> 00:47:48,951
You're lucky. "A pig in the snow
is like wine down below."
276
00:47:49,076 --> 00:47:50,869
Only if the grapes were good.
277
00:47:50,994 --> 00:47:53,121
That's the important thing.
278
00:47:58,544 --> 00:48:00,546
Is that water hot enough?
279
00:48:00,712 --> 00:48:04,216
The hotter the better.
Keep the fire good and hot.
280
00:48:11,974 --> 00:48:13,392
The foreman's here.
281
00:48:22,901 --> 00:48:24,778
The landlord's not here yet?
282
00:48:24,903 --> 00:48:28,073
Not yet.
He'll be here later.
283
00:48:31,368 --> 00:48:34,580
- Then how will we weigh it?
- That's why I'm here.
284
00:48:47,426 --> 00:48:49,595
How did you raise this animal?
285
00:48:50,971 --> 00:48:53,265
Come inside
and have some wine.
286
00:48:54,474 --> 00:48:55,934
Maybe later.
287
00:49:36,308 --> 00:49:39,895
You mean to kill that animal
before its time?
288
00:49:45,150 --> 00:49:48,028
Come here, sweetheart.
289
00:49:49,446 --> 00:49:51,490
Poor animal.
290
00:50:02,834 --> 00:50:04,711
Get ready out there!
291
00:50:09,633 --> 00:50:12,844
Turn it around
so I can grab its ears!
292
00:50:37,661 --> 00:50:39,871
Hurry up with that pot!
293
00:50:45,043 --> 00:50:48,046
Make sure
the water's good and hot!
294
00:51:36,511 --> 00:51:37,929
Don't burn yourselves!
295
00:51:53,403 --> 00:51:55,405
Give me the stick.
296
00:52:02,537 --> 00:52:06,124
Lift in that direction.
Two more turns and we're done.
297
00:52:06,708 --> 00:52:07,959
Come on!
298
00:52:09,336 --> 00:52:11,254
Bring that stick here!
299
00:52:13,840 --> 00:52:17,636
In the middle.
Get your fingers out of the way.
300
00:52:35,153 --> 00:52:38,323
- This way a little.
- Singe the back a bit.
301
00:52:54,840 --> 00:52:56,633
What do you think?
302
00:52:56,758 --> 00:52:58,510
- It's a good animal.
- Happy, Finard?
303
00:52:58,844 --> 00:53:00,846
Of course!
304
00:53:06,810 --> 00:53:10,647
My respects, Don Carlo.
305
00:53:12,315 --> 00:53:17,779
Batistì, I just saw your son
on his way to school.
306
00:53:18,196 --> 00:53:19,698
How's that going?
307
00:53:19,865 --> 00:53:21,950
Fine for now.
Can't complain.
308
00:53:22,075 --> 00:53:25,036
You'll be pleased
with that boy someday.
309
00:53:25,203 --> 00:53:27,747
If God grants me that blessing...
310
00:53:27,873 --> 00:53:30,208
Tell me, where's Widow Runk?
311
00:53:30,333 --> 00:53:33,545
Down at the stream.
Shall I go get her?
312
00:53:33,670 --> 00:53:36,715
No, it's not important.
I'll go find her.
313
00:53:39,718 --> 00:53:41,803
Nice big animal.
314
00:53:41,928 --> 00:53:43,847
I can't complain.
315
00:53:44,139 --> 00:53:48,476
- There'll be plenty of meat.
- I raised it myself
316
00:53:48,977 --> 00:53:51,104
with tender, loving care.
317
00:53:51,229 --> 00:53:55,233
See that you love God,
or you'll come to the same end.
318
00:53:56,401 --> 00:54:00,071
What have I done wrong?
I've never killed anyone.
319
00:54:00,196 --> 00:54:02,949
That's not enough.
320
00:54:12,459 --> 00:54:16,379
- What about weighing it?
- Work it out with the landlord.
321
00:54:16,504 --> 00:54:19,674
- Don't you want some to eat?
- We'll see.
322
00:54:19,799 --> 00:54:21,343
Back up.
323
00:54:24,930 --> 00:54:26,598
Let's go.
324
00:54:28,350 --> 00:54:32,187
Go join the others at home.
I'll hold the umbrella.
325
00:54:33,521 --> 00:54:38,109
Forgive how I look, Father,
but what can I do?
326
00:54:38,234 --> 00:54:41,279
Don't worry.
Go on with your work.
327
00:54:41,488 --> 00:54:45,492
I've come because I have
something important to tell you.
328
00:54:45,617 --> 00:54:49,037
You weren't in church last Sunday —
- It's true.
329
00:54:49,454 --> 00:54:52,207
Sometimes I don't know
which way to turn...
330
00:54:52,958 --> 00:54:55,460
how to go on raising six children.
331
00:54:55,627 --> 00:54:58,588
I didn't come to scold you.
332
00:54:58,713 --> 00:55:01,633
You're right to stay home
and care for your children.
333
00:55:02,008 --> 00:55:05,428
That's a duty
that comes even before Mass.
334
00:55:05,762 --> 00:55:09,432
Even the Lord
understands certain things.
335
00:55:09,808 --> 00:55:12,769
It's precisely your children
I've come about.
336
00:55:12,894 --> 00:55:14,646
My children?
337
00:55:14,813 --> 00:55:19,651
I spoke to Mother Superior
at the orphanage yesterday.
338
00:55:19,776 --> 00:55:22,696
She said
there's no room right now,
339
00:55:22,821 --> 00:55:24,948
but I explained your situation.
340
00:55:25,073 --> 00:55:27,659
They'll take the two little ones
341
00:55:27,784 --> 00:55:29,828
to give you
some breathing room
342
00:55:29,953 --> 00:55:32,247
while the others grow up.
343
00:55:33,623 --> 00:55:35,583
What do you think?
344
00:55:36,835 --> 00:55:40,255
When my oldest boy
comes home from work tonight,
345
00:55:40,380 --> 00:55:42,757
I'll speak to him about it.
346
00:55:45,635 --> 00:55:48,263
I don't know what to tell you.
347
00:55:49,305 --> 00:55:52,350
It's all that can be done
for the moment.
348
00:56:10,994 --> 00:56:13,997
Children, be careful
you don't get burned.
349
00:56:48,114 --> 00:56:51,201
It's cold tonight.
The sky's full of stars.
350
00:56:55,580 --> 00:56:58,041
I heated some water for you.
351
00:57:07,008 --> 00:57:08,968
Go easy on the coals,
352
00:57:09,094 --> 00:57:12,347
or we won't have enough
for the bed warmers.
353
00:57:14,724 --> 00:57:18,603
Eat your soup now
or it will get cold.
354
00:57:23,775 --> 00:57:27,445
Bring the soup here.
We'll eat by the fire.
355
00:57:49,676 --> 00:57:52,679
Grandpa, make the sparks fly!
356
00:57:53,930 --> 00:57:57,308
Sparks are devils
escaping from hell.
357
00:57:57,475 --> 00:58:00,228
Why do devils
escape from hell?
358
00:58:00,687 --> 00:58:02,981
To go out looking for souls.
359
00:58:03,273 --> 00:58:05,692
So there are souls
360
00:58:05,817 --> 00:58:07,861
in the fireplace?
361
00:58:08,027 --> 00:58:12,282
No, there are no souls
in the fireplace.
362
00:58:12,699 --> 00:58:16,995
Devils go up the chimney
and out over the rooftop
363
00:58:17,162 --> 00:58:19,664
to look for souls to harm.
364
00:58:23,126 --> 00:58:25,295
But devils are afraid
of good people.
365
00:58:25,795 --> 00:58:30,091
When the devil encounters
an honest man or a good child,
366
00:58:30,216 --> 00:58:32,260
it scares the devil off.
367
00:58:32,385 --> 00:58:36,806
- The sign of the cross too.
- You always say your prayers?
368
00:58:36,931 --> 00:58:38,474
I do!
369
00:58:38,600 --> 00:58:42,312
- Me too.
- Then there's nothing to fear.
370
00:58:42,437 --> 00:58:44,397
I'll stir the fire.
371
00:58:44,522 --> 00:58:47,025
Watch them go flying.
372
00:58:49,986 --> 00:58:53,364
Fly from this house, you devils!
373
00:58:53,489 --> 00:58:55,533
All the children here are good.
374
00:59:02,290 --> 00:59:04,918
Tell us the story about Gioanì.
375
00:59:05,251 --> 00:59:08,713
Finish your soup first,
or it will get cold.
376
00:59:08,880 --> 00:59:10,924
I'm almost done.
377
00:59:14,761 --> 00:59:18,223
Don Carlo came by today.
378
00:59:20,016 --> 00:59:22,602
He came on our account.
379
00:59:22,852 --> 00:59:27,315
He said the orphanage
might take Annetta and Bettina.
380
00:59:33,905 --> 00:59:36,950
I told him
we'd talk about it tonight.
381
00:59:44,916 --> 00:59:48,253
Do we really need
to send them away?
382
00:59:50,380 --> 00:59:53,424
We don't have
enough to get by...
383
00:59:56,761 --> 00:59:59,806
Teresina will be 12 this spring.
384
00:59:59,931 --> 01:00:02,058
She can start
at the spinning mill.
385
01:00:03,643 --> 01:00:05,895
Pierino can help
around the house
386
01:00:06,020 --> 01:00:07,855
and the stables.
387
01:00:12,902 --> 01:00:14,862
I'll work night and day,
388
01:00:14,988 --> 01:00:18,116
but we're keeping
my brothers and sisters here.
389
01:01:43,701 --> 01:01:45,620
Close the door.
390
01:01:50,958 --> 01:01:53,711
- What are you doing, Grandpa?
- Planting seeds.
391
01:01:53,836 --> 01:01:56,881
- What kind of seeds?
- Tomato seeds.
392
01:02:18,403 --> 01:02:20,363
Now what are you doing?
393
01:02:20,488 --> 01:02:23,991
Hiding them under the straw
where it's warm.
394
01:02:24,117 --> 01:02:27,286
They'll sprout there
even in the cold.
395
01:02:28,621 --> 01:02:30,581
One, two, three, four...
396
01:02:35,336 --> 01:02:37,338
Come here by the cornstalks.
397
01:02:50,643 --> 01:02:53,438
Antonio, you go that way,
you go that way,
398
01:02:53,563 --> 01:02:55,273
and I'll go this way.
399
01:03:04,449 --> 01:03:06,075
Look in the hayloft.
400
01:03:06,200 --> 01:03:07,618
No, I'll look there!
401
01:03:07,743 --> 01:03:09,787
We'll look under the carts.
402
01:03:09,996 --> 01:03:12,457
There's no one up here.
403
01:03:12,790 --> 01:03:15,126
Don't let them see you.
404
01:03:15,251 --> 01:03:16,961
Squeeze in tighter.
405
01:03:19,547 --> 01:03:21,799
Go look under the straw
in the stable.
406
01:03:31,142 --> 01:03:34,645
Mama, Grandpa says
to come to the stable.
407
01:03:35,188 --> 01:03:36,814
He said to hurry.
408
01:03:49,827 --> 01:03:54,415
- What's wrong with her?
- She's been like this all day.
409
01:04:02,256 --> 01:04:04,926
She won't eat,
and she can't stand up.
410
01:04:07,136 --> 01:04:10,431
Blessed Mother!
I hope she's not really sick.
411
01:04:14,852 --> 01:04:17,647
All we can do
is call the veterinarian.
412
01:04:19,732 --> 01:04:21,817
Teresina, go find Pierino.
413
01:04:21,943 --> 01:04:24,237
Tell him to go get
the veterinarian.
414
01:04:28,449 --> 01:04:30,993
Pierino!
415
01:04:31,410 --> 01:04:35,331
Mama says to go get
the veterinarian right away!
416
01:04:35,456 --> 01:04:37,959
They're playing hide-and-seek.
417
01:04:41,879 --> 01:04:44,757
Maybe behind the rabbit hutch!
418
01:05:18,249 --> 01:05:19,709
The veterinarian.
419
01:05:22,086 --> 01:05:25,965
Annetta, go tell your mother
the veterinarian's here.
420
01:05:32,597 --> 01:05:34,515
Hand me my bag.
421
01:05:46,569 --> 01:05:48,529
Thanks for coming, Doctor.
422
01:05:48,904 --> 01:05:52,325
Anselmo, what's happened
to this poor animal?
423
01:05:52,908 --> 01:05:55,077
It looks bad this time.
424
01:06:02,460 --> 01:06:03,753
Was it fun?
425
01:06:07,340 --> 01:06:10,718
Pierino, bring a bucket
of fresh water to the stable.
426
01:06:17,725 --> 01:06:19,685
Go in the house.
427
01:06:21,187 --> 01:06:25,149
Does this animal belong to you
428
01:06:25,274 --> 01:06:26,859
or to the landlord?
429
01:06:26,984 --> 01:06:29,445
It's ours,
by the grace of God.
430
01:06:33,032 --> 01:06:36,327
I wouldn't call it
the grace of God this time.
431
01:06:43,584 --> 01:06:46,337
Blessed Mother,
what happened to her?
432
01:06:48,673 --> 01:06:50,341
Listen to me.
433
01:06:52,510 --> 01:06:55,012
If you want the honest truth,
434
01:06:55,638 --> 01:06:58,474
I wouldn't let her live till noon.
435
01:06:59,892 --> 01:07:01,686
Butcher her while there's time.
436
01:07:02,478 --> 01:07:05,189
At least you'll make
a little money.
437
01:07:10,611 --> 01:07:12,780
Go in the house.
438
01:07:23,958 --> 01:07:26,335
This is all we need.
439
01:07:27,211 --> 01:07:29,046
You know our situation.
440
01:07:29,380 --> 01:07:31,465
We can barely get by.
441
01:07:39,223 --> 01:07:40,891
Take my advice.
442
01:07:41,016 --> 01:07:44,145
Do as I said
while you still have time.
443
01:07:49,525 --> 01:07:52,278
Don't say anything
to the children for now.
444
01:07:57,074 --> 01:07:58,784
How much for your trouble,
Doctor?
445
01:07:58,909 --> 01:08:02,747
You have enough troubles.
You can pay me some other time.
446
01:09:01,388 --> 01:09:04,141
Start cooking the polenta.
I'll be back shortly.
447
01:09:14,109 --> 01:09:17,321
Let's put on water
for the polenta.
448
01:09:26,330 --> 01:09:29,667
God, come to my assistance.
Lord, make haste to help me.
449
01:09:29,834 --> 01:09:32,002
Glory to the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
450
01:09:32,127 --> 01:09:34,797
Grant them eternal rest, O Lord,
451
01:09:34,922 --> 01:09:38,926
through the mystery
of the death of our Lord Jesus.
452
01:09:39,760 --> 01:09:43,305
Lord, don't abandon me now,
453
01:09:43,430 --> 01:09:45,599
now that I'm all alone.
454
01:09:46,350 --> 01:09:49,353
I do what I can.
You can see that.
455
01:09:49,478 --> 01:09:53,482
But without your grace,
I'll never be able to go on.
456
01:09:53,607 --> 01:09:57,528
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
457
01:10:16,213 --> 01:10:17,464
O Lord...
458
01:10:20,009 --> 01:10:22,553
you who died on the cross
for our sins...
459
01:10:25,014 --> 01:10:28,893
look not at what we deserve
but consider your own goodness...
460
01:10:29,226 --> 01:10:33,689
and make this water that flows
beneath the cross of Calvary
461
01:10:33,814 --> 01:10:36,775
wash away
all the ills of body and soul.
462
01:10:36,901 --> 01:10:39,528
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit,
463
01:10:39,653 --> 01:10:43,866
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be. Amen.
464
01:10:55,753 --> 01:10:57,296
My dear Jesus,
465
01:10:57,421 --> 01:10:59,548
forgive all our sins,
466
01:10:59,924 --> 01:11:02,927
even those we commit
without knowing.
467
01:11:03,093 --> 01:11:04,970
By the love
of your five wounds,
468
01:11:05,387 --> 01:11:07,431
the sorrow of the Virgin Mary,
469
01:11:07,598 --> 01:11:10,935
and all the saints in heaven
and all the blessed souls,
470
01:11:11,602 --> 01:11:13,979
grant me this blessing, Lord.
471
01:11:14,104 --> 01:11:16,106
You can't refuse me!
472
01:11:59,984 --> 01:12:03,153
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
473
01:12:03,862 --> 01:12:06,657
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
474
01:12:30,514 --> 01:12:33,434
Come sit
and have some polenta
475
01:12:33,559 --> 01:12:35,477
while it's still hot.
476
01:13:24,359 --> 01:13:28,030
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
477
01:13:58,519 --> 01:14:00,437
Ah, you're home?
478
01:14:01,313 --> 01:14:04,108
Come warm up a bit.
479
01:14:07,319 --> 01:14:09,446
It's cold today, huh?
480
01:14:14,076 --> 01:14:16,286
His feet are all wet.
481
01:14:16,411 --> 01:14:20,624
Let's take off your socks
and clogs and get you warm.
482
01:14:23,502 --> 01:14:25,254
It's cold today.
483
01:14:32,636 --> 01:14:35,806
Be careful
or you'll get chilblains.
484
01:14:45,691 --> 01:14:47,359
Here, eat.
485
01:14:50,279 --> 01:14:54,116
What did your teacher tell you?
- He talked about water.
486
01:14:54,241 --> 01:14:55,534
Water?
487
01:14:56,034 --> 01:14:59,830
He said there are
lots of little animals in water.
488
01:14:59,955 --> 01:15:03,250
- Fish?
- No, not fish.
489
01:15:04,501 --> 01:15:08,422
Other teeny tiny little animals.
490
01:15:09,256 --> 01:15:11,717
He said there are lots of them
491
01:15:11,842 --> 01:15:15,262
in a drop of water,
even drinking water.
492
01:15:15,929 --> 01:15:18,015
Drinking water?
493
01:15:18,140 --> 01:15:23,604
Yes, teeny tiny little animals
that you can't see.
494
01:15:24,646 --> 01:15:28,108
If you can't see them,
how do they know they're there?
495
01:15:28,567 --> 01:15:32,196
They have a machine
that has a thing
496
01:15:32,362 --> 01:15:34,698
that looks in the water.
497
01:15:35,282 --> 01:15:37,367
- Like a doctor's instruments?
- Yes.
498
01:15:37,492 --> 01:15:40,370
The things there are
to learn about in this world!
499
01:15:40,829 --> 01:15:42,497
Let's go.
500
01:16:24,122 --> 01:16:27,918
- Holy Mary! You scared me.
- Why?
501
01:16:29,169 --> 01:16:33,674
- What are you doing here?
- I wanted to see you.
502
01:16:38,887 --> 01:16:42,933
We see each other every night
when you come to the farmhouse.
503
01:16:46,937 --> 01:16:49,898
It's one thing to see you
at the farmhouse
504
01:16:50,023 --> 01:16:52,776
with everyone else around,
505
01:16:53,110 --> 01:16:55,779
and another
to see you here alone.
506
01:17:00,575 --> 01:17:03,245
It's still very cold at night.
507
01:17:03,370 --> 01:17:06,623
No, even the water in the ditches
isn't freezing anymore.
508
01:17:07,291 --> 01:17:11,211
In two weeks it will be
the month of Our Lady.
509
01:17:13,797 --> 01:17:16,466
I wanted to ask you for a kiss.
510
01:17:21,847 --> 01:17:26,310
For these things
one must wait for the right time.
511
01:17:31,982 --> 01:17:33,567
Good evening.
512
01:17:36,987 --> 01:17:38,697
Good evening.
513
01:18:10,270 --> 01:18:12,147
Pick those things up!
514
01:18:12,272 --> 01:18:16,360
Can't you see you're standing
on them, you lazy good-for-nothing?
515
01:18:21,031 --> 01:18:23,617
You're spilling
the milk all over...
516
01:18:23,742 --> 01:18:25,660
you idiot!
517
01:18:25,827 --> 01:18:27,871
Then you do it!
518
01:18:27,996 --> 01:18:31,041
I'll split your head open!
519
01:18:31,208 --> 01:18:34,044
If I catch you, I'll kill you!
520
01:18:34,211 --> 01:18:37,798
Mama,
they're killing each other!
521
01:18:37,923 --> 01:18:40,342
I'll kill you...
522
01:18:40,467 --> 01:18:44,054
you worthless son of a bitch!
523
01:18:44,346 --> 01:18:46,515
They're fighting!
524
01:18:49,393 --> 01:18:51,353
Holy Mother of God!
525
01:18:51,478 --> 01:18:54,481
They're killing each other!
Stop them!
526
01:18:57,901 --> 01:19:01,822
Get upstairs!
You're a disgrace to the family!
527
01:19:01,947 --> 01:19:04,658
Finard, aren't you ashamed?
528
01:19:04,950 --> 01:19:08,036
- I'll kill you!
- They're like cats and dogs.
529
01:19:09,371 --> 01:19:11,915
The lazy bastard!
530
01:19:12,249 --> 01:19:14,126
I'll curse him for good!
531
01:19:14,251 --> 01:19:16,044
Never a moment's peace!
532
01:19:16,169 --> 01:19:19,798
Raising his hand
to his own father!
533
01:19:22,300 --> 01:19:25,846
A boy who raises his hand
to his own father
534
01:19:25,971 --> 01:19:27,764
will be cursed all his life!
535
01:19:28,265 --> 01:19:31,476
Don't say that, Finard.
536
01:19:31,601 --> 01:19:35,021
Curses don't fall on deaf ears.
537
01:19:38,024 --> 01:19:39,860
Stay here, children.
538
01:19:41,403 --> 01:19:43,697
Mama, the cow's on its feet!
539
01:19:43,822 --> 01:19:45,782
Mother of God!
540
01:20:03,592 --> 01:20:06,470
Run and tell Grandpa
to come right away.
541
01:20:12,559 --> 01:20:16,229
Grandpa, Mama says
542
01:20:16,354 --> 01:20:19,983
to come to the stable.
The cow's on its feet.
543
01:20:25,780 --> 01:20:28,325
Thank you, Lord.
544
01:20:29,618 --> 01:20:31,661
Lord, I thank you.
545
01:20:36,708 --> 01:20:40,504
The sickle cuts the grass
546
01:20:40,921 --> 01:20:44,925
To turn it into hay
547
01:20:45,509 --> 01:20:49,804
The sickle cuts the grass
548
01:20:49,930 --> 01:20:53,433
To turn it into hay
549
01:20:54,809 --> 01:20:59,022
I'll not go out to the country
550
01:21:03,652 --> 01:21:07,656
For the sun will do me harm...
551
01:21:08,031 --> 01:21:10,367
It's Frikì!
552
01:21:16,748 --> 01:21:19,626
Frikì is here, ladies!
553
01:21:19,751 --> 01:21:22,212
Look at this beautiful,
first-rate cloth!
554
01:21:30,178 --> 01:21:33,014
Very reasonable prices.
555
01:21:33,223 --> 01:21:37,561
Come and admire
these beautiful skirts!
556
01:21:37,686 --> 01:21:40,146
You going to swindle us
like last time?
557
01:21:40,272 --> 01:21:42,899
Frikì has never
swindled anyone!
558
01:21:43,066 --> 01:21:46,152
I respect women
as much as I respect monkeys!
559
01:21:46,278 --> 01:21:48,488
You and your fancy talk!
560
01:21:48,613 --> 01:21:52,867
Ladies, make your husbands
look at you that way again.
561
01:21:52,993 --> 01:21:55,870
Look at this top-quality cloth.
562
01:21:55,996 --> 01:21:59,499
Ribbons of every color,
buttons, and thread!
563
01:21:59,624 --> 01:22:03,461
I'll give you a good price
this year too.
564
01:22:03,587 --> 01:22:05,630
What's inside here?
565
01:22:05,755 --> 01:22:09,009
- This is just right for you.
- The color's too light.
566
01:22:09,134 --> 01:22:13,138
Then take that darker cloth.
Look at that pretty skirt.
567
01:22:13,263 --> 01:22:16,891
- One like this.
- I'll give you a good price.
568
01:22:17,309 --> 01:22:18,852
Look at this apron.
569
01:22:19,019 --> 01:22:21,229
You hear that?
It said hello.
570
01:22:21,354 --> 01:22:25,567
- Don't you have one like this?
- Let's go around and see.
571
01:22:25,859 --> 01:22:28,778
Highest-quality cloth
572
01:22:28,945 --> 01:22:32,365
to make a blouse or skirt
for the Feast of Our Lady.
573
01:22:32,490 --> 01:22:34,326
If you give me a bargain —
574
01:22:34,451 --> 01:22:36,536
They're all bargains!
575
01:22:36,661 --> 01:22:38,997
You couldn't
steal them for less!
576
01:22:39,122 --> 01:22:42,917
These are top-quality goods
from Paris
577
01:22:43,043 --> 01:22:45,462
and abroad!
578
01:22:45,670 --> 01:22:47,672
Listen to Frikì.
579
01:22:47,797 --> 01:22:50,592
I've been in Africa.
I know about monkeys.
580
01:22:50,717 --> 01:22:52,802
They reason
better than men do.
581
01:22:52,969 --> 01:22:54,929
Feel this cloth!
582
01:22:55,055 --> 01:22:57,474
All this talk of monkeys
583
01:22:57,599 --> 01:23:00,727
just confuses us
so he can cheat us!
584
01:23:00,852 --> 01:23:02,812
How much for this?
585
01:23:02,979 --> 01:23:05,940
Smart girl.
You picked out the best!
586
01:23:06,066 --> 01:23:08,401
Give us a bargain.
She's getting married.
587
01:23:08,526 --> 01:23:11,279
Ask any bride in these parts
588
01:23:11,404 --> 01:23:14,282
if I didn't give them
a good bargain!
589
01:23:14,407 --> 01:23:16,868
Quiet now!
Frikì's a rascal!
590
01:23:16,993 --> 01:23:19,162
Come, my sweet brunette
591
01:23:19,287 --> 01:23:23,166
Don't give me that.
You and all your stories!
592
01:23:23,333 --> 01:23:25,001
Come and look, ladies!
593
01:23:25,168 --> 01:23:28,755
Come, my sweet brunette
594
01:23:28,922 --> 01:23:32,342
Come out to the country
595
01:23:35,428 --> 01:23:39,099
One day, a group
of foolish boys got the idea
596
01:23:39,224 --> 01:23:42,477
to throw stones
at the French soldiers
597
01:23:42,602 --> 01:23:44,437
passing through.
598
01:23:44,562 --> 01:23:47,399
Their commander,
General Lutrec,
599
01:23:47,524 --> 01:23:51,820
decided to burn
the village down as punishment.
600
01:23:52,237 --> 01:23:56,282
In desperation,
the people ran to the church
601
01:23:56,408 --> 01:23:58,451
to pray to the Holy Mother,
602
01:23:58,576 --> 01:24:02,539
just as children in danger
cry out to their mother.
603
01:24:02,956 --> 01:24:05,667
So the Virgin,
our heavenly mother,
604
01:24:05,792 --> 01:24:08,712
mother of us all,
performed a miracle.
605
01:24:09,796 --> 01:24:14,050
The Madonna and Child
painted on this wall began to cry.
606
01:24:14,384 --> 01:24:17,929
A messenger was sent
to tell General Lutrec.
607
01:24:18,138 --> 01:24:21,683
He didn't believe the man,
who was a good Catholic.
608
01:24:21,808 --> 01:24:25,103
Lutrec suspected a trick,
so he came to look.
609
01:24:25,228 --> 01:24:28,565
But when he saw
the Madonna crying,
610
01:24:28,690 --> 01:24:30,775
he fell to his knees
611
01:24:30,900 --> 01:24:34,654
and placed his helmet and sword
at her feet in devotion.
612
01:24:36,573 --> 01:24:40,869
Over 350 years have passed,
613
01:24:41,661 --> 01:24:43,913
but that helmet and sword
614
01:24:44,038 --> 01:24:46,708
are still there to remind us
615
01:24:46,833 --> 01:24:49,836
of all the dangers
waiting in the world.
616
01:24:50,128 --> 01:24:52,589
We gather here every year
617
01:24:52,756 --> 01:24:55,175
to remember
that great miracle
618
01:24:55,300 --> 01:24:58,261
and all the other miracles
619
01:24:58,386 --> 01:25:01,097
that happen
everywhere every day
620
01:25:01,765 --> 01:25:04,434
in the lives of men
and of all creation.
621
01:25:04,601 --> 01:25:06,436
Dear friends...
622
01:25:06,978 --> 01:25:10,106
we wouldn't be here
without miracles.
623
01:25:10,732 --> 01:25:13,860
Miracles are the power
man doesn't have,
624
01:25:14,110 --> 01:25:16,613
the power of God's love.
625
01:25:17,113 --> 01:25:20,033
We need that love
626
01:25:20,366 --> 01:25:24,287
as much as the air we breathe,
the land that feeds us,
627
01:25:24,954 --> 01:25:27,957
and the water and light
that give us life.
628
01:25:28,458 --> 01:25:32,670
And the only way
we can deserve God's love
629
01:25:33,129 --> 01:25:35,131
is by loving our neighbor.
630
01:25:35,256 --> 01:25:37,217
Praised be Jesus Christ.
631
01:25:56,611 --> 01:25:58,655
Almond brittle!
632
01:25:58,780 --> 01:26:01,032
Candies!
633
01:26:01,157 --> 01:26:04,118
Licorice! Jawbreakers!
634
01:26:04,244 --> 01:26:06,830
Get your candy here!
635
01:26:17,507 --> 01:26:21,511
Check your eyesight!
Find the right glasses for you.
636
01:26:22,053 --> 01:26:23,847
There's a pair for everyone!
637
01:26:24,848 --> 01:26:27,225
Move it close
and then far away.
638
01:26:27,350 --> 01:26:29,853
Wait, let me try.
639
01:26:31,271 --> 01:26:36,651
For practically nothing, bring home
something fun for the whole family:
640
01:26:36,776 --> 01:26:40,697
children, the old folks,
even your wife when she's upset!
641
01:26:40,822 --> 01:26:45,493
Come on, kids!
Today is a big party!
642
01:26:45,869 --> 01:26:49,205
Don't stand there drooling!
Have some!
643
01:27:19,360 --> 01:27:21,905
Ladies and gentlemen...
644
01:27:22,030 --> 01:27:24,324
I'd like a volunteer.
645
01:27:24,449 --> 01:27:26,993
Someone step forward,
646
01:27:27,327 --> 01:27:31,205
because I want
to demonstrate
647
01:27:31,331 --> 01:27:34,083
what this animal can do!
648
01:27:34,500 --> 01:27:37,545
Come here. Step forward.
649
01:27:37,670 --> 01:27:40,590
Step up here. Take that off.
650
01:27:41,132 --> 01:27:44,510
Not your hat!
Take off your jacket.
651
01:27:44,802 --> 01:27:47,430
I want to show the people
652
01:27:47,555 --> 01:27:49,724
the miracle
this ointment performs,
653
01:27:49,849 --> 01:27:53,603
this ointment
that truly heals all ills.
654
01:27:54,020 --> 01:27:55,897
Give me your hand.
655
01:27:56,022 --> 01:27:57,899
You feel any pain?
656
01:27:58,024 --> 01:28:02,195
Here? What about here?
Can you all see?
657
01:28:02,320 --> 01:28:05,949
You have to apply it like this.
658
01:28:06,115 --> 01:28:11,287
Always spread it on like this,
659
01:28:11,621 --> 01:28:14,123
from the bottom to the top.
660
01:28:14,666 --> 01:28:17,543
See the water coming out?
That's arthritis.
661
01:28:17,669 --> 01:28:20,546
You have arthritis.
Yes, sir!
662
01:28:20,672 --> 01:28:24,384
Everyone together:
"This man has arthritis."
663
01:28:31,891 --> 01:28:34,644
What's he doing?
664
01:28:36,771 --> 01:28:39,941
He bet he could eat 36 eggs
665
01:28:40,066 --> 01:28:42,819
and drink ten bootfuls of wine!
666
01:28:47,448 --> 01:28:49,492
He won the bet!
667
01:29:11,848 --> 01:29:15,351
- Mama, Papa is —
- Is what?
668
01:29:15,893 --> 01:29:18,104
- He's going straight upstairs.
- Good Lord!
669
01:29:24,193 --> 01:29:26,946
Look at you.
Can't even climb the stairs.
670
01:29:27,071 --> 01:29:28,823
What's wrong with you?
671
01:29:28,948 --> 01:29:32,535
- They got me drunk!
- Is this any way to come home?
672
01:29:32,702 --> 01:29:34,912
It was my friends!
673
01:29:35,038 --> 01:29:36,664
What could I do?
674
01:29:38,207 --> 01:29:39,709
They got me drunk!
675
01:29:39,834 --> 01:29:42,712
Look at the state
you come home in.
676
01:29:43,379 --> 01:29:45,757
So what if I'm drunk!
677
01:29:45,882 --> 01:29:48,551
Stop it now!
678
01:29:48,676 --> 01:29:53,556
- Off to bed with you now.
- Bed? Why?
679
01:30:11,407 --> 01:30:13,743
Careful, damn it!
680
01:30:15,495 --> 01:30:18,081
- See ya, Buldù.
- You boys going home?
681
01:30:31,677 --> 01:30:35,098
You have to stick your belly out
and open your mouth.
682
01:30:38,893 --> 01:30:43,106
Is this how you go to Vespers,
shameless girl?
683
01:30:43,439 --> 01:30:46,984
You say you're off to church,
then you come here to dance!
684
01:30:47,110 --> 01:30:50,696
Sure, laugh!
You're all on the brink of hell!
685
01:30:52,615 --> 01:30:55,076
You won't laugh
when you're burning
686
01:30:55,201 --> 01:30:57,245
in the flames of hell!
687
01:30:57,453 --> 01:30:59,288
Reprobates!
688
01:30:59,539 --> 01:31:01,499
You have no fear of God!
689
01:31:11,300 --> 01:31:13,302
I'll tell your husband!
690
01:31:13,636 --> 01:31:16,389
Her husband's too old
for dancing!
691
01:31:21,477 --> 01:31:23,479
Thank you, folks.
692
01:31:30,695 --> 01:31:34,657
"Your coins and my song
make the blues run along."
693
01:31:35,324 --> 01:31:37,243
Thanks, gramps.
694
01:31:37,368 --> 01:31:40,955
Good luck to you all,
and good night.
695
01:31:55,469 --> 01:31:58,681
The social order unfortunately
always lags behind
696
01:31:58,848 --> 01:32:01,184
the fresh demands of life.
697
01:32:01,350 --> 01:32:04,020
Only when knowledge
and progress
698
01:32:04,145 --> 01:32:06,230
are the possession of all
699
01:32:06,856 --> 01:32:11,861
can we finally speak of reaching
new heights in civilization.
700
01:32:12,111 --> 01:32:16,574
When greater justice and respect
for every citizen's rights
701
01:32:16,699 --> 01:32:19,035
become everyday institutions
702
01:32:19,160 --> 01:32:22,538
and a way of life
practiced by all...
703
01:32:23,247 --> 01:32:25,958
when one man
no longer enjoys privileges
704
01:32:26,083 --> 01:32:27,877
denied to his neighbors,
705
01:32:28,044 --> 01:32:30,630
only then can we say
we've built
706
01:32:31,047 --> 01:32:33,174
a democratic society.
707
01:32:33,299 --> 01:32:38,095
Unfortunately,
social progress moves slowly,
708
01:32:38,221 --> 01:32:40,514
hindered by those who fear it
709
01:32:40,640 --> 01:32:45,061
and by the lack of courage
and sacrifice of those
710
01:32:45,186 --> 01:32:48,689
who nevertheless invoke it
as a human right.
711
01:32:48,814 --> 01:32:52,318
So most people remain
passively in the background,
712
01:32:52,526 --> 01:32:55,404
waiting for events
to develop in their favor,
713
01:32:55,571 --> 01:32:58,658
while a small band
of rebels and innovators
714
01:32:58,783 --> 01:33:01,994
bravely forges a path.
715
01:33:02,119 --> 01:33:03,621
Throughout history...
716
01:33:03,746 --> 01:33:05,998
all great progress has come
717
01:33:06,123 --> 01:33:09,001
from the fervent efforts
of an enlightened minority.
718
01:33:09,126 --> 01:33:10,836
Always looking
toward the future,
719
01:33:10,962 --> 01:33:14,090
they seem to be dreaming
in the present.
720
01:33:14,257 --> 01:33:16,759
But they're not idle dreamers!
721
01:33:16,884 --> 01:33:19,136
They do everything they can
722
01:33:19,262 --> 01:33:22,306
to change
all that is mired in the past
723
01:33:22,431 --> 01:33:27,228
and outdated
in the human spirit.
724
01:33:27,353 --> 01:33:29,689
Fortunately, this minority,
725
01:33:29,814 --> 01:33:32,900
rich in intellect
and nobility of spirit,
726
01:33:33,025 --> 01:33:36,779
never ceases to advance
and gather new converts.
727
01:33:36,946 --> 01:33:40,449
And those ideas
at first considered dangerous
728
01:33:40,574 --> 01:33:44,161
or utopian
or even simply bizarre
729
01:33:44,287 --> 01:33:47,373
are gradually taken up
and championed by all.
730
01:33:47,498 --> 01:33:50,960
This is how society
takes on new life.
731
01:33:51,127 --> 01:33:54,338
Science, art, industry...
732
01:33:54,463 --> 01:33:57,466
and even politics
are transformed.
733
01:33:57,591 --> 01:33:59,844
My friends...
734
01:33:59,969 --> 01:34:02,263
the old social order
is becoming outdated
735
01:34:02,638 --> 01:34:05,683
as a new one takes shape
on the horizon...
736
01:35:11,791 --> 01:35:14,460
Down, boy! Down!
737
01:35:20,883 --> 01:35:23,511
Go lie down, you mutt!
738
01:36:17,022 --> 01:36:19,275
That's a good girl.
739
01:36:21,777 --> 01:36:23,654
Give me your hoof.
740
01:37:17,625 --> 01:37:21,253
Did you have breakfast?
See you later, then.
741
01:37:34,266 --> 01:37:35,893
Coming!
742
01:37:36,435 --> 01:37:41,106
I have a son who wets
the bed every morning!
743
01:37:41,440 --> 01:37:43,192
A boy of 15!
744
01:37:43,359 --> 01:37:46,111
It's not my fault.
It's an illness.
745
01:37:46,237 --> 01:37:49,240
They'll teach you
when you're a soldier.
746
01:37:53,202 --> 01:37:56,038
You'll still
be wearing a diaper
747
01:37:56,163 --> 01:37:58,874
when you get married,
Mr. Piss Pants!
748
01:37:59,041 --> 01:38:01,210
Run! Hurry!
749
01:38:25,609 --> 01:38:27,444
Batistì!
750
01:38:33,200 --> 01:38:36,453
Come home.
The baby's being born!
751
01:38:40,791 --> 01:38:41,917
Let's go.
752
01:38:44,962 --> 01:38:46,922
Come on, girl.
753
01:38:50,968 --> 01:38:52,678
Let's go.
754
01:39:41,185 --> 01:39:44,813
The wolf and the fox
climbed through the keyhole.
755
01:39:45,481 --> 01:39:47,941
Inside they found
the pails of milk...
756
01:39:48,067 --> 01:39:50,986
and started
lapping up the milk.
757
01:39:51,153 --> 01:39:53,280
The clever fox went to see
758
01:39:53,947 --> 01:39:57,409
if she could still fit
through the keyhole.
759
01:39:57,826 --> 01:40:00,579
But the wolf
kept lapping up the milk.
760
01:40:00,996 --> 01:40:03,999
When the fox saw
that she could still fit...
761
01:40:21,684 --> 01:40:24,520
Use the cotton bonnet,
not the woolen one.
762
01:40:24,687 --> 01:40:27,106
- Where is it?
- On the nightstand.
763
01:40:42,413 --> 01:40:45,290
Lay him here
next to his mother.
764
01:40:45,416 --> 01:40:49,378
Did you put a diaper on him?
Pull that blanket higher.
765
01:41:08,731 --> 01:41:12,735
- What about these things?
- Give them to me.
766
01:41:13,193 --> 01:41:15,070
Another boy.
767
01:41:15,195 --> 01:41:17,281
I bet you're happy
about that.
768
01:41:34,548 --> 01:41:37,593
Let's leave them alone
for a while.
769
01:41:39,845 --> 01:41:40,845
Batistì...
770
01:41:41,138 --> 01:41:44,767
she should have white bread
while she's recovering.
771
01:41:45,350 --> 01:41:47,561
Yes, that would be best.
772
01:41:47,895 --> 01:41:49,772
I'll see to it.
773
01:41:52,149 --> 01:41:54,777
Ladies, I don't know
how to thank you.
774
01:41:55,486 --> 01:41:58,489
For what?
If we don't help each other...
775
01:42:01,617 --> 01:42:03,577
Listen to him cry.
776
01:42:03,952 --> 01:42:05,954
It's good for his lungs.
777
01:42:06,121 --> 01:42:08,540
Newborns need to cry.
778
01:42:31,855 --> 01:42:37,069
You ladies took a big risk
by not calling the midwife.
779
01:42:39,154 --> 01:42:41,824
Babies come into this world
by themselves.
780
01:42:41,990 --> 01:42:43,951
They don't need anyone's help.
781
01:42:52,000 --> 01:42:54,336
Do you feel well at least?
782
01:42:55,337 --> 01:42:57,673
Yes, thanks be to God.
783
01:43:17,651 --> 01:43:20,779
Well, another mouth to feed.
784
01:43:21,029 --> 01:43:23,824
Don't worry about that.
785
01:43:25,158 --> 01:43:28,954
Remember what
your poor mother used to say?
786
01:43:29,538 --> 01:43:31,915
"When a little angel
comes to earth,
787
01:43:32,040 --> 01:43:35,210
God gives him his own bundle."
788
01:46:53,700 --> 01:46:55,744
He's not home yet.
789
01:46:55,869 --> 01:46:59,581
Could something have
happened to Minek?
790
01:47:08,882 --> 01:47:12,385
No, Dido, stay back.
Leave me alone.
791
01:47:13,553 --> 01:47:15,097
Stay back.
792
01:47:29,903 --> 01:47:32,280
What happened to you?
793
01:47:34,157 --> 01:47:35,617
Minek...
794
01:47:35,909 --> 01:47:37,536
is that you?
795
01:47:38,370 --> 01:47:39,871
Yes, he's home.
796
01:47:41,957 --> 01:47:43,625
Why so late?
797
01:47:47,295 --> 01:47:49,297
He must have dawdled.
798
01:47:49,464 --> 01:47:52,300
Children don't realize
when it's getting late.
799
01:47:52,425 --> 01:47:54,511
Come on.
800
01:47:54,636 --> 01:47:56,847
Let's put you by the fire.
801
01:47:58,473 --> 01:48:01,143
The ashes are still
nice and warm.
802
01:48:03,311 --> 01:48:07,607
There you go.
Warm those frozen little feet.
803
01:48:07,816 --> 01:48:09,818
Let me see that.
804
01:48:12,779 --> 01:48:16,658
How did you break your clog?
805
01:48:18,451 --> 01:48:21,830
Minek, come and see.
806
01:48:22,414 --> 01:48:25,208
You have a new baby brother.
807
01:48:34,176 --> 01:48:36,678
He came home
with his feet all wet.
808
01:48:36,845 --> 01:48:39,014
Don't tell her your clog broke.
809
01:48:40,724 --> 01:48:42,309
Not a word.
810
01:49:17,052 --> 01:49:18,803
Come closer.
811
01:49:19,846 --> 01:49:21,473
You see him?
812
01:49:34,569 --> 01:49:38,406
Are you happy
you have a little brother?
813
01:49:40,075 --> 01:49:43,411
Here, have some white bread.
814
01:49:44,537 --> 01:49:46,790
You deserve a treat too.
815
01:50:49,102 --> 01:50:50,729
Evening, Maddalena.
816
01:50:50,854 --> 01:50:53,148
Batistì's wife had a little boy.
817
01:50:53,315 --> 01:50:56,484
They named him Giuseppe.
- Nice name.
818
01:51:47,535 --> 01:51:49,996
Be good, children.
819
01:51:50,121 --> 01:51:52,040
I'm going out for a moment.
820
01:51:52,374 --> 01:51:54,376
Behave, you hear?
821
01:54:54,180 --> 01:54:57,559
Grandpa, tell us about
the gratacornia again.
822
01:54:58,601 --> 01:55:01,688
"The gratacornia,
says Zambel,
823
01:55:02,230 --> 01:55:04,983
has no skin
and has no shell.
824
01:55:05,400 --> 01:55:08,570
Up the stairs she will creep
825
01:55:09,070 --> 01:55:12,156
at the children for to peep.
826
01:55:12,740 --> 01:55:15,785
She sees all
who do not sleep.
827
01:55:16,035 --> 01:55:18,705
At the foot of the bed
she waits, I'm told.
828
01:55:18,830 --> 01:55:21,332
Under the covers
before you get cold!"
829
01:55:22,333 --> 01:55:24,168
Me too, Grandpa!
830
01:55:24,294 --> 01:55:27,088
"Under the covers
before you get cold!"
831
01:55:27,422 --> 01:55:30,216
Quiet now.
You'll wake the baby up.
832
01:55:30,341 --> 01:55:33,219
Let's say
the rosary now, boys,
833
01:55:33,344 --> 01:55:36,097
to thank the Blessed Mother.
834
01:55:36,306 --> 01:55:39,517
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
835
01:55:39,642 --> 01:55:43,271
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
836
01:55:43,605 --> 01:55:46,065
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
837
01:55:46,190 --> 01:55:49,485
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be. Amen.
838
01:55:49,611 --> 01:55:53,281
- Praised be forever...
- Jesus, Mary, and Joseph.
839
01:55:53,406 --> 01:55:57,994
The first sorrowful mystery:
the agony in the garden.
840
01:55:58,119 --> 01:56:02,582
While you say the rosary,
I'll finish my work.
841
01:56:04,167 --> 01:56:08,588
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses. Amen.
842
01:56:09,172 --> 01:56:14,218
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
843
01:59:48,933 --> 01:59:51,686
Let's hurry now,
and don't let anyone see.
844
01:59:51,936 --> 01:59:54,856
This is something
only your grandpa does.
845
02:00:00,736 --> 02:00:04,991
The ground is hard on top
because in winter it forms a skin.
846
02:00:05,116 --> 02:00:07,118
Why?
847
02:00:07,243 --> 02:00:09,287
To fight off the cold
848
02:00:09,412 --> 02:00:12,123
and not let the warmth
underneath get out.
849
02:00:12,248 --> 02:00:15,501
- Is the ground underneath warm?
- Of course.
850
02:00:15,668 --> 02:00:17,712
So the seeds won't die.
851
02:00:17,879 --> 02:00:20,923
Run and get the peg
on the wheelbarrow.
852
02:00:27,096 --> 02:00:28,222
Peppino!
853
02:00:31,893 --> 02:00:33,895
He's going to work.
854
02:00:45,990 --> 02:00:48,075
When you plant the seedlings,
855
02:00:48,242 --> 02:00:50,995
you always leave some
of the soil around their roots.
856
02:00:56,751 --> 02:00:57,919
There.
857
02:00:58,294 --> 02:00:59,837
That's one.
858
02:01:12,767 --> 02:01:15,394
Why plant them all
by the wall?
859
02:01:15,519 --> 02:01:20,107
Because the wall holds the heat
from the stable inside
860
02:01:20,274 --> 02:01:24,028
and from the sun outside,
and tomatoes need heat.
861
02:01:29,909 --> 02:01:32,286
If we don't get a frost,
862
02:01:32,411 --> 02:01:36,290
this year we'll sell
our tomatoes in town
863
02:01:36,415 --> 02:01:39,293
two weeks
before everyone else.
864
02:01:39,418 --> 02:01:41,754
What will the others say?
865
02:01:41,879 --> 02:01:46,467
They'll stand there gaping
with their mouths wide open.
866
02:01:51,138 --> 02:01:54,183
Let's plant another row here.
867
02:02:24,338 --> 02:02:25,798
Olga...
868
02:02:26,007 --> 02:02:29,510
run inside and close
the kitchen window
869
02:02:29,885 --> 02:02:32,179
while I bring in the wash.
870
02:02:34,557 --> 02:02:36,976
Get them in the stable.
871
02:02:37,309 --> 02:02:39,145
A storm's coming.
872
02:02:39,854 --> 02:02:42,523
Mama, it's raining!
873
02:03:21,312 --> 02:03:25,524
At midnight, when there wasn't
a living soul out and about,
874
02:03:26,358 --> 02:03:29,737
the man left his house
875
02:03:30,321 --> 02:03:32,239
and went to the tomb
876
02:03:32,698 --> 02:03:35,034
of the woman with the jewels
877
02:03:35,159 --> 02:03:40,456
and with a pickax slowly moved
the marble slab aside.
878
02:03:41,332 --> 02:03:43,667
He sat on the edge
of the grave
879
02:03:44,251 --> 02:03:46,670
and then jumped down inside.
880
02:03:46,796 --> 02:03:47,963
Move over!
881
02:03:48,130 --> 02:03:51,842
The coffin was of polished wood.
882
02:03:52,218 --> 02:03:56,555
He tried to pry it open
with his pick,
883
02:03:56,931 --> 02:04:01,477
but the wood creaked and moaned,
as if unwilling to open.
884
02:04:01,977 --> 02:04:04,396
So he stood on it
885
02:04:04,522 --> 02:04:07,316
and gave it
one great blow — crack! —
886
02:04:07,650 --> 02:04:09,652
and split it apart.
887
02:04:09,985 --> 02:04:11,695
The dead woman
888
02:04:11,821 --> 02:04:15,616
lay there in her veil
with her arms crossed.
889
02:04:17,326 --> 02:04:20,621
First he took
the tiara from her head.
890
02:04:21,664 --> 02:04:26,001
Then, to take her pearl necklace,
891
02:04:26,168 --> 02:04:30,339
he slipped his hand under her neck
and lifted her head.
892
02:04:32,341 --> 02:04:36,011
The rings on one hand
came off easily,
893
02:04:36,637 --> 02:04:40,141
but try as he might,
he couldn't pull
894
02:04:40,266 --> 02:04:44,520
the larger and more valuable rings
off her other hand.
895
02:04:44,728 --> 02:04:47,982
So he took out his knife
896
02:04:48,357 --> 02:04:52,570
and chopped off the hand
with all the rings.
897
02:04:52,695 --> 02:04:56,198
No one ever found out
he'd done this.
898
02:04:56,699 --> 02:05:01,036
But one night the man went
to a great party in a villa
899
02:05:01,162 --> 02:05:02,997
near his village.
900
02:05:03,122 --> 02:05:08,169
On his way home,
when he came to a crossroads,
901
02:05:08,586 --> 02:05:12,339
his horse suddenly reared up
and wouldn't go on.
902
02:05:13,048 --> 02:05:16,552
Over by the chapel
of the Madonna
903
02:05:16,719 --> 02:05:18,888
he saw a woman in black.
904
02:05:19,221 --> 02:05:21,682
"Do you need anything, ma'am?"
905
02:05:21,807 --> 02:05:26,020
She asked
if he could take her home.
906
02:05:26,145 --> 02:05:29,023
So he helped her up
onto the gig
907
02:05:29,231 --> 02:05:31,567
and started whipping
the horse.
908
02:05:31,692 --> 02:05:34,069
But instead of heading
for the village,
909
02:05:34,195 --> 02:05:37,781
the horse turned down
the road to the cemetery
910
02:05:37,907 --> 02:05:41,285
and stopped
right outside the gates.
911
02:05:41,452 --> 02:05:45,873
He kept whipping the horse,
but it wouldn't move.
912
02:05:46,749 --> 02:05:49,001
"I'm home," said the lady.
913
02:05:49,710 --> 02:05:52,087
"Please help me down."
914
02:05:52,254 --> 02:05:54,715
The man was
beside himself with fright,
915
02:05:54,840 --> 02:05:56,842
but what could he do?
916
02:05:56,967 --> 02:05:59,386
He got down, went around
917
02:05:59,511 --> 02:06:02,431
to help the lady down,
and said...
918
02:06:03,057 --> 02:06:05,184
"Give me your hand, ma'am."
919
02:06:05,309 --> 02:06:09,813
The lady stood up
and said to him...
920
02:06:10,773 --> 02:06:11,899
"My hand?
921
02:06:12,024 --> 02:06:14,485
You already have it!"
922
02:06:14,944 --> 02:06:17,947
Blessed Mother,
you scared me to death!
923
02:06:18,280 --> 02:06:22,451
- You scared the kids.
- You know any others?
924
02:06:22,743 --> 02:06:24,119
Damn it!
925
02:06:25,412 --> 02:06:26,914
What happened?
926
02:06:27,039 --> 02:06:29,792
He landed in the cow shit!
927
02:06:31,293 --> 02:06:33,462
Sure you didn't shit
your pants?
928
02:06:34,171 --> 02:06:36,173
You can all go to hell!
929
02:07:31,812 --> 02:07:33,689
Grandpa, will this stick work?
930
02:07:34,189 --> 02:07:35,858
Yes, just fine.
931
02:07:36,025 --> 02:07:39,028
- Now what do we do?
- Now we sing.
932
02:07:42,448 --> 02:07:44,867
Hit it hard, hit it soft
933
02:07:45,034 --> 02:07:47,202
And we'll drive the winter off
934
02:07:47,786 --> 02:07:51,498
March is on the way
and spring has come to stay
935
02:07:57,087 --> 02:07:58,672
Here, use these.
936
02:07:59,923 --> 02:08:02,176
Hit it hard, hit it soft
937
02:08:02,301 --> 02:08:04,595
And we'll drive the winter off
938
02:08:04,928 --> 02:08:07,014
March is on the way
939
02:08:07,139 --> 02:08:09,933
And spring has come to stay
940
02:08:14,772 --> 02:08:17,441
All together now.
941
02:08:21,945 --> 02:08:24,823
Out into the fields!
Into the sun!
942
02:08:34,541 --> 02:08:36,085
All together.
943
02:08:37,753 --> 02:08:39,713
I'm coming too!
944
02:08:39,838 --> 02:08:43,967
Where are you going?
Leave that here.
945
02:08:45,844 --> 02:08:49,515
Out into the fields!
Into the sun!
946
02:09:04,905 --> 02:09:06,907
Attaboy!
947
02:09:43,819 --> 02:09:45,821
Be good now.
948
02:10:15,642 --> 02:10:17,853
Holy Mother of God!
949
02:10:20,397 --> 02:10:24,818
You filthy, thieving bitch!
950
02:10:24,943 --> 02:10:26,862
I'll kill you!
951
02:10:27,529 --> 02:10:28,697
I'll kill you!
952
02:10:30,824 --> 02:10:34,411
Now you've really
gone and done it!
953
02:10:34,536 --> 02:10:36,413
Stop! Stop!
954
02:10:38,373 --> 02:10:40,417
That horse has gone mad!
955
02:10:41,376 --> 02:10:44,421
Get it! Stop it!
956
02:10:54,097 --> 02:10:58,143
Get out of here,
you ugly beast!
957
02:11:00,896 --> 02:11:03,106
Stop that horse!
958
02:11:15,077 --> 02:11:20,082
You lost my gold coin,
you stupid nag!
959
02:11:26,296 --> 02:11:29,007
For the love of God,
what's happened?
960
02:11:34,555 --> 02:11:35,889
What happened?
961
02:11:36,265 --> 02:11:40,060
Filthy, thieving beast!
962
02:11:40,936 --> 02:11:44,231
You've really done it
this time!
963
02:11:44,356 --> 02:11:45,732
Don't say that!
964
02:11:46,233 --> 02:11:47,693
Thief!
965
02:11:48,110 --> 02:11:50,404
He's lost his mind!
966
02:12:24,021 --> 02:12:26,398
The woman
who reads signs is here.
967
02:12:28,442 --> 02:12:31,028
- What happened?
- He took a fright.
968
02:12:31,153 --> 02:12:32,904
Did you take a fright?
969
02:12:33,030 --> 02:12:35,324
What fright? I'm angry!
970
02:12:44,708 --> 02:12:47,127
Start by saying some prayers.
971
02:12:49,463 --> 02:12:53,467
By your five wounds, Jesus,
have mercy upon us.
972
02:12:53,592 --> 02:12:55,344
Glory to the Father...
973
02:12:55,469 --> 02:12:58,388
Put some water in that glass.
974
02:12:59,681 --> 02:13:01,475
You pray too.
975
02:13:02,017 --> 02:13:04,936
Holy souls in purgatory,
pray for us
976
02:13:05,062 --> 02:13:08,023
and we will pray for you...
977
02:13:45,519 --> 02:13:47,312
Worms!
978
02:13:47,437 --> 02:13:48,814
These are worms.
979
02:13:49,398 --> 02:13:52,693
The fright drove them
from your flesh
980
02:13:52,818 --> 02:13:54,486
into your belly.
981
02:13:55,195 --> 02:13:58,323
We all have worms,
and if we leave them alone,
982
02:13:58,657 --> 02:14:00,283
they stay put.
983
02:14:00,409 --> 02:14:04,413
But if they leave their spot,
they crawl around in your belly
984
02:14:04,579 --> 02:14:08,208
and then up into your throat
and suffocate you.
985
02:14:08,500 --> 02:14:10,711
What should I do?
986
02:14:10,836 --> 02:14:12,754
I'll tell you:
987
02:14:12,879 --> 02:14:16,842
Run a thread through
a clove of garlic seven times.
988
02:14:16,967 --> 02:14:21,179
Then get some of those
big furry leaves from the fields
989
02:14:21,805 --> 02:14:23,598
and grind them up.
990
02:14:23,890 --> 02:14:26,518
Add some earthworms
with a bit of dirt
991
02:14:26,643 --> 02:14:29,354
and mix it all together
into a paste.
992
02:14:30,188 --> 02:14:32,441
Rub that on your belly tonight,
993
02:14:32,607 --> 02:14:35,110
and in the morning
you'll be fine.
994
02:14:36,486 --> 02:14:39,364
Because I gave you a kiss
995
02:14:39,489 --> 02:14:43,076
They put me in chains
996
02:14:44,286 --> 02:14:47,414
If I could give you
a thousand kisses
997
02:14:47,539 --> 02:14:51,209
I'd gladly suffer the same woe
998
02:14:51,418 --> 02:14:54,629
I'll become a nun
999
02:14:54,963 --> 02:14:58,300
I'll wear black and white
1000
02:14:58,467 --> 02:15:02,262
Because I gave you a kiss
1001
02:15:02,763 --> 02:15:08,810
What suffering I'll endure!
1002
02:15:10,479 --> 02:15:14,524
They bound me
1003
02:15:15,150 --> 02:15:19,237
With a thousand chains...
1004
02:16:08,578 --> 02:16:10,789
Doesn't this look like an E?
1005
02:16:33,562 --> 02:16:37,607
I've been waiting a while.
What are they doing up there?
1006
02:16:38,066 --> 02:16:41,695
You know women.
Just be patient.
1007
02:16:41,820 --> 02:16:43,321
Mama, the groom's here.
1008
02:16:43,446 --> 02:16:46,533
- Come in for a drink?
- No, he's taking communion.
1009
02:16:46,908 --> 02:16:49,452
He needs a drink
more than anyone!
1010
02:16:49,578 --> 02:16:51,746
A drink for you, ma'am?
1011
02:16:51,913 --> 02:16:54,416
Thanks, but it's too
much trouble getting down.
1012
02:16:55,333 --> 02:16:58,753
She's not 20 anymore,
like back in the day...
1013
02:16:58,879 --> 02:17:00,839
Back up.
1014
02:17:05,927 --> 02:17:07,262
The groom's here.
1015
02:17:07,470 --> 02:17:11,766
Teresina, go tell
the women we're waiting.
1016
02:17:11,933 --> 02:17:14,227
We have plenty of time.
1017
02:17:14,352 --> 02:17:17,230
Women take forever
to get ready!
1018
02:17:18,773 --> 02:17:22,819
- Brena says they're waiting.
- Tell them to go on ahead.
1019
02:17:22,944 --> 02:17:26,364
The bride arrives last.
They should wait in church.
1020
02:17:28,366 --> 02:17:32,162
I had to walk to the church
on my wedding day.
1021
02:17:32,287 --> 02:17:35,790
My father needed the cart
to bring in the harvest.
1022
02:17:35,957 --> 02:17:40,128
He kept us all waiting
half an hour!
1023
02:17:40,253 --> 02:17:44,424
I was still too early!
I should have stayed home!
1024
02:17:44,925 --> 02:17:48,803
The Lord punished me.
You ladies laugh!
1025
02:17:48,929 --> 02:17:51,681
They said the groom
should go on ahead.
1026
02:17:52,182 --> 02:17:55,477
Of course. The groom's party
goes on ahead.
1027
02:17:55,644 --> 02:17:58,939
The bride and her father arrive
when everyone's in church.
1028
02:17:59,522 --> 02:18:01,483
Then we'd better take you along.
1029
02:18:01,608 --> 02:18:04,527
- Who should I take?
- The bride and her mother.
1030
02:18:04,653 --> 02:18:08,031
And the groom mustn't
turn to look at the bride
1031
02:18:08,156 --> 02:18:11,284
until they're at the altar.
It's bad luck.
1032
02:18:11,409 --> 02:18:13,370
That's nonsense!
1033
02:18:13,495 --> 02:18:15,705
We'll go on ahead.
1034
02:18:15,830 --> 02:18:18,667
- Where's the bride's witness?
- Where's Batistì?
1035
02:18:18,833 --> 02:18:20,251
Here he comes.
1036
02:18:20,377 --> 02:18:23,505
He's all dressed up!
He looks like a groom.
1037
02:18:23,713 --> 02:18:27,509
It seems we were married
just yesterday. Right, wife?
1038
02:18:27,634 --> 02:18:30,553
Braggart!
You have three kids already.
1039
02:18:30,679 --> 02:18:33,682
- Because I'm good!
- Listen to you!
1040
02:18:36,851 --> 02:18:39,646
Let's see if he can do as well.
1041
02:18:52,867 --> 02:18:56,329
- We'll see you in church.
- I'll be right behind you.
1042
02:18:59,249 --> 02:19:00,709
Let's go.
1043
02:19:09,926 --> 02:19:11,511
Back up, boy.
1044
02:19:11,636 --> 02:19:12,887
Here comes the bride.
1045
02:19:17,058 --> 02:19:18,476
She looks so pretty!
1046
02:19:30,905 --> 02:19:34,409
Take care,
and all the best.
1047
02:20:23,291 --> 02:20:28,296
May the God of Abraham,
Isaac, and Jacob be with you.
1048
02:20:28,505 --> 02:20:32,967
And may he fulfill in you
his blessing,
1049
02:20:33,468 --> 02:20:36,721
that you may see
your children's children
1050
02:20:36,846 --> 02:20:41,101
unto the third
and fourth generation
1051
02:20:41,476 --> 02:20:45,480
and afterward possess
boundless and everlasting life
1052
02:20:45,730 --> 02:20:48,983
through our Lord Jesus Christ,
1053
02:20:49,109 --> 02:20:51,903
who, with the Father
and the Holy Spirit,
1054
02:20:52,028 --> 02:20:54,823
lives and reigns forever,
1055
02:20:54,989 --> 02:20:56,783
world without end.
1056
02:20:58,993 --> 02:21:01,996
I too would like
to congratulate the newlyweds
1057
02:21:02,163 --> 02:21:05,792
and address
a few words to all of you.
1058
02:21:06,459 --> 02:21:09,671
First of all,
there's no cause for gossip
1059
02:21:10,213 --> 02:21:15,009
just because these two
are marrying early in the morning
1060
02:21:15,218 --> 02:21:18,471
and not later in the day,
as is the custom.
1061
02:21:18,888 --> 02:21:24,144
They have nothing to hide.
There's another reason.
1062
02:21:24,686 --> 02:21:28,690
They're setting off immediately
on a long and dangerous journey
1063
02:21:29,149 --> 02:21:31,359
all the way to Milan,
1064
02:21:31,526 --> 02:21:35,446
where they'll visit their aunt,
1065
02:21:35,572 --> 02:21:39,367
Sister Maria, Mother Superior
at Santa Caterina's.
1066
02:21:39,492 --> 02:21:41,536
As for the two of you,
1067
02:21:41,661 --> 02:21:44,831
stay alert and keep
your wits about you,
1068
02:21:45,415 --> 02:21:48,376
because people today
have strange ideas.
1069
02:21:48,501 --> 02:21:53,047
Pray to God and to the Virgin
to protect you always.
1070
02:21:53,756 --> 02:21:57,468
And above all,
try always to love one another.
1071
02:21:57,886 --> 02:22:01,389
The love between two people
is something money can't buy.
1072
02:22:02,265 --> 02:22:05,393
God says not to seek
worldly riches
1073
02:22:05,727 --> 02:22:07,812
but the blessings of paradise.
1074
02:22:08,062 --> 02:22:11,149
And remember that paradise
begins with the love
1075
02:22:11,274 --> 02:22:15,612
that we show each other
here on earth.
1076
02:22:28,499 --> 02:22:30,210
Are the ladies comfortable?
1077
02:22:34,047 --> 02:22:35,924
Then we'll be going.
1078
02:22:36,090 --> 02:22:38,885
Thank you for everything.
- It was nothing.
1079
02:22:39,093 --> 02:22:42,931
- We'll have a glass to celebrate.
- Make it two!
1080
02:22:43,139 --> 02:22:45,266
Good-bye, and thank you.
1081
02:22:45,433 --> 02:22:49,270
Good-bye, ladies.
Best wishes to the bride.
1082
02:22:52,690 --> 02:22:55,902
- Where are they going?
- Milan.
1083
02:22:56,486 --> 02:22:59,781
By boat. They'll be there
in an hour or so.
1084
02:23:09,832 --> 02:23:11,292
Newlyweds!
1085
02:23:11,417 --> 02:23:12,585
Best wishes!
1086
02:23:16,798 --> 02:23:20,927
- Cheer up, you two!
- They are happy!
1087
02:23:27,183 --> 02:23:29,644
We're here. Everyone off.
1088
02:23:35,817 --> 02:23:38,486
Ladies, I'll help you.
1089
02:23:40,154 --> 02:23:41,823
Come with me.
1090
02:23:41,990 --> 02:23:44,450
I know where to go.
1091
02:23:49,664 --> 02:23:51,833
Where do we catch
the boat, please?
1092
02:23:52,000 --> 02:23:54,836
The landing
is a bit further down.
1093
02:23:54,961 --> 02:23:57,005
- Where do we pay?
- On the boat.
1094
02:23:57,130 --> 02:23:58,756
Thank you.
1095
02:24:10,018 --> 02:24:11,936
It should be here by now.
1096
02:24:12,061 --> 02:24:16,691
All the way down.
I was here once before.
1097
02:24:16,816 --> 02:24:18,401
Let's hurry.
1098
02:24:18,526 --> 02:24:20,695
There's no rush.
1099
02:24:26,367 --> 02:24:28,995
- Where do we pay?
- On the boat.
1100
02:24:29,120 --> 02:24:30,913
Here it comes!
1101
02:24:36,294 --> 02:24:38,546
- Is it here?
- Yes, it's coming.
1102
02:24:40,965 --> 02:24:42,675
Don't fall in.
1103
02:24:44,594 --> 02:24:46,554
It's coming.
1104
02:24:47,680 --> 02:24:50,308
- Here it comes!
- Let's go.
1105
02:24:57,565 --> 02:24:58,858
Here it comes.
1106
02:24:58,983 --> 02:25:02,987
- Toss the chain here!
- The water's calm this morning.
1107
02:25:04,072 --> 02:25:06,741
Let's hope the weather
doesn't change.
1108
02:25:06,949 --> 02:25:08,659
Catch!
1109
02:25:11,871 --> 02:25:13,331
Take care.
1110
02:25:13,456 --> 02:25:16,417
- Anything to unload?
- No.
1111
02:25:16,584 --> 02:25:19,379
- Catch!
- Got it!
1112
02:25:23,966 --> 02:25:26,135
Step back, please.
1113
02:25:26,260 --> 02:25:29,180
We have to put
the gangplank in place.
1114
02:25:30,431 --> 02:25:33,684
Excuse us.
The goods get loaded first.
1115
02:25:34,352 --> 02:25:36,104
All together.
1116
02:25:36,729 --> 02:25:38,606
All right, come up.
1117
02:25:38,731 --> 02:25:40,817
Good thing
it's not many people.
1118
02:25:40,942 --> 02:25:42,568
It's a quiet day.
1119
02:25:43,194 --> 02:25:45,613
We're lucky it's a nice day.
1120
02:25:47,073 --> 02:25:51,786
There are still two containers
of olive oil to load. Be careful.
1121
02:25:54,789 --> 02:25:56,707
Go on, folks.
1122
02:25:58,751 --> 02:26:00,294
Go on.
1123
02:26:07,385 --> 02:26:09,095
Let's sit there.
1124
02:26:09,637 --> 02:26:11,764
I'll take your suitcase, ma'am.
1125
02:26:11,889 --> 02:26:14,100
Very kind of you.
Come, children.
1126
02:26:17,437 --> 02:26:20,731
Thanks so much.
- Not at all.
1127
02:26:20,857 --> 02:26:22,733
Let's sit there.
1128
02:26:22,859 --> 02:26:25,236
Did you look
before you sat down?
1129
02:26:26,654 --> 02:26:28,531
Watch your fingers.
1130
02:27:02,815 --> 02:27:05,026
Watch your heads!
1131
02:27:35,640 --> 02:27:38,726
- How's that side?
- Fine.
1132
02:29:01,183 --> 02:29:03,269
It's really moving now!
1133
02:29:31,672 --> 02:29:33,591
It's noon.
1134
02:29:37,219 --> 02:29:39,430
Would you like some, Father?
1135
02:29:39,555 --> 02:29:41,641
Thank you very much.
1136
02:29:41,766 --> 02:29:43,517
It's nothing fancy.
1137
02:29:43,684 --> 02:29:46,479
Here, and don't get
crumbs all over.
1138
02:29:47,438 --> 02:29:49,774
A bit of wine, Father?
1139
02:29:49,899 --> 02:29:51,233
Thank you.
1140
02:29:54,362 --> 02:29:55,988
An orange?
1141
02:30:03,537 --> 02:30:05,956
The crumbs go to the fish.
1142
02:30:06,082 --> 02:30:09,001
They're hungry too.
- Are you a fisherman?
1143
02:30:09,126 --> 02:30:12,296
- Can you tell?
- Only they feed the fish.
1144
02:30:12,421 --> 02:30:15,800
It's the smart thing to do.
1145
02:30:15,925 --> 02:30:18,969
A bit of bread can bring in
a basket of fish.
1146
02:30:19,095 --> 02:30:21,681
But you have
to be smart about it.
1147
02:30:21,806 --> 02:30:24,725
There are more fools
with fishing poles
1148
02:30:24,892 --> 02:30:27,353
than there are fish
in the water.
1149
02:30:40,866 --> 02:30:42,535
Mama, look!
1150
02:30:42,660 --> 02:30:45,538
- There's smoke over there!
- Where?
1151
02:30:45,663 --> 02:30:48,040
- Looks like a fire.
- Dear God!
1152
02:30:48,290 --> 02:30:51,085
- No, they're burning something.
- No, it's a fire.
1153
02:30:51,627 --> 02:30:54,213
Must be a bonfire
of some type.
1154
02:30:54,338 --> 02:30:56,841
No, with all that smoke,
1155
02:30:56,966 --> 02:30:59,885
it could be a barn roof burning,
1156
02:31:00,010 --> 02:31:04,390
unless it's soldiers
fighting demonstrators again.
1157
02:31:04,515 --> 02:31:06,100
It's possible.
1158
02:31:06,267 --> 02:31:10,062
The other day, two farmhouses
burned down in a clash
1159
02:31:10,187 --> 02:31:12,773
between soldiers
and demonstrators.
1160
02:31:12,898 --> 02:31:15,025
Dear Lord, how terrible!
1161
02:31:15,151 --> 02:31:16,527
Poor people.
1162
02:31:18,279 --> 02:31:23,200
What's the world coming to?
There's no respect for others.
1163
02:31:32,126 --> 02:31:36,881
Be careful! You're getting
your pants all wrinkled.
1164
02:31:44,096 --> 02:31:47,475
- What do I do?
- Hold the bag and be careful.
1165
02:31:47,641 --> 02:31:51,312
- The weather stayed nice.
- Push with that pole!
1166
02:31:51,479 --> 02:31:52,980
I am!
1167
02:32:04,366 --> 02:32:05,493
Throw it!
1168
02:32:07,328 --> 02:32:10,206
Got it!
Give me some slack.
1169
02:32:11,248 --> 02:32:13,042
That's good.
1170
02:32:14,835 --> 02:32:18,380
Careful! Stay back.
1171
02:32:30,184 --> 02:32:32,269
Lemonade!
1172
02:32:32,394 --> 02:32:36,315
Stewed pears!
Who wants stewed pears?
1173
02:32:36,482 --> 02:32:39,652
Miss, these pears
are sweet as honey.
1174
02:32:39,777 --> 02:32:43,364
Young man,
impress the young lady.
1175
02:32:44,490 --> 02:32:48,327
Stewed pears.
Who wants pears?
1176
02:33:04,385 --> 02:33:07,054
Bread, fresh from the oven!
1177
02:34:13,495 --> 02:34:16,624
- The street's blocked off.
- For God's sake!
1178
02:34:16,790 --> 02:34:19,710
The soldiers have
blocked off the street.
1179
02:34:19,835 --> 02:34:21,879
You have to go around.
1180
02:34:42,900 --> 02:34:45,069
- Look!
- Dear God!
1181
02:34:45,194 --> 02:34:47,112
- They're firing!
- Oh, my God!
1182
02:34:47,237 --> 02:34:48,822
Cannons!
1183
02:35:14,848 --> 02:35:19,478
- Must have been a demonstration.
- The bells of San Carlo!
1184
02:35:50,551 --> 02:35:52,511
This is it.
1185
02:35:53,095 --> 02:35:55,973
Must be over there
where the bell is.
1186
02:36:15,242 --> 02:36:17,036
- Yes?
- Hello.
1187
02:36:17,953 --> 02:36:20,039
I'm Sister Maria's niece.
1188
02:36:21,040 --> 02:36:23,959
She's my mother's sister.
1189
02:36:24,084 --> 02:36:25,377
Come in.
1190
02:36:34,261 --> 02:36:36,930
Come in and make
yourselves comfortable.
1191
02:36:37,056 --> 02:36:39,141
I'll go call Sister Maria.
1192
02:36:39,266 --> 02:36:41,393
It's been an awful day.
1193
02:36:41,518 --> 02:36:43,562
These are difficult times!
1194
02:37:51,505 --> 02:37:53,340
Are you Maddalena?
1195
02:37:55,717 --> 02:37:57,845
I'm your aunt, Sister Maria.
1196
02:37:58,762 --> 02:38:00,347
How are you?
1197
02:38:00,764 --> 02:38:02,933
Is this your husband?
1198
02:38:03,100 --> 02:38:05,018
Congratulations
to both of you.
1199
02:38:05,185 --> 02:38:07,187
I'm very happy to see you.
1200
02:38:07,312 --> 02:38:10,065
You must be tired. Come.
1201
02:38:10,190 --> 02:38:14,361
I'm sure you're hungry too
after your long trip.
1202
02:38:14,778 --> 02:38:18,574
How are things at home?
And my dear sister?
1203
02:38:18,782 --> 02:38:21,201
How I'd love to see her!
1204
02:38:21,410 --> 02:38:23,954
It's been years.
1205
02:38:24,872 --> 02:38:28,458
When were you married?
- Early this morning.
1206
02:38:28,584 --> 02:38:30,169
This morning?
1207
02:38:30,294 --> 02:38:33,672
How good of you
to come see me so soon!
1208
02:38:34,256 --> 02:38:37,593
We'll celebrate tonight
with the other sisters
1209
02:38:37,718 --> 02:38:40,888
and all the children
we have here with us.
1210
02:38:41,054 --> 02:38:43,515
We have lots, you know?
1211
02:38:52,733 --> 02:38:56,904
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
1212
02:38:57,029 --> 02:39:01,408
Bless us, Lord, and the food
you have given us. Amen.
1213
02:41:00,986 --> 02:41:03,655
They're all angels from heaven.
1214
02:41:09,036 --> 02:41:11,204
They make our world
inside these walls
1215
02:41:11,371 --> 02:41:13,707
so much more beautiful.
1216
02:41:40,067 --> 02:41:43,570
We prepared a room for you
as best we could.
1217
02:41:44,446 --> 02:41:47,741
We've never had
newlyweds stay before.
1218
02:41:48,200 --> 02:41:51,828
We're delighted
at your blessed union.
1219
02:42:14,768 --> 02:42:18,605
Marriage is a holy sacrament.
1220
02:42:19,272 --> 02:42:21,608
May you always be worthy
1221
02:42:21,733 --> 02:42:24,903
of the blessings of God
who brought you together.
1222
02:43:35,515 --> 02:43:37,309
So many houses.
1223
02:44:14,387 --> 02:44:15,680
Good morning.
1224
02:44:17,557 --> 02:44:19,851
His name is
Giovanni Battista.
1225
02:44:21,394 --> 02:44:24,064
He just turned one...
1226
02:44:24,731 --> 02:44:27,025
and he's healthy as a horse.
1227
02:44:27,484 --> 02:44:29,861
Isn't that right,
Giovanni Battista?
1228
02:44:37,118 --> 02:44:41,206
All he needs to be truly happy
are real parents.
1229
02:44:41,456 --> 02:44:43,667
A real mother and father.
1230
02:44:45,961 --> 02:44:49,756
Even this young
he can be of help to his family,
1231
02:44:49,881 --> 02:44:52,092
because
he receives a stipend:
1232
02:44:53,051 --> 02:44:55,679
a decent provision of clothing
1233
02:44:56,179 --> 02:44:58,014
and a bit of money
1234
02:44:58,139 --> 02:45:00,934
that our convent
would send along twice a year,
1235
02:45:01,059 --> 02:45:04,854
at the Feast of the Holy Cross
and the Feast of San Carlo.
1236
02:45:04,980 --> 02:45:06,982
For a poor family,
1237
02:45:07,107 --> 02:45:10,902
that can be
a true gift of providence.
1238
02:45:26,418 --> 02:45:29,629
We must help each other
in this world.
1239
02:45:31,006 --> 02:45:33,967
He can be of help to you,
1240
02:45:34,342 --> 02:45:38,096
and you can be
of great help to him.
1241
02:45:48,940 --> 02:45:52,402
He's just learned
to take his first steps.
1242
02:45:54,237 --> 02:45:56,281
Hold out your arms
1243
02:45:56,781 --> 02:45:59,868
and he'll come to you.
1244
02:47:10,897 --> 02:47:14,401
This is the book
they sent along with the baby.
1245
02:47:14,526 --> 02:47:16,111
Listen.
1246
02:47:16,820 --> 02:47:20,907
"This charitable institution
finds homes for foundlings...
1247
02:47:22,575 --> 02:47:25,662
both those still nursing
1248
02:47:25,787 --> 02:47:31,209
and those
beyond nursing age.
1249
02:47:31,334 --> 02:47:36,005
Besides the kindness
of the families taking them in,
1250
02:47:36,131 --> 02:47:39,509
these children receive
the following stipend:
1251
02:47:40,427 --> 02:47:43,179
Upon consignment of the child,
1252
02:47:43,304 --> 02:47:47,726
they'll receive this booklet
and one lira per eight miles traveled,
1253
02:47:48,601 --> 02:47:52,188
as well as linens
and clothing
1254
02:47:52,480 --> 02:47:56,943
and a sum of money
according to the child's age.
1255
02:47:58,236 --> 02:48:02,866
This institution will provide
the prescribed stipend
1256
02:48:02,991 --> 02:48:07,954
through the end
of the child's 15th year,
1257
02:48:08,079 --> 02:48:12,834
beyond which time the child
may continue with the family
1258
02:48:12,959 --> 02:48:15,962
but no longer
at this institution's expense."
1259
02:48:21,634 --> 02:48:24,262
He has such fine features.
1260
02:48:26,556 --> 02:48:28,767
He could be a rich man's son.
1261
02:48:30,059 --> 02:48:33,521
From now on,
he's just a peasant's son.
1262
02:48:33,688 --> 02:48:36,483
The most important thing
is to love him.
1263
02:48:36,608 --> 02:48:39,110
He'll be just as happy.
1264
02:49:08,181 --> 02:49:09,933
Giddyap.
1265
02:49:20,735 --> 02:49:24,072
Come, Bettina.
Let's go see our tomatoes.
1266
02:49:24,197 --> 02:49:26,866
Yes: one, two, three, four.
1267
02:49:27,367 --> 02:49:30,328
Look how beautiful they are.
Go pick some.
1268
02:49:30,453 --> 02:49:32,622
Pick that one.
1269
02:49:34,123 --> 02:49:36,459
When we go into town,
1270
02:49:36,584 --> 02:49:39,045
they'll look
at our tomatoes and say...
1271
02:49:39,212 --> 02:49:41,381
"What beautiful tomatoes!"
1272
02:49:42,215 --> 02:49:43,967
Get those two over there.
1273
02:49:51,182 --> 02:49:53,852
Look how nice and big they are.
1274
02:49:54,435 --> 02:49:55,895
See how beautiful?
1275
02:49:57,021 --> 02:49:58,189
That one too.
1276
02:49:58,314 --> 02:50:00,400
- This one?
- Yes, that's a nice one.
1277
02:50:02,735 --> 02:50:06,114
- And this one?
- That one's good too.
1278
02:50:07,407 --> 02:50:08,908
Look how beautiful!
1279
02:50:09,075 --> 02:50:11,411
You missed a beauty there.
1280
02:50:13,872 --> 02:50:15,582
Get that one.
1281
02:50:16,457 --> 02:50:20,211
We'll have so many to take
into town in the morning!
1282
02:50:21,880 --> 02:50:26,843
Remember how tiny they were
when we planted them?
1283
02:50:26,968 --> 02:50:29,429
Just look at these
beautiful tomatoes now!
1284
02:50:53,202 --> 02:50:55,830
What are you doing there?
1285
02:50:56,706 --> 02:50:58,791
Cutting some grass
for the rabbits.
1286
02:50:59,208 --> 02:51:03,379
Didn't happen to cut
something else, did you?
1287
02:51:03,504 --> 02:51:05,632
Who cut down that tree?
1288
02:51:06,341 --> 02:51:08,301
I know nothing about it.
1289
02:51:08,843 --> 02:51:12,472
Someone had to cut it down.
1290
02:51:14,307 --> 02:51:15,725
Well?
1291
02:51:35,912 --> 02:51:38,164
Are those tomatoes,
by any chance?
1292
02:51:38,665 --> 02:51:40,500
They're not cherries!
1293
02:51:40,667 --> 02:51:44,671
- It's not the season yet.
- My garden's a month ahead.
1294
02:51:44,837 --> 02:51:48,341
- Where did you grow 'em?
- Under my bed!
1295
02:51:54,263 --> 02:51:57,684
See how everyone's looking
at our tomatoes?
1296
02:51:57,809 --> 02:51:59,852
- Hello, Giustì.
- Hello, Bice.
1297
02:52:03,690 --> 02:52:05,775
Anselmo!
1298
02:52:18,705 --> 02:52:22,959
What tomatoes!
Nice and ripe too!
1299
02:52:23,084 --> 02:52:26,504
- Those are real beauties!
- They sure are.
1300
02:52:26,629 --> 02:52:29,382
Tomatoes already?
They look so nice.
1301
02:52:29,549 --> 02:52:32,093
- Grown locally?
- You bet!
1302
02:52:32,218 --> 02:52:36,097
I wait for him and his basket
every year.
1303
02:52:36,472 --> 02:52:38,850
Let's go weigh out
a good bunch.
1304
02:52:38,975 --> 02:52:42,270
Old Anselmo is always the first
to bring in tomatoes.
1305
02:52:42,395 --> 02:52:45,857
I'll take some,
if they're not all spoken for.
1306
02:52:45,982 --> 02:52:48,317
No, there are plenty!
1307
02:52:48,443 --> 02:52:51,029
I always make sure.
1308
02:52:51,154 --> 02:52:54,574
With so many buyers,
they always go quickly.
1309
02:53:55,009 --> 02:53:57,637
Has something bad happened?
1310
02:53:59,138 --> 02:54:02,475
The landlord's evicting Batistì.
1311
02:54:06,145 --> 02:54:09,148
He has to leave his rooms
by tomorrow morning
1312
02:54:09,273 --> 02:54:12,151
and take his wife
and children elsewhere.
1313
02:54:14,946 --> 02:54:16,572
How can this be?
1314
02:54:18,324 --> 02:54:21,744
They said he cut down
a tree along the ditch
1315
02:54:21,869 --> 02:54:24,497
to make clogs
for his son Minek.
1316
02:54:28,459 --> 02:54:32,171
That's taking the bread
right out of their mouths.
1317
02:54:33,840 --> 02:54:36,092
It's a harsh punishment.
1318
02:54:37,927 --> 02:54:41,180
And to think
they have a newborn.
1319
02:55:33,107 --> 02:55:34,817
The foreman's here.
1320
02:55:44,869 --> 02:55:47,705
Back up.
1321
02:55:58,216 --> 02:56:01,594
He's here to take back
the landlord's cow and calf.
1322
02:56:23,115 --> 02:56:25,284
Poor people.
They have nothing now.
1323
02:57:46,699 --> 02:57:48,701
Come on, you lazy nag!
1324
02:58:23,903 --> 02:58:30,785
I'll put the spoon away.
1325
02:59:07,780 --> 02:59:09,281
Just wait.
1326
02:59:42,356 --> 02:59:46,193
Let's say a rosary
for those poor people.
1327
02:59:46,819 --> 02:59:50,656
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
1328
02:59:50,823 --> 02:59:53,701
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1329
02:59:53,826 --> 02:59:57,913
The first glorious mystery:
Our Lord Jesus's resurrection.
1330
02:59:58,038 --> 02:59:59,999
Our Father,
who art in heaven...
1331
03:00:56,514 --> 03:00:59,892
Come away from there.
It's not nice to stare.
1332
03:05:12,060 --> 03:05:16,356
Our thanks to the towns of Martinengo
and Palosco for their kind collaboration.
96181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.