All language subtitles for The Munsters - S01E00 - My Fair Munster (Unaired Pilot)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,687 --> 00:00:16,803 Ezek szerint itt laksz? 2 00:00:17,967 --> 00:00:19,366 Igen, itt. 3 00:00:19,527 --> 00:00:22,963 Gyere be egy k�v�ra! Megismer- hetn�d a n�nik�met �s a b�csik�mat. 4 00:00:23,127 --> 00:00:26,164 Nem is tudom. Igaz�n k�s�re j�r. 5 00:00:26,567 --> 00:00:30,003 Pedig olyan j�l �reztem magam. Nem akarom, hogy v�get �rjen. 6 00:00:30,607 --> 00:00:33,679 H�t, azt hiszem, az ajt�ig az�rt elk�s�rhetlek... 7 00:01:04,287 --> 00:01:07,085 Mi a baj? Elveszett a kulcsod? 8 00:01:07,247 --> 00:01:09,841 Nem, csak val�sz�n�leg a m�sik t�rc�mban hagytam. 9 00:01:11,287 --> 00:01:12,766 Te meg mi�rt suttogsz? 10 00:01:12,927 --> 00:01:15,316 Nem akarom fel�breszteni a rokonaidat. 11 00:01:15,487 --> 00:01:18,365 Miattuk ne agg�dj, eg�sz �jjel talpon vannak. 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,566 J�n valaki. 13 00:01:32,567 --> 00:01:34,205 Szia, Herman b�csi! 14 00:01:37,687 --> 00:01:39,006 Szervusz, Marilyn! 15 00:01:39,567 --> 00:01:43,276 Itthon hagytam a kulcsomat. Bemutatom a partneremet... 16 00:01:52,327 --> 00:01:54,079 Jaj, Herman b�csi! 17 00:01:55,967 --> 00:01:58,162 Mi lehet velem a baj? 18 00:03:39,475 --> 00:03:42,510 SZ�PS�GES SZ�RNYETEGEM 19 00:04:34,067 --> 00:04:37,104 Kor�n megj�tt�l, kicsim. J�l �rezted magad? 20 00:04:37,587 --> 00:04:38,815 Igen, mondhatni. 21 00:04:38,987 --> 00:04:42,423 - Nem akarsz enni valamit? - Nem, k�sz�n�m. 22 00:04:42,627 --> 00:04:45,425 Van egy kis pisk�ta a s�t�ben. 23 00:04:45,587 --> 00:04:49,800 Nem. Azt hiszem, ink�bb felmegyek lefek�dni. 24 00:04:49,987 --> 00:04:51,306 J� �jszak�t! 25 00:04:52,107 --> 00:04:53,620 J� �jt, Herman b�csi! 26 00:04:54,067 --> 00:04:56,376 - J� �jt, Marilyn. - J� �jszak�t! 27 00:05:21,187 --> 00:05:23,223 Eddie, lej�nn�l egy pillanatra? 28 00:05:23,387 --> 00:05:25,742 Szeretn�m, ha felpr�b�ln�d ezt a kab�tk�t. 29 00:05:30,147 --> 00:05:32,100 Nem akarom, �s nem k�nyszer�thetsz! 30 00:05:32,827 --> 00:05:36,820 Ne besz�lj �gy any�ddal, �s ne babr�lj azzal a k�t�llel! 31 00:05:42,987 --> 00:05:46,184 Hagyj b�k�n! Ne ny�lj hozz�m! Hagyj b�k�n! 32 00:05:47,427 --> 00:05:50,419 Ne �rj hozz�m! Engedj el! 33 00:05:54,587 --> 00:05:56,623 Sosem hagytok sz�rakozni. 34 00:05:56,787 --> 00:06:00,382 Ink�bb visszatartom a l�legzetem, �s �jra b�k�v� v�ltozom. 35 00:06:02,107 --> 00:06:05,144 Folyton csak engem b�ntotok. Marilynt bezzeg nem piszk�lj�tok. 36 00:06:05,307 --> 00:06:07,423 Ne besz�lj �gy Marilynr�l! 37 00:06:07,587 --> 00:06:11,023 Eml�kezz, � nem olyan szerencs�s, mint mi. 38 00:06:11,187 --> 00:06:13,747 - Pr�b�ld fel a kab�tot! - Nem akarom! Ut�lom! H�lyes�g! 39 00:06:13,907 --> 00:06:18,617 Akkor viszont sipirc fel lefek�dni, �s hajtsd le a kopors�d fedel�t! 40 00:06:21,627 --> 00:06:25,700 Mok�ny kisk�ly�k! B�rcsak Marilyn is ilyen mok�ny lenne. 41 00:06:27,147 --> 00:06:28,466 Marilyn... 42 00:06:29,987 --> 00:06:33,138 Rem�lem nem kezded el �jra, Herman. 43 00:06:34,307 --> 00:06:38,266 A te unokah�god! A te n�v�red l�nya. 44 00:06:38,507 --> 00:06:41,704 Az �n csal�domb�l ugyan senkire sem hasonl�t. 45 00:06:41,907 --> 00:06:44,785 Ez az egyik kev�sb� szerencs�s dolog. 46 00:06:44,947 --> 00:06:47,222 Eggyel t�bb ok, hogy min�l jobban 47 00:06:47,387 --> 00:06:50,220 odafigyelj�nk �s t�r�dj�nk szeg�nyk�mmel. 48 00:06:50,387 --> 00:06:55,302 B�rcsak megh�zasodna. J�l j�nne egy kis v�rfriss�t�s a csal�dnak. 49 00:06:58,267 --> 00:07:02,021 Ha engem k�rdeztek, ez r�szben az � hib�ja. 50 00:07:02,187 --> 00:07:05,862 Nem �rtem, mi oka van egy l�nynak, hogy �gy n�zzen ki, mint �. 51 00:07:06,027 --> 00:07:09,861 Te tal�n tehetn�l valamit, hogy szalonk�pes legyen a k�lleme. 52 00:07:10,027 --> 00:07:12,382 Megtan�thatn�d j�rni, t�rsalogni, 53 00:07:12,547 --> 00:07:14,424 vagy hogy mik�nt hozza rendben mag�t. 54 00:07:15,587 --> 00:07:18,624 Mi�rt nem k�ld�d el a fodr�szodhoz? 55 00:07:18,787 --> 00:07:22,826 Nem sok haszn�t l�tom. � csak egy fodr�sz, nem pedig var�zsl�. 56 00:07:22,987 --> 00:07:25,945 Pedig ha nem teszel valamit mihamar�bb, �r�kre a nyakunkon ragad. 57 00:07:26,107 --> 00:07:30,578 Mi�rt �n tegyek valamit? Mindig nekem kell csin�lnom mindent. 58 00:07:30,747 --> 00:07:33,978 Nekem pont el�g feladat megkeresni a betev�re val�t. 59 00:07:34,147 --> 00:07:37,378 Sz�val szerinted egyed�l csak te dolgozol kem�nyen? 60 00:07:37,547 --> 00:07:41,650 Ki takar�t ki kilenc szob�t �s egy t�ml�c�t minden �ldott nap? 61 00:07:41,700 --> 00:07:44,379 Nem v�rhatod el t�lem, hogy �n int�zkedjek. 62 00:07:44,547 --> 00:07:49,448 Mit tudok �n a fiatal kisl�nyokr�l? �gy festek, mint aki illemtanod�ba j�rt? 63 00:07:50,027 --> 00:07:54,145 El�g a perleked�sb�l! Ett�l a zajt�l m�g az �l�k is felt�madnak! 64 00:07:54,307 --> 00:07:55,501 Te j�ssz. 65 00:08:02,227 --> 00:08:04,821 Nagyapa, gondolnunk kell Marilyn j�v�j�re. 66 00:08:05,027 --> 00:08:07,143 Te sem akarod, hogy v�nl�nyk�nt v�gezze. 67 00:08:08,307 --> 00:08:10,423 Rendben! Bocs�ss meg! 68 00:08:13,427 --> 00:08:16,100 Majd �n k�zbe veszem a dolgokat. 69 00:08:16,267 --> 00:08:18,178 - Mit akar tenni? - Nem k�t�m az orrodra. 70 00:08:18,347 --> 00:08:19,666 B�zd csak r�m! 71 00:08:19,827 --> 00:08:22,625 Nagyon rem�lem, hogy nem csin�lsz semmif�le... butas�got. 72 00:08:22,787 --> 00:08:23,902 �gy ismersz? 73 00:08:45,507 --> 00:08:48,704 Mintha �gy lett volna, hogy szerez egy ventill�tort. 74 00:08:49,787 --> 00:08:51,061 Igor? 75 00:08:52,867 --> 00:08:54,823 Igor, Igor. 76 00:08:56,467 --> 00:08:59,379 Mondtam, hogy v�rj meg a t�ml�cben! 77 00:09:00,987 --> 00:09:02,136 Igor. 78 00:09:06,827 --> 00:09:09,739 Nincs nyugalom a b�n�snek. 79 00:09:16,907 --> 00:09:18,863 Ne most, Igor! 80 00:09:39,907 --> 00:09:44,033 �zemk�ptelen vacak. H�bor�s hullad�k. 81 00:09:55,507 --> 00:09:57,384 Na, n�zz�k csak... 82 00:09:59,867 --> 00:10:04,383 Ez az! "M�rgezett alm�k, m�rgezett ban�nok," 83 00:10:04,547 --> 00:10:08,540 "m�rgezett anan�szok, m�rgezett gy�m�lcssal�ta..." 84 00:10:08,707 --> 00:10:12,143 M�rgek? Mi�rt a m�rgeket mutatod? 85 00:10:13,387 --> 00:10:17,300 B�jitalt k�rtem, b�jitalokat! Nem �rted, amit mondok? 86 00:10:23,387 --> 00:10:25,981 Ez m�r tetszik! B�jitalok. 87 00:10:26,427 --> 00:10:29,225 Hangy�k, kopaszs�g, kommunist�k. 88 00:10:29,907 --> 00:10:31,306 R�k ruha. 89 00:10:32,400 --> 00:10:37,970 R�k ruha b�jital, ez azt�n az elb�v�l� r�k ruha. 90 00:10:38,427 --> 00:10:42,943 Kanyar�, moszkit�k, bibircs�k, pestis... 91 00:10:44,267 --> 00:10:47,976 Manaps�g mi�rt nincs m�r ig�ny az ilyesmire? 92 00:10:48,147 --> 00:10:50,741 Na l�ssuk! Hol is van az a szerelmi b�jital? 93 00:10:51,907 --> 00:10:54,546 Itt is van! 94 00:10:55,307 --> 00:10:57,104 "A szerelmesek b�jitala." 95 00:10:58,107 --> 00:11:01,304 "Ha egy kis odaad�s a v�gyad," 96 00:11:01,467 --> 00:11:04,584 "szomjolt�sra ezt a b�jitalt v�laszd!" 97 00:11:04,747 --> 00:11:07,386 "�s hogy elnyerd v�lasztottad szerelm�t," 98 00:11:07,547 --> 00:11:10,619 "j�l r�zd meg az �vegcs�t!" 99 00:11:11,587 --> 00:11:13,259 J�l r�zd meg az �vegcs�t? 100 00:11:14,347 --> 00:11:20,076 Rossz belegondolni, mi lenne, ha rossz kezekbe ker�lne. 101 00:11:22,227 --> 00:11:26,266 El�sz�r szit�lj le egy cs�sz�nyi b�lnasz�vet! 102 00:11:28,107 --> 00:11:29,301 B�lna... 103 00:11:30,387 --> 00:11:32,981 Igen... B�lnasz�v. 104 00:11:39,707 --> 00:11:43,905 Most pedig egy te�skan�lnyi f�lem�lenyelv. 105 00:11:47,227 --> 00:11:49,104 F�lem�lenyelv... 106 00:11:54,987 --> 00:11:57,547 Igen. F�lem�lenyelv. 107 00:11:59,427 --> 00:12:03,386 �s most egy csipetnyi GL70. 108 00:12:07,447 --> 00:12:08,675 V�g�l pedig... 109 00:12:09,707 --> 00:12:12,301 A titkos hozz�val�. 110 00:12:13,827 --> 00:12:15,579 Egy n� k�nnyei. 111 00:12:16,107 --> 00:12:19,224 �vatosnak kell lennem ezzel a kotyval�kkal. 112 00:12:19,547 --> 00:12:22,141 Borzaszt�an hat�sos. 113 00:12:25,427 --> 00:12:30,759 Nem szabad t�ladagolni. Igen, most pedig egy kev�ske ebb�l... 114 00:12:32,987 --> 00:12:35,262 �s m�r k�sz is vagyunk. 115 00:13:04,227 --> 00:13:06,787 Ha csak fele olyan j� lesz, 116 00:13:06,947 --> 00:13:09,780 mint amit Elizabeth Taylornak rittyentettem... 117 00:13:11,627 --> 00:13:14,400 ...Marilyn ellen�llhatatlan lesz! 118 00:13:18,258 --> 00:13:21,415 Magyar sz�veg: Rapcs�k Bal�zs twistedberothers@indamail.hu 9619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.