All language subtitles for Tears.For.You.2006.JAPANESE.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,710 --> 00:00:47,500 Excuse me. 2 00:00:48,140 --> 00:00:49,370 Good morning! 3 00:00:49,710 --> 00:00:50,700 Morning. 4 00:00:50,980 --> 00:00:52,680 Ah! It's seriously hot in here! 5 00:00:52,880 --> 00:00:54,070 Good morning. 6 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 Tsumabuki Satoshi 7 00:01:15,170 --> 00:01:16,030 Morning. 8 00:01:16,200 --> 00:01:17,190 Good morning. 9 00:01:17,740 --> 00:01:18,570 Morning! 10 00:01:18,610 --> 00:01:20,200 Good morning. 11 00:01:21,500 --> 00:01:24,500 Nagasawa Masami 12 00:01:25,180 --> 00:01:26,180 Hey, Youta. 13 00:01:26,210 --> 00:01:27,470 Yo! 14 00:01:31,120 --> 00:01:32,050 Get out of the way! 15 00:01:32,790 --> 00:01:34,050 Hello. 16 00:01:34,360 --> 00:01:35,980 Hey! Hello. 17 00:01:36,190 --> 00:01:36,990 Please sign this. 18 00:01:37,130 --> 00:01:38,890 Okay, okay. It sure is hot! 19 00:01:39,090 --> 00:01:40,650 Hey, you've grown up! 20 00:01:40,800 --> 00:01:42,290 He's going to be a first grader next year. 21 00:01:42,800 --> 00:01:45,800 Tsukamoto Takashi Asou Kumiko 22 00:01:46,200 --> 00:01:46,900 Morning! 23 00:01:46,940 --> 00:01:47,900 Hi, hello. 24 00:01:54,740 --> 00:01:55,500 Hello. 25 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Koizumi Kyouko 26 00:02:21,140 --> 00:02:23,100 Hi, auntie, has your back healed? 27 00:02:23,300 --> 00:02:26,170 I'm fine. You take care of your health too. 28 00:02:26,310 --> 00:02:27,870 Okay, thanks. 29 00:02:29,500 --> 00:02:32,500 Director: Doi Nobuhiro 30 00:02:40,460 --> 00:02:41,790 Hello. 31 00:02:44,760 --> 00:02:45,560 Thanks for you hard work, Youta. 32 00:02:45,590 --> 00:02:46,690 Ah, you too. 33 00:02:48,200 --> 00:02:49,390 Bye, auntie. 34 00:02:50,170 --> 00:02:53,000 Ah! Auntie, you are always so beautiful. 35 00:02:53,300 --> 00:02:55,090 If you always think so, don't just say it today. 36 00:02:55,100 --> 00:02:56,160 Right, you got me. 37 00:02:56,440 --> 00:02:58,450 Oh, You-chan you are finished for today? ("-chan," suffix for close friends.) 38 00:02:58,450 --> 00:02:59,310 Yes. ("-chan," suffix for close friends.) 39 00:02:59,310 --> 00:03:02,900 What's going on, You-chan? Why are you worried about your looks? 40 00:03:03,110 --> 00:03:04,370 You know... 41 00:03:04,480 --> 00:03:06,850 I know! He must be going out on a date with that beautiful girlfriend of his. 42 00:03:06,980 --> 00:03:08,070 On a date?! 43 00:03:08,280 --> 00:03:11,510 No, no! My little sister. 44 00:03:11,650 --> 00:03:13,420 My little sister is leaving the Island. 45 00:03:13,560 --> 00:03:14,610 She was accepted in a high school here. 46 00:03:14,660 --> 00:03:16,250 You had a younger sister? 47 00:03:16,390 --> 00:03:18,150 Yes, it's Naha North High School. 48 00:03:18,190 --> 00:03:18,920 What!? 49 00:03:18,960 --> 00:03:21,420 She's really smart, just like me! 50 00:03:22,160 --> 00:03:23,490 What are you talking about? 51 00:03:23,830 --> 00:03:25,230 Who got the worst grade in high school? 52 00:03:25,300 --> 00:03:26,430 It was definitely you! 53 00:03:26,570 --> 00:03:28,360 Only because you quit school! 54 00:03:28,640 --> 00:03:29,830 Was it? 55 00:03:30,310 --> 00:03:32,600 Hey, what's your sister like? 56 00:03:32,840 --> 00:03:33,710 Is she cute? 57 00:03:33,710 --> 00:03:34,710 - Not really. Is she cute? 58 00:03:34,910 --> 00:03:35,600 What's her name? 59 00:03:35,740 --> 00:03:36,840 Wait, turn this around. 60 00:03:37,750 --> 00:03:39,940 Whoa! Be careful! 61 00:03:40,350 --> 00:03:41,370 Tell me! 62 00:03:41,650 --> 00:03:43,450 You think I'll hit on her? 63 00:03:43,590 --> 00:03:45,710 How can I do something like that to my best friend's little sister? 64 00:03:45,920 --> 00:03:47,750 I'm telling you, she's just a country girl. 65 00:03:47,890 --> 00:03:49,390 A brat raised in the Island. 66 00:03:49,490 --> 00:03:51,920 She has no sex appeal, just like a boy! 67 00:03:52,360 --> 00:03:54,720 She was always number one in the Island's Sumo contest. 68 00:03:54,830 --> 00:03:55,730 Sumo contest? 69 00:03:55,830 --> 00:03:58,730 Right. An unbelievably stubborn girl. 70 00:04:00,170 --> 00:04:02,300 Oh! I have to get back to the construction site. 71 00:04:02,670 --> 00:04:05,100 I'm coming back later. Don't forget to introduce her to me! 72 00:04:05,340 --> 00:04:07,240 No way! I'll never introduce her to you. 73 00:04:07,380 --> 00:04:08,130 You have to! 74 00:04:08,180 --> 00:04:09,200 No way! 75 00:05:03,800 --> 00:05:06,430 Come on! Pull yourself together! 76 00:06:09,860 --> 00:06:11,150 Wait... 77 00:06:31,690 --> 00:06:35,580 You have to be good to her. 78 00:06:36,160 --> 00:06:38,890 Starting today, 79 00:06:39,390 --> 00:06:42,220 she will be your sister. 80 00:06:45,170 --> 00:06:47,130 Mommy... 81 00:06:47,340 --> 00:06:49,680 Got married. 82 00:06:57,510 --> 00:06:59,040 Was she okay? 83 00:06:59,380 --> 00:07:01,710 Just a tiny cut right here. 84 00:07:01,780 --> 00:07:03,150 She's fine. 85 00:07:15,430 --> 00:07:17,290 Are you Youta? 86 00:07:25,570 --> 00:07:28,570 I hope you can get along with Kaoru. 87 00:07:29,710 --> 00:07:32,570 Kaoru-chan, it's Niinii. Niinii - A very childish way 88 00:07:32,570 --> 00:07:35,530 of saying "Big brother" in Okinawa Dialect. 89 00:08:05,780 --> 00:08:09,550 Okay, thanks for waiting. Tacos and Taco-rice. Taco-rice: An Okinawan specialty food. 90 00:08:09,550 --> 00:08:12,120 Tacos stuffings on top of rice, with spicy salsa. 91 00:08:12,120 --> 00:08:14,680 Wait, Niinii! 92 00:08:20,290 --> 00:08:21,660 I'm over here. 93 00:08:22,330 --> 00:08:23,520 Niinii! 94 00:08:23,930 --> 00:08:25,460 Kaoru, this way. 95 00:08:46,190 --> 00:08:48,920 Hey, uncle, I'm going to get my sister now. 96 00:08:48,920 --> 00:08:51,850 Uncle - Especially in the countryside, an old 97 00:08:51,850 --> 00:08:54,400 person who is a friend, even if not related. 98 00:09:13,650 --> 00:09:17,440 Daddy went somewhere. 99 00:09:42,040 --> 00:09:43,940 Youta... 100 00:09:44,750 --> 00:09:49,080 If mommy is gone... 101 00:09:50,220 --> 00:09:59,520 The two of you go to grandma's place on the Island. 102 00:10:01,200 --> 00:10:03,190 And... 103 00:10:04,870 --> 00:10:07,570 Promise me... 104 00:10:08,540 --> 00:10:17,460 That no matter what, you will protect Kaoru. 105 00:10:18,310 --> 00:10:21,170 Because she's all alone. 106 00:10:21,380 --> 00:10:25,680 so you have to protect her. 107 00:10:32,500 --> 00:10:35,290 "Linking Fingers" is an agreement of a promise mostly 108 00:10:35,290 --> 00:10:38,040 to kids and sometimes playfully between friends. 109 00:10:41,800 --> 00:10:43,400 Youta. 110 00:10:45,640 --> 00:10:47,770 Don't cry. 111 00:10:49,410 --> 00:10:54,410 When your tears are about to flow... 112 00:12:06,690 --> 00:12:09,180 Niinii! 113 00:12:13,060 --> 00:12:15,430 Niinii! 114 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Nada . [Tears . 115 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 Nada Sou . [Tears Flowing . 116 00:12:37,500 --> 00:12:46,300 Nada Sou Sou. [Tears Flowing Endlessly]. 117 00:13:08,750 --> 00:13:11,840 That was refreshing. 118 00:13:12,750 --> 00:13:14,120 I'm gonna take a drink! 119 00:13:19,390 --> 00:13:23,050 Did you pick these curtains for me? 120 00:13:23,230 --> 00:13:25,030 Huh? Why do you ask? 121 00:13:25,130 --> 00:13:28,120 How should I put this? A bit too cute... 122 00:13:28,300 --> 00:13:30,860 Or a bit too childish... 123 00:13:31,570 --> 00:13:34,140 You have a bad taste in these things! 124 00:13:34,240 --> 00:13:36,540 It's great! What's wrong with them? 125 00:13:38,780 --> 00:13:39,800 Kaoru. 126 00:13:41,150 --> 00:13:41,940 Kaoru! 127 00:13:41,980 --> 00:13:42,740 Huh? 128 00:13:42,820 --> 00:13:44,510 Don't walk around wearing clothes like that. 129 00:13:44,950 --> 00:13:45,780 Why? 130 00:13:46,090 --> 00:13:47,580 You are a girl! 131 00:13:47,820 --> 00:13:49,420 Anyway, just come help me. 132 00:13:50,490 --> 00:13:52,480 Ahhh! 133 00:13:52,630 --> 00:13:53,620 What? 134 00:13:53,960 --> 00:13:57,730 I didn't think Niinii turned into such an annoying old man! 135 00:13:57,970 --> 00:14:00,200 "Old man"? I'm still only 21! 136 00:14:00,330 --> 00:14:03,790 So? Everyone's an old man after 20. 137 00:14:05,770 --> 00:14:06,670 AhhEhh?! 138 00:14:06,810 --> 00:14:07,810 What?! 139 00:14:08,110 --> 00:14:11,170 What's this?! It's mad delicious! 140 00:14:12,210 --> 00:14:15,480 Duh! Why do you think I have chef license for? (Cooks must pass an exam to 141 00:14:15,480 --> 00:14:16,520 become a chef of a restaurant in each prefecture.) 142 00:14:16,520 --> 00:14:19,540 Niinii, is it true you want to open a restaurant in the future? become a chef of a restaurant in each prefecture.) 143 00:14:19,690 --> 00:14:20,690 Yeah. 144 00:14:20,990 --> 00:14:22,420 I thought you were just joking. 145 00:14:22,790 --> 00:14:25,320 When I say I'm going to do something, I do it. 146 00:14:25,460 --> 00:14:27,460 My plans are slowly progressing. 147 00:14:27,730 --> 00:14:28,720 Really... 148 00:14:28,900 --> 00:14:29,920 Kaoru! 149 00:14:30,160 --> 00:14:32,090 Watch your manners. 150 00:14:42,480 --> 00:14:44,000 Whoa! 151 00:14:47,150 --> 00:14:48,110 Good. 152 00:14:51,220 --> 00:14:53,150 Hey! What are you doing? 153 00:14:54,220 --> 00:14:55,590 I'm sleeping here tonight. 154 00:14:55,890 --> 00:14:58,980 What? No! You can use that room over there. 155 00:14:59,130 --> 00:15:01,820 Come on! It's been so long since we met. 156 00:15:05,330 --> 00:15:06,960 Are you scared? 157 00:15:07,200 --> 00:15:07,960 What? 158 00:15:08,000 --> 00:15:09,190 The sound of rain. 159 00:15:09,570 --> 00:15:10,830 No. 160 00:15:10,970 --> 00:15:11,800 You are scared! 161 00:15:11,840 --> 00:15:12,930 No! 162 00:15:13,340 --> 00:15:15,670 There are many things I want to talk to you. 163 00:15:15,980 --> 00:15:17,880 Just for tonight. 164 00:15:34,700 --> 00:15:37,700 Brings back memories. 165 00:15:41,170 --> 00:15:43,530 Grandma missed you. 166 00:15:43,840 --> 00:15:46,810 You don't come back and visit us in the Island. 167 00:15:47,570 --> 00:15:49,570 I was busy with things here. 168 00:15:49,840 --> 00:15:52,310 You dropped out of high school without telling us too. 169 00:15:55,350 --> 00:15:56,150 Kaoru. 170 00:15:56,680 --> 00:15:57,610 What? 171 00:15:58,190 --> 00:16:01,280 You were accepted in a good high school, 172 00:16:01,420 --> 00:16:03,180 so study hard. 173 00:16:05,130 --> 00:16:06,080 Okay. 174 00:16:06,890 --> 00:16:09,860 You are the only one from the Island who made it, as far as I know. 175 00:16:11,970 --> 00:16:13,260 Okay. 176 00:16:17,540 --> 00:16:19,600 Hey, did you know? 177 00:16:19,670 --> 00:16:22,340 Our neighbor Mii-chan finally got married! 178 00:16:22,440 --> 00:16:23,270 No way! 179 00:16:23,310 --> 00:16:25,780 It's true! He's 4 years younger than her! 180 00:16:26,150 --> 00:16:29,980 Then, uncle Yasu made a girlfriend! 181 00:16:30,120 --> 00:16:31,450 You serious?! 182 00:17:10,420 --> 00:17:11,550 Kaoru? 183 00:17:16,160 --> 00:17:17,220 Kaoru? 184 00:17:19,200 --> 00:17:20,170 Kaoru? 185 00:17:20,300 --> 00:17:22,730 Youta, what's wrong? 186 00:17:24,140 --> 00:17:25,160 What is it? 187 00:17:25,310 --> 00:17:27,170 I can't find Kaoru! 188 00:17:31,780 --> 00:17:33,280 Kaoru! 189 00:17:35,680 --> 00:17:37,180 Kaoru! 190 00:17:49,000 --> 00:17:50,290 Kaoru! 191 00:17:51,030 --> 00:17:52,460 Kaoru! 192 00:17:57,870 --> 00:17:59,360 Kaoru! 193 00:18:04,750 --> 00:18:05,840 Kaoru? 194 00:18:09,750 --> 00:18:11,510 Kaoru! 195 00:18:14,720 --> 00:18:16,850 Niinii! 196 00:18:24,100 --> 00:18:25,460 Kaoru! 197 00:18:25,830 --> 00:18:27,300 Niinii! 198 00:18:29,000 --> 00:18:33,800 I wanted to go home, I wanted to go to Kino Bay, 199 00:18:34,010 --> 00:18:37,270 then I got lost! 200 00:18:37,510 --> 00:18:39,640 Niinii, Niinii! 201 00:18:39,950 --> 00:18:42,280 Niinii! 202 00:19:00,270 --> 00:19:04,000 Kino Bay is on the other side of this sea. 203 00:19:05,110 --> 00:19:07,610 We rode a ferry to get here, remember? 204 00:19:07,940 --> 00:19:11,500 Isn't mommy in Kino Bay? 205 00:19:12,710 --> 00:19:15,350 Mommy died already. 206 00:19:15,720 --> 00:19:19,440 What happens to dead people? 207 00:19:20,120 --> 00:19:21,950 Well... 208 00:19:23,260 --> 00:19:25,660 I don't know. 209 00:19:40,910 --> 00:19:41,910 Kaoru. 210 00:19:42,110 --> 00:19:43,810 Hmm? 211 00:19:44,950 --> 00:19:48,200 When your tears are about to flow... 212 00:19:49,250 --> 00:19:51,610 This is what you do. 213 00:19:54,490 --> 00:20:01,050 Then your tears will stop flowing. Mommy taught me that. 214 00:20:34,830 --> 00:20:36,260 Ahh! 215 00:20:36,660 --> 00:20:39,920 There are so many people in the city! 216 00:20:40,230 --> 00:20:43,200 There must be as many people as our Island just in this block! 217 00:20:43,300 --> 00:20:44,730 Isn't that right? Niinii! 218 00:20:45,140 --> 00:20:46,270 Right. 219 00:20:50,680 --> 00:20:56,170 This is the first time we go out for a drive together, right? 220 00:20:56,820 --> 00:20:57,980 Yes. 221 00:21:02,820 --> 00:21:06,090 What's wrong, Niinii? Are you not feeling well? 222 00:21:06,260 --> 00:21:07,120 No. 223 00:21:07,260 --> 00:21:08,230 Then what? 224 00:21:08,400 --> 00:21:09,920 Huh? Just... 225 00:21:10,060 --> 00:21:10,930 Just what? 226 00:21:10,960 --> 00:21:11,960 Huh? 227 00:21:13,000 --> 00:21:15,060 Just want to introduce you to someone. 228 00:21:15,370 --> 00:21:16,500 Who? 229 00:21:20,170 --> 00:21:21,940 Who is it, Niinii? 230 00:21:34,450 --> 00:21:38,120 She's the person who gave you that curtain for present. 231 00:21:38,390 --> 00:21:39,220 Kei-chan. 232 00:21:39,590 --> 00:21:40,620 Hello. 233 00:21:44,770 --> 00:21:47,830 You know! That's how it is. 234 00:21:49,640 --> 00:21:53,440 What! Come on, Niinii! 235 00:21:53,810 --> 00:21:56,480 Why didn't you tell me earlier? 236 00:21:57,540 --> 00:22:00,140 Hello, I'm his younger sister, Kaoru. 237 00:22:00,310 --> 00:22:02,710 Nice to meet you, I'm Inamine Keiko. 238 00:22:02,880 --> 00:22:05,750 I'm Kaoru, Arakaki Kaoru. 239 00:22:07,250 --> 00:22:10,790 Really?! She's in Medical Department of Ryukyu University? 240 00:22:10,890 --> 00:22:12,450 Yeah. Right? Kei-chan. 241 00:22:12,590 --> 00:22:13,790 Wow! 242 00:22:13,860 --> 00:22:17,260 You can ask her anything you don't know in your homework! 243 00:22:17,400 --> 00:22:19,790 Why are you showing off? 244 00:22:20,000 --> 00:22:21,830 I would be glad to help you. 245 00:22:21,970 --> 00:22:24,300 Yes, thank you very much. 246 00:22:25,110 --> 00:22:26,090 But Niinii, 247 00:22:26,240 --> 00:22:29,680 how did you find such a beautiful and smart girlfriend? 248 00:22:29,840 --> 00:22:31,670 Of course through my ability! 249 00:22:31,850 --> 00:22:32,900 My charm as a man! 250 00:22:32,950 --> 00:22:34,810 What happened? Where did he hit on you? 251 00:22:34,950 --> 00:22:36,210 Hey! Listen to my story! 252 00:22:36,350 --> 00:22:37,840 What happened?! 253 00:22:38,020 --> 00:22:39,580 Do you mind if I tell her? 254 00:22:39,920 --> 00:22:41,350 I don't really mind. 255 00:22:41,490 --> 00:22:43,890 I was drinking with my friend, and got drunk. 256 00:22:44,090 --> 00:22:46,530 When I almost got hit on by some bunch of guys, 257 00:22:46,660 --> 00:22:48,660 your brother saved me. 258 00:22:49,160 --> 00:22:50,550 You were drunk? 259 00:22:50,600 --> 00:22:54,600 I was a bit too excited when I found out I was accepted to the university. 260 00:22:55,870 --> 00:23:01,600 That's when 'this guy' gave me a long lecture while he was working at the bar. 261 00:23:02,010 --> 00:23:02,970 What did he say? 262 00:23:03,140 --> 00:23:07,580 He told me "Girls have to protect themselves." 263 00:23:07,810 --> 00:23:11,150 Reeaally... 264 00:23:11,790 --> 00:23:13,580 He acts like he's so great. 265 00:23:14,190 --> 00:23:16,360 That's right! He acted like he's so great. 266 00:23:16,460 --> 00:23:17,550 Right? "Niinii". 267 00:23:17,690 --> 00:23:20,190 Wait a minute there! You are older than me! 268 00:23:20,290 --> 00:23:22,160 Ah! You just mentioned the topic that bothers me most. 269 00:23:22,200 --> 00:23:25,650 Unbelievable! That's the mistake you always make! 270 00:23:25,700 --> 00:23:26,670 Wait! You are lecturing me? 271 00:23:26,700 --> 00:23:28,220 I'm sorry my brother is like that. 272 00:23:28,370 --> 00:23:29,900 Hey! Listen to what I say! 273 00:23:29,970 --> 00:23:31,940 Ah! Come on, Niinii! 274 00:23:41,750 --> 00:23:44,010 She sure is an energetic girl. 275 00:23:44,150 --> 00:23:45,580 She's just immature. 276 00:23:45,890 --> 00:23:49,610 There are no amusement parks on the Island, so she's just excited. 277 00:23:50,320 --> 00:23:52,390 I don't think that's all there is to it. 278 00:23:52,530 --> 00:23:53,930 Huh? 279 00:23:55,330 --> 00:23:59,260 She's happy she got to live with her big brother at last. 280 00:24:01,400 --> 00:24:03,230 Besides... 281 00:24:04,600 --> 00:24:10,440 I'm sure she's not as immature as you think she is. 282 00:24:17,350 --> 00:24:18,350 But... 283 00:24:18,520 --> 00:24:22,420 From now, I won't be able to sleep in your room. 284 00:24:40,410 --> 00:24:41,500 His underwear? 285 00:24:41,540 --> 00:24:45,000 Right, right. It has a ridiculously weird pattern on it. 286 00:24:45,150 --> 00:24:47,670 It's one of those ones old people wear! 287 00:24:47,710 --> 00:24:48,580 Right, right! 288 00:24:48,650 --> 00:24:50,580 I knew it! You have seen it! 289 00:24:50,720 --> 00:24:52,840 Youta's underwear. 290 00:24:53,050 --> 00:24:54,280 I'm gonna slap you! 291 00:24:55,260 --> 00:24:56,720 What are you guys talking about? 292 00:24:57,560 --> 00:25:01,420 We were just saying how you are so admirable, saving money to open a restaurant one day. 293 00:25:01,500 --> 00:25:02,300 Right? Midori. 294 00:25:02,400 --> 00:25:03,420 That's right. 295 00:25:03,460 --> 00:25:07,300 Like how you always take our leftovers to save on your food expenses, 296 00:25:07,470 --> 00:25:10,300 and how you accept everything from aunties in the marketplace, from bean sprouts to underwear! 297 00:25:10,440 --> 00:25:12,930 Just kidding! We were not talking about that. Right? 298 00:25:12,970 --> 00:25:14,100 Nope. 299 00:25:14,140 --> 00:25:16,630 Or like, how you took our truck for free, 300 00:25:16,780 --> 00:25:19,710 or how you remodeled your room from a garage, and renting it for 30 bucks a month. 301 00:25:19,850 --> 00:25:20,940 We weren't talking about that at all. 302 00:25:21,080 --> 00:25:25,640 And that bed in his room was the one he stole from the doctor's office at night when it was about to get torn down. 303 00:25:25,650 --> 00:25:27,310 What?! Really? 304 00:25:27,450 --> 00:25:28,690 Kei-chan! 305 00:25:32,860 --> 00:25:35,330 You two sure are siblings! 306 00:25:35,460 --> 00:25:37,120 Your faces look exactly the same when you laugh! 307 00:25:37,300 --> 00:25:40,230 You two really have the same face when you laugh! 308 00:25:40,500 --> 00:25:43,470 No! Really? How embarassing! 309 00:25:43,670 --> 00:25:45,170 Hey! What's that supposed to mean? 310 00:25:45,270 --> 00:25:46,270 Relax! 311 00:25:46,310 --> 00:25:47,670 She's just kidding! 312 00:25:49,180 --> 00:25:50,470 Sorry sir, they are so noisy. 313 00:25:50,510 --> 00:25:51,570 Don't worry about it. 314 00:25:51,610 --> 00:25:52,870 Would you like a refill? 315 00:25:53,010 --> 00:25:54,410 Okay, another bottle. 316 00:25:54,550 --> 00:25:55,870 I'll get it. 317 00:25:56,120 --> 00:25:57,140 Thanks. 318 00:25:59,620 --> 00:26:03,490 You are the guy who make deliveries every evening, right? 319 00:26:03,690 --> 00:26:04,990 Yes. 320 00:26:05,530 --> 00:26:08,160 I see. You want to open a restaurant. 321 00:26:08,530 --> 00:26:10,030 That's really great, working so hard at such young age. 322 00:26:10,200 --> 00:26:12,390 I'm not really great or anything. 323 00:26:12,530 --> 00:26:16,160 That's right! Say he's "great" after he actually opens a restaurant. 324 00:26:16,800 --> 00:26:17,770 Ahhh! 325 00:26:18,310 --> 00:26:20,360 Niinii! Why did you do that for? 326 00:26:20,510 --> 00:26:23,030 Will you stop hurting me? 327 00:26:23,310 --> 00:26:24,670 You always exaggerate. 328 00:26:24,880 --> 00:26:26,440 Look at this scar! 329 00:26:26,580 --> 00:26:28,950 Niinii knocked me off the stairs when I was little! 330 00:26:29,150 --> 00:26:30,450 Four stitches! 331 00:26:30,580 --> 00:26:31,480 I can see it! 332 00:26:31,550 --> 00:26:33,880 What are you talking about? You fell by yourself. 333 00:26:33,920 --> 00:26:37,590 No, you chased me! 334 00:26:38,260 --> 00:26:40,750 You... Remember it? 335 00:26:41,660 --> 00:26:43,660 I don't, but I do. 336 00:26:44,160 --> 00:26:44,890 What's that supposed to mean? 337 00:26:45,070 --> 00:26:46,790 It means I remember the pain. 338 00:26:47,000 --> 00:26:48,220 How spiteful! 339 00:26:48,340 --> 00:26:50,700 Yes I am, just like you! 340 00:26:50,870 --> 00:26:52,870 Ahh! Wait... 341 00:26:54,340 --> 00:26:56,100 Ahh! What's this?! 342 00:26:56,100 --> 00:26:56,970 Awamori! A type of Shouchuu (distilled rice liquor) 343 00:26:56,970 --> 00:26:58,610 Whaaa!! A type of Shouchuu (distilled rice liquor) 344 00:26:58,610 --> 00:26:59,410 Whaaa!! made only in Okinawa. 345 00:26:59,410 --> 00:27:00,780 Are you stupid? made only in Okinawa. 346 00:27:00,780 --> 00:27:03,250 Are you okay? Oh, I'm sorry. Its alcohol content is at least 30%, 347 00:27:03,250 --> 00:27:04,180 Its alcohol content is at least 30%, 348 00:27:04,180 --> 00:27:06,980 Are you okay? I'm sorry. some reach over 60%. 349 00:28:14,980 --> 00:28:19,040 CONGRATULATIONS 26th Naha North High School Entrance Ceremony 350 00:28:28,130 --> 00:28:30,860 Kaoru! Kaoru! 351 00:28:33,870 --> 00:28:35,440 She's my little sister. 352 00:28:38,110 --> 00:28:46,800 We freshmen will at last begin our long awaited high school life in Naha North High School. 353 00:28:47,450 --> 00:28:49,750 For three years starting today, 354 00:28:49,890 --> 00:28:56,820 we wish it will become important and valuable time for all of us. 355 00:28:57,460 --> 00:29:00,390 This first step we have just taken 356 00:29:00,530 --> 00:29:02,930 will be a new phase in our life. 357 00:29:03,800 --> 00:29:09,230 From now, we will start working toward the goals we made for ourselves. 358 00:29:12,480 --> 00:29:13,880 Niinii, be careful. 359 00:29:14,010 --> 00:29:14,780 Yeah! 360 00:29:24,720 --> 00:29:25,550 Good morning. 361 00:29:26,590 --> 00:29:27,530 Hi, good morning. 362 00:29:27,830 --> 00:29:30,830 Well, auntie, you are even more beautiful than usual! 363 00:29:31,160 --> 00:29:32,930 Yeah right, you didn't even look at my face. 364 00:29:33,000 --> 00:29:34,630 Maybe that's why! 365 00:29:50,720 --> 00:29:51,720 Sorry, Niinii. 366 00:29:51,720 --> 00:29:53,350 What were you trying to do? 367 00:29:54,320 --> 00:29:55,220 Let me see this. 368 00:29:59,560 --> 00:30:00,550 Here you go. 369 00:30:00,760 --> 00:30:01,780 - Youta. - Yes? 370 00:30:01,930 --> 00:30:03,590 Grill 10 sticks of chicken hearts. 371 00:30:03,700 --> 00:30:04,590 Okay. 372 00:30:05,200 --> 00:30:06,330 Good evening. 373 00:30:06,570 --> 00:30:07,560 Hello. 374 00:30:07,730 --> 00:30:09,090 You doing well? 375 00:30:09,540 --> 00:30:13,130 I'm going to drink again tonight! Beer first. 376 00:30:13,310 --> 00:30:14,070 Coming up! 377 00:30:14,210 --> 00:30:15,000 Thanks. 378 00:30:15,210 --> 00:30:16,230 Is your sister doing well too? 379 00:30:16,380 --> 00:30:18,900 Yes, she's stupid as usual! 380 00:30:19,450 --> 00:30:22,710 Niinii! Why didn't you wake me? 381 00:30:22,720 --> 00:30:25,810 I tried three times, but you didn't wake up. 382 00:30:26,920 --> 00:30:27,910 I'm going. 383 00:30:28,220 --> 00:30:30,250 Hey, you have to finish your breakfast. 384 00:30:30,390 --> 00:30:32,050 - Can't! - Kaoru! 385 00:30:34,960 --> 00:30:36,620 Will we make it on time? 386 00:30:37,230 --> 00:30:37,960 What? 387 00:30:38,460 --> 00:30:39,920 Will we make it on time?! 388 00:30:40,300 --> 00:30:41,630 I can't hear you! 389 00:30:41,800 --> 00:30:43,700 Ahhh! Just hold on tight! 390 00:30:50,340 --> 00:30:51,970 Yay! 391 00:30:52,110 --> 00:30:53,740 Congratulations! 392 00:31:14,770 --> 00:31:16,030 Thanks for the ride. 393 00:31:16,770 --> 00:31:19,570 Sorry for making you stay so late. 394 00:31:19,870 --> 00:31:20,940 What? 395 00:31:21,370 --> 00:31:23,000 You must be busy with school work. 396 00:31:23,180 --> 00:31:25,210 You have an exam for medical certification next year too. 397 00:31:25,450 --> 00:31:27,970 It doesn't matter. Why are you worrying about me? 398 00:31:33,120 --> 00:31:35,050 It's been a while... 399 00:31:37,120 --> 00:31:39,690 ... Since we've been alone together like this.. 400 00:31:40,130 --> 00:31:43,120 We are always with the gang lately. 401 00:31:53,070 --> 00:31:55,740 My parents can see us. 402 00:32:43,290 --> 00:32:45,480 Hey! You seem to be working hard! 403 00:32:45,890 --> 00:32:47,890 Ah! Mr. Kameoka. 404 00:32:48,800 --> 00:32:52,320 Oh! I think it will look great when it's done. 405 00:32:52,530 --> 00:32:54,460 All thanks to you. 406 00:32:58,540 --> 00:33:01,670 Here's the documents, before I forget. 407 00:33:08,310 --> 00:33:09,910 Okay, I got it. 408 00:33:10,080 --> 00:33:12,630 Thank you, for doing everything for me. 409 00:33:12,720 --> 00:33:13,620 Don't worry about it. 410 00:33:14,720 --> 00:33:19,050 You remind me of myself when I was young. 411 00:33:19,490 --> 00:33:20,490 What? 412 00:33:21,090 --> 00:33:26,890 I lost my parents when I was young too, I know how hard it is. 413 00:33:30,300 --> 00:33:32,690 Don't worry. See you again. 414 00:33:33,240 --> 00:33:34,710 Thank you. 415 00:34:01,070 --> 00:34:02,630 Bye. 416 00:34:12,270 --> 00:34:16,430 Thank you for showing me around the campus. I know you must be busy. 417 00:34:16,680 --> 00:34:18,350 Don't worry about it. 418 00:34:18,790 --> 00:34:22,680 Niinii told me "If you are going to university, aim for a good one." 419 00:34:22,860 --> 00:34:26,020 But it's still two years in the future. He always worry so far ahead! 420 00:34:26,660 --> 00:34:28,680 He dropped out of high school, 421 00:34:28,930 --> 00:34:31,900 and always says academic history doesn't matter. 422 00:34:32,100 --> 00:34:34,460 But he says the exact opposite to me! 423 00:34:37,700 --> 00:34:40,970 How is the restaurant coming along? 424 00:34:42,780 --> 00:34:45,580 He's working on it until very late at night. 425 00:34:49,680 --> 00:34:51,510 Keiko, 426 00:34:51,880 --> 00:34:55,080 why does Niinii work so hard? 427 00:34:55,590 --> 00:34:58,850 Of course it's for you. 428 00:34:59,890 --> 00:35:04,050 Youta thinks of himself as a replacement father for you. 429 00:35:04,630 --> 00:35:09,830 That's why I think he wants to start his own business, so he can support you. 430 00:35:13,810 --> 00:35:17,270 I'm glad his dream came true. 431 00:35:18,810 --> 00:35:20,040 Keiko, 432 00:35:20,650 --> 00:35:22,740 Don't you have plans to get married with Niinii? 433 00:35:22,820 --> 00:35:23,540 What? 434 00:35:23,580 --> 00:35:25,920 I mean, you guys are going out for 4 years now! 435 00:35:26,090 --> 00:35:28,080 You never talk about these things? 436 00:35:28,420 --> 00:35:32,450 Right, now that you mention it... We haven't. 437 00:35:32,660 --> 00:35:35,180 Do you like someone other than Niinii? 438 00:35:35,500 --> 00:35:36,550 What? Why do you ask? 439 00:35:36,700 --> 00:35:41,460 Come on! There must be many better looking and smarter men around you. 440 00:35:41,670 --> 00:35:44,330 But why Niinii? 441 00:35:44,370 --> 00:35:47,640 Hmm... I wonder why? 442 00:35:48,240 --> 00:35:50,540 Ah! You agreed! 443 00:35:50,780 --> 00:35:52,740 Poor Niinii!! 444 00:35:52,880 --> 00:35:56,280 You said it first! 445 00:36:00,090 --> 00:36:02,910 Don't you know better than anyone else? 446 00:36:03,190 --> 00:36:03,950 Huh? 447 00:36:04,690 --> 00:36:09,320 About what's so wonderful about 'Niinii'. 448 00:36:32,650 --> 00:36:33,910 Niinii! 449 00:36:34,290 --> 00:36:35,950 Hey! What's up? 450 00:36:36,120 --> 00:36:39,120 Got you some food. You will be working late tonight too, right? 451 00:36:39,560 --> 00:36:40,850 Why all the sudden? 452 00:36:40,890 --> 00:36:44,460 No reason. Love, just love! 453 00:36:53,610 --> 00:36:57,140 This reminds me... Of the restaurant in Kino Bay. 454 00:36:58,240 --> 00:37:00,870 Mom's Taco-rice, it was delicious, wasn't it? 455 00:37:01,580 --> 00:37:05,080 We had so much fun back then, didn't we? 456 00:37:07,850 --> 00:37:09,990 All right, back to work. 457 00:37:17,460 --> 00:37:19,020 Hey Niinii, can I paint this? 458 00:37:19,170 --> 00:37:20,630 Forget it. Your uniform will be ruined. 459 00:37:20,670 --> 00:37:21,720 I don't care! 460 00:37:36,220 --> 00:37:38,610 Okay, everyone gather around. 461 00:37:39,320 --> 00:37:40,550 Over here. 462 00:37:41,320 --> 00:37:43,240 I proudly present... 463 00:37:43,820 --> 00:37:45,150 Tada! 464 00:37:45,290 --> 00:37:46,920 Whoa!! 465 00:37:47,060 --> 00:37:47,990 "Nankuru"? (Means "It will work out somehow" 466 00:37:47,990 --> 00:37:48,160 (Means "It will work out somehow" 467 00:37:48,160 --> 00:37:50,200 "Nankuru" of "Nankuru-naisaa". (Means "It will work out somehow" 468 00:37:50,200 --> 00:37:51,900 It will work out somehow, you know! in heavy Okinawa dialect.) 469 00:37:51,900 --> 00:37:53,690 That is SO Niinii! in heavy Okinawa dialect.) 470 00:37:53,730 --> 00:37:56,530 - I agree! - Hey! What did you mean by that? 471 00:37:56,640 --> 00:37:58,190 Stop, guys! 472 00:37:58,640 --> 00:38:01,070 "Nankuru", huh? A formidable competition for our restaurant. 473 00:38:01,140 --> 00:38:03,840 Yeah, right! Anyway, come on, sit down. 474 00:38:04,080 --> 00:38:05,840 I made these myself too. 475 00:38:08,380 --> 00:38:09,910 What about the staff? 476 00:38:10,050 --> 00:38:11,680 It will be just me for a while. 477 00:38:11,880 --> 00:38:12,980 It will be tough. 478 00:38:13,020 --> 00:38:15,310 It's too expensive to hire staff. 479 00:38:16,090 --> 00:38:19,850 Niinii, I told you I would help out after school. 480 00:38:20,090 --> 00:38:21,960 You don't have to do that. 481 00:38:22,230 --> 00:38:23,630 If you had so much spare time, go study! 482 00:38:23,760 --> 00:38:24,630 Why? 483 00:38:24,830 --> 00:38:25,890 I always tell you. 484 00:38:26,070 --> 00:38:28,760 You are smart, it'd be a waste if you didn't attend university. 485 00:38:29,000 --> 00:38:32,100 I can get by with just good looks and physical strength though! 486 00:38:32,200 --> 00:38:33,800 "Good looks"?! 487 00:38:34,010 --> 00:38:36,800 Right, good looks! What? You disagree? 488 00:38:37,180 --> 00:38:39,110 Well, let's just have a toast! 489 00:38:40,010 --> 00:38:40,910 Where's Kei-chan? 490 00:38:41,050 --> 00:38:43,940 She told us to start without her because she will be late with school work. 491 00:38:43,940 --> 00:38:46,080 Then Youta, go for it! 492 00:38:48,720 --> 00:38:49,810 Okay then. 493 00:38:50,760 --> 00:38:53,120 Uh, as I was introduced earlier... 494 00:38:53,290 --> 00:38:55,230 No one introduced you. 495 00:38:56,060 --> 00:38:58,100 I'm Arakaki Youtarou. 496 00:38:58,200 --> 00:38:59,630 Right, right. 497 00:38:59,900 --> 00:39:05,370 I moved here at age of 16. Now living here for... 498 00:39:06,640 --> 00:39:08,560 We don't care how many years it's been! 499 00:39:09,040 --> 00:39:10,510 Anyway! 500 00:39:10,810 --> 00:39:14,740 Thanks to you guys, I was able to open my own restaurant. 501 00:39:16,780 --> 00:39:18,940 Master chef and Midori. 502 00:39:19,450 --> 00:39:24,280 Thank you so much for teaching me everything I know. 503 00:39:27,460 --> 00:39:30,460 Thank you so much. 504 00:39:34,130 --> 00:39:37,630 I had to get past many obstacles, but... 505 00:39:37,840 --> 00:39:39,630 It's too long! 506 00:39:39,840 --> 00:39:43,210 Drink, drink! Let's hurry and drink! Cheers!! 507 00:39:43,410 --> 00:39:44,380 Cheers! 508 00:39:44,410 --> 00:39:46,410 Wait, my speech, my... 509 00:39:56,590 --> 00:39:59,290 Thank you, cheers. Thank you. 510 00:40:01,730 --> 00:40:02,750 Cheers. 511 00:40:02,830 --> 00:40:03,920 Yeah! 512 00:40:08,170 --> 00:40:10,660 I'm sorry, we officially open tomorrow... 513 00:40:10,700 --> 00:40:12,860 What are you people doing here? 514 00:40:13,170 --> 00:40:14,170 Huh? 515 00:40:16,280 --> 00:40:17,600 What happened? 516 00:40:17,780 --> 00:40:20,750 Well... We don't really know either. 517 00:40:21,510 --> 00:40:24,720 That person who claims to be the real owner of the restaurant came out of nowhere, 518 00:40:24,880 --> 00:40:26,910 and said he never sold his restaurant. 519 00:40:27,050 --> 00:40:28,240 How's that possible? 520 00:40:28,450 --> 00:40:31,880 They said they were planning to tear down the place and build a new building at the site. 521 00:40:31,960 --> 00:40:33,580 What did Kameoka say? 522 00:40:33,790 --> 00:40:35,590 Kameoka did all the paperwork, right? 523 00:40:35,660 --> 00:40:38,430 About that... They can't find him. 524 00:40:38,660 --> 00:40:43,230 His company's telephone number isn't being used anymore. 525 00:40:43,700 --> 00:40:45,330 Does that mean... 526 00:40:52,710 --> 00:40:54,140 Youta! 527 00:40:54,840 --> 00:40:56,440 Niinii... 528 00:41:06,360 --> 00:41:08,190 He got me! 529 00:41:08,360 --> 00:41:10,330 I was completely fooled! 530 00:41:10,360 --> 00:41:12,720 Big mistake! 531 00:42:16,400 --> 00:42:17,360 Niinii. 532 00:42:18,730 --> 00:42:20,860 What? Don't surprise me. 533 00:42:22,400 --> 00:42:24,370 Use this. 534 00:42:25,340 --> 00:42:27,200 What is it? 535 00:42:28,670 --> 00:42:32,570 This is the money you have been sending us since you were 16. 536 00:42:35,080 --> 00:42:37,640 Grandma told me she couldn't use it, so she saved them all. 537 00:42:38,420 --> 00:42:40,980 Use it when you get into money trouble, she said. 538 00:42:42,760 --> 00:42:44,280 So... 539 00:42:52,930 --> 00:42:54,160 Why? 540 00:42:56,340 --> 00:42:58,830 This is money sent to you. 541 00:42:58,940 --> 00:43:01,140 Use it when you are in trouble. 542 00:43:02,980 --> 00:43:05,840 Your troubles are my troubles, isn't it? 543 00:43:06,110 --> 00:43:08,110 Am I wrong? 544 00:43:15,050 --> 00:43:16,620 Niinii... 545 00:43:21,160 --> 00:43:25,250 Don't worry! It will work out somehow. 546 00:43:26,500 --> 00:43:28,160 Go to sleep! 547 00:44:18,380 --> 00:44:19,740 You-chan! 548 00:44:19,850 --> 00:44:22,420 I heard about it! Must be tough on you! 549 00:44:22,720 --> 00:44:25,450 I didn't know Kameoka was such a bad guy! 550 00:44:25,690 --> 00:44:29,160 I'm really in trouble! It's because I'm so dumb! 551 00:44:29,230 --> 00:44:31,720 That's why you get fooled by a con artist. 552 00:44:31,730 --> 00:44:33,390 With that face of a fool. 553 00:44:33,600 --> 00:44:34,720 This is a good lesson for you. 554 00:44:34,770 --> 00:44:36,390 Auntie, that's too mean! 555 00:44:36,540 --> 00:44:37,930 Don't you feel sorry for him? 556 00:44:38,070 --> 00:44:39,160 No, it's okay! 557 00:44:39,300 --> 00:44:42,830 She's right, I really was a fool. 558 00:44:43,580 --> 00:44:46,980 Youta, don't be discouraged by this. 559 00:44:47,480 --> 00:44:49,270 If I got discouraged so easily, 560 00:44:49,310 --> 00:44:52,180 I would've been dead long time ago. 561 00:44:52,620 --> 00:44:55,280 Here, use this to cook tonight's dinner. 562 00:44:58,990 --> 00:45:00,360 No, you don't have to, auntie. 563 00:45:00,560 --> 00:45:02,350 It must have taken long time to prepare these bean sprouts. 564 00:45:02,490 --> 00:45:04,930 You can sell these! Auntie! 565 00:45:05,260 --> 00:45:07,630 Are you Arakaki Youtarou? 566 00:45:15,440 --> 00:45:17,000 Ah, come in. 567 00:45:22,510 --> 00:45:24,510 Please, sit down. 568 00:45:26,750 --> 00:45:29,120 Cold drinks. I'll get you some cold drinks. 569 00:45:29,290 --> 00:45:30,420 That's not necessary. 570 00:45:31,660 --> 00:45:33,280 Don't worry, sit down. 571 00:45:35,360 --> 00:45:36,360 Okay. 572 00:45:44,640 --> 00:45:47,600 I heard everything from Keiko. 573 00:45:47,770 --> 00:45:49,500 Very unfortunate. 574 00:45:49,780 --> 00:45:50,910 Yes. 575 00:45:52,950 --> 00:45:57,200 You don't seem like a bad person, however... 576 00:45:57,780 --> 00:46:00,850 A bit too trusting. 577 00:46:07,830 --> 00:46:12,520 Use this to end your involvement with them. 578 00:46:20,810 --> 00:46:21,970 Is this... 579 00:46:22,040 --> 00:46:27,270 "Business loan" is just a legal name, they are definitely loan sharks. 580 00:46:28,380 --> 00:46:32,280 Anyway, just use this to get yourself clean. 581 00:46:38,490 --> 00:46:40,960 Uh, but... 582 00:46:41,760 --> 00:46:46,460 Even if you are Kei-chan... I mean... Miss Keiko's father, 583 00:46:46,770 --> 00:46:48,760 I can't let you... 584 00:46:50,000 --> 00:46:52,270 I can't accept this money. 585 00:46:52,870 --> 00:46:54,460 Eventually... 586 00:46:56,940 --> 00:47:01,820 I plan to have my daughter succeed my hospital. 587 00:47:04,120 --> 00:47:07,120 What are your plans for future? 588 00:47:09,450 --> 00:47:12,780 When you are young, you might think nothing matters as long as you love each other. 589 00:47:13,190 --> 00:47:14,190 But... 590 00:47:15,530 --> 00:47:20,360 Even if people of different wealth and environment are together... 591 00:47:21,430 --> 00:47:25,860 A gap will inevitably emerge. 592 00:47:29,610 --> 00:47:34,940 I think sooner or later, such time will come. 593 00:47:40,890 --> 00:47:42,820 Does that mean... 594 00:47:44,390 --> 00:47:48,850 Kei-chan and I are not well matched? 595 00:47:51,930 --> 00:47:54,190 You want me to break up with her for this money? 596 00:47:54,400 --> 00:47:58,870 You may not approve of what I'm doing. 597 00:47:59,970 --> 00:48:03,670 But in my perspective, this is... 598 00:48:03,710 --> 00:48:05,540 Get out! 599 00:48:06,350 --> 00:48:08,350 I don't need your help. 600 00:48:08,650 --> 00:48:11,880 I will take care of this myself. 601 00:48:16,960 --> 00:48:18,220 What makes you think you can... 602 00:48:18,420 --> 00:48:20,680 Please leave! 603 00:48:45,720 --> 00:48:46,810 Niinii. 604 00:48:46,950 --> 00:48:49,780 Dinner's ready. Let's eat. 605 00:48:54,330 --> 00:48:56,020 It's going to get cold. 606 00:49:12,580 --> 00:49:14,370 It's from Kei-chan. 607 00:49:19,080 --> 00:49:20,810 You sure you won't pick it up? 608 00:49:38,440 --> 00:49:41,100 Youta? It's Keiko. 609 00:49:43,240 --> 00:49:46,440 I know you are in there. Can you open the door? 610 00:49:47,850 --> 00:49:50,710 I need to talk to you, about my father. 611 00:49:51,350 --> 00:49:54,350 I want to talk to you, I want to apologize! 612 00:50:01,860 --> 00:50:02,860 Kaoru. 613 00:50:03,530 --> 00:50:06,700 Can you open the door for me if you are in there? 614 00:50:08,870 --> 00:50:10,300 That's not what I wanted to happen. 615 00:50:10,440 --> 00:50:11,300 Niinii. 616 00:50:11,800 --> 00:50:14,530 That's not why I told him. 617 00:50:14,710 --> 00:50:17,110 I just wanted to help you. 618 00:50:17,380 --> 00:50:18,870 That's all! 619 00:50:20,050 --> 00:50:21,840 Youta, please! 620 00:50:22,250 --> 00:50:23,840 I want to talk to you! 621 00:50:25,880 --> 00:50:27,350 Are you sure? Niinii. 622 00:50:27,550 --> 00:50:28,480 Youta... 623 00:50:30,220 --> 00:50:31,250 Niinii! 624 00:50:32,120 --> 00:50:35,150 I'm sorry... I'm sorry. 625 00:50:36,330 --> 00:50:37,960 I'm sorry... 626 00:51:43,300 --> 00:51:46,200 With your grades now, 627 00:51:46,700 --> 00:51:50,160 Ryukyu's University's Law Department as your first choice is... 628 00:51:50,340 --> 00:51:52,130 Probably no problem. 629 00:51:52,400 --> 00:51:56,170 Really? Ah! Good for you! 630 00:51:56,310 --> 00:51:58,910 Oh, but you can't let your guard down. 631 00:51:59,540 --> 00:52:01,940 Summer break is the most critical time. 632 00:52:02,150 --> 00:52:03,650 It's still too early to relax. 633 00:52:03,720 --> 00:52:05,510 Okay, I will work hard. 634 00:52:05,980 --> 00:52:08,870 Wait, there's no point for me to work hard, huh? 635 00:52:09,690 --> 00:52:11,050 Work hard, Kaoru. 636 00:52:11,190 --> 00:52:14,050 Teacher, please continue taking good care of her. 637 00:53:04,810 --> 00:53:07,310 Arakaki! Hurry up! 638 00:53:08,580 --> 00:53:09,870 Yes. 639 00:53:15,350 --> 00:53:18,050 Excuse me! I'm getting on! 640 00:53:27,200 --> 00:53:29,330 Huh? Kaoru? 641 00:53:50,620 --> 00:53:52,110 I'm home. 642 00:53:56,960 --> 00:53:59,160 Kaoru, I'm home. 643 00:54:04,470 --> 00:54:06,330 Kaoru, I'm home. 644 00:54:08,970 --> 00:54:11,530 Huh? Oh! Welcome home. 645 00:54:11,680 --> 00:54:12,970 You are early tonight. 646 00:54:13,080 --> 00:54:14,200 What's with you? 647 00:54:14,580 --> 00:54:15,270 Huh? 648 00:54:15,810 --> 00:54:18,340 Your hair is all messed up. 649 00:54:21,090 --> 00:54:22,280 Well, you know... 650 00:54:22,320 --> 00:54:24,610 This question is really hard. 651 00:54:24,920 --> 00:54:27,750 Why does your hair get messy by a hard question? 652 00:54:27,930 --> 00:54:29,450 What a weirdo. 653 00:54:33,830 --> 00:54:35,520 Are your studies going well? 654 00:54:36,300 --> 00:54:37,530 Yes. 655 00:54:38,200 --> 00:54:41,030 Your teacher said summer break is the turning point. 656 00:54:41,310 --> 00:54:42,800 You have to work hard. 657 00:54:43,140 --> 00:54:44,270 Yes... 658 00:54:48,380 --> 00:54:50,210 Hey, Niinii... 659 00:54:50,820 --> 00:54:53,340 About going to university... 660 00:54:55,050 --> 00:54:56,980 I don't think I... 661 00:54:59,790 --> 00:55:00,760 Niinii... 662 00:55:41,430 --> 00:55:44,430 All right, all right, all right. Okay, stop! 663 00:55:48,610 --> 00:55:49,930 Raise it. 664 00:56:25,590 --> 00:56:28,090 I heard from aunties in the marketplace. 665 00:56:28,430 --> 00:56:30,690 You quit delivering? 666 00:56:31,130 --> 00:56:33,590 I can earn more money here. 667 00:56:34,030 --> 00:56:38,030 Everyone was worried about you because you work until so late at night. 668 00:56:38,500 --> 00:56:41,160 Working hard is my only strength. 669 00:56:43,270 --> 00:56:46,300 Are you still having trouble with the debt? 670 00:56:47,110 --> 00:56:49,810 Kei-chan, it's not something you need to be worried about. 671 00:56:50,110 --> 00:56:53,110 What happened? You surprised me with your sudden visit. 672 00:56:55,350 --> 00:56:56,710 I... 673 00:56:58,120 --> 00:57:01,290 Passed the exam for medical certification. 674 00:57:04,660 --> 00:57:06,560 Really? Good for you! 675 00:57:06,700 --> 00:57:07,960 Congratulations. 676 00:57:08,800 --> 00:57:11,200 I see. That's amazing. 677 00:57:11,400 --> 00:57:13,600 You are a doctor at last. 678 00:57:13,840 --> 00:57:18,400 I still need two years of apprenticeship before I can become a real doctor. 679 00:57:18,880 --> 00:57:21,310 I'll get you to examine me if I ever get sick. 680 00:57:21,480 --> 00:57:23,480 Sure! Leave it to me. 681 00:57:24,150 --> 00:57:26,870 But I've never even caught a cold before. 682 00:57:27,480 --> 00:57:32,350 I guess I have to force myself to get sick if I wanted to see you. 683 00:57:38,830 --> 00:57:42,060 Youta, I... 684 00:57:42,330 --> 00:57:43,790 Kei-chan. 685 00:57:47,370 --> 00:57:50,640 I can't see you anymore. 686 00:57:53,440 --> 00:57:56,130 Are you still upset about my father? 687 00:57:56,210 --> 00:57:58,480 No, that's not it. 688 00:58:01,220 --> 00:58:04,620 You will be walking a new path. 689 00:58:05,220 --> 00:58:07,220 Besides, we were so different from beginning. 690 00:58:07,290 --> 00:58:11,220 I felt like you were just forcing yourself to be with me. 691 00:58:13,230 --> 00:58:15,730 Why would you say something like that? 692 00:58:17,500 --> 00:58:21,800 I've never thought of it that way, not even once! 693 00:58:22,510 --> 00:58:25,500 No way! I bet you were the whole time. 694 00:58:29,450 --> 00:58:34,880 It's not good for you to be in relationship with someone like me. 695 00:58:40,020 --> 00:58:41,450 I have to get back to work. 696 00:58:41,590 --> 00:58:45,590 They reduce my pay if I slack off too much. 697 00:58:51,340 --> 00:58:57,640 You were the one... Who forced yourself to be with me, wasn't it? 698 00:58:58,640 --> 00:59:01,410 I was always lonely. 699 00:59:02,110 --> 00:59:05,310 Ever since Kaoru came. 700 00:59:07,050 --> 00:59:09,350 Things like me becoming a doctor, 701 00:59:09,390 --> 00:59:12,280 or what my father did... 702 00:59:13,520 --> 00:59:16,850 They don't really matter, do they? 703 00:59:17,560 --> 00:59:20,630 If you really loved me, 704 00:59:20,830 --> 00:59:25,790 Those things shouldn't matter, do they? 705 00:59:33,840 --> 00:59:36,680 It matters. 706 00:59:37,650 --> 00:59:41,540 Things like that... 707 00:59:43,990 --> 00:59:47,020 They do matter. 708 01:01:00,930 --> 01:01:03,870 Niinii! 709 01:01:13,840 --> 01:01:15,040 Tada! 710 01:01:15,250 --> 01:01:16,570 Why are you wearing that? 711 01:01:16,750 --> 01:01:18,440 I borrowed it from a friend. 712 01:01:18,580 --> 01:01:20,250 It's a bit small, but 713 01:01:20,250 --> 01:01:21,250 What do you think? 714 01:01:21,420 --> 01:01:22,420 Pretty good... 715 01:01:22,620 --> 01:01:25,010 Let's go, before it's over. 716 01:01:35,430 --> 01:01:37,560 Look over there! It's Yuuichi. 717 01:01:37,700 --> 01:01:39,600 - Huh? Where? - Right there! 718 01:01:39,800 --> 01:01:41,140 Oh, I see him! 719 01:01:41,670 --> 01:01:43,000 There. 720 01:02:13,400 --> 01:02:14,740 Hey. 721 01:02:16,340 --> 01:02:17,030 Hey! 722 01:02:17,070 --> 01:02:17,870 Whoa! 723 01:02:17,970 --> 01:02:20,410 Are you stupid? Staring at your sister as if you are lost in love. 724 01:02:20,480 --> 01:02:22,600 No! Don't be ridiculous. 725 01:02:23,410 --> 01:02:27,140 Well, she did became really beautiful lately. 726 01:02:27,480 --> 01:02:28,350 Did she? 727 01:02:28,390 --> 01:02:29,510 Yes. 728 01:02:32,890 --> 01:02:33,650 Ah! 729 01:02:33,760 --> 01:02:34,890 What? 730 01:02:40,160 --> 01:02:42,790 Ow, ow! 731 01:02:43,730 --> 01:02:45,320 What's with this "part time job"? 732 01:02:45,370 --> 01:02:47,330 Explain it to Niinii! 733 01:02:47,670 --> 01:02:49,340 Explain? 734 01:02:49,610 --> 01:02:53,410 I... Just wanted to help you out a little bit... 735 01:02:53,580 --> 01:02:56,600 Do you know how important it is right now for you? 736 01:02:57,110 --> 01:02:58,440 But... 737 01:02:59,180 --> 01:03:01,080 I thought you would be angry if I told you the truth. 738 01:03:01,120 --> 01:03:02,210 Of course! 739 01:03:02,390 --> 01:03:04,980 Why is a student about to take the university entrance exam doing something like that? 740 01:03:05,390 --> 01:03:07,120 Tell me! 741 01:03:12,200 --> 01:03:12,990 Niinii... 742 01:03:13,030 --> 01:03:14,030 What? 743 01:03:15,570 --> 01:03:18,130 Why are you so concerned about university? 744 01:03:19,770 --> 01:03:23,200 I don't know why you want me to go to university so badly. 745 01:03:24,240 --> 01:03:27,470 I don't care if I drop out of high school right now. 746 01:03:27,540 --> 01:03:28,710 What kind of nonsense is that? 747 01:03:28,810 --> 01:03:31,040 Who do you think I work so hard for?! 748 01:03:31,080 --> 01:03:33,350 That's what bothers me! 749 01:03:34,890 --> 01:03:37,650 It bothers me too see you like that. 750 01:03:38,320 --> 01:03:40,790 Always saying "it's for you", "its for you." 751 01:03:41,220 --> 01:03:44,750 If you like university so much, why don't you go? 752 01:03:45,330 --> 01:03:48,800 Could you stop pushing your dream on me? 753 01:03:48,970 --> 01:03:50,290 What did you say?! 754 01:03:50,600 --> 01:03:53,660 You always say academic history doesn't matter, 755 01:03:53,800 --> 01:03:56,400 but it bothers you more than anyone else! 756 01:03:56,640 --> 01:03:59,640 You broke up with Kei-chan because of it too! 757 01:04:13,660 --> 01:04:16,450 I'm your younger sister. 758 01:04:19,800 --> 01:04:25,230 What's wrong with a younger sister trying to help an older brother? 759 01:04:26,500 --> 01:04:31,940 I don't want to go to university if it causes you so much trouble. 760 01:04:34,010 --> 01:04:38,710 I'm not a kid anymore. I can think for myself! 761 01:04:39,280 --> 01:04:40,540 That's why... 762 01:04:41,120 --> 01:04:44,280 You should think a little for yourself. 763 01:04:45,390 --> 01:04:49,010 Not working day and night... 764 01:04:49,860 --> 01:04:52,530 Not always for me... 765 01:04:52,630 --> 01:04:57,400 You should just live the way you like, for yourself! 766 01:05:24,590 --> 01:05:28,360 Stupid Niinii! 767 01:07:21,040 --> 01:07:23,040 Where did you go? 768 01:07:25,010 --> 01:07:27,140 Coming back so late. 769 01:07:35,190 --> 01:07:36,750 Niinii. 770 01:07:38,730 --> 01:07:40,490 Sorry. 771 01:07:46,940 --> 01:07:48,700 I'm sorry. 772 01:08:44,830 --> 01:08:48,600 She passed! Students must pass the entrance exam 773 01:08:48,600 --> 01:08:51,600 Auntie she passed! It's Ryukyus! for that university to be accepted. 774 01:08:51,600 --> 01:08:53,360 It's not like you passed it. 775 01:08:53,500 --> 01:08:55,230 You are right. 776 01:08:55,440 --> 01:08:56,560 You-chan! 777 01:08:56,770 --> 01:08:58,210 Congratulations, take this. 778 01:08:58,240 --> 01:08:59,000 Thank you. 779 01:08:59,040 --> 01:09:01,310 You-chan! As a celebration! Take these! 780 01:09:01,480 --> 01:09:03,740 Good for you! Take these too. 781 01:09:04,450 --> 01:09:05,710 Thank you! 782 01:09:06,880 --> 01:09:09,750 Thank you, thanks, all of you. 783 01:09:11,320 --> 01:09:12,850 Kaoru, you just wait. 784 01:09:12,960 --> 01:09:15,380 Niinii will make really delicious dinner for you. 785 01:09:15,560 --> 01:09:18,050 Ah, we have to have a toast first! 786 01:09:18,290 --> 01:09:20,590 You are an university student now, you can drink! 787 01:09:22,300 --> 01:09:25,390 But you sure are amazing. As expected of you, Kaoru. 788 01:09:25,540 --> 01:09:28,160 My debt is paid off too. This is going to be a good year! 789 01:09:29,570 --> 01:09:33,170 Niinii. There's something I want to talk to you about. 790 01:09:33,310 --> 01:09:35,040 Hold on, I'll prepare for the toast right now. 791 01:09:35,210 --> 01:09:36,870 I want to talk to you about this before we do that. 792 01:09:36,910 --> 01:09:38,370 Just wait for a little while, it won't take long. 793 01:09:38,650 --> 01:09:41,840 Niinii, I'm leaving this house. 794 01:09:42,220 --> 01:09:43,340 Huh? 795 01:09:44,920 --> 01:09:46,620 I was thinking about it for a while. 796 01:09:46,890 --> 01:09:49,250 The room is small, and I'm already an university student. 797 01:09:49,430 --> 01:09:52,190 It's more convenient if I found a place near the campus. 798 01:09:52,330 --> 01:09:54,300 How will you pay for it? 799 01:09:54,430 --> 01:09:56,960 Don't worry about the money. It can pay for it somehow. 800 01:09:57,100 --> 01:09:58,120 How? 801 01:09:58,330 --> 01:10:01,100 It seems I can get scholarship, and I can work part time too. 802 01:10:01,340 --> 01:10:03,600 Why, all the sudden? 803 01:10:03,740 --> 01:10:05,600 Not all the sudden... 804 01:10:06,540 --> 01:10:10,370 It's something I've been thinking for quite a while. 805 01:10:12,520 --> 01:10:14,910 If the room is too small, 806 01:10:14,980 --> 01:10:17,280 we can move to a bigger place together. 807 01:10:17,720 --> 01:10:20,120 I was thinking this place was starting to get unbearable too. 808 01:10:20,290 --> 01:10:23,290 Actually, it's more than unbearable from beginning, huh? 809 01:10:23,590 --> 01:10:26,720 I like you, Niinii. 810 01:10:28,030 --> 01:10:30,790 What are you saying? 811 01:10:32,200 --> 01:10:34,690 It's about time I... 812 01:10:35,070 --> 01:10:37,660 ... Get away from you, and live by myself. 813 01:10:38,710 --> 01:10:40,000 Why? 814 01:10:43,210 --> 01:10:44,040 Why? 815 01:10:44,080 --> 01:10:45,640 There is no reason. 816 01:10:45,780 --> 01:10:48,680 Just... I'm an adult now. 817 01:10:48,920 --> 01:10:51,410 I graduated from high school too. 818 01:10:51,890 --> 01:10:53,880 That's all. 819 01:10:56,490 --> 01:10:58,720 It has to be a man! 820 01:10:58,830 --> 01:11:00,320 A man?! 821 01:11:00,560 --> 01:11:02,960 There must be a man she likes! 822 01:11:03,130 --> 01:11:05,430 Kaoru is already 18, right? 823 01:11:05,600 --> 01:11:08,870 It wouldn't be strange for her to have a boyfriend. Right? 824 01:11:10,240 --> 01:11:13,740 More like, it's strange she didn't have one until now. 825 01:11:14,410 --> 01:11:16,670 Hey, You-chan, 826 01:11:16,950 --> 01:11:20,280 don't tell me you thought she didn't have any experiences before. 827 01:11:20,480 --> 01:11:21,880 "Experiences"? 828 01:11:21,950 --> 01:11:25,390 She's 18. She has a 'nice body'. 829 01:11:25,590 --> 01:11:29,090 This is Okinawa! 830 01:11:29,960 --> 01:11:34,790 Ah! With a Niinii like this, I can see why she wants to leave. 831 01:11:38,330 --> 01:11:39,760 Actually... 832 01:11:39,870 --> 01:11:41,730 It's me. 833 01:11:42,710 --> 01:11:44,600 I'm her boyfriend. 834 01:11:45,210 --> 01:11:46,440 I'm sorry! 835 01:11:46,980 --> 01:11:47,840 Why you...! 836 01:11:48,040 --> 01:11:50,510 Just kidding! 837 01:11:50,650 --> 01:11:51,440 Got ya! 838 01:11:51,480 --> 01:11:53,310 I got you there! 839 01:11:58,020 --> 01:12:00,590 It's hard for me to tell you this... 840 01:12:00,960 --> 01:12:04,420 But I heard of this strange rumor... 841 01:12:04,560 --> 01:12:07,530 Rumor, just a rumor. It's not like I saw it myself. 842 01:12:07,900 --> 01:12:10,260 Why are you explaining it to me? 843 01:12:10,830 --> 01:12:13,460 What is it? Master chef? 844 01:12:14,200 --> 01:12:17,600 You know there's an old jazz club called 'Hideaway'? 845 01:12:17,810 --> 01:12:22,240 It seems she was seeing a middle-aged man there. 846 01:12:22,580 --> 01:12:23,580 Who? 847 01:12:23,750 --> 01:12:24,840 Who?... 848 01:12:25,550 --> 01:12:27,220 Kaoru. 849 01:13:46,460 --> 01:13:48,050 It wasn't me. 850 01:13:48,460 --> 01:13:50,920 She was the one who found me. 851 01:13:51,900 --> 01:13:55,890 I was shocked! I didn't recognize her at first. 852 01:13:56,270 --> 01:13:59,010 You never know what a woman is thinking. 853 01:13:59,110 --> 01:14:01,070 Scary, huh? 854 01:14:07,120 --> 01:14:09,510 Where were you until now? 855 01:14:09,820 --> 01:14:12,420 I returned here around a year ago. 856 01:14:12,960 --> 01:14:15,790 Until then... Well, I was wandering around. 857 01:14:20,430 --> 01:14:22,060 Mitsue. 858 01:14:22,870 --> 01:14:24,990 I heard she passed away. 859 01:14:28,600 --> 01:14:32,270 She was a good-tempered, kind woman. 860 01:14:34,280 --> 01:14:35,940 I told Kaoru... 861 01:14:36,050 --> 01:14:38,570 She should be grateful to you and Mitsue. 862 01:14:39,280 --> 01:14:42,680 You raised her even though she's not related by blood. 863 01:14:42,790 --> 01:14:45,410 You looked after her until she's a full adult. 864 01:14:45,620 --> 01:14:47,950 She's been under your care the whole time. 865 01:14:48,060 --> 01:14:50,790 I told her she should set you free. 866 01:14:51,960 --> 01:14:54,550 And... What did Kaoru say? 867 01:14:56,270 --> 01:14:57,730 What did she say? 868 01:14:57,900 --> 01:14:58,660 About what? 869 01:14:58,700 --> 01:15:02,190 After what she heard what you said! About you! 870 01:15:02,240 --> 01:15:03,940 She didn't say anything. 871 01:15:05,370 --> 01:15:06,840 Why did you tell her? 872 01:15:06,880 --> 01:15:08,570 Why not? 873 01:15:09,650 --> 01:15:11,610 I said why did you tell her?! 874 01:15:11,810 --> 01:15:13,450 It's the truth. 875 01:15:13,680 --> 01:15:16,110 Do you still call yourself a father? 876 01:15:16,250 --> 01:15:18,180 A father? 877 01:15:19,160 --> 01:15:20,550 Do you know? 878 01:15:20,660 --> 01:15:26,420 How hard it was for mom, for Kaoru... After you left? 879 01:15:51,520 --> 01:15:53,810 Youta. 880 01:15:54,520 --> 01:15:57,490 Kaoru became a fine woman. 881 01:15:58,860 --> 01:16:02,350 Thanks for taking care of her until now. 882 01:17:40,060 --> 01:17:43,830 Where did you get that wound? 883 01:17:47,500 --> 01:17:48,900 Niinii? 884 01:17:50,310 --> 01:17:51,770 Kaoru. 885 01:17:52,910 --> 01:17:55,270 You go live on your own. 886 01:17:55,540 --> 01:17:56,670 What? 887 01:17:59,580 --> 01:18:03,080 You should. It's for your own good. 888 01:18:18,130 --> 01:18:22,970 From that spot across the TV, 889 01:18:24,510 --> 01:18:29,410 where you used to live 890 01:18:30,850 --> 01:18:41,410 As I sit down, the evening moon rises beyond the window. 891 01:18:42,020 --> 01:18:54,330 If I can sing happiness and sadness someday, 892 01:18:54,870 --> 01:18:56,910 It lies under this Island's soil, 893 01:18:56,910 --> 01:19:01,080 Kaoru, hurry and eat. It's getting cold. 894 01:19:02,280 --> 01:19:03,510 Okay. 895 01:19:03,510 --> 01:19:07,310 Crying during fall, enduring through the winter, 896 01:19:07,580 --> 01:19:13,520 Flower of Sanshin blooms in spring. 897 01:19:13,560 --> 01:19:14,420 Let's eat. 898 01:19:14,420 --> 01:19:26,420 Neither this sky, or that ocean will tell us a story 899 01:19:26,840 --> 01:19:39,540 Its resonance turns into warm wind, summons rain onto this island 900 01:19:39,580 --> 01:19:45,650 It was Flower of Sanshin that bloomed. 901 01:19:46,020 --> 01:19:48,020 Kaoru. 902 01:19:51,930 --> 01:19:53,590 Take this with you. 903 01:19:54,030 --> 01:19:55,600 Why? This is... 904 01:19:55,630 --> 01:19:57,320 Just take it. 905 01:19:57,970 --> 01:20:00,830 What if I lose it? 906 01:20:01,340 --> 01:20:04,140 I'll kill you if you lost it! 907 01:20:05,340 --> 01:20:08,670 Fine, I'll keep it. 908 01:20:13,280 --> 01:20:15,410 Take care. 909 01:20:17,190 --> 01:20:19,190 Niinii... 910 01:20:19,720 --> 01:20:23,520 It's not like we are separating for life. 911 01:20:23,860 --> 01:20:27,420 We can meet anytime we want to. 912 01:20:28,130 --> 01:20:29,950 Right. 913 01:20:34,140 --> 01:20:35,700 Niinii. 914 01:20:35,970 --> 01:20:37,400 Hmm? 915 01:20:42,410 --> 01:20:45,880 I like you a lot, Niinii. 916 01:20:50,420 --> 01:20:53,850 I love you. 917 01:20:58,930 --> 01:21:02,230 Are you stupid? 918 01:21:02,670 --> 01:21:04,460 Hurry and go. 919 01:21:04,500 --> 01:21:06,520 Okay. 920 01:21:07,600 --> 01:21:10,090 Good bye, Niinii. 921 01:22:04,890 --> 01:22:06,950 Niinii! 922 01:22:11,300 --> 01:22:17,470 Thank you for having me under your care for so long. 923 01:23:29,580 --> 01:23:35,350 This play depicts a nation's great accomplishments. 924 01:23:36,220 --> 01:23:43,380 Of course, Shakespeare is an English poet, so you can say he is a poet who expressed the honor and pride of England. 925 01:23:44,530 --> 01:23:45,460 What do you want to do? 926 01:23:45,530 --> 01:23:46,520 Let's all work together! 927 01:23:46,660 --> 01:23:48,060 Good idea! 928 01:23:48,230 --> 01:23:50,130 When does your club activity start? 929 01:23:50,170 --> 01:23:51,030 Around three. 930 01:23:51,100 --> 01:23:53,400 Okay, I'll call you later then. 931 01:23:53,540 --> 01:23:54,760 Bye. 932 01:23:55,000 --> 01:23:56,130 Bye. 933 01:25:01,030 --> 01:25:04,760 Guide to Coming-of-Age Ceremony. Every year ceremonies organized by 934 01:25:04,760 --> 01:25:10,420 local governments are held for young adults who reached age of 20 on 2nd Monday of January. 935 01:25:32,760 --> 01:25:34,960 From: Arakaki Kaoru 936 01:25:53,760 --> 01:25:57,120 Niinii, how are you? 937 01:25:57,730 --> 01:26:00,990 I am doing well, and attending the university. 938 01:26:01,100 --> 01:26:06,460 I'm sorry for not even writing you for such long time. 939 01:26:06,940 --> 01:26:09,600 It's already a year and half since then. 940 01:26:09,810 --> 01:26:12,210 Time really flew by. 941 01:26:13,240 --> 01:26:15,740 I'm almost 20 years old. 942 01:26:15,910 --> 01:26:20,310 I will be attending Coming-of-Age Ceremony on the Island next year. 943 01:26:21,420 --> 01:26:27,150 Niinii, there's no point keeping it from you now, so I will tell you the truth. 944 01:26:27,420 --> 01:26:32,270 When I met him, when I met my father, 945 01:26:32,430 --> 01:26:36,590 somewhere in my mind, it still made me happy. 946 01:26:37,830 --> 01:26:41,730 He was an unreliable person who abandoned mom and I, 947 01:26:41,940 --> 01:26:49,740 but it still made me happy to find out that my father is alive, and that he was right in front of me. 948 01:26:51,110 --> 01:26:52,910 But you know, 949 01:26:52,980 --> 01:26:58,520 I couldn't think of him as family no matter how hard I tried. 950 01:26:58,990 --> 01:27:00,450 Because... 951 01:27:00,620 --> 01:27:05,620 I don't have a single memory of being loved by him. 952 01:27:06,730 --> 01:27:08,720 After splitting with you, 953 01:27:08,730 --> 01:27:16,960 I realized once again that I was protected by you the whole time. 954 01:27:18,310 --> 01:27:24,010 To me, Niinii is still the most important person to me. 955 01:27:24,910 --> 01:27:29,440 You are my family, the person I can't live without. 956 01:27:29,750 --> 01:27:34,950 Please don't forget that. 957 01:27:39,660 --> 01:27:43,560 Do you have any plans for New Year's holidays coming up? 958 01:27:43,700 --> 01:27:53,470 I think I will return to the Island, to say thanks to grandma and everyone else for raising me to this day. 959 01:27:53,840 --> 01:27:58,300 I hope I can see you there too. 960 01:27:58,580 --> 01:28:04,910 I hope I can see you, and I hope we can talk again. 961 01:28:06,460 --> 01:28:09,780 Please take care and good luck with your work. 962 01:28:09,930 --> 01:28:15,130 I am praying from the bottom of my heart that your dream will come true. 963 01:28:15,360 --> 01:28:16,590 - Kaoru. 964 01:28:16,770 --> 01:28:19,470 You change is 100 Yen. Thank you. 965 01:28:35,380 --> 01:28:38,620 Very large and extremely intense typhoon number 28 is 966 01:28:38,790 --> 01:28:41,590 located west of Okinawa, and advancing north. 967 01:28:41,720 --> 01:28:45,380 Kerama and Aguri islands are within the range of this typhoon. 968 01:28:45,560 --> 01:28:49,790 It is very rare for typhoon to approach the prefecture of Okinawa on December, 969 01:28:49,900 --> 01:28:54,130 This will be the first time in 21 years, since 1984. 970 01:28:54,400 --> 01:28:58,460 At the present moment, typhoon's central pressure is decreasing at an alarming rate, 971 01:28:58,670 --> 01:29:02,630 increasing intensity and approaching towards the Main Islands. 972 01:31:16,310 --> 01:31:17,300 Ahhh! 973 01:31:17,480 --> 01:31:19,740 Kaoru! It's me! 974 01:31:29,060 --> 01:31:31,030 Are you okay? Are you hurt? 975 01:31:32,890 --> 01:31:34,760 It's okay now. 976 01:31:35,760 --> 01:31:37,460 Wait here. 977 01:31:40,900 --> 01:31:46,130 Kaoru! Take important belongings to the back so they don't get soaked! 978 01:31:48,680 --> 01:31:51,120 There are glass shards lying around everywhere, so be careful! 979 01:32:03,590 --> 01:32:06,760 Bring one more sliding door here, Kaoru! 980 01:32:11,600 --> 01:32:13,470 Hurry! It's going to get soaked! 981 01:32:13,600 --> 01:32:14,870 Here. 982 01:32:16,540 --> 01:32:19,330 I'll use this, okay? 983 01:32:22,010 --> 01:32:23,670 Hold it. 984 01:32:28,350 --> 01:32:31,340 Get something to stuff in between. 985 01:32:36,160 --> 01:32:37,590 Hurry! 986 01:32:38,460 --> 01:32:39,850 Use this! 987 01:33:03,650 --> 01:33:05,150 Thank you, Niinii. 988 01:33:05,350 --> 01:33:09,520 I don't know what I would've done without you. 989 01:33:10,160 --> 01:33:13,050 I'll get you change of clothes right away. 990 01:33:22,340 --> 01:33:24,670 What's wrong? Niinii? 991 01:33:25,510 --> 01:33:26,930 Are you okay? 992 01:33:29,180 --> 01:33:31,010 You have a really high fever. Let's go see a doctor. 993 01:33:31,050 --> 01:33:33,340 - We can make it to a hospital near by... - Don't worry. 994 01:33:33,420 --> 01:33:35,420 Fever will go away after a good night's sleep. 995 01:33:35,580 --> 01:33:36,680 But... 996 01:33:36,790 --> 01:33:40,650 I'm fine. Don't worry. 997 01:33:51,630 --> 01:33:53,230 Why? 998 01:33:53,600 --> 01:33:57,730 Why did you come? When you have such a high fever. 999 01:34:01,380 --> 01:34:06,180 I thought I heard someone crying. 1000 01:34:06,550 --> 01:34:08,120 Crying? 1001 01:34:08,380 --> 01:34:10,350 For some reason, 1002 01:34:10,790 --> 01:34:14,980 It felt like you were crying. 1003 01:34:15,560 --> 01:34:17,460 That's why... 1004 01:34:18,890 --> 01:34:24,890 I made a promise... With mom. 1005 01:34:26,000 --> 01:34:27,620 Niinii... 1006 01:34:32,110 --> 01:34:33,670 Are you okay? Niinii? 1007 01:34:33,980 --> 01:34:35,240 Are you okay? 1008 01:34:35,640 --> 01:34:39,140 You are not fine. I'm calling a doctor. 1009 01:34:40,280 --> 01:34:43,660 Who can I get on a day like this? 1010 01:35:14,120 --> 01:35:16,510 Niinii, they are coming soon. 1011 01:35:16,620 --> 01:35:18,750 The ambulance is coming now. 1012 01:35:23,220 --> 01:35:24,990 I'm... 1013 01:35:25,690 --> 01:35:27,990 So lame. 1014 01:35:28,460 --> 01:35:29,760 What? 1015 01:35:30,870 --> 01:35:34,470 I was supposed to come save you... 1016 01:35:34,970 --> 01:35:37,430 What am I doing? 1017 01:35:38,870 --> 01:35:40,670 Niinii... 1018 01:35:42,010 --> 01:35:47,530 I'm really pathetic... 1019 01:35:55,020 --> 01:35:56,960 Niinii. 1020 01:35:58,830 --> 01:36:03,760 I wanted to see you the whole time. 1021 01:36:05,700 --> 01:36:13,030 Ever since I left you, I wanted to see you every single day.. 1022 01:36:18,210 --> 01:36:20,210 What are you talking about? 1023 01:36:20,350 --> 01:36:23,850 You were the one who wanted to leave. 1024 01:36:25,620 --> 01:36:27,620 You are right. 1025 01:36:32,430 --> 01:36:34,830 You are right... 1026 01:36:43,300 --> 01:36:46,400 Niinii, I... 1027 01:36:50,450 --> 01:36:54,040 Actually knew... 1028 01:36:54,650 --> 01:36:58,010 That Niinii... 1029 01:36:59,320 --> 01:37:03,320 Is not my real brother. 1030 01:37:04,290 --> 01:37:06,090 What? 1031 01:37:08,560 --> 01:37:11,760 That day we first met... 1032 01:37:12,430 --> 01:37:16,260 I still remember it to this day. 1033 01:37:19,440 --> 01:37:21,430 But... 1034 01:37:24,180 --> 01:37:35,270 I had a feeling you would disappear from me, right in front of my eyes... If I told you the truth. 1035 01:37:37,830 --> 01:37:42,160 I was scared of being alone. 1036 01:37:42,960 --> 01:37:45,900 That's why I... 1037 01:37:50,270 --> 01:37:53,900 Pretended to not know about it. 1038 01:38:01,450 --> 01:38:04,420 I'm sorry, Niinii. 1039 01:38:07,690 --> 01:38:09,920 I'm sorry. 1040 01:38:12,130 --> 01:38:14,150 Kaoru... 1041 01:38:38,920 --> 01:38:40,240 Kaoru! 1042 01:38:40,320 --> 01:38:41,290 Keiko! 1043 01:38:41,360 --> 01:38:43,460 We are already prepared for medical examination. 1044 01:38:43,560 --> 01:38:45,060 Thank you. 1045 01:38:45,660 --> 01:38:47,330 Youta? 1046 01:38:49,660 --> 01:38:51,420 Kei-chan. 1047 01:38:52,830 --> 01:38:54,560 Please move him in. 1048 01:38:55,700 --> 01:38:58,100 "Inflammatory heart disease"? 1049 01:38:59,010 --> 01:39:01,010 The flu virus reached his heart, 1050 01:39:01,110 --> 01:39:06,210 caused inflammation in the heart, and his heart rate is slowing down as a result. 1051 01:39:07,050 --> 01:39:10,680 His blood sample shows a high rate of inflammation, 1052 01:39:10,890 --> 01:39:13,890 and his nutrition condition is poor as well. 1053 01:39:14,190 --> 01:39:18,890 It seems his immune systems was weakening even before this. 1054 01:39:21,030 --> 01:39:25,190 Was your older brother working excessively? 1055 01:39:27,200 --> 01:39:30,200 It is necessary for him to rest and recuperate. 1056 01:39:30,440 --> 01:39:33,410 Let's have him stay in the hospital for few days, and check on his progress. 1057 01:39:34,040 --> 01:39:35,400 Yes. 1058 01:39:35,710 --> 01:39:38,140 Thank you. 1059 01:39:40,250 --> 01:39:42,710 I was surprised. 1060 01:39:42,850 --> 01:39:45,840 Youta, of all people gets sick... 1061 01:39:49,420 --> 01:39:54,020 Why did you leave him unattended until it got this bad? 1062 01:39:59,130 --> 01:40:01,100 Keiko, 1063 01:40:01,670 --> 01:40:06,670 I'm living separately with Niinii right now. 1064 01:40:07,510 --> 01:40:11,970 Ever since I got into the university. 1065 01:40:14,950 --> 01:40:19,080 It has really been a long time since I met him... Today. 1066 01:40:20,290 --> 01:40:21,920 I see. 1067 01:40:34,370 --> 01:40:36,370 Kaoru. 1068 01:40:36,840 --> 01:40:41,200 I'm leaving Okinawa soon. 1069 01:40:41,880 --> 01:40:43,300 What? 1070 01:40:44,050 --> 01:40:47,520 I decided to work at a hospital at the mainland. 1071 01:40:48,350 --> 01:40:50,280 I see. 1072 01:40:51,890 --> 01:40:55,510 I was thinking I'd never see you two again. 1073 01:40:56,660 --> 01:40:58,080 Isn't it strange? 1074 01:40:58,160 --> 01:41:04,100 That's when I got the phone call... From you. 1075 01:41:08,500 --> 01:41:09,930 Doctor Minamine, 1076 01:41:10,040 --> 01:41:13,300 Arakaki's condition has suddenly worsened in room 645! 1077 01:41:13,340 --> 01:41:14,410 Please come. 1078 01:41:14,510 --> 01:41:15,240 Yes. 1079 01:41:22,720 --> 01:41:23,710 What happened? 1080 01:41:23,850 --> 01:41:25,790 It became bloody all the sudden. A total AV block. 1081 01:41:25,950 --> 01:41:27,180 Get the defibrillator ready. 1082 01:41:27,190 --> 01:41:29,160 Youta, Youta! 1083 01:41:29,420 --> 01:41:30,620 Keiko, what will happen to my brother? 1084 01:41:30,960 --> 01:41:32,450 - What's the saturation? - 80. 1085 01:41:32,630 --> 01:41:34,290 - Prepare for intubation. - Yes. 1086 01:41:34,460 --> 01:41:36,730 Family member, excuse me. 1087 01:41:37,800 --> 01:41:39,190 Blood pressure? 1088 01:41:39,530 --> 01:41:40,830 Undetectable. 1089 01:42:00,050 --> 01:42:03,180 Niinii... 1090 01:42:06,330 --> 01:42:09,660 Niinii. 1091 01:42:15,270 --> 01:42:20,860 Niinii!!! 1092 01:43:44,770 --> 01:43:49,770 "Naakunii" - An Okinawan folk song sang with Sanshin. Lyric usually made up freely by 1093 01:43:49,770 --> 01:43:54,770 the singer for each occasion. The first three verses of this version is the official lyric. 1094 01:43:55,770 --> 01:44:02,940 It happened in the past, 1095 01:44:04,110 --> 01:44:12,540 But the emotions still burn within me 1096 01:44:18,790 --> 01:44:32,000 How can I forget your kindness to me? 1097 01:44:39,410 --> 01:44:46,820 My sadness 1098 01:44:47,490 --> 01:44:54,830 Is taller than the mountain and deeper than the sea... 1099 01:45:22,960 --> 01:45:24,890 Kaoru. 1100 01:45:26,860 --> 01:45:31,820 What are you doing at a place like this? 1101 01:45:37,610 --> 01:45:39,900 Grandma... 1102 01:45:40,540 --> 01:45:44,940 Where did Niinii go? 1103 01:45:46,210 --> 01:45:50,650 I still can't believe... 1104 01:45:53,950 --> 01:45:58,750 That Niinii is gone. 1105 01:46:00,330 --> 01:46:02,020 Kaoru. 1106 01:46:02,230 --> 01:46:05,860 When grandma was your age, 1107 01:46:06,000 --> 01:46:11,230 The person I loved most went to war, 1108 01:46:11,410 --> 01:46:14,270 and died. 1109 01:46:14,410 --> 01:46:17,270 I was sad and filled with regret. 1110 01:46:17,410 --> 01:46:21,870 I cried and cried, but my tears never ceased. 1111 01:46:23,380 --> 01:46:25,540 But you know, 1112 01:46:25,720 --> 01:46:29,420 Eventually grandma got married, 1113 01:46:29,590 --> 01:46:33,460 a daughter was born, 1114 01:46:33,730 --> 01:46:37,160 then you grandchildren were born, 1115 01:46:37,360 --> 01:46:42,360 and lived a long life. 1116 01:46:43,440 --> 01:46:45,760 People have... 1117 01:46:46,940 --> 01:46:50,370 Long lives and... 1118 01:46:50,540 --> 01:46:52,370 Short lives. 1119 01:46:52,510 --> 01:46:58,610 There are many kinds of lives. 1120 01:47:00,050 --> 01:47:03,960 25 years must have been... 1121 01:47:04,360 --> 01:47:07,360 ...His lifespan. 1122 01:47:07,560 --> 01:47:10,460 It can't be helped. 1123 01:47:19,870 --> 01:47:22,000 Kaoru. 1124 01:47:24,250 --> 01:47:29,740 You don't have to hold it. It's okay to cry. 1125 01:47:29,980 --> 01:47:32,480 When you are sad, 1126 01:47:32,590 --> 01:47:39,850 it's okay to cry as much as you want! 1127 01:47:48,900 --> 01:47:51,330 But you know. 1128 01:47:51,840 --> 01:47:59,330 Niinii passed away, but he still exists. 1129 01:48:00,840 --> 01:48:09,330 At a place far far, endlessly far south beyond this Island, 1130 01:48:10,930 --> 01:48:16,060 The man grandma loved, your grandfather, your mother too... 1131 01:48:16,860 --> 01:48:18,860 And Niinii too... 1132 01:48:18,970 --> 01:48:22,300 They are all there... 1133 01:48:22,670 --> 01:48:31,290 They all live happily together. 1134 01:48:49,000 --> 01:48:51,600 Thank you for everything. 1135 01:48:52,330 --> 01:48:53,930 Kaoru, 1136 01:48:54,170 --> 01:48:58,440 If you ever have any problems, feel free to visit us any time. 1137 01:48:59,340 --> 01:49:00,670 Yes. 1138 01:49:01,540 --> 01:49:04,940 Grandma, don't worry. It will be fine. 1139 01:50:27,390 --> 01:50:29,860 Miss Arakaki. 1140 01:50:31,770 --> 01:50:35,000 A package for Ms. Arakaki Kaoru. 1141 01:50:37,170 --> 01:50:38,970 Ah, yes. 1142 01:51:34,160 --> 01:51:36,860 Dear Arakaki Kaoru. 1143 01:51:37,030 --> 01:51:38,990 Congratulations on Coming-of-Age! 1144 01:51:39,070 --> 01:51:42,490 You are 20 years old at last! 1145 01:51:42,800 --> 01:51:47,900 I couldn't do anything for you until now, but I'm sending you a Kimono to commemorate this occasion. 1146 01:51:48,180 --> 01:51:50,970 I'm sure it will look good on you. 1147 01:51:51,150 --> 01:51:55,800 No, I'm sure you will look more beautiful than anyone else there! 1148 01:51:57,350 --> 01:52:02,350 Your letter made me think about many things. 1149 01:52:02,660 --> 01:52:07,980 I am planning to come back to the Island during your Coming-of-Age Ceremony. 1150 01:52:08,330 --> 01:52:09,930 Like you said, 1151 01:52:10,030 --> 01:52:14,800 I have to be grateful to grandma and others on the Island too. 1152 01:52:15,170 --> 01:52:17,870 Let's have a drink together when the time comes! 1153 01:52:17,910 --> 01:52:21,540 And also talk about many things! 1154 01:52:21,710 --> 01:52:25,710 I will work hard as I eagerly await that day. 1155 01:52:25,880 --> 01:52:30,080 And one day, I will open a huge restaurant for sure! 1156 01:52:30,180 --> 01:52:33,040 Just kidding. 1157 01:52:35,090 --> 01:52:36,960 Take care of your health, 1158 01:52:37,020 --> 01:52:39,850 and study hard. 1159 01:52:40,190 --> 01:52:42,720 From Niinii. 1160 01:52:53,570 --> 01:52:55,840 Niinii... 1161 01:52:59,450 --> 01:53:01,500 Niinii... 1162 01:53:04,250 --> 01:53:06,620 Niinii. 1163 01:53:10,560 --> 01:53:12,990 Niinii. 1164 01:53:13,790 --> 01:53:16,460 Niinii! 1165 01:53:17,260 --> 01:53:20,100 Niinii!!! 1166 01:53:29,510 --> 01:53:32,030 Niinii!!! 1167 01:53:41,420 --> 01:53:53,190 I whispered "Thank you" while turning the pages of the old photo album 1168 01:53:54,100 --> 01:54:06,330 Always, always in my heart, a person who encourages me 1169 01:54:07,010 --> 01:54:19,450 On any days, clear sky or raining, that same smile emerges on your face 1170 01:54:19,790 --> 01:54:26,790 Even when my memories of you fades away, 1171 01:54:27,300 --> 01:54:33,300 I would search through my mind again, 1172 01:54:33,510 --> 01:54:41,970 And on days when I recall you in my memories, tears flow endlessly 1173 01:54:44,650 --> 01:54:56,550 Wishing to the stars to be with you again, this has become my new habit 1174 01:54:57,260 --> 01:55:10,030 When I look up to the sky during sunset, I'm searching for you in my mind 1175 01:55:10,410 --> 01:55:22,410 Whenever I'm feeling sad or happy, I recall that smile 1176 01:55:22,960 --> 01:55:32,960 If you can see me from where you are now, 1177 01:55:33,070 --> 01:55:45,370 I will believe we will meet again someday, and go on with my life 1178 01:56:02,400 --> 01:56:14,400 On any days, clear sky or raining, that same smile emerges on your face 1179 01:56:15,240 --> 01:56:21,970 Even when my memories of you fades away, 1180 01:56:22,580 --> 01:56:28,580 I'll be lonely, I'll be missing you 1181 01:56:28,990 --> 01:56:34,990 Still have feelings left for you, Tears flowing endlessly 1182 01:56:35,360 --> 01:56:41,630 I want to see you, I want to see you 1183 01:56:41,840 --> 01:56:44,860 Still have feelings left for you, 1184 01:56:45,040 --> 01:56:54,340 tears flowing endlessly 1185 01:56:57,280 --> 01:56:59,280 Niinii. 1186 01:56:59,650 --> 01:57:03,180 Kaoru will... 1187 01:57:03,790 --> 01:57:09,390 When Kaoru grows up, I'll be your bride! 1188 01:57:10,360 --> 01:57:11,890 Can't I? 1189 01:57:12,130 --> 01:57:13,060 Of course not! 1190 01:57:13,230 --> 01:57:14,600 Why? 1191 01:57:15,240 --> 01:57:17,860 Are you stupid? You don't know? 1192 01:57:18,000 --> 01:57:19,000 Huh? 1193 01:57:19,670 --> 01:57:22,030 Brothers and sisters can't get married. 1194 01:57:22,310 --> 01:57:23,540 Why not? 1195 01:57:23,840 --> 01:57:27,110 Hmm... Hmm... I don't know. 1196 01:57:27,250 --> 01:57:28,370 Why not? 1197 01:57:28,820 --> 01:57:30,140 I don't know. 1198 01:57:30,420 --> 01:57:31,310 Why not?! 1199 01:57:31,380 --> 01:57:33,040 I don't know! 78816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.