All language subtitles for The.Last.Manhunt.2022.WEBRip.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,039 --> 00:00:34,669 Ini kisah Willie si Buronan Gurun 2 00:02:49,202 --> 00:02:52,805 Selamat pagi. 3 00:02:56,242 --> 00:02:57,710 Ini indah. 4 00:03:01,147 --> 00:03:02,782 Jadi ke mana kita? 5 00:03:03,483 --> 00:03:04,817 Arizona? 6 00:03:05,318 --> 00:03:06,452 Nevada? 7 00:03:14,827 --> 00:03:16,529 Kabin gurun... 8 00:03:18,064 --> 00:03:19,465 ...dengan sebuah pemandangan. 9 00:03:22,235 --> 00:03:24,370 Cukup jauh sampai kita tidak bisa tertangkap. 10 00:03:38,836 --> 00:03:53,836 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 11 00:03:53,838 --> 00:04:08,838 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 12 00:04:28,901 --> 00:04:30,436 Itu pertanda. 13 00:04:34,340 --> 00:04:36,109 Kau terdengar seperti ayahmu. 14 00:05:17,083 --> 00:05:18,151 Apa itu? 15 00:05:18,851 --> 00:05:20,551 Carlota! 16 00:05:26,793 --> 00:05:29,429 Sudah berakhir. 17 00:05:50,550 --> 00:05:53,217 Jadi, kau tidak mau patuh? 18 00:05:53,219 --> 00:05:55,886 Tidak pernah. Mengerti? Tidak pernah. 19 00:05:55,888 --> 00:05:57,890 Kau takkan pernah kuizinkan. 20 00:05:58,424 --> 00:05:59,525 Dia sedarah. 21 00:06:00,460 --> 00:06:02,061 Katakan. 22 00:06:03,162 --> 00:06:05,563 Sekarang! Gerakkan kepalamu! 23 00:06:05,565 --> 00:06:06,666 Katakan! 24 00:06:07,567 --> 00:06:09,502 Aku tidak akan pernah mendapatkan izinmu. 25 00:06:12,138 --> 00:06:13,773 Mengerti? 26 00:06:15,274 --> 00:06:17,143 Aku tidak pernah ingin melihatmu lagi. 27 00:06:20,246 --> 00:06:22,715 Kumohon! Aku sudah mengatakannya. Cukup. 28 00:06:28,855 --> 00:06:30,456 Apa yang kau pikirkan? 29 00:06:31,190 --> 00:06:32,957 Tarian hantu? 30 00:06:32,959 --> 00:06:34,859 Merampasnya dari keluarganya? 31 00:06:34,861 --> 00:06:37,563 Beberapa hal bukan untuk hidup ini, Bocah Willie. 32 00:07:18,471 --> 00:07:21,674 Nak, kita harus pergi. 33 00:07:34,754 --> 00:07:37,588 Kelak, semua ini akan menjadi kenangan. 34 00:07:37,590 --> 00:07:40,090 Kuda-kuda harus beristirahat selama jam terpanas hari ini. 35 00:07:40,092 --> 00:07:41,527 Tidak berangkat. Ayo. 36 00:07:42,261 --> 00:07:43,663 Ayo. 37 00:07:47,166 --> 00:07:48,432 Carlota. Hei. 38 00:07:48,434 --> 00:07:49,733 Carlota. 39 00:07:54,941 --> 00:07:56,540 Panas gurun bisa kita hadapi. 40 00:07:56,542 --> 00:07:58,309 Hari ini kami menderita karenamu. 41 00:07:58,311 --> 00:08:00,945 Dia kabur dengan sepupunya. / Generasi kelima. 42 00:08:00,947 --> 00:08:03,747 Kau juga? 43 00:08:03,749 --> 00:08:06,083 Ada yang telah terjadi pada tradisi kita, Maria? / Tradisi? 44 00:08:06,085 --> 00:08:09,920 Seperti memetik buah untuk peternak kulit putih? Tradisi itu? 45 00:08:09,922 --> 00:08:11,956 Segalanya berubah, William. 46 00:08:11,958 --> 00:08:13,891 Kita berubah. 47 00:08:13,893 --> 00:08:16,594 Lihat sekeliling.Jumlah kita 26 orang di desa ini sekarang. 48 00:08:16,596 --> 00:08:19,997 Tradisi tidak akan menemukannya seorang suami. / Baik. Cukup, Maria. 49 00:08:19,999 --> 00:08:22,500 Jika kau mau keluarga ini musnah beberapa pekan sebelum rencana, 50 00:08:22,502 --> 00:08:25,582 tunggu sampai keluarga ini siap mengucapkan selamat tinggal. 51 00:08:26,305 --> 00:08:28,639 Perempuan Agensi Indian. 52 00:08:28,641 --> 00:08:30,641 Tidak, tetap di sini. 53 00:08:30,643 --> 00:08:32,576 Kau tidak perlu wanita lain mengajarimu bertindak. 54 00:08:32,578 --> 00:08:34,645 Hei, aku butuh kedamaian di antara kita. 55 00:08:34,647 --> 00:08:38,150 Bawakan kami kedamaian. 56 00:08:51,264 --> 00:08:53,063 Permen. 57 00:08:53,065 --> 00:08:54,932 Dia punya permen. 58 00:08:54,934 --> 00:08:56,967 Baik, tenang. 59 00:08:56,969 --> 00:09:00,704 Bukan begitu cara menyambutku. 60 00:09:00,706 --> 00:09:03,073 Bukan begitu cara menyambutku. / Aku jatuh. 61 00:09:03,075 --> 00:09:04,608 Apa? / Aku jatuh. 62 00:09:04,610 --> 00:09:06,944 Maafkan aku. Kau jatuh? 63 00:09:06,946 --> 00:09:09,513 Permen membuatmu merasa lebih baik? 64 00:09:09,515 --> 00:09:10,748 Bilang apa? 65 00:09:10,750 --> 00:09:12,516 Tolong. / Dan? 66 00:09:12,518 --> 00:09:13,651 Terima kasih. 67 00:09:13,653 --> 00:09:14,854 Hore! 68 00:09:17,857 --> 00:09:18,991 Terima kasih. 69 00:09:24,764 --> 00:09:26,163 Kau sudah mau pergi. 70 00:09:26,165 --> 00:09:28,966 Panen masih sebulan lagi. 71 00:09:28,968 --> 00:09:30,336 Ya, itu benar. 72 00:09:31,837 --> 00:09:35,007 Aku datang tepat waktu. 73 00:09:36,542 --> 00:09:37,910 Ini milik ibuku. 74 00:09:41,047 --> 00:09:43,449 Dia berapi-api dan bersemangat sepertimu. 75 00:09:45,017 --> 00:09:46,786 Jadi aku ingin kau memilikinya. 76 00:09:55,027 --> 00:09:56,195 Terima kasih. 77 00:10:43,442 --> 00:10:45,811 Cepat. Kita harus menyusulnya. 78 00:10:47,680 --> 00:10:50,016 Nenek bilang dia pelari gurun. 79 00:10:51,851 --> 00:10:53,686 Dia bisa jalan berhari-hari. 80 00:10:57,590 --> 00:10:59,525 Kita tidak akan pernah mampu menyusulnya. 81 00:11:02,495 --> 00:11:04,497 Bagaimana dia sampai di sana begitu cepat? 82 00:11:22,014 --> 00:11:23,580 Sialan! 83 00:11:23,582 --> 00:11:27,918 Lepaskan tanganmu, dasar Filistin sialan! 84 00:11:31,457 --> 00:11:32,923 Jangan bergerak! 85 00:11:32,925 --> 00:11:34,758 Bawa dia ke penjara untuk menenangkan diri. 86 00:11:42,034 --> 00:11:43,034 87 00:13:56,335 --> 00:13:58,637 Bawa itu ke yang lain. 88 00:14:01,240 --> 00:14:02,641 Selamat pagi, Ticup. 89 00:14:03,609 --> 00:14:05,609 Nona Benar. 90 00:14:05,611 --> 00:14:09,580 Kubawa beberapa sumbangan yang tersisa dari Badan Malki. 91 00:14:09,582 --> 00:14:14,486 Mungkin kau dan cucumu menginginkan pakaian baru? 92 00:14:18,757 --> 00:14:20,292 Willie ada? 93 00:14:21,794 --> 00:14:26,198 Kami belum pernah bertemu, tapi Carlota sangat suka dia. 94 00:14:30,970 --> 00:14:33,804 Aku tahu dia menghabiskan waktunya di padang pasir, 95 00:14:33,806 --> 00:14:37,941 tapi mungkin dia akan suka beberapa dari ini. 96 00:14:37,943 --> 00:14:40,212 Kusimpan di sini. 97 00:14:43,415 --> 00:14:44,783 Selamat siang. 98 00:15:44,009 --> 00:15:46,743 Berhenti lebih awal untuk upacara malam ini. 99 00:15:46,745 --> 00:15:48,314 Seseorang mati? 100 00:15:49,415 --> 00:15:51,348 Seorang pria dari Riverside. 101 00:15:51,350 --> 00:15:52,985 Tidak ada yang bernyanyi untuknya. 102 00:15:56,422 --> 00:15:57,756 Hei. 103 00:16:00,025 --> 00:16:01,260 Apa yang terjadi? 104 00:16:01,827 --> 00:16:02,928 Kubuat kesalahan. 105 00:16:11,704 --> 00:16:13,303 Aku baru membuat tingtur. 106 00:16:13,305 --> 00:16:14,940 Bicaralah dengan ibumu. 107 00:16:29,621 --> 00:16:32,055 Aku ingin berterima kasih. 108 00:16:32,057 --> 00:16:35,192 Terima kasih semuanya sudah kemari hari ini. 109 00:16:35,194 --> 00:16:43,194 Pencipta kita, telah memberi kita Lagu Garam. 110 00:16:43,302 --> 00:16:48,040 Membimbing arwah kita ke Coyote yang membuat tangga ke Bima Sakti. 111 00:16:49,608 --> 00:16:54,044 Pencipta juga memberi kita lagu ini untuk meringankan penderitaan kita. 112 00:16:54,046 --> 00:16:57,314 Tapi dia hari Dia akan menyerahkannya kepada kita, 113 00:16:57,316 --> 00:17:01,651 dia memperingatkan kita dia harus menghancurkan hati kita lebih dulu. 114 00:17:01,653 --> 00:17:05,022 Karena begitu cara kita mempelajari Lagu Garam itu. 115 00:17:08,961 --> 00:17:13,665 Dan dalam penderitaan, kita belajar kebahagiaan sejati. 116 00:17:15,567 --> 00:17:18,288 Dalam hati yang hancur, kita menemukan kehidupan. 117 00:17:19,253 --> 00:17:23,042 Dan di dalamnya, kita menemukan Lagu Garam. 118 00:17:58,710 --> 00:18:00,844 Kalian siap untuk cerita? 119 00:18:00,846 --> 00:18:07,653 Baik, aku ingin bercerita dan peringatkan kalian tentang John Hyde yang legendaris. 120 00:18:08,987 --> 00:18:11,354 Dia pelacak terbaik di Barat. 121 00:18:11,356 --> 00:18:15,525 Dia pendiam seperti Ticup, tapi dia punya mata elang. 122 00:18:15,527 --> 00:18:17,394 Kalian tahu apa yang pernah dia lakukan? 123 00:18:17,396 --> 00:18:20,497 Dia menyerang rumah pabean di Nogales, membunuh beberapa pria. 124 00:18:20,499 --> 00:18:26,870 Dia punya milisi Amerika, infanteri Meksiko, tentara Buffalo. 125 00:18:26,872 --> 00:18:28,472 Coba terka. / Apa? 126 00:18:28,474 --> 00:18:33,076 Sekarang dia berlindung di sini, di gurun, dan melindungi kita. 127 00:18:33,078 --> 00:18:38,682 Tapi di malam hari, tidurlah dengan satu mata terbuka. 128 00:18:38,684 --> 00:18:40,951 Karena kalian tahu apa yang dilakukan John Hyde? 129 00:18:40,953 --> 00:18:45,322 Dia menyelinap dan memakan anak kecil! 130 00:18:47,926 --> 00:18:49,294 Aku cuma bercanda. 131 00:18:50,162 --> 00:18:51,995 John Hyde adalah temanku. 132 00:18:51,997 --> 00:18:53,797 Aku menakutimu? / Ya. 133 00:18:53,799 --> 00:18:56,301 Itu bagus. Aku bermaksud menakutimu. 134 00:18:57,269 --> 00:18:58,470 Ini. 135 00:19:00,539 --> 00:19:03,540 Kau Ketua sekarang. Baik? 136 00:19:03,542 --> 00:19:05,077 Kau mengambil alih jabatanku. 137 00:19:08,893 --> 00:19:23,893 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 138 00:19:23,895 --> 00:19:38,895 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 139 00:19:51,123 --> 00:19:52,324 Carlota! 140 00:20:00,165 --> 00:20:01,366 Carlota! 141 00:20:03,202 --> 00:20:04,903 Kau pergi ke suatu tempat? 142 00:20:11,443 --> 00:20:13,478 Sepadankah, Carlota? 143 00:20:15,447 --> 00:20:16,548 Carlota. 144 00:20:19,818 --> 00:20:22,421 Aku ingin kau memikirkan apa yang kau lakukan. 145 00:20:28,293 --> 00:20:29,626 Carlota. / William. 146 00:20:29,628 --> 00:20:31,228 Carlota! / William, tidak lagi. 147 00:20:31,230 --> 00:20:33,964 Tidak. Aku tahu dia di luar sana. / Kataku tidak lagi. 148 00:20:33,966 --> 00:20:36,666 Biarkan saja dia. / Biarkan dia, Maria? 149 00:20:36,668 --> 00:20:38,904 Dia putriku. / Dia putriku juga. 150 00:20:40,439 --> 00:20:43,206 William, kau terus mendesaknya, kau akan membuatnya lebih jauh. 151 00:20:43,208 --> 00:20:44,409 Tidak. 152 00:20:45,010 --> 00:20:46,610 Tidak. 153 00:20:46,612 --> 00:20:49,214 William! / Tidak. 154 00:20:50,349 --> 00:20:51,650 Carlota! 155 00:20:52,951 --> 00:20:54,253 Carlota! 156 00:20:56,288 --> 00:20:57,589 Carlota! 157 00:21:18,243 --> 00:21:19,811 Senjata. 158 00:21:21,346 --> 00:21:23,815 Kau membawa senjata untuk bicara denganku? 159 00:21:29,154 --> 00:21:30,587 Kau takut sekarang? 160 00:21:30,589 --> 00:21:36,094 Di mana dia? / Kuharap mungkin... / Ini yang ingin kau lakukan? 161 00:21:38,563 --> 00:21:40,196 Lakukan. 162 00:21:40,198 --> 00:21:42,032 Ya. Jika kau ingin membawanya... / Ayah. 163 00:21:42,034 --> 00:21:43,802 ...kau harus membunuhku. / Tidak. Tolong. 164 00:21:45,203 --> 00:21:46,770 Ayo! / Tidak! 165 00:21:46,772 --> 00:21:49,441 Ayah! Tidak! 166 00:21:52,744 --> 00:21:54,513 Apa yang telah kau lakukan? 167 00:21:56,415 --> 00:21:58,248 William. 168 00:21:58,250 --> 00:22:00,684 Itu tak disengaja. / William! 169 00:22:00,686 --> 00:22:03,887 Bu! Tidak. / Maafkan aku. 170 00:22:03,889 --> 00:22:06,923 Tinggalkan kami. 171 00:22:06,925 --> 00:22:08,325 Bu? 172 00:22:08,327 --> 00:22:10,627 Tinggalkan kami! 173 00:22:10,629 --> 00:22:12,130 Mereka akan mengejarmu. 174 00:22:15,133 --> 00:22:16,268 Pergi! 175 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 Kumohon. 176 00:23:48,293 --> 00:23:49,428 Sheriff? 177 00:23:50,662 --> 00:23:51,897 Tidak. 178 00:23:53,765 --> 00:23:55,398 Ini rumahnya. 179 00:23:55,400 --> 00:23:57,066 Ya. 180 00:23:57,068 --> 00:23:58,802 Di mana dia? 181 00:23:58,804 --> 00:24:02,274 Libur. 182 00:24:03,074 --> 00:24:05,041 Bisa kubantu? 183 00:24:05,043 --> 00:24:07,510 William ditembak semalam. 184 00:24:07,512 --> 00:24:10,513 Dia mati. 185 00:24:10,515 --> 00:24:13,418 Suamimu? / Terbunuh. 186 00:24:14,119 --> 00:24:15,720 Astaga. 187 00:24:17,022 --> 00:24:18,688 Dia orang baik. 188 00:24:18,690 --> 00:24:20,723 Meredam masalah Indian di tanah Indian. 189 00:24:20,725 --> 00:24:23,693 Kau harus bicara dengan polisi suku. 190 00:24:23,695 --> 00:24:26,665 Pria penembak suamiku sedang bersama putriku. 191 00:24:27,599 --> 00:24:29,399 Polisi suku akan membunuhnya. 192 00:24:29,401 --> 00:24:31,167 Kau perlu membantu putriku. 193 00:24:31,169 --> 00:24:35,205 Pemerintah memberimu tanah dan kehidupan di luar hukum kami. 194 00:24:35,207 --> 00:24:37,707 Kau harus bicara dengan polisi suku. Itu di luar perlindungan kami. 195 00:24:37,709 --> 00:24:39,943 Suamiku tertembak di peternakan Gilman. 196 00:24:39,945 --> 00:24:41,945 Itu di yurisdiksimu. 197 00:24:41,947 --> 00:24:45,048 Baik. 198 00:24:45,050 --> 00:24:46,449 Kenapa kau tidak pulang? 199 00:24:46,451 --> 00:24:48,251 Pulang saja. 200 00:24:48,253 --> 00:24:50,622 Aku tidak akan pergi sampai menemuinya. 201 00:24:55,293 --> 00:24:57,195 Aku turut berduka atas kematian ketua. 202 00:25:12,043 --> 00:25:14,644 Sudah kubilang sembunyikan mirasnya. 203 00:25:14,646 --> 00:25:17,580 Dia tidak mau mendengarku. Kucoba menghentikannya. 204 00:25:19,918 --> 00:25:21,152 Bangun, kawan. 205 00:25:23,388 --> 00:25:24,454 Frank? 206 00:25:24,456 --> 00:25:27,392 Tidak. Reche. 207 00:25:29,828 --> 00:25:31,530 Turunkan aku, Reche. 208 00:25:33,298 --> 00:25:34,666 Aku baik-baik saja. 209 00:26:07,532 --> 00:26:08,833 Lihat di sini. 210 00:26:13,204 --> 00:26:15,273 Ayo, kawan. Waktunya bangun. 211 00:26:17,375 --> 00:26:19,544 Seorang Indian membunuh salah satu kaumnya. 212 00:26:20,378 --> 00:26:22,045 Bukan masalah kita. 213 00:26:22,047 --> 00:26:23,148 Baik. 214 00:26:25,984 --> 00:26:28,251 Itu terjadi di peternakan Gilman. 215 00:26:28,253 --> 00:26:30,455 Peternakan Gilman? Sial. 216 00:26:33,725 --> 00:26:35,992 Kawan. 217 00:26:35,994 --> 00:26:38,263 Kita harus membereskan masalah kita. 218 00:26:39,531 --> 00:26:41,331 Taft akan datang ke Riverside. 219 00:26:41,333 --> 00:26:42,565 Taft? / Ya. 220 00:26:42,567 --> 00:26:45,101 Orang brengsek presiden. 221 00:26:45,103 --> 00:26:48,607 Tidak ada yang suka perburuan, tidak saat itu sedang berlangsung. 222 00:26:50,909 --> 00:26:54,045 Kawan, ada pagar betis yang harus dipasang. 223 00:28:21,332 --> 00:28:23,234 Bukannya mereka harusnya membakar mayatnya? 224 00:28:24,035 --> 00:28:25,704 Cuma harta miliknya. 225 00:28:58,002 --> 00:28:59,904 Kau pintar mendatangi sheriff. 226 00:29:02,741 --> 00:29:05,110 Kami akan meluruskannya. 227 00:29:06,144 --> 00:29:07,779 Benarkah? 228 00:29:15,019 --> 00:29:18,456 Bau tulang, datang berlari. 229 00:29:21,559 --> 00:29:23,693 Tolong katakan dia tidak ikut kita. 230 00:29:23,695 --> 00:29:24,796 Diam. 231 00:29:25,663 --> 00:29:27,303 Mereka tidak butuh orang-orang itu. 232 00:29:29,601 --> 00:29:33,638 Aku tidak meminta mereka kemari untuk membantumu dan Hyde menemukan Willie. 233 00:29:36,574 --> 00:29:38,676 Mereka di sini andai kau mau membantu. 234 00:29:41,980 --> 00:29:44,981 Big Jim, kau tetap di sini. 235 00:29:44,983 --> 00:29:48,417 Awasi kota itu dan awasi sukunya lebih dekat. 236 00:29:48,419 --> 00:29:51,220 Anak-anak ini mungkin mencoba kembali. 237 00:29:51,222 --> 00:29:53,322 Kau butuh lebih banyak air. 238 00:29:53,324 --> 00:29:54,626 Mereka akan baik-baik saja. 239 00:29:55,460 --> 00:29:57,560 Maksudku kuda-kudanya. 240 00:29:57,562 --> 00:30:00,296 Kau biarkan bajingan itu bicara padamu seperti itu? 241 00:30:00,298 --> 00:30:01,731 Berhenti bicara. 242 00:30:12,944 --> 00:30:15,044 Sekumpulan orang aneh. 243 00:30:15,046 --> 00:30:16,447 Tunjukkan rasa hormat. 244 00:30:17,382 --> 00:30:19,649 Astaga. Kalian dengar ini? 245 00:30:19,651 --> 00:30:22,552 Apa yang merasukimu? Aku tidak memintamu bicara. 246 00:30:22,554 --> 00:30:26,055 Cukup. Jangan bicara. 247 00:30:26,057 --> 00:30:29,091 Tidak ada yang mau mendengar orang sok indian 248 00:30:29,093 --> 00:30:30,960 yang dibesarkan di payudara kulit putih. 249 00:30:34,032 --> 00:30:37,035 Astaga. Dari mana asalnya? 250 00:30:40,905 --> 00:30:42,774 Perhitungan akan datang. 251 00:30:46,110 --> 00:30:48,211 Begitukah, bocah monyet? 252 00:30:48,213 --> 00:30:51,149 Kau baik pada Frank. Karena itu dia membolehkanmu ikut. 253 00:30:55,787 --> 00:30:59,257 Sheriff, kami menunggu ucapanmu. 254 00:31:02,961 --> 00:31:04,729 Dia tidak bicara? 255 00:31:08,800 --> 00:31:11,369 Ayo. 256 00:32:47,632 --> 00:32:49,267 Lihat jejak di atas sana? 257 00:32:50,101 --> 00:32:51,202 Tidak. 258 00:32:52,370 --> 00:32:54,403 Anak itu membingungkan kita. 259 00:32:54,405 --> 00:32:56,474 Lebih pandai dari dugaanku. 260 00:32:59,210 --> 00:33:00,945 Kuda itu melakukan hal yang sama untukmu? 261 00:33:01,746 --> 00:33:03,481 Ya. 262 00:33:04,983 --> 00:33:06,951 Bodoh. 263 00:33:14,459 --> 00:33:16,060 Kuda itu terlihat haus. 264 00:33:17,662 --> 00:33:19,295 Begitu juga yang itu. 265 00:33:19,297 --> 00:33:22,832 Bisa seseorang beritahu aku bagaimana indian 266 00:33:22,834 --> 00:33:25,001 mendahului sekelompok penunggang kuda berkaki empat? 267 00:33:25,003 --> 00:33:26,802 Kuda tidak kuat lagi. 268 00:33:26,804 --> 00:33:29,238 Kita harus kembali. 269 00:33:29,240 --> 00:33:31,374 Aku tidak mau mengikuti anjing gurun. 270 00:33:31,376 --> 00:33:34,178 Kita perlu menemukan tempat untuk bermalam malam ini. 271 00:33:35,013 --> 00:33:37,413 Tempat ini terlihat bagus. 272 00:33:37,415 --> 00:33:39,696 Mereka tahu sesuatu yang tidak kita ketahui? 273 00:33:41,586 --> 00:33:43,087 Kuharap begitu. 274 00:34:59,664 --> 00:35:02,800 Indian itu mengawasi kita sekitar satu jam. 275 00:35:04,168 --> 00:35:07,438 Aku tidak pernah mengucapkan belasungkawa untuk istrimu, Frank. 276 00:35:08,239 --> 00:35:10,174 Bagaimana tidurmu? 277 00:35:20,017 --> 00:35:21,450 Kau Hyde? 278 00:35:21,452 --> 00:35:22,651 Ya. 279 00:35:22,653 --> 00:35:23,819 Segundo. 280 00:35:23,821 --> 00:35:25,523 Frank Wilson. 281 00:35:32,263 --> 00:35:35,764 Toutain di bebatuan sana. 282 00:35:35,766 --> 00:35:40,202 Dan Reche, pelacakku. Dan Knowlin main harmonika. 283 00:35:40,204 --> 00:35:43,274 Dia utilitas. 284 00:35:44,242 --> 00:35:48,980 Dan Ben de Crevecoeur, dia cuma seorang bajingan. 285 00:35:50,248 --> 00:35:53,516 Kita buang waktu di sini. Kudanya haus. 286 00:35:53,518 --> 00:35:55,720 Kau tahu di mana ada air? 287 00:35:57,054 --> 00:35:59,388 Juniper Pond peluang terbaikmu. 288 00:35:59,390 --> 00:36:01,292 Bisa bawa kami ke sana? 289 00:36:07,698 --> 00:36:08,799 Ya. 290 00:36:10,234 --> 00:36:11,502 Terima kasih. 291 00:36:15,806 --> 00:36:16,941 Ayo. 292 00:36:38,996 --> 00:36:42,133 Kau percaya pak tua penunggang kuda di atas sana? 293 00:36:42,667 --> 00:36:43,999 Tidak. 294 00:36:44,001 --> 00:36:48,239 Tapi sampai pelacakku menemukan air, tak ada pilihan. 295 00:37:09,627 --> 00:37:11,262 Di mana airnya? 296 00:37:12,797 --> 00:37:15,164 Gurun meminumnya. 297 00:37:15,166 --> 00:37:17,902 Astaga. 298 00:37:19,437 --> 00:37:20,970 Terkecoh, Sheriff? 299 00:37:20,972 --> 00:37:23,341 Ada sumber lain di dekatnya? 300 00:37:24,642 --> 00:37:26,342 Perjalanan sehari. 301 00:37:26,344 --> 00:37:27,712 Sudah kuduga. 302 00:37:30,348 --> 00:37:33,584 Kau melakukan ini dengan sengaja, bajingan indian. 303 00:37:34,552 --> 00:37:37,319 Menyeret kami kemari, tidak ada air, 304 00:37:37,321 --> 00:37:40,024 memaksa kami kembali agar bisa menemukannya sendiri. 305 00:37:40,891 --> 00:37:43,127 Tapi tidak akan berhasil. Tidak, Pak. 306 00:37:43,995 --> 00:37:45,263 Ayo. 307 00:37:46,697 --> 00:37:48,063 Mau ke mana? 308 00:37:48,065 --> 00:37:49,865 Kembali. / Kembali? 309 00:37:49,867 --> 00:37:53,104 Kembali untuk persediaan dan air. Kita tidak punya pilihan. 310 00:37:53,838 --> 00:37:55,571 Bagaimana dengan mereka? 311 00:37:55,573 --> 00:37:59,310 Kemasi apa yang kau butuhkan. Ikuti jejak kami di Pipes Canyon. 312 00:38:00,578 --> 00:38:03,746 Frank, salah satu dari kita harus pergi bersama mereka 313 00:38:03,748 --> 00:38:05,714 dan memastikan mereka tidak mempermainkan kita. 314 00:38:05,716 --> 00:38:07,583 Aku saja. / Bukan kau. 315 00:38:07,585 --> 00:38:09,285 Aku tidak mengikuti indian. 316 00:38:09,287 --> 00:38:10,753 Aku saja. 317 00:38:10,755 --> 00:38:12,721 Tidak, persetan itu. Aku saja. 318 00:38:12,723 --> 00:38:15,459 Aku pergi untuk melihat ini. Aku akan melihatnya. 319 00:38:16,160 --> 00:38:17,295 Tidak ada kuda. 320 00:38:18,529 --> 00:38:20,362 Dua hari. Pipes Canyon. 321 00:38:20,364 --> 00:38:21,599 Benar. 322 00:38:23,834 --> 00:38:25,934 Kalian bergegaslah. 323 00:38:25,936 --> 00:38:28,572 Willie sudah akan diikat saat kalian kembali. 324 00:38:29,573 --> 00:38:32,441 Baiklah, tunjukkan pada kami kemampuanmu. 325 00:38:32,443 --> 00:38:37,413 Kalian seperti sepasang anjing pemburu gurun, bukan? 326 00:38:43,954 --> 00:38:45,856 Knowlin tidak akan berhasil. 327 00:38:51,951 --> 00:39:06,951 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 328 00:39:06,953 --> 00:39:21,953 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 329 00:40:13,544 --> 00:40:14,712 Tuan-tuan! 330 00:40:23,387 --> 00:40:24,622 Ini cuma kamera. 331 00:40:25,823 --> 00:40:28,926 Ingin menanyakan beberapa pertanyaan tentang Willie. 332 00:40:30,828 --> 00:40:32,795 Ada komentar untuk koran, Sheriff? 333 00:40:32,797 --> 00:40:34,265 Kami berangkat di pagi hari. 334 00:40:37,168 --> 00:40:41,238 Ada yang lain? / Tidak. 335 00:41:30,054 --> 00:41:32,056 Wartawan. 336 00:41:41,432 --> 00:41:43,067 Tuan Randolph Madison. 337 00:41:44,902 --> 00:41:48,937 Jadi apa yang dilakukan seorang wartawan di gurun ini? 338 00:41:48,939 --> 00:41:51,275 Aku butuh cerita. 339 00:41:52,109 --> 00:41:53,677 Aku punya satu untukmu. 340 00:41:57,181 --> 00:41:58,482 Ini. 341 00:42:01,385 --> 00:42:03,387 Tanda di tanah... 342 00:42:04,588 --> 00:42:08,257 ...menunjukkan dia menarik wanita itu seperti sapi liar. 343 00:42:08,259 --> 00:42:11,960 Mungkin dengan senapan tertodong di punggungnya. 344 00:42:11,962 --> 00:42:13,495 Kami tadinya dekat. 345 00:42:13,497 --> 00:42:17,902 Mendengarnya menangis, mengerang. 346 00:42:20,170 --> 00:42:23,405 Bagaimana itu untuk sebuah cerita? Kau bisa membaca semuanya besok. 347 00:42:23,407 --> 00:42:25,274 Sudah, Tuan Crevecoeur. 348 00:42:25,276 --> 00:42:27,075 Cerita yang bagus. 349 00:42:27,077 --> 00:42:29,811 Willie akan menjadi mimpi terburuk semua orang. 350 00:42:29,813 --> 00:42:33,284 Ketakutan adalah penarik pembaca terbaik. 351 00:42:35,119 --> 00:42:39,089 Masalahnya adalah... / Apa? 352 00:42:41,492 --> 00:42:44,528 Akhirmu tak bagus. / Tunggu saja. 353 00:42:45,496 --> 00:42:48,931 Yakinlah, Tn. Randolph, itu akan datang. 354 00:42:48,933 --> 00:42:50,465 Kapan? 355 00:42:50,467 --> 00:42:57,005 Itu masalah perspektif. 356 00:42:57,007 --> 00:42:59,743 Kau memberi kami penjahat hebat di sosok Willie. 357 00:43:00,611 --> 00:43:03,213 Tapi siapa pahlawannya? 358 00:43:04,348 --> 00:43:05,849 Sheriff Wilson? 359 00:43:07,885 --> 00:43:11,320 Pemabuk yang gagal menolong istrinya dari pisau berkarat? 360 00:43:11,322 --> 00:43:13,057 Dia pahlawan kita? 361 00:43:15,059 --> 00:43:16,727 Atau orang lain? 362 00:43:20,864 --> 00:43:25,867 Mungkin pria yang keluarganya diusir pasukan AS 363 00:43:25,869 --> 00:43:28,737 saat reservasi Malki ditetapkan. 364 00:43:28,739 --> 00:43:33,811 Pria yang kelak menjadi, harusnya menjadi sheriff. 365 00:43:34,845 --> 00:43:37,879 Kisahku butuh pahlawan. 366 00:43:37,881 --> 00:43:39,881 Apa maumu, Tn. Randolph? 367 00:43:39,883 --> 00:43:42,751 Kami akan mengangkatmu di tiap koran di seluruh gurun ini 368 00:43:42,753 --> 00:43:45,887 sampai berita menyebar melintasi batas negara bagian California. 369 00:43:45,889 --> 00:43:48,323 Semakin jahat Willie, semakin harum namamu. 370 00:43:48,325 --> 00:43:50,227 Koran akan terbang dari rak ini. 371 00:43:54,331 --> 00:43:55,799 Aku akan bertanya lagi. 372 00:43:57,334 --> 00:43:59,534 Apa untungnya bagimu? 373 00:43:59,536 --> 00:44:02,371 Aku butuh Sheriff Wilson untuk mengajakku. 374 00:44:02,373 --> 00:44:05,173 Ini satu-satunya cerita bisa ditulis. 375 00:44:05,175 --> 00:44:11,982 Dan itu satu-satunya cara aku bisa keluar dari gurun ini. 376 00:44:40,210 --> 00:44:42,177 Masih banyak seperti ini di sepanjang jalan. 377 00:44:42,179 --> 00:44:43,781 Sepanjang jalan ke Nevada. 378 00:44:55,993 --> 00:44:58,627 Hei, Frank. Aku ada ide. 379 00:44:58,629 --> 00:45:00,962 Kenapa kau tidak berikan rumahmu kepada kudamu? 380 00:45:00,964 --> 00:45:03,465 Lalu kau ambil kandang kudamu. 381 00:45:05,269 --> 00:45:06,435 Sheriff? 382 00:45:06,437 --> 00:45:07,969 Dari mana asalmu? 383 00:45:07,971 --> 00:45:10,172 Ada waktu, Sheriff? 384 00:45:10,174 --> 00:45:13,275 Namaku Randolph Madison. Aku dari koran Banning Daily. 385 00:45:13,277 --> 00:45:15,644 Tidak. Usir dia. / Kenapa? 386 00:45:15,646 --> 00:45:17,612 Dia menaruh cerita kita di halaman depan. 387 00:45:17,614 --> 00:45:19,281 Publikasi membuat kita terlihat bodoh. 388 00:45:19,283 --> 00:45:22,517 Kita bodoh? Kau, mungkin. 389 00:45:22,519 --> 00:45:26,521 Dengan segala hormat, Sheriff. Ada pembunuh India berkeliaran 390 00:45:26,523 --> 00:45:30,025 dan beberapa hari lagi Presiden Taft akan berkendara ke Riverside. 391 00:45:30,027 --> 00:45:31,587 Banyak hal yang dipertaruhkan di sini, Pak. 392 00:45:33,197 --> 00:45:35,697 Sheriff, jika kalian kembali lagi tanpa bawa apa-apa, 393 00:45:35,699 --> 00:45:39,835 orang-orang akan segera teliti dan menghakimi dan tidak mendukung. 394 00:45:39,837 --> 00:45:42,037 Orang-orang akan berpikir kau gagal mengemban tugas, Sheriff. 395 00:45:42,039 --> 00:45:44,806 Dan kita tidak bisa membuat publik menolak kita. 396 00:45:44,808 --> 00:45:46,708 Kita? Seperti katanya. 397 00:45:46,710 --> 00:45:48,545 Bagaimana kau akan membantu kami? 398 00:45:50,347 --> 00:45:52,547 Ketakutan, Pak Reche. 399 00:45:52,549 --> 00:45:54,683 Pikirkan itu, Sheriff. 400 00:45:54,685 --> 00:45:58,220 Jika orang-orang takut dengan berkeliarannya Willie, 401 00:45:58,222 --> 00:46:01,556 mereka akan berkumpul di belakang kita berapa lama pun waktu menangkapnya. 402 00:46:01,558 --> 00:46:03,792 Tanpa cerita, tak ada rasa takut. 403 00:46:03,794 --> 00:46:07,295 Publik akan berpikir kau yang gagal, Sheriff, 404 00:46:07,297 --> 00:46:09,231 lalu akan muncul pertanyaan kenapa. 405 00:46:09,233 --> 00:46:13,201 Dan, Sheriff, berita di sekitar kota adalah 406 00:46:13,203 --> 00:46:15,637 seseorang harusnya tidak menggali masa lalumu. 407 00:46:15,639 --> 00:46:17,205 Bangsat! 408 00:46:17,207 --> 00:46:19,207 Hei. Ayolah, Reche. 409 00:46:19,209 --> 00:46:22,713 Apa tujuanmu, Randolph? 410 00:46:23,914 --> 00:46:25,380 Lakukan lagi! 411 00:46:25,382 --> 00:46:27,818 Apa tujuanmu, kawan? Bisa memberitahuku? 412 00:46:29,553 --> 00:46:31,455 Lepaskan! / Cukup. 413 00:46:32,890 --> 00:46:33,991 Tidak ada tujuan. 414 00:46:35,259 --> 00:46:39,396 Aku butuh kau untuk cerita, dan kau butuh aku untuk mengulur waktumu. 415 00:46:40,697 --> 00:46:42,332 Cuma itu. 416 00:46:46,069 --> 00:46:47,638 Baiklah, Tuan Madison. 417 00:46:49,706 --> 00:46:50,941 Baik. 418 00:46:53,911 --> 00:46:55,946 Kembalilah bekerja. 419 00:46:58,048 --> 00:47:01,449 Hei, Ben, kau ada hubungannya dengan ini? 420 00:47:01,451 --> 00:47:03,084 Tidak. 421 00:47:03,086 --> 00:47:05,287 Bagaimana dia tahu di mana menemukan kita? 422 00:47:14,498 --> 00:47:15,999 Mari kita mulai. 423 00:47:32,983 --> 00:47:35,185 Kalin tidak perlu istirahat? 424 00:47:44,995 --> 00:47:46,096 Kotak. 425 00:47:49,333 --> 00:47:50,467 Makan siang. 426 00:47:58,742 --> 00:47:59,843 Aku tidak bisa... 427 00:48:01,845 --> 00:48:03,347 Bajingan! 428 00:48:21,198 --> 00:48:22,399 Kau baik-baik saja? 429 00:48:24,868 --> 00:48:26,270 Aku baik-baik saja. 430 00:49:12,215 --> 00:49:14,418 Adakah yang mengikuti kita? 431 00:49:16,286 --> 00:49:18,455 Kurasa tidak ada. 432 00:50:16,146 --> 00:50:17,412 Ayo. 433 00:50:30,460 --> 00:50:33,230 Hei. 434 00:50:34,998 --> 00:50:36,133 Hei. 435 00:50:37,300 --> 00:50:38,402 Hei. 436 00:50:41,838 --> 00:50:45,073 Itu dia. 437 00:50:45,075 --> 00:50:46,908 Astaga. 438 00:50:46,910 --> 00:50:48,545 Air! Cepat! 439 00:50:52,015 --> 00:50:54,449 Beri ruang. Di belakang. 440 00:50:54,451 --> 00:50:56,420 Ayo. 441 00:50:57,154 --> 00:50:58,753 Ayo, Knowlin. 442 00:50:58,755 --> 00:51:00,455 Kami memegangmu. 443 00:51:03,493 --> 00:51:06,161 Indian ada di sana cuma memandanginya. 444 00:51:06,163 --> 00:51:08,630 Lewat sini. Bawa dia ke dalam gerobak. Ayo. 445 00:51:08,632 --> 00:51:11,501 Pelacak ikut kita. 446 00:51:39,062 --> 00:51:41,062 Kita tidur di sini malam ini. 447 00:51:41,064 --> 00:51:44,701 Hewan akan datang untuk minum. Kita bisa menjebak beberapa makanan. 448 00:51:52,008 --> 00:51:53,443 Bukannya kita harus terus bergerak? 449 00:51:54,578 --> 00:51:57,647 Jika ada yang mengikuti kita, mereka akan tertinggal sehari. 450 00:51:58,248 --> 00:51:59,382 Kita aman. 451 00:52:23,740 --> 00:52:25,106 Segundo. 452 00:52:27,110 --> 00:52:28,910 Kenapa kau di sini? 453 00:52:35,252 --> 00:52:36,987 Bawa Carlota pulang. 454 00:52:39,456 --> 00:52:41,024 Cuma Carlota? 455 00:52:44,161 --> 00:52:45,295 Ya. 456 00:52:51,101 --> 00:52:52,836 Kacangnya menggelegak. 457 00:52:55,405 --> 00:52:58,308 Sepertinya Indian meninggalkanku mati. 458 00:53:01,444 --> 00:53:03,313 Lalu kudengar gerobak. 459 00:53:06,783 --> 00:53:08,018 Mereka tahu. 460 00:53:09,252 --> 00:53:11,655 Karena itu aku masih hidup. 461 00:53:13,924 --> 00:53:14,991 Kenapa? 462 00:53:16,159 --> 00:53:17,561 Karena mereka orang baik. 463 00:53:19,963 --> 00:53:22,830 Tuan Toutain, kudengar dari Reche 464 00:53:22,832 --> 00:53:27,135 jika kau dibesarkan di reservasi Indian. 465 00:53:27,137 --> 00:53:29,539 Kau bersimpati pada Indian? 466 00:53:30,840 --> 00:53:32,142 Dia berkhotbah kepada mereka. 467 00:53:33,610 --> 00:53:35,879 Kenapa kau tidak mengecat wajahmu merah saja, 468 00:53:36,813 --> 00:53:39,583 bergabung tim mereka. 469 00:53:40,684 --> 00:53:42,419 Siapa yang sadis? 470 00:53:44,487 --> 00:53:47,424 Menyukai Indian tidak membuatmu pintar, Toutain. 471 00:53:48,425 --> 00:53:50,994 Membuatmu menjadi pengkhotbah yang bodoh. 472 00:54:57,794 --> 00:54:58,962 Selamat pagi. 473 00:55:07,604 --> 00:55:09,771 Dagingnya agak keras. 474 00:55:16,846 --> 00:55:18,379 Carlota! 475 00:55:18,381 --> 00:55:21,117 Tidak. 476 00:55:23,620 --> 00:55:25,655 Biar kulihat... 477 00:55:29,092 --> 00:55:32,662 Tenang. Bernapaslah. Kemungkinan gigitannya kering. 478 00:55:34,397 --> 00:55:37,065 Ada kabin pemburu tidak jauh di depan. 479 00:55:37,067 --> 00:55:39,300 Pasti ada persediaan, mungkin obat-obatan. 480 00:55:39,302 --> 00:55:41,736 Jangan panik. Itu cuma akan memperparahnya. 481 00:55:41,738 --> 00:55:44,007 Ayo. 482 00:55:59,823 --> 00:56:04,394 Kau tahu kenapa Chemehuevi membakar harta benda orang yang telah meninggal? 483 00:56:07,163 --> 00:56:10,200 Itu membebaskan mereka dari keterikatan mereka 484 00:56:11,401 --> 00:56:13,737 dan membiarkan arwah bebas. 485 00:56:17,340 --> 00:56:19,776 Aku tahu kematian saudariku menghantuimu, Frank. 486 00:56:21,177 --> 00:56:23,847 Tapi mungkin kita yang menghantuinya... 487 00:56:25,014 --> 00:56:27,150 ...berpegang teguh pada cara kita. 488 00:56:35,191 --> 00:56:36,693 Makanlah sesuatu. 489 00:56:55,145 --> 00:56:56,145 Hei, Pak. 490 00:56:57,380 --> 00:57:00,381 Bersiaplah. Kita akan pergi ke tempat Garth. 491 00:57:00,383 --> 00:57:03,151 Ada sumur di sana. 10 menit. 492 00:57:03,153 --> 00:57:04,554 Ya, Bos. 493 00:57:13,830 --> 00:57:15,064 Pagi. 494 00:57:21,304 --> 00:57:27,710 Masalahnya, kami kemari mau membawa bocah itu hidup-hidup. 495 00:57:28,711 --> 00:57:31,045 Jadi jika kau di sini untuk balas dendam, 496 00:57:31,047 --> 00:57:33,483 itu memperumit situasi. 497 00:57:34,150 --> 00:57:35,985 Kau paham? 498 00:57:38,555 --> 00:57:44,258 Aku akan menemukannya, dan silahkan urus saat aku selesai. 499 00:57:44,260 --> 00:57:45,528 Kau paham? 500 00:57:47,697 --> 00:57:51,098 Apa urusannya suku Yaqui dengan suku Chemehuevi? 501 00:57:51,100 --> 00:57:54,235 Kuharap William akan membawamu pergi... 502 00:57:56,272 --> 00:57:58,942 ...membuatmu melupakan semua hal mengerikan yang telah kau lihat. 503 00:58:00,610 --> 00:58:03,980 Tapi kedamaian tidak mengikuti kematian, bukan? 504 00:58:04,581 --> 00:58:06,015 Miras mengikuti. 505 00:58:15,358 --> 00:58:16,759 Kau, pindah. 506 00:58:19,362 --> 00:58:20,597 Astaga. 507 00:58:49,959 --> 00:58:51,528 Mau air lagi? 508 00:58:52,328 --> 00:58:53,563 Kabin ini. 509 00:58:54,597 --> 00:58:56,764 Ini seperti Pahrump. 510 00:58:56,766 --> 00:58:58,701 Kabin dengan pemandangan. 511 00:59:13,449 --> 00:59:18,152 Toutain, awasi mereka. Reche, majulah lebih dulu. 512 00:59:18,154 --> 00:59:20,121 Ada jalan setapak di sekitar sisi utara. 513 00:59:20,123 --> 00:59:22,523 Sepertinya mereka menemukan sesuatu. 514 00:59:22,525 --> 00:59:24,027 Baik. 515 00:59:30,033 --> 00:59:31,499 Kau baik-baik saja? 516 00:59:31,501 --> 00:59:34,370 Aku sudah selesai. 517 00:59:36,406 --> 00:59:38,675 Kulihat beberapa jejak di sini. 518 00:59:39,442 --> 00:59:40,977 Siapkan kameranya. 519 00:59:56,793 --> 00:59:58,261 Bajingan. 520 01:00:02,031 --> 01:00:05,101 Sumurnya rusak. Dia mematahkan pegangannya. 521 01:00:06,002 --> 01:00:07,201 Bisa memperbaikinya? 522 01:00:07,203 --> 01:00:09,003 Tidak. 523 01:00:09,005 --> 01:00:10,239 Berapa lama? 524 01:00:10,873 --> 01:00:12,740 Hitungan jam. 525 01:00:12,742 --> 01:00:15,242 Kita harus berhenti berputar-putar dan akhiri ini. 526 01:00:15,244 --> 01:00:18,646 Berhenti bicara. / Jejak mengarah ke tempat yang kita tahu. 527 01:00:18,648 --> 01:00:20,381 Ini memaksa kuda. Tapi ada air di situ. 528 01:00:20,383 --> 01:00:22,883 Kau tidak membawa kami ke air, bukan? 529 01:00:22,885 --> 01:00:25,553 Kau cuma membuat kuda lelah. 530 01:00:25,555 --> 01:00:27,588 Benarkah? / Ya. 531 01:00:27,590 --> 01:00:30,358 Kudamu membawa bau kematian bukan karenaku. 532 01:00:30,360 --> 01:00:33,429 Itu karena kalian berkeliaran di gurun ini seperti anak-anak. 533 01:00:37,367 --> 01:00:39,100 Kalian akan membiarkan dia mengeroyokku? 534 01:00:39,102 --> 01:00:41,170 Aku sudah menyuruhmu berhenti bicara. 535 01:00:42,939 --> 01:00:46,843 Letakkan itu, Hyde. Semua orang akan celaka. 536 01:00:52,949 --> 01:00:55,383 Bawa gerobak kembali bersama Knowlin. 537 01:00:55,385 --> 01:00:57,251 Aku tidak pergi. / Pergi. 538 01:00:57,253 --> 01:00:59,188 Dan bawa pendorong tinta bersamamu. 539 01:01:07,330 --> 01:01:10,364 Kau kehilangan kendali di sini, Sheriff. 540 01:01:10,366 --> 01:01:14,037 Cuma masalah waktu sebelum mereka berkuda dengan orang lain. 541 01:01:15,638 --> 01:01:17,206 Randolph, ayo. 542 01:01:20,802 --> 01:01:35,802 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 543 01:01:35,804 --> 01:01:50,804 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 544 01:02:49,065 --> 01:02:50,466 Kami sudah di akhir. 545 01:02:51,667 --> 01:02:54,971 Baca dari, "sumber yang tidak disebutkan namanya." 546 01:02:57,073 --> 01:03:00,241 "Sumber yang tidak disebutkan namanya memberitahu pemilik Ben de Crevecoeur" 547 01:03:00,243 --> 01:03:02,743 jika Willie mengonsumsi dua botol air iblis 548 01:03:02,745 --> 01:03:06,480 "sebelum membunuh William dalam tidurnya dan menculik putrinya yang berusia 16 tahun." 549 01:03:06,482 --> 01:03:08,017 Dia berusia 14 tahun. 550 01:03:09,852 --> 01:03:10,987 Tapi katamu 16 tahun. 551 01:03:12,054 --> 01:03:13,756 Sekarang dia berusia 14 tahun. 552 01:03:23,065 --> 01:03:26,702 Kita menjual rasa takut, Tuan Randolph, benar? 553 01:03:31,274 --> 01:03:33,409 Aku suka gayamu, Pak Ben. 554 01:03:35,211 --> 01:03:37,378 De Crevecoeur. 555 01:03:37,380 --> 01:03:39,048 Itu bahasa Prancis. 556 01:03:40,917 --> 01:03:43,653 "Dan menculik putrinya yang berusia 14 tahun." 557 01:03:44,620 --> 01:03:50,791 Tuan Ben De Crevecoeur memperingatkan jika ada desas-desus tentang pemberontakan Indian 558 01:03:50,793 --> 01:03:52,493 "yang mungkin naik ke gurun." 559 01:03:52,495 --> 01:03:54,964 Sisanya bagus. 560 01:03:56,532 --> 01:03:57,733 Cetak. 561 01:04:38,507 --> 01:04:40,943 Apa mereka menyanyikan Lagu Garam untuk William? 562 01:04:41,777 --> 01:04:43,012 Aku tidak tahu. 563 01:04:46,649 --> 01:04:49,652 Kita harus pergi. Segera. 564 01:05:29,392 --> 01:05:31,427 Aku butuh obat. 565 01:05:34,397 --> 01:05:35,496 Apa? 566 01:05:35,498 --> 01:05:36,897 Nenekmu. 567 01:05:36,899 --> 01:05:39,502 Dia pasti punya sesuatu untuk menolong. 568 01:05:42,238 --> 01:05:43,339 Tidak. 569 01:05:44,607 --> 01:05:46,106 Aku tidak bisa meninggalkanmu di sini. 570 01:05:46,108 --> 01:05:47,743 Aku butuh obat. 571 01:06:02,591 --> 01:06:03,924 Bisa pergi? 572 01:06:03,926 --> 01:06:05,225 Baik. 573 01:06:05,227 --> 01:06:07,561 Aku mencintaimu, Willy. 574 01:06:07,563 --> 01:06:11,167 Baik. Aku akan pergi. / Aku mencintaimu. 575 01:07:06,280 --> 01:07:13,220 Maafkan Billie dan dosanya. 576 01:07:14,886 --> 01:07:18,362 Jangan biarkan roh 577 01:07:19,895 --> 01:07:23,488 marah pada kami. 578 01:09:14,083 --> 01:09:15,317 Rebecca? 579 01:09:16,785 --> 01:09:18,521 Ada seseorang di luar sana. 580 01:09:22,658 --> 01:09:23,792 Jangan mendekat. 581 01:09:37,806 --> 01:09:38,908 Willie. 582 01:09:48,050 --> 01:09:49,950 Di mana Carlota? 583 01:09:49,952 --> 01:09:51,153 Dia sakit. 584 01:09:52,821 --> 01:09:54,657 Gigitan ular. 585 01:09:55,658 --> 01:09:57,658 Dia butuh obat. 586 01:09:57,660 --> 01:09:59,662 Aku tidak punya tempat tujuan lain. 587 01:10:02,331 --> 01:10:03,832 Pergi ambil obatnya. 588 01:10:08,470 --> 01:10:10,230 Ambil yang kau butuhkan. 589 01:10:11,507 --> 01:10:13,909 Sheriff Wilson punya polisi bantuan. 590 01:10:15,311 --> 01:10:17,346 Melacakmu sejak Banning. 591 01:10:20,316 --> 01:10:21,951 Terima kasih. 592 01:12:05,788 --> 01:12:07,323 Kita semakin dekat, 'kan? 593 01:12:14,930 --> 01:12:18,765 Kita akan menangkap anak itu. Tapi aku butuh dia hidup-hidup. 594 01:12:18,767 --> 01:12:21,003 Itu hukumnya, John. 595 01:12:21,770 --> 01:12:24,237 Aku pernah mengenal pria sepertimu. 596 01:12:24,239 --> 01:12:28,208 Penegak hukum menegakkan hukum kalian di tanah asing. 597 01:12:28,210 --> 01:12:30,243 Aku bosan dengan itu. 598 01:12:30,245 --> 01:12:31,947 Jika kau tembak anak itu... 599 01:12:33,582 --> 01:12:35,317 ...aku akan menembakmu. 600 01:12:37,519 --> 01:12:39,188 Tidak. 601 01:12:39,688 --> 01:12:41,457 Kurasa tidak. 602 01:12:42,491 --> 01:12:44,560 Kau telah mengisi kematianmu. 603 01:12:45,294 --> 01:12:47,661 Bisa kulihat di matamu. 604 01:12:47,663 --> 01:12:49,698 Bau itu memancar darimu. 605 01:13:39,615 --> 01:13:41,848 Pergilah ke neraka, Willie. 606 01:13:45,220 --> 01:13:46,889 Bukan ini caranya. 607 01:13:48,056 --> 01:13:50,490 Tembak yang cepat. 608 01:13:50,492 --> 01:13:52,192 Bidikanku bersih. 609 01:13:52,194 --> 01:13:53,996 Yakin itu dia? 610 01:13:55,864 --> 01:13:57,065 Ya. 611 01:14:06,842 --> 01:14:07,943 Kau lihat dia? 612 01:14:08,844 --> 01:14:10,577 Siapa? 613 01:14:10,579 --> 01:14:11,814 Anak itu. 614 01:14:18,921 --> 01:14:20,153 Kau lihat Frank? 615 01:14:20,155 --> 01:14:22,758 Ditembak? Kudengar tembakan. 616 01:15:18,447 --> 01:15:19,548 Tidak. 617 01:15:22,217 --> 01:15:25,521 Lewat sini! 618 01:16:23,545 --> 01:16:25,445 Willie, tidak. 619 01:16:25,447 --> 01:16:27,182 Astaga. 620 01:16:29,318 --> 01:16:30,984 Kau bisa mengatakannya lagi. 621 01:16:30,986 --> 01:16:33,119 Bajingan itu membunuhnya. 622 01:16:33,121 --> 01:16:35,424 Willie. / Aku tahu dia akan melakukannya. 623 01:16:37,359 --> 01:16:40,062 Kau memotret itu, kupenggal kepalamu. 624 01:16:43,065 --> 01:16:46,333 Tuan Madison, kau akan kembali ke kereta dengan Hyde. 625 01:16:46,335 --> 01:16:48,637 Sisanya, naik. 626 01:16:49,905 --> 01:16:52,674 Segundo, kita butuh tenaganya. 627 01:17:43,458 --> 01:17:46,662 Bagaimana rasanya? Pertama kali naik kuda. 628 01:18:18,293 --> 01:18:19,995 Tangkap dia! 629 01:18:32,641 --> 01:18:36,344 Dia di atas sana. Dia merunduk di bawah bebatuan di sana. 630 01:18:37,813 --> 01:18:39,347 631 01:18:47,255 --> 01:18:48,657 Willie! 632 01:18:57,833 --> 01:18:59,434 Sial. 633 01:19:09,678 --> 01:19:11,213 Kita akan menemukannya. 634 01:20:03,398 --> 01:20:05,400 Sheriff, kau harusnya tidak berada di sini. 635 01:20:08,270 --> 01:20:09,371 Maaf. 636 01:20:20,549 --> 01:20:21,950 Mundur. 637 01:20:22,751 --> 01:20:23,819 Di mana dia? 638 01:20:24,386 --> 01:20:25,718 Lurus ke atas! 639 01:20:25,720 --> 01:20:26,955 Bertahanlah, Toutain. 640 01:20:28,123 --> 01:20:29,357 Dia di atas! 641 01:20:31,226 --> 01:20:32,659 Menyebar! 642 01:20:32,661 --> 01:20:33,929 Naik membelakangi bebatuan. 643 01:20:35,831 --> 01:20:39,432 Bertahanlah, Toutain! 644 01:20:39,434 --> 01:20:41,436 Dia harus turun! 645 01:20:42,571 --> 01:20:45,672 Di sana. 646 01:20:45,674 --> 01:20:47,974 Toutain, amankan. / Dia di atas batu! 647 01:20:47,976 --> 01:20:50,712 Ayo! / Tembak balik! 648 01:20:56,117 --> 01:20:58,151 Dia berlari ke barat. / Tembak dia! 649 01:20:58,153 --> 01:20:59,886 Kejar dia! / Tembak dia! 650 01:20:59,888 --> 01:21:01,556 Sial! 651 01:21:06,595 --> 01:21:08,496 Siapa yang melihatnya? 652 01:21:13,935 --> 01:21:15,871 Ben! 653 01:21:20,275 --> 01:21:21,676 Kembali ke ngarai! 654 01:21:31,519 --> 01:21:32,721 Kosongkan! 655 01:21:41,796 --> 01:21:44,230 Dia menembaki kuda-kuda. Bukan kita. 656 01:21:44,232 --> 01:21:46,966 Kau bisa menulisnya di batu nisanmu, aku tidak. 657 01:21:54,643 --> 01:21:56,142 Mau ke mana? 658 01:21:56,144 --> 01:21:58,278 Berhenti bergerak! 659 01:21:58,280 --> 01:21:59,479 Hentikan, Toutain! 660 01:21:59,481 --> 01:22:02,949 Sial! Kembali kemari! 661 01:22:15,830 --> 01:22:16,896 Frank? 662 01:22:16,898 --> 01:22:18,998 Jangan pernah percayai musuh. 663 01:22:19,000 --> 01:22:20,535 Mau ke mana? 664 01:22:22,037 --> 01:22:23,705 Mencelakaimu. 665 01:22:28,510 --> 01:22:29,644 Sheriff. 666 01:22:30,478 --> 01:22:31,878 Sheriff! 667 01:22:31,880 --> 01:22:33,581 Willie! 668 01:22:35,083 --> 01:22:36,718 Willie! 669 01:22:45,927 --> 01:22:47,629 Carlota sudah mati. 670 01:22:51,399 --> 01:22:54,235 Hyde melacakmu ke Pipes Canyon. 671 01:22:57,772 --> 01:22:59,808 Kami menemukan mayatnya di bebatuan. 672 01:23:02,978 --> 01:23:05,180 Mayatnya akan kembali ke Banning. 673 01:23:07,682 --> 01:23:09,451 Jika kau menyerahkan diri... 674 01:23:11,953 --> 01:23:14,155 ...kau bisa berpisah dengan cara tepat. 675 01:23:19,794 --> 01:23:21,129 Dia mati. 676 01:23:26,468 --> 01:23:27,836 Dia mati. 677 01:25:47,041 --> 01:25:48,843 Aku tidak bisa menemukan jalan ke atas. 678 01:25:50,278 --> 01:25:51,646 Aku tidak melihatnya. 679 01:25:53,581 --> 01:25:55,016 Apa yang ingin kau lakukan? 680 01:26:02,157 --> 01:26:04,192 Kita pulang. Sheriff. 681 01:26:05,593 --> 01:26:07,629 Sheriff! Kita pulang. 682 01:28:01,042 --> 01:28:03,676 Doc bilang kau akan baik-baik saja. 683 01:28:03,678 --> 01:28:07,980 Selama dia terus memberiku ini. 684 01:28:07,982 --> 01:28:13,419 Frank. Kenapa kita mengejar bocah itu? 685 01:28:13,421 --> 01:28:14,887 Apa maksudmu? 686 01:28:14,889 --> 01:28:17,623 Keadilan. 687 01:28:17,625 --> 01:28:19,558 Kita hukum. 688 01:28:19,560 --> 01:28:23,663 Tak seorang pun dari kita mengejar anak itu demi keadilan, Frank. 689 01:28:23,665 --> 01:28:26,100 Paling tidak aku begitu. 690 01:28:27,969 --> 01:28:30,405 Frank, kita membuat kekacauan. 691 01:28:31,439 --> 01:28:34,173 Kita membuat kekacauan. 692 01:28:36,678 --> 01:28:38,844 Frank. 693 01:28:40,081 --> 01:28:42,214 Ya, aku lupa. 694 01:28:43,851 --> 01:28:47,322 Saku rompiku. Ada sesuatu untukmu. 695 01:28:50,625 --> 01:28:51,993 Ke mana perginya? 696 01:29:03,905 --> 01:29:05,006 Frank. 697 01:29:08,643 --> 01:29:11,145 Minum tidak akan mengembalikannya, kawan. 698 01:30:18,980 --> 01:30:21,616 Kupikir dia menembak dirinya di sini. 699 01:30:23,084 --> 01:30:24,886 Pengecut. 700 01:30:40,668 --> 01:30:42,637 Sekarang apa? 701 01:30:43,905 --> 01:30:45,304 Kita melacaknya. 702 01:30:47,074 --> 01:30:49,708 Kita tidak bisa menangkapnya saat dia mendahului kita sehari. 703 01:30:49,710 --> 01:30:51,312 Dia hampir lima hari jauhnya sekarang. 704 01:30:54,048 --> 01:30:55,983 Apa yang kau lihat, Jim? 705 01:30:58,252 --> 01:30:59,954 Bagaimana jika itu bunuh diri? 706 01:31:01,923 --> 01:31:04,723 Tidak ada mayat. 707 01:31:04,725 --> 01:31:07,760 Jelas tak ada di sini. 708 01:31:07,762 --> 01:31:09,522 Tubuhnya akan terlalu berat untuk bergerak. 709 01:31:10,264 --> 01:31:11,424 Dia terluka. 710 01:31:12,733 --> 01:31:14,200 Ayo. 711 01:31:14,202 --> 01:31:16,168 Kenapa kita di sini, Frank? 712 01:31:16,170 --> 01:31:17,970 Sudah berakhir. / Tidak. 713 01:31:17,972 --> 01:31:20,439 Kita tidak bisa kembali tanpa apa-apa. / Kamera. 714 01:31:20,441 --> 01:31:22,675 Sedang apa kau? / Jim, berbaring. 715 01:31:22,677 --> 01:31:25,044 Tidak. 716 01:31:25,046 --> 01:31:26,712 Kau akan membiarkan Indian itu menang. 717 01:31:26,714 --> 01:31:29,114 Dia mengalahkan kita. Yakin tentang ini? 718 01:31:29,116 --> 01:31:32,485 Tidak ada yang akan melihat anak itu lagi. Entah dia mati atau tak punya harapan hidup. 719 01:31:32,487 --> 01:31:34,386 Kita mengejar hantu. 720 01:31:34,388 --> 01:31:36,121 Tidak ada yang akan percaya kita tanpa melihat kepalanya. 721 01:31:36,123 --> 01:31:37,723 Tidak ada! 722 01:31:37,725 --> 01:31:39,859 Aku akan meyakinkan. Orang-orang ingin ini berakhir. 723 01:31:39,861 --> 01:31:42,394 Kita suguhkan pada mereka. 724 01:31:42,396 --> 01:31:46,000 Satu foto, aku dapat tiketku keluar dari lubang neraka ini, 725 01:31:46,968 --> 01:31:48,928 dan kalian akan kembali ke rumah sebagai pahlawan. 726 01:31:49,904 --> 01:31:52,238 Kau merampok kemenangan kita di sini, Sheriff, 727 01:31:52,240 --> 01:31:54,200 dan Tuhan tolong aku, semua orang akan tahu apa... 728 01:31:58,179 --> 01:32:00,145 Kau harus belajar diam. 729 01:32:00,147 --> 01:32:02,707 Sekarang berfotolah atau jangan. 730 01:32:02,817 --> 01:32:04,151 Aku tidak peduli. 731 01:32:06,187 --> 01:32:07,855 Di mana kau menginginkanku? 732 01:32:09,123 --> 01:32:10,458 Di sana. 733 01:32:16,230 --> 01:32:17,798 Lebih banyak senjata. 734 01:32:23,437 --> 01:32:24,906 Di sampingmu. 735 01:32:35,383 --> 01:32:37,752 Baik, ini lama. Jadi jangan bergerak. 736 01:32:38,519 --> 01:32:39,921 Jangan bergerak. 737 01:32:44,892 --> 01:32:46,394 Tersenyumlah. 738 01:32:47,194 --> 01:32:48,563 Kalian pahlawan. 739 01:32:57,705 --> 01:32:58,773 Selesai. 740 01:32:59,807 --> 01:33:01,373 Terima kasih, Tuan Madison. 741 01:33:01,375 --> 01:33:02,975 Kau bisa ikut Ben. 742 01:33:02,977 --> 01:33:05,146 Dan kalian berdua bisa menyingkir dari pandanganku. 743 01:33:09,116 --> 01:33:11,385 Berapa lama untuk memunculkan gambar itu? 744 01:33:11,986 --> 01:33:13,187 Semuanya. 745 01:33:53,894 --> 01:33:54,996 Cukup? 746 01:33:56,330 --> 01:33:57,431 Cukup. 747 01:34:43,317 --> 01:34:46,429 Lewat lisan Tetua Chemehuevi, Willie selamat dari peristiwa tahun 1909. 748 01:34:46,453 --> 01:34:49,987 Dia tinggal terasing di dekat Pahrump, Nevada, dan meninggal karena tuberkulosis. 749 01:34:50,011 --> 01:34:55,483 Tak ada catatan bertahan yang menunjukkan lokasi tulang-belulangnya. 750 01:35:04,303 --> 01:35:09,576 Willie dan Carlota bertahan sekitar 26 hari dan berjalan 600 mil 751 01:35:09,607 --> 01:35:14,880 menjadi pengejaran terlama dan terhebat di era koboi. 752 01:36:16,804 --> 01:36:31,804 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar sekarang di agenmantul138.com 753 01:36:31,806 --> 01:36:46,806 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN!!! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 51984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.