All language subtitles for Something.Like.Something.Like.It.2016.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,990 --> 00:00:32,550 Ready. Say cheese! 2 00:00:33,730 --> 00:00:34,720 Look. 3 00:00:34,830 --> 00:00:36,320 Nice! 4 00:00:36,470 --> 00:00:39,730 Good photo. Now I'll take one. 5 00:00:40,640 --> 00:00:43,230 Look this way. 6 00:00:43,810 --> 00:00:45,640 Cheese! 7 00:00:47,580 --> 00:00:49,640 You look good! 8 00:00:53,980 --> 00:00:55,920 Great smile. 9 00:01:00,220 --> 00:01:01,620 - Good. - Nice shot. 10 00:01:01,720 --> 00:01:04,720 - Let's take one together. - Good idea. 11 00:01:04,830 --> 00:01:08,090 Ready. Say cheese! 12 00:01:09,030 --> 00:01:11,430 Happy Birthday Shinden by Yumi 13 00:01:22,380 --> 00:01:24,640 - Home screen! - Let's do it. 14 00:01:27,150 --> 00:01:30,140 COUPON 2 Cans of Beer 15 00:01:54,180 --> 00:01:55,640 No prize...? 16 00:02:06,290 --> 00:02:09,590 Something Like 17 00:02:09,590 --> 00:02:13,260 Something Like Something Like It 18 00:02:43,460 --> 00:02:45,930 - Yamada! - Yes? 19 00:02:46,460 --> 00:02:49,520 You keep on feeding the same one. 20 00:02:50,170 --> 00:02:52,690 Please share with the others. 21 00:02:53,500 --> 00:02:55,030 Oh, that's true. 22 00:02:55,170 --> 00:02:57,260 Share equally, OK? 23 00:02:57,410 --> 00:03:00,270 Share equally, alright. 24 00:03:00,440 --> 00:03:05,240 Our 'rakugo' troupe, Defunetei, is just like these carp, 25 00:03:05,380 --> 00:03:09,720 we exist due to your patronage, Ms President. 26 00:03:09,950 --> 00:03:12,150 It's crucial, Master Shinkome. 27 00:03:12,290 --> 00:03:17,490 It means our Association "13th Memorial to Master Shinsen"... 28 00:03:17,630 --> 00:03:19,890 can be a splendid event! 29 00:03:20,060 --> 00:03:21,890 I am sure that in heaven, 30 00:03:22,560 --> 00:03:25,120 Shinsen will be watching. 31 00:03:25,270 --> 00:03:28,030 Time passed so quickly. 32 00:03:28,970 --> 00:03:33,070 Remember how we all gathered here for BBQ's? 33 00:03:33,440 --> 00:03:35,240 Many fond memories. 34 00:03:35,540 --> 00:03:38,570 And he threw up in the pond! 35 00:03:39,820 --> 00:03:41,550 Remember the commotion? 36 00:03:41,650 --> 00:03:43,080 He...? 37 00:03:43,720 --> 00:03:45,920 Shintoto, of course! 38 00:03:46,490 --> 00:03:48,420 I think you're right... 39 00:03:48,790 --> 00:03:51,490 And that pop-eyed goldfish died. 40 00:03:52,590 --> 00:03:56,400 I remember! That did happen. 41 00:03:59,370 --> 00:04:04,270 I wonder how Shintoto is doing these days? 42 00:04:05,110 --> 00:04:06,870 I hope he's doing OK. 43 00:04:07,180 --> 00:04:11,640 After the death of Master Shinsen, he just disappeared. 44 00:04:12,280 --> 00:04:15,620 Where is that bastard, and what he's doing? 45 00:04:40,610 --> 00:04:43,100 Shinden...? Shinden? 46 00:04:51,120 --> 00:04:53,610 My senior? You're here, Shintake? 47 00:04:53,790 --> 00:04:57,490 Say you don't drink, but drank beer so early? 48 00:04:58,790 --> 00:05:01,530 So methodical, even when sleeping. 49 00:05:02,600 --> 00:05:05,030 Why'd you come today? 50 00:05:05,170 --> 00:05:08,540 To show our Master, Shinkome, new material. 51 00:05:08,700 --> 00:05:10,200 He'll be late tonight. 52 00:05:10,340 --> 00:05:11,710 Is that so? 53 00:05:15,580 --> 00:05:18,100 By the way, did you really... 54 00:05:19,080 --> 00:05:22,780 tour Japan on a "Seishun 18" youth rail pass? 55 00:05:22,920 --> 00:05:24,940 Yeah, the railway buff pass. 56 00:05:25,090 --> 00:05:26,280 For how long? 57 00:05:26,420 --> 00:05:29,790 About 2 weeks. It was tough on my back. 58 00:05:30,930 --> 00:05:34,260 How'd you decide to study with Master Shinkome? 59 00:05:34,400 --> 00:05:38,600 I'd finished college, and had become a programmer, 60 00:05:38,730 --> 00:05:43,100 but sitting all day at a PC, and being slower than most, 61 00:05:43,240 --> 00:05:45,760 I just wasn't able to keep up. 62 00:05:45,910 --> 00:05:49,780 I eat and work slowly, like a local train. 63 00:05:50,080 --> 00:05:51,770 I see, so you quit that? 64 00:05:56,420 --> 00:05:59,980 I happened to watch Shinkome perform rakugo, 65 00:06:00,160 --> 00:06:03,520 and was moved by him in "The Tale of Bunshichi". 66 00:06:03,660 --> 00:06:06,530 It's a favorite of previous generations. 67 00:06:07,300 --> 00:06:08,820 Your birthday today? 68 00:06:09,800 --> 00:06:11,820 You remembered?! 69 00:06:11,970 --> 00:06:14,490 Of course, my junior's birthday! 70 00:06:14,640 --> 00:06:16,800 - What's your sign? - The Ox. 71 00:06:16,970 --> 00:06:20,170 That means you're 7 years older than me. 72 00:06:20,310 --> 00:06:22,680 If you're 7 years younger... 73 00:06:22,810 --> 00:06:25,180 Anyway, Happy Birthday! 74 00:06:25,810 --> 00:06:27,180 Thank you. 75 00:06:31,150 --> 00:06:37,180 Give me a break! If her funding stops, our troupe will fall to pieces 76 00:06:37,330 --> 00:06:41,820 You reminded her of Shintoto, which led to this crisis. 77 00:06:41,960 --> 00:06:45,330 That was long ago, it shouldn't matter now. 78 00:06:45,470 --> 00:06:48,840 The President likes big, round eyes. 79 00:06:48,970 --> 00:06:53,070 So she liked Shintoto, and that pop-eyed goldfish. 80 00:06:53,180 --> 00:06:55,110 You know that! 81 00:06:56,150 --> 00:07:00,550 Doing my TV food program is tough! Usual, please. 82 00:07:01,820 --> 00:07:03,080 Why'd I have to come?! 83 00:07:03,820 --> 00:07:08,850 Impossible to get Shintoto back onstage after so many years! 84 00:07:08,990 --> 00:07:10,150 Shintoto?! 85 00:07:10,330 --> 00:07:12,850 I understand how you feel. 86 00:07:13,000 --> 00:07:18,990 But the President demanded that he perform "Pop-Eyed Goldfish". 87 00:07:19,130 --> 00:07:23,800 Isn't that the original material that he wrote? 88 00:07:23,970 --> 00:07:25,410 Original material? 89 00:07:25,540 --> 00:07:29,670 As an apology, and for the pop-eyed goldfish memorial, 90 00:07:29,850 --> 00:07:35,340 Shintoto offered to write material, he told me so himself. 91 00:08:09,620 --> 00:08:10,640 Hi! 92 00:08:10,720 --> 00:08:11,740 Welcome home. 93 00:08:15,890 --> 00:08:19,090 That beer coupon isn't just for alcohol... 94 00:08:20,860 --> 00:08:23,360 - What's that about? - Nothing... 95 00:08:24,230 --> 00:08:27,200 Shintake's here! Sit as my haircut model? 96 00:08:27,300 --> 00:08:31,600 I like my hair this way. How about Shinden? 97 00:08:31,970 --> 00:08:35,600 The haircut I want to do wouldn't suit him. 98 00:08:35,740 --> 00:08:37,110 That's no good. 99 00:08:37,250 --> 00:08:39,270 It would be perfect for you. 100 00:08:39,410 --> 00:08:40,610 - When? - Tomorrow. 101 00:08:40,750 --> 00:08:42,620 But please tell Shinkome. 102 00:08:58,700 --> 00:09:03,140 The President looks angelic, but is a devil. 103 00:09:03,270 --> 00:09:08,300 This is what I think. She wants to meet Shintoto. 104 00:09:08,440 --> 00:09:11,810 Remember what she gave him on 2nd Rank promotion? 105 00:09:12,610 --> 00:09:14,640 She gave him a kimono. 106 00:09:14,780 --> 00:09:15,650 Pink one! 107 00:09:15,780 --> 00:09:17,810 Right. I only got a towel. 108 00:09:17,950 --> 00:09:19,980 Me, too. How about you? 109 00:09:20,290 --> 00:09:21,990 Doesn't matter... 110 00:09:22,120 --> 00:09:25,320 Listen. What if we lose her support? 111 00:09:25,460 --> 00:09:30,760 Drab shows in small places? Miserable junior high events? 112 00:09:30,930 --> 00:09:33,130 So shameful to our Master. 113 00:09:33,270 --> 00:09:35,290 Our honor would be gone. 114 00:09:35,600 --> 00:09:39,630 You say that, but in the end she funds us. 115 00:09:39,940 --> 00:09:41,470 A long-term relationship. 116 00:09:41,610 --> 00:09:44,480 Idiot! That's not the problem. 117 00:09:44,780 --> 00:09:50,480 Who makes it possible for a wretch like you to eat good crab?! 118 00:09:50,620 --> 00:09:51,810 Master Shinsen. 119 00:09:51,950 --> 00:09:55,980 We're completely obliged to her, through our Master. 120 00:09:56,120 --> 00:10:01,290 You're right. Shinmugi, no faith in your heart? 121 00:10:01,430 --> 00:10:06,600 Besides that, it would be great to meet Shintoto! 122 00:10:08,270 --> 00:10:11,300 But where is Shintoto? 123 00:10:11,440 --> 00:10:13,140 - Don't know. - I wonder. 124 00:10:13,780 --> 00:10:17,610 You two are heartless. 125 00:10:17,710 --> 00:10:19,480 Look who's talking! 126 00:10:30,160 --> 00:10:32,680 You're such a timid guy. 127 00:10:32,830 --> 00:10:35,320 Master?! Welcome home. 128 00:10:35,460 --> 00:10:36,990 Getting older? 129 00:10:37,300 --> 00:10:38,460 Yeah, I'm 30 now. 130 00:10:38,970 --> 00:10:42,340 Considering that, your rakugo isn't playful. 131 00:10:42,470 --> 00:10:46,500 And lacks feeling. Like a kid reading an essay. 132 00:10:46,640 --> 00:10:51,010 It's too methodical. Can't you loosen up? 133 00:10:51,150 --> 00:10:53,510 Anyway, forget that. Look! 134 00:10:54,320 --> 00:10:56,010 Happy Birthday! 135 00:10:57,150 --> 00:10:59,020 Well... thank you. 136 00:11:01,690 --> 00:11:05,720 It's not about appearance, taste is the main thing. 137 00:11:06,700 --> 00:11:09,190 Oh! Have to blow out candles. 138 00:11:09,330 --> 00:11:13,500 Hey, Yumi! Bring some candles! 139 00:11:14,500 --> 00:11:18,200 Hey! Get candles from the altar. 140 00:11:18,340 --> 00:11:19,710 OK! 141 00:11:23,210 --> 00:11:26,200 Said 'candlesticks'...? No candle... 142 00:11:31,020 --> 00:11:32,040 Incense sticks! 143 00:12:41,090 --> 00:12:42,280 What's that?! 144 00:12:42,990 --> 00:12:44,460 Nothing much... 145 00:12:44,760 --> 00:12:47,590 Not nothing much. Much of something! 146 00:12:52,070 --> 00:12:55,270 - A mistake! - Sorry, I'll replace it. 147 00:13:09,990 --> 00:13:13,510 Well, here comes Kuma! Come inside. 148 00:13:13,660 --> 00:13:18,890 Thank you. I heard that Young Master isn't well, 149 00:13:19,030 --> 00:13:21,520 but I'm so poor and so busy, 150 00:13:21,660 --> 00:13:24,500 I wasn't able to visit. Sorry about that. 151 00:13:24,630 --> 00:13:26,030 How is Young Master? 152 00:13:26,170 --> 00:13:30,830 Thank you, Kuma. I appreciate your concern, 153 00:13:30,970 --> 00:13:33,000 but my son is not so well. 154 00:13:33,480 --> 00:13:34,670 He's not so well?! 155 00:13:34,810 --> 00:13:36,010 Shinden! 156 00:13:36,480 --> 00:13:40,250 Buy clippers and shave his head before the next event! 157 00:13:40,380 --> 00:13:41,320 Shaved head?! 158 00:13:41,420 --> 00:13:47,080 Cool hair even after promotion to 2nd Rank, they'll gossip backstage. 159 00:13:47,220 --> 00:13:50,680 Hey, the kettle is whistling! 160 00:13:52,660 --> 00:13:54,320 Sorry, here it is. 161 00:13:54,460 --> 00:13:58,490 From now he'll do things here, you search for Toto. 162 00:13:58,630 --> 00:13:59,660 Toto...? 163 00:13:59,840 --> 00:14:04,210 Toto. Shintoto! Former troupe member. Look! 164 00:14:06,270 --> 00:14:09,070 Happy New Year! From "Tsukasa"in Nikko... 165 00:14:24,890 --> 00:14:27,620 - Well, how is it?! - What? 166 00:14:27,700 --> 00:14:31,220 - Shintake's haircut! - That...? 167 00:14:31,470 --> 00:14:32,730 You like it? 168 00:14:33,170 --> 00:14:35,640 It doesn't seem to suit him... 169 00:14:37,210 --> 00:14:39,900 I knew you wouldn't appreciate it. 170 00:14:40,040 --> 00:14:43,710 To be frank, it's predictable. Not creative at all. 171 00:14:45,710 --> 00:14:49,240 Your rakugo isn't original either! 172 00:14:50,050 --> 00:14:53,580 Like listening to a kid reading a grammar text. 173 00:15:05,100 --> 00:15:09,130 Is the Nikko address of Shintoto's parents correct? 174 00:15:09,270 --> 00:15:13,270 Gift pickles were often sent to us from there. 175 00:15:13,440 --> 00:15:18,810 I searched for Japanese sweet shop "Tsukasa", but got no hits. 176 00:15:21,280 --> 00:15:23,480 You're out if you don't get a hit. 177 00:15:23,620 --> 00:15:25,180 Or I could get walked. 178 00:15:25,320 --> 00:15:27,310 Idiot! What I'm saying is... 179 00:15:27,460 --> 00:15:32,330 it doesn't matter if you're out or safe, just go and do it. 180 00:15:32,460 --> 00:15:34,790 You can't know if you don't go. 181 00:15:34,930 --> 00:15:36,730 Right, I'm on my way. 182 00:15:36,830 --> 00:15:37,820 Bye. 183 00:16:24,110 --> 00:16:27,020 Land for Sale 184 00:16:35,560 --> 00:16:38,430 "Tsukasa"? Yes, that sweet shop existed. 185 00:16:38,560 --> 00:16:41,890 The mother there really liked high-school baseball. 186 00:16:42,030 --> 00:16:44,020 They often went to games. 187 00:16:44,200 --> 00:16:46,230 You know where they went? 188 00:16:46,370 --> 00:16:48,060 They died already. 189 00:16:48,200 --> 00:16:49,570 Ten years...? 190 00:16:49,870 --> 00:16:52,400 No, may be 15? 191 00:16:52,610 --> 00:16:57,010 The year Sakushin was in the spring Best 8. Right, dear? 192 00:16:57,110 --> 00:17:00,140 You know anything... about the son? 193 00:17:00,250 --> 00:17:03,150 Not again! Dear! 194 00:17:03,290 --> 00:17:07,480 You ordered the wrong one again, this color doesn't sell. 195 00:17:07,620 --> 00:17:08,650 Dear! 196 00:17:08,790 --> 00:17:10,450 Son did rakugo in Tokyo... 197 00:17:10,630 --> 00:17:14,590 That husband loved her so much when was it...? 198 00:17:14,760 --> 00:17:18,460 Tried to catch a fly ball barehanded, broke a pinky! 199 00:17:18,600 --> 00:17:20,430 And his son, Shintoto... 200 00:17:20,600 --> 00:17:24,970 He also liked bicycle racing. Once, at a race... 201 00:17:25,110 --> 00:17:29,640 No way! Another mistake. You ordered pennants...?! 202 00:17:29,780 --> 00:17:31,970 Dear! Totally hopeless! 203 00:17:32,110 --> 00:17:33,810 Can we see the pennants? 204 00:17:33,950 --> 00:17:36,480 Sure, take a look... 205 00:17:36,950 --> 00:17:38,820 Where are you now? 206 00:17:38,950 --> 00:17:40,010 In Nikko. 207 00:17:40,260 --> 00:17:42,820 I remembered something. Shinniku. 208 00:17:42,960 --> 00:17:47,290 His wife was dose friends with Shintoto's ex-wife. 209 00:17:47,460 --> 00:17:48,800 Get going. 210 00:17:48,930 --> 00:17:50,300 Get going where? 211 00:17:50,430 --> 00:17:54,770 To Obasute, in Shinshu. He has an 'udon' noodle shop. 212 00:17:56,170 --> 00:18:01,470 On the Shinonoi scenic railway, famous for switchbacks?! 213 00:18:36,910 --> 00:18:40,310 Mimura Diner 214 00:18:47,320 --> 00:18:49,190 Meat Udon Noodles 215 00:18:49,320 --> 00:18:52,350 Shinshu noodles are 'soba' not 'udon'! 216 00:18:53,860 --> 00:18:55,390 Hello! 217 00:18:59,170 --> 00:19:00,360 Excuse me. 218 00:19:02,040 --> 00:19:03,400 Hello! 219 00:19:13,450 --> 00:19:14,350 Hello... 220 00:19:14,480 --> 00:19:16,210 Welcome! 221 00:19:16,250 --> 00:19:18,240 Are you Shinniku? 222 00:19:18,390 --> 00:19:19,410 I used to be. 223 00:19:21,990 --> 00:19:24,930 I'm Shinkome's apprentice, Shinden. 224 00:19:25,060 --> 00:19:27,390 Shinden?! I've heard of you. 225 00:19:27,500 --> 00:19:29,020 Do your own deliveries? 226 00:19:29,130 --> 00:19:31,930 My wife moved back home. Got mad at me! 227 00:19:33,140 --> 00:19:37,000 Hey, did you adjust the curtain? 228 00:19:37,110 --> 00:19:38,700 Yes, it was twisted. 229 00:19:38,810 --> 00:19:44,040 Actually, I don't like things being too proper. 230 00:19:44,150 --> 00:19:48,020 People have preferences. That feel right... 231 00:19:50,390 --> 00:19:53,720 Shintoto strived 20 years, but never starred. 232 00:19:54,320 --> 00:19:57,230 What's more, our Master died suddenly. 233 00:19:57,490 --> 00:19:59,720 Shintoto was naive. 234 00:19:59,800 --> 00:20:03,700 It was unbearable, I can understand... 235 00:20:04,130 --> 00:20:06,000 For 20 years...? 236 00:20:07,640 --> 00:20:09,040 Is it good? 237 00:20:09,300 --> 00:20:10,860 Full of meat. 238 00:20:12,470 --> 00:20:16,710 My old colleague, Shinsai, did good robot-like rakugo. 239 00:20:17,650 --> 00:20:21,170 He transformed into a great entrepreneur. 240 00:20:21,980 --> 00:20:23,350 Transformed?! 241 00:20:23,450 --> 00:20:27,890 You should think things over, just like I did. 242 00:20:29,990 --> 00:20:33,360 Later, go to my parent's house, 243 00:20:33,460 --> 00:20:37,370 ask my wife for his ex-wife's address. 244 00:20:41,470 --> 00:20:44,530 Regardless, you eat really slowly! 245 00:21:00,790 --> 00:21:04,320 Here, her address and telephone number. 246 00:21:05,130 --> 00:21:07,960 I have a message from your husband. 247 00:21:08,100 --> 00:21:10,790 I'm so lonely, I can't sleep alone. 248 00:21:12,670 --> 00:21:15,870 Oh, no...! No way! Oh! 249 00:21:26,110 --> 00:21:29,050 2nd Rank 250 00:21:58,110 --> 00:22:00,380 You're persistent, too. 251 00:22:00,850 --> 00:22:01,910 Come by Izukyu? 252 00:22:02,180 --> 00:22:04,050 Yes, the Resort 21 train. 253 00:22:09,690 --> 00:22:11,020 I don't drink. 254 00:22:11,360 --> 00:22:12,730 Have one! 255 00:22:12,860 --> 00:22:14,560 But it's still daytime... 256 00:22:17,500 --> 00:22:19,700 You also do rakugo? 257 00:22:20,500 --> 00:22:22,030 What a boring guy! 258 00:22:25,670 --> 00:22:29,200 I start work before dawn, 259 00:22:29,810 --> 00:22:31,870 so it's a nightcap for me. 260 00:22:38,190 --> 00:22:43,180 My sister doesn't want to meet you, so ask me instead. 261 00:22:44,030 --> 00:22:45,220 What is it? 262 00:22:45,860 --> 00:22:49,030 I'm searching for Shintoto. 263 00:22:49,500 --> 00:22:54,530 We really want him to perform at the 13th Memorial for Shinsen. 264 00:23:01,080 --> 00:23:03,100 I also want to find him. 265 00:23:04,750 --> 00:23:09,120 He abandoned his wife and just disappeared. 266 00:23:10,090 --> 00:23:14,110 What's so good about his rakugo?! 267 00:23:14,920 --> 00:23:18,950 More enjoyable to watch a kid read an essay. 268 00:23:20,930 --> 00:23:25,920 He has no talent, why put him back onstage now? 269 00:23:30,570 --> 00:23:31,940 Regardless, 270 00:23:33,410 --> 00:23:35,780 thanks to that my sister remarried, 271 00:23:36,710 --> 00:23:40,440 and now she has a good life in a family of 4. 272 00:23:45,250 --> 00:23:50,590 Why don't you quit rakugo too, and get a real life? 273 00:23:51,430 --> 00:23:53,260 Do it for your parents. 274 00:24:14,150 --> 00:24:15,520 Beer, please. 275 00:24:27,360 --> 00:24:29,990 You're not writing a travel guide. 276 00:24:30,130 --> 00:24:33,660 Your purpose is to find Shintoto. Understand? 277 00:24:34,470 --> 00:24:37,840 What's this? Some connection to Shintoto? 278 00:24:37,970 --> 00:24:40,500 I had to buy this umbrella... 279 00:24:40,640 --> 00:24:44,010 But don't you think it's clever? 280 00:24:44,310 --> 00:24:46,980 I don't! I'm disappointed in you. 281 00:24:47,150 --> 00:24:50,020 That's 3 strikes, you're out. 282 00:24:50,150 --> 00:24:51,850 Report as missing...? 283 00:24:51,990 --> 00:24:53,010 Really?! 284 00:24:53,320 --> 00:24:57,990 Idiot! If you can't find him, I'll report him as missing. 285 00:24:58,830 --> 00:25:01,230 In any case, just go. 286 00:25:01,360 --> 00:25:06,730 Go everywhere to gather info, that's what a detective does. 287 00:25:06,840 --> 00:25:07,890 Detective? 288 00:25:08,040 --> 00:25:12,240 Rakugo is about becoming the character! 289 00:25:13,680 --> 00:25:17,130 Don't come back until you locate Shintoto! 290 00:25:22,550 --> 00:25:24,750 Find out anything about Toto? 291 00:25:24,890 --> 00:25:26,080 Nothing. 292 00:25:27,560 --> 00:25:29,420 Should I help you? 293 00:25:29,560 --> 00:25:30,720 What's that mean? 294 00:25:31,090 --> 00:25:32,430 I'll cut your hair. 295 00:25:34,860 --> 00:25:38,230 It's too stubby, so difficult to cut. 296 00:25:38,370 --> 00:25:41,060 - I'll find someone else. - Enough of that! 297 00:25:41,200 --> 00:25:42,070 What? 298 00:25:42,200 --> 00:25:44,230 Frankly, it bothers me. 299 00:25:46,710 --> 00:25:51,410 Shinden, you really are such a limited person. 300 00:25:52,380 --> 00:25:56,250 I don't need your help. I'll search on my own. 301 00:25:56,390 --> 00:25:57,410 You mean that? 302 00:25:57,550 --> 00:25:58,750 I mean it. 303 00:26:02,720 --> 00:26:05,990 I want to eat their local rice crackers! 304 00:26:07,130 --> 00:26:10,260 As a kid, I used to get Toto to buy them for me. 305 00:26:16,270 --> 00:26:18,300 Right at the comer, then straight. 306 00:26:18,440 --> 00:26:20,470 Alright, thank you. 307 00:26:29,690 --> 00:26:31,880 Left on the street outside. 308 00:26:32,020 --> 00:26:34,850 Right at the 2nd comer, quick left, 309 00:26:35,020 --> 00:26:37,020 right at the 2nd comer. 310 00:26:37,530 --> 00:26:40,390 Tum left at the 2nd comer, 311 00:26:40,500 --> 00:26:44,830 and you'll find Saito Barber Shop on the right side. 312 00:26:45,330 --> 00:26:48,000 Somehow, it's all the 2nd one! 313 00:26:49,510 --> 00:26:50,530 You listening? 314 00:26:50,670 --> 00:26:52,870 The curtain is frayed... 315 00:26:53,440 --> 00:26:54,600 Where? 316 00:26:55,180 --> 00:26:56,200 Here. 317 00:26:58,850 --> 00:27:02,440 Seems you have obsessive-compulsive disorder. 318 00:27:02,750 --> 00:27:05,450 Just ignore trivial things. 319 00:27:08,090 --> 00:27:10,250 Here. Black sesame rice cracker. 320 00:27:19,170 --> 00:27:22,100 He liked bicycle races more than rakugo. 321 00:27:22,240 --> 00:27:25,770 Maybe took off to flee gambling debts. 322 00:27:25,910 --> 00:27:28,280 In the Mt Fuji suicide forest? 323 00:27:28,580 --> 00:27:30,100 Forget that, 324 00:27:30,550 --> 00:27:35,920 I need one more guy for a hostess party tonight. Want to go? 325 00:27:36,050 --> 00:27:37,750 Meet Mizuho, Sakura, Azusa... 326 00:27:43,090 --> 00:27:44,920 Here's your salmon lunch. 327 00:27:45,760 --> 00:27:49,430 Shintoto doesn't eat a balanced diet. 328 00:27:49,570 --> 00:27:52,930 Your change, 6.2 million yen! Thanks. 329 00:27:53,570 --> 00:27:56,440 Nothing but deep-fried box lunches! 330 00:27:56,570 --> 00:28:01,310 Sometimes I add sliced radishes, seaweed, some bonus things, 331 00:28:01,480 --> 00:28:03,470 but he doesn't appreciate it. 332 00:28:04,150 --> 00:28:07,950 Humans really need a good balance. 333 00:28:09,480 --> 00:28:11,820 By the way, I was wondering... 334 00:28:12,150 --> 00:28:15,850 My son will have high school entrance exams. 335 00:28:16,330 --> 00:28:19,490 Do you know a good home tutor? 336 00:28:30,310 --> 00:28:34,680 He was usually funny, but froze up onstage. 337 00:28:35,440 --> 00:28:39,140 You're still an opening act. Better to quit now. 338 00:28:39,450 --> 00:28:41,470 Can't find work when older. 339 00:28:41,620 --> 00:28:44,640 You'll end up messing up, like Shintoto did. 340 00:28:44,790 --> 00:28:47,620 Different if you're talented... 341 00:28:49,790 --> 00:28:52,450 Hey, how about working here? 342 00:29:47,220 --> 00:29:48,810 YUMI: Big news! Toto seen. 343 00:29:48,920 --> 00:29:52,320 In a graveyard near Yanaka. How about that?! 344 00:30:00,900 --> 00:30:06,200 As you know, Shinsen's grave is there. I'm sure it was Shintoto. 345 00:30:06,570 --> 00:30:08,590 At a grave...? 346 00:30:10,070 --> 00:30:11,770 Could be a ghost? 347 00:30:13,080 --> 00:30:16,310 - He'll be staked out? - Why so stoked up? 348 00:30:16,410 --> 00:30:18,310 Have to prepare for a stakeout. 349 00:30:18,410 --> 00:30:21,470 Yumi, surely you don't expect to go? 350 00:30:21,580 --> 00:30:22,980 It's a stakeout! 351 00:30:23,090 --> 00:30:25,320 Forget that, what about work? 352 00:30:25,420 --> 00:30:27,320 I quit that. 353 00:30:28,260 --> 00:30:31,280 - Shinden said I have no skill. - I didn't... 354 00:30:31,430 --> 00:30:34,160 Better to quit while ahead. Right? 355 00:31:04,130 --> 00:31:06,390 It's getting dark, let's drink. 356 00:31:06,660 --> 00:31:08,190 I said I don't drink. 357 00:31:08,330 --> 00:31:10,530 You can drink one! 358 00:31:15,300 --> 00:31:16,200 Here. 359 00:31:21,810 --> 00:31:23,210 Here's your order. 360 00:31:25,710 --> 00:31:27,240 Yumi, you're more ugly. 361 00:31:27,380 --> 00:31:29,080 Compliment already? 362 00:31:29,220 --> 00:31:31,550 Duck with 'soba' noodles. 363 00:31:34,120 --> 00:31:37,150 I saw him over there before. 364 00:31:37,460 --> 00:31:41,160 But he shows up in different cemeteries. 365 00:31:41,300 --> 00:31:42,790 Did he have legs? 366 00:31:45,100 --> 00:31:47,260 This guy is scared. 367 00:31:47,770 --> 00:31:49,800 Is he your boyfriend? 368 00:31:50,740 --> 00:31:53,610 No way! Our apprentice, Shinden. 369 00:31:53,780 --> 00:31:54,970 I'm Shinden. 370 00:31:55,110 --> 00:31:57,270 Maybe I'll get your signature. 371 00:31:57,950 --> 00:31:59,470 He'll never be famous. 372 00:31:59,750 --> 00:32:01,010 True. 373 00:32:01,850 --> 00:32:03,050 Call me when done. 374 00:32:03,190 --> 00:32:04,380 OK. 375 00:32:05,520 --> 00:32:08,350 You really believe I won't be famous. 376 00:32:41,960 --> 00:32:44,390 Hey! Hey, look! 377 00:32:45,960 --> 00:32:47,450 Go and check! 378 00:32:51,270 --> 00:32:52,460 Me...? 379 00:32:53,940 --> 00:32:55,800 I'm just tagging along. 380 00:33:00,980 --> 00:33:03,840 Shinden, you really are too girlish. 381 00:33:04,010 --> 00:33:05,610 Alright, I'm going. 382 00:33:05,750 --> 00:33:07,810 You'll go? Take this. 383 00:34:13,620 --> 00:34:14,980 Toto...! 384 00:34:15,780 --> 00:34:19,080 It's me! Shinkome's daughter, Yumi. 385 00:34:26,600 --> 00:34:29,090 You boobs got so big! 386 00:34:30,230 --> 00:34:32,130 Yours, too! 387 00:34:47,650 --> 00:34:48,780 This way. 388 00:34:55,290 --> 00:34:56,550 No, I can't... 389 00:34:56,590 --> 00:34:57,960 Everyone's waiting. 390 00:34:58,090 --> 00:35:00,690 - No way. - Yes way. 391 00:35:01,000 --> 00:35:02,990 Say hi to everyone. 392 00:35:08,300 --> 00:35:10,300 You're late! 393 00:35:12,640 --> 00:35:16,510 What's going on?! You stupid bastard! 394 00:35:16,650 --> 00:35:17,840 You've aged. 395 00:35:21,320 --> 00:35:24,340 We all went to the shrine at New Year's. 396 00:35:25,150 --> 00:35:29,020 Remember the fortune slip? We collected 3,000 yen each. 397 00:35:29,160 --> 00:35:31,020 The worst slip would win it. 398 00:35:31,130 --> 00:35:36,330 We did that! And all prayed that we'd draw the worst slip. 399 00:35:36,630 --> 00:35:40,160 In the end, who drew it? 400 00:35:40,300 --> 00:35:41,290 I got it. 401 00:35:41,470 --> 00:35:43,960 That's right. He was so happy. 402 00:35:44,140 --> 00:35:46,510 Won 30,000 yen, but didn't treat us. 403 00:35:46,640 --> 00:35:48,510 I paid for dinner. 404 00:35:48,640 --> 00:35:49,810 At a cheap place! 405 00:35:49,980 --> 00:35:52,680 Nothing but basic meals! 406 00:35:52,810 --> 00:35:55,840 He secretly went to a brothel. 407 00:35:55,980 --> 00:36:01,390 But got hit by a motorbike on the way home, and we found out. 408 00:36:02,060 --> 00:36:03,750 He broke a bone in his leg. 409 00:36:03,860 --> 00:36:05,560 Such an idiot! 410 00:36:07,030 --> 00:36:10,560 This is great, like returning to my home. 411 00:36:11,170 --> 00:36:15,230 Because we're like a family, even if separated. 412 00:36:15,370 --> 00:36:16,390 I'm glad I came. 413 00:36:16,510 --> 00:36:20,880 Every month we gather like this, for Shinsen's death day. 414 00:36:21,040 --> 00:36:22,910 You should join us. 415 00:36:23,050 --> 00:36:26,410 It's not as much fun without you. 416 00:36:26,520 --> 00:36:28,210 You're flattering me! 417 00:36:28,380 --> 00:36:32,250 But Shintoto, we do have a serious request. 418 00:36:32,420 --> 00:36:33,950 What is it? 419 00:36:34,220 --> 00:36:36,420 Remember President Saito? 420 00:36:36,530 --> 00:36:37,720 That pretty one?! 421 00:36:37,890 --> 00:36:43,390 You threw up in her pond, and her pop-eyed goldfish died. 422 00:36:43,530 --> 00:36:45,400 Did I do that?! 423 00:36:45,530 --> 00:36:49,230 "Did I do that?!" Pretends that he forgot. 424 00:36:49,710 --> 00:36:54,040 You said you'd write material as an apology. 425 00:36:55,540 --> 00:36:57,710 Right, I did say that! 426 00:36:57,880 --> 00:36:59,580 Told you so. 427 00:37:00,250 --> 00:37:02,150 Did you write material? 428 00:37:02,380 --> 00:37:04,620 Yes, I wrote "Pop-Eyed Goldfish". 429 00:37:06,120 --> 00:37:08,150 We want "Pop-Eyed Goldfish"... 430 00:37:08,460 --> 00:37:12,450 to be performed by you at the 13th Memorial special event. 431 00:37:12,630 --> 00:37:15,030 Your jokes are as bad as always! 432 00:37:15,360 --> 00:37:21,530 The President said she really wanted to see your "Pop-Eyed Goldfish". 433 00:37:21,670 --> 00:37:24,370 We're so obliged to her. 434 00:37:24,510 --> 00:37:27,030 If you don't accept this request, 435 00:37:27,180 --> 00:37:29,700 we'll face a terrible crisis. 436 00:37:29,850 --> 00:37:35,720 It's true. The Defunetei troupe would be totally destroyed. 437 00:37:37,190 --> 00:37:38,180 Please. 438 00:37:38,850 --> 00:37:40,050 Please do it. 439 00:37:40,160 --> 00:37:41,350 Please. 440 00:37:47,200 --> 00:37:50,530 Rakugo Shintoto became ashes with Shinsen. 441 00:37:50,830 --> 00:37:53,030 I'm sorry I can't help out. 442 00:38:00,180 --> 00:38:03,370 There! Turned on its side. 443 00:38:03,980 --> 00:38:06,210 Next, he'll remove the lid. 444 00:38:06,350 --> 00:38:10,510 This is very difficult. He can't use his hands. 445 00:38:11,850 --> 00:38:14,050 Remove it without hands. 446 00:38:16,190 --> 00:38:17,120 Come here! 447 00:38:21,030 --> 00:38:22,690 - What are you doing?! - Ouch! 448 00:38:25,330 --> 00:38:27,830 Shinden... I want you to go somewhere. 449 00:38:27,940 --> 00:38:28,930 Where? 450 00:38:29,000 --> 00:38:31,500 - To Shintoto's place. - What for? 451 00:38:31,670 --> 00:38:34,870 Isn't that obvious? To persuade him. 452 00:38:35,010 --> 00:38:37,540 Said he became ashes, but I doubt it. 453 00:38:37,650 --> 00:38:40,010 Again?! That's too tough for me. 454 00:38:40,180 --> 00:38:44,680 Our future depends on it. We have to risk it all. 455 00:38:48,020 --> 00:38:50,220 Bring back good news only. 456 00:39:34,240 --> 00:39:37,100 Right, thanks. Thank you. 457 00:39:37,270 --> 00:39:39,430 Freshly made! 458 00:39:40,840 --> 00:39:42,440 Still warm! 459 00:39:45,810 --> 00:39:47,010 Come and get 'em! 460 00:39:48,080 --> 00:39:51,180 - You love 'gyoza' pot stickers! - Good! 461 00:39:51,320 --> 00:39:52,750 What's in them? 462 00:39:52,820 --> 00:39:54,520 Gourmet pork. 463 00:39:54,660 --> 00:39:56,520 Hey! Shinden! 464 00:39:58,130 --> 00:39:59,860 I'm over here! 465 00:40:07,600 --> 00:40:08,900 What were you doing there? 466 00:40:09,070 --> 00:40:11,470 I really like 'gyoza'. 467 00:40:12,470 --> 00:40:15,000 And what are you doing?! 468 00:40:15,140 --> 00:40:16,110 Tending shop. 469 00:40:16,250 --> 00:40:18,010 You have a fruit stand? 470 00:40:18,110 --> 00:40:21,980 The owner is visiting a hospital. Just sitting in for her. 471 00:40:33,260 --> 00:40:34,750 You still alive? 472 00:40:35,560 --> 00:40:37,590 - Can I come in? - Of course. 473 00:40:38,400 --> 00:40:39,930 - Here. - Thanks. 474 00:40:40,070 --> 00:40:41,770 Marinated tuna on rice. 475 00:40:41,900 --> 00:40:45,430 Again?! We had it just the other day. 476 00:40:45,570 --> 00:40:47,410 You remembered? My friend, Shinden. 477 00:40:47,580 --> 00:40:50,270 - I'm Shinden. - Huh? "Shinden"? 478 00:40:50,750 --> 00:40:52,080 Zombie name, but alive?! 479 00:40:52,250 --> 00:40:54,110 Yeah, everybody says that. 480 00:40:54,250 --> 00:40:55,740 Let's prepare it! 481 00:40:56,590 --> 00:40:59,110 - Excuse me. - Come in. 482 00:41:00,160 --> 00:41:05,030 So many old folks around here, always asking for help. 483 00:41:05,160 --> 00:41:08,960 Rumors spread, now I'm a handyman. 484 00:41:11,130 --> 00:41:13,660 Nobody asked for help. 485 00:41:14,970 --> 00:41:17,340 You just started doing things. 486 00:41:17,770 --> 00:41:20,140 You love doing it, 487 00:41:20,940 --> 00:41:25,180 and we're all too kind to tell you to stop. 488 00:41:25,310 --> 00:41:28,480 What's that about so many old folks? 489 00:41:30,150 --> 00:41:31,640 You're a weird guy. 490 00:41:34,990 --> 00:41:37,690 Old hag never shuts up. 491 00:41:44,470 --> 00:41:45,660 Can I add it? 492 00:41:52,640 --> 00:41:54,800 Good, now wait 10 minutes. 493 00:41:57,280 --> 00:42:00,720 - They sent you here? - Right. 494 00:42:00,880 --> 00:42:03,080 I told you. Shintoto is just ashes now. 495 00:42:03,190 --> 00:42:05,590 I know. But you have "Pop-Eyed Goldfish"? 496 00:42:05,720 --> 00:42:08,420 Nope. I put it in Shinsen's casket. 497 00:42:08,560 --> 00:42:10,120 Script also burnt to ashes?! 498 00:42:10,290 --> 00:42:12,230 Of course. 499 00:42:14,800 --> 00:42:18,430 I've always wondered why you suddenly quit rakugo. 500 00:42:18,600 --> 00:42:19,620 OK to ask that? 501 00:42:19,770 --> 00:42:22,600 Sorry, the question was too personal. 502 00:42:22,770 --> 00:42:24,760 My Master suddenly died. 503 00:42:24,940 --> 00:42:28,640 I flew around like a popped balloon, and drank every day. 504 00:42:28,780 --> 00:42:32,110 One day I fell down some stairs, and had amnesia. 505 00:42:32,280 --> 00:42:33,250 Really?! 506 00:42:33,780 --> 00:42:36,950 My memories didn't return for 10 years. 507 00:42:37,250 --> 00:42:41,990 Because of that, leave me alone and study yourself. 508 00:42:42,790 --> 00:42:46,320 It's not easy to live off of rakugo. 509 00:42:46,860 --> 00:42:49,130 Train station is that way. Bye. 510 00:43:27,670 --> 00:43:30,870 As One 511 00:43:36,380 --> 00:43:39,780 This pork cutlet place has a great reputation. 512 00:43:39,950 --> 00:43:43,650 So let's give their food a try. Let's go eat! 513 00:43:43,750 --> 00:43:46,310 The owner should be around here... 514 00:43:47,920 --> 00:43:51,160 Hey! Did you straighten the entrance picture? 515 00:43:51,290 --> 00:43:51,990 Yes. 516 00:43:52,130 --> 00:43:55,930 Idiot. That's why your rakugo is so inflexible. 517 00:43:56,100 --> 00:44:00,040 That proverb has more meaning when it's tilted. 518 00:44:00,140 --> 00:44:04,510 You just look at the frame. Look at the written proverb! 519 00:44:04,810 --> 00:44:08,170 Feel "As One" from your heart to do rakugo. 520 00:44:10,010 --> 00:44:13,040 How's it going with Shintoto? 521 00:44:16,020 --> 00:44:17,040 What's wrong? 522 00:44:17,490 --> 00:44:20,050 He's a strange person. 523 00:44:21,160 --> 00:44:23,060 I'll go see him again. 524 00:44:23,360 --> 00:44:25,020 OK. Wait a minute! 525 00:44:27,000 --> 00:44:30,190 He loves tempura on 'soba' noodles. 526 00:44:30,330 --> 00:44:33,200 Take this... You can order the large size. 527 00:44:34,500 --> 00:44:35,700 Thank you. 528 00:44:36,470 --> 00:44:38,670 You're going to see Toto? 529 00:44:39,510 --> 00:44:42,210 - What'll I wear? - You can't go. 530 00:44:42,340 --> 00:44:45,010 - Why not? - Don't just hang around! 531 00:44:45,180 --> 00:44:47,380 You should look for work. 532 00:44:51,150 --> 00:44:53,050 I want to see Toto... 533 00:45:16,910 --> 00:45:18,240 Garbage, garbage! 534 00:45:29,490 --> 00:45:30,190 That one! 535 00:45:43,240 --> 00:45:45,430 Hey! Wait! 536 00:45:50,110 --> 00:45:52,670 Oh! Forgot these again... 537 00:45:52,780 --> 00:45:55,440 You've got quite a pile! 538 00:45:58,720 --> 00:45:59,850 Excuse me. 539 00:46:02,090 --> 00:46:04,060 But why'd you come here? 540 00:46:04,160 --> 00:46:05,860 I'll be assisting you from today. 541 00:46:05,990 --> 00:46:07,690 You're so persistent. 542 00:46:13,800 --> 00:46:16,000 Use your own pillow. 543 00:46:16,140 --> 00:46:18,000 My pillowcase reeks of sweat. 544 00:46:18,110 --> 00:46:19,510 You can wash it. 545 00:46:19,640 --> 00:46:20,840 You wash it. 546 00:46:21,480 --> 00:46:22,670 No way! 547 00:46:22,810 --> 00:46:24,510 Just a suggestion. 548 00:46:34,320 --> 00:46:37,190 Throw out garbage at 9:00. 549 00:46:38,130 --> 00:46:42,000 Clean bath from 10:00. 550 00:46:45,130 --> 00:46:47,000 What's 'grave cleaning'? 551 00:46:47,300 --> 00:46:49,290 Cleaning other people's graves. 552 00:46:49,770 --> 00:46:52,670 OK to have others clean family graves?! 553 00:46:52,810 --> 00:46:56,140 That's nothing. Some even have me pray! 554 00:47:00,450 --> 00:47:01,850 What are you doing? 555 00:47:02,650 --> 00:47:05,210 I'll be doing the handyman jobs from today. 556 00:47:05,320 --> 00:47:07,950 Please rewrite "Pop-Eyed Goldfish". 557 00:47:08,090 --> 00:47:10,220 Don't interrupt my work. 558 00:47:10,830 --> 00:47:13,060 Hey, wait! Shintoto! 559 00:47:17,970 --> 00:47:19,900 Mitomo Beauty Salon 560 00:47:20,040 --> 00:47:21,830 Hello. Where's this go? 561 00:47:21,940 --> 00:47:23,500 Up there. 562 00:47:24,370 --> 00:47:25,500 I'll do it. 563 00:47:25,640 --> 00:47:26,670 I can do it! 564 00:47:26,880 --> 00:47:28,370 No, I'm doing it. 565 00:47:28,480 --> 00:47:30,310 Let me! 566 00:47:31,310 --> 00:47:34,220 Well, that will be useful. 567 00:47:34,480 --> 00:47:38,390 Also, the wall clock stopped. Can you fix that too? 568 00:47:38,490 --> 00:47:41,050 Sure, I'll take care of it. 569 00:47:45,990 --> 00:47:48,690 Huh? Where does the battery go? 570 00:47:48,800 --> 00:47:52,700 Idiot. This is a wind-up clock. Wind it. 571 00:47:56,770 --> 00:48:00,610 Be careful not to wind right to the end. 572 00:48:00,710 --> 00:48:01,610 New guy? 573 00:48:01,710 --> 00:48:03,270 My name is Shinden. 574 00:48:03,380 --> 00:48:06,080 "Shinden"? Sounds like a "rakugo" name. 575 00:48:06,220 --> 00:48:08,450 Something like it... 576 00:48:08,820 --> 00:48:12,410 I may not look like it, but I know about rakugo. 577 00:48:12,620 --> 00:48:16,390 I saw Shinsho perform "Big Drum" live on stage. 578 00:48:16,530 --> 00:48:18,960 Wow, that's amazing. 579 00:48:27,540 --> 00:48:28,730 It's working. 580 00:48:32,880 --> 00:48:36,070 Did deceased Master Shinsen provide training? 581 00:48:36,710 --> 00:48:42,410 Don't remember. But he taught me how to predict bicycle race winners. 582 00:48:42,550 --> 00:48:43,950 Is that so? 583 00:48:44,690 --> 00:48:48,750 My Master provides absolutely no training. 584 00:48:49,730 --> 00:48:53,290 You have to listen earnestly, and just seize skills. 585 00:48:54,200 --> 00:48:55,600 That's how it's done? 586 00:48:55,730 --> 00:48:57,600 That's how it's done. 587 00:48:59,940 --> 00:49:01,160 Here. 588 00:49:02,440 --> 00:49:04,130 Large tempura on 'soba'. 589 00:49:19,620 --> 00:49:22,990 Both the noodles and the broth are great here. 590 00:49:27,130 --> 00:49:28,320 It's good! 591 00:49:30,430 --> 00:49:31,830 You can taste it! 592 00:49:33,240 --> 00:49:37,000 My Master is so particular about the taste of broth. 593 00:49:37,210 --> 00:49:39,500 Sayoko was a great cook. 594 00:49:39,780 --> 00:49:40,830 Sayoko? 595 00:49:41,680 --> 00:49:46,140 Deceased wife of Shinkome. Yumi looks just like her. 596 00:49:47,120 --> 00:49:49,020 Yeah, does look like her. 597 00:49:50,090 --> 00:49:51,680 Does Yumi cook? 598 00:49:51,850 --> 00:49:53,150 Never. 599 00:49:55,460 --> 00:49:56,690 Gardening...? 600 00:49:56,790 --> 00:49:58,190 Never. 601 00:49:58,290 --> 00:50:00,850 Watches baseball, drinking a nightcap. 602 00:50:00,960 --> 00:50:03,490 Just like her father. 603 00:50:05,330 --> 00:50:05,600 Why do you like Yumi? 604 00:50:06,700 --> 00:50:07,670 Huh?! 605 00:50:09,100 --> 00:50:10,330 You like her, right? 606 00:50:12,070 --> 00:50:12,940 Yes... 607 00:50:13,080 --> 00:50:14,510 There, you said it! 608 00:50:15,540 --> 00:50:16,810 I confessed. 609 00:50:18,610 --> 00:50:20,340 To Shinden's romance. 610 00:50:21,580 --> 00:50:22,680 Cheers! 611 00:50:23,020 --> 00:50:24,010 Cheers? 612 00:50:47,780 --> 00:50:49,510 Hi, good morning. 613 00:50:49,780 --> 00:50:52,180 Why coming by so late? 614 00:50:52,280 --> 00:50:54,340 I ate 3 helpings of breakfast. 615 00:50:54,450 --> 00:50:57,510 You're so easygoing! 616 00:50:57,620 --> 00:51:03,420 I don't sleep well because of pain in my knee. 617 00:51:03,530 --> 00:51:04,930 Want a massage? 618 00:51:05,030 --> 00:51:07,590 Idiot. Think you can fix it? 619 00:51:07,700 --> 00:51:10,890 Just a suggestion. Shall we begin? 620 00:51:11,000 --> 00:51:16,060 That apprentice of yours is already doing it. 621 00:51:20,340 --> 00:51:23,570 He's a very conscientious young man. 622 00:51:23,810 --> 00:51:27,580 At least he's a lot more useful than you are. 623 00:51:34,520 --> 00:51:37,080 I'll take care of things like this. 624 00:51:38,360 --> 00:51:41,060 Please work on "Pop-Eyed Goldfish". 625 00:51:42,160 --> 00:51:46,190 Hey, go right for Masuda's place! Go right! 626 00:51:47,340 --> 00:51:48,740 Please write it. 627 00:53:26,970 --> 00:53:28,560 One more, please! 628 00:53:28,670 --> 00:53:29,870 OK. 629 00:53:57,700 --> 00:54:00,140 Pop-Eyed Goldfish: Because of him... 630 00:54:00,340 --> 00:54:03,100 Child: That's true. 631 00:54:31,730 --> 00:54:33,430 Shall I wash your back? 632 00:54:33,600 --> 00:54:36,600 - No way! - Don't hesitate to ask. 633 00:54:36,770 --> 00:54:38,260 Feels weird! What's going on? 634 00:54:38,440 --> 00:54:43,310 I found them in your pocket. Notes for "Pop-Eyed Goldfish". 635 00:54:44,910 --> 00:54:48,150 Can I inform Master Shinkome about it? 636 00:54:48,780 --> 00:54:50,450 I'm going to tell him. 637 00:54:50,750 --> 00:54:52,220 I'll tell him! 638 00:54:54,820 --> 00:54:56,220 It's ready! 639 00:54:56,660 --> 00:54:57,890 OK, coming! 640 00:54:58,360 --> 00:54:59,060 Huh? 641 00:54:59,700 --> 00:55:01,130 Thanks. 642 00:55:01,930 --> 00:55:03,090 Crispy skin! 643 00:55:03,230 --> 00:55:04,930 Hey, what are you doing? 644 00:55:05,070 --> 00:55:07,730 - What? - What are you doing here? 645 00:55:07,900 --> 00:55:10,700 Just building friendships. Here! 646 00:55:11,070 --> 00:55:14,770 Hey you, really are a rakugo guy! 647 00:55:15,740 --> 00:55:19,910 Yumi told me. Please arrange a rakugo event! 648 00:55:20,080 --> 00:55:22,610 You might as well, Shinden can open. 649 00:55:22,750 --> 00:55:24,950 Alright, I'm doing it! 650 00:55:29,930 --> 00:55:31,120 I don't drink... 651 00:55:31,230 --> 00:55:33,420 Come on, at least tonight. 652 00:55:34,760 --> 00:55:36,730 - OK, cheers! - Cheers! 653 00:55:38,730 --> 00:55:42,900 Bath Theater Shinden Take it yourself? No, don't. Daddy will take it for you. 654 00:55:43,240 --> 00:55:46,940 How about this red candy? Open your mouth. 655 00:55:47,140 --> 00:55:49,610 Don't like red? They're all the same! 656 00:55:49,750 --> 00:55:52,510 Don't like it? OK. Can't be helped. 657 00:55:52,680 --> 00:55:54,050 How about this one? 658 00:55:54,180 --> 00:55:57,050 Don't like this either?! They're all the same! 659 00:55:57,220 --> 00:55:59,350 Don't like it? Can't be helped! 660 00:56:00,390 --> 00:56:03,450 This has lines in it. Like it? Don't like lines either?! 661 00:56:03,560 --> 00:56:06,150 Can't be helped! But it tastes good. 662 00:56:06,300 --> 00:56:09,960 How about this? Covered with sugar. Want this one? 663 00:56:10,270 --> 00:56:11,560 No? Also no good. 664 00:56:11,730 --> 00:56:14,830 Just can't be helped. Hard to please. 665 00:56:14,940 --> 00:56:16,740 This one? No, broken. 666 00:56:17,910 --> 00:56:20,310 Mint? Want a mint? Try a mint? 667 00:56:20,480 --> 00:56:24,990 Don't want a mint? You're too choosy! 668 00:56:25,150 --> 00:56:28,120 Hey, mister! This is unacceptable! 669 00:56:28,280 --> 00:56:31,080 Can't sell all these licked ones! 670 00:56:31,250 --> 00:56:32,690 You're blaming me for it?! 671 00:56:33,260 --> 00:56:36,020 Can't be helped, he's a fussy kid. 672 00:56:38,930 --> 00:56:43,800 A boy shouldn't cry about a little smack on the back! 673 00:56:43,930 --> 00:56:47,300 I'm not crying about pain from the smack! 674 00:56:47,400 --> 00:56:52,970 I'm crying because the smack knocked a candy out of my mouth! 675 00:56:57,610 --> 00:57:00,810 Former Shintoto 676 00:57:35,320 --> 00:57:36,510 Hey! 677 00:57:37,190 --> 00:57:39,180 That's too much buildup! 678 00:57:40,360 --> 00:57:44,220 I'm thankful that so many people have come. 679 00:57:44,330 --> 00:57:47,390 But surprised, so fell asleep with my eyes open. 680 00:57:51,130 --> 00:57:53,300 Good morning, everyone! 681 00:57:54,470 --> 00:57:57,960 Today I want to talk about filial piety. 682 00:57:58,140 --> 00:58:02,410 It's said we appreciate parents only after they're gone. 683 00:58:02,610 --> 00:58:04,640 Tenant, come inside! 684 00:58:04,950 --> 00:58:05,780 OK. 685 00:58:05,950 --> 00:58:09,350 When visiting, don't stand, sit down. 686 00:58:09,450 --> 00:58:11,820 OK, I'm sitting. 687 00:58:11,920 --> 00:58:13,580 Got anything to eat? 688 00:58:13,690 --> 00:58:18,960 I won't give you food. Swallow my criticism instead. 689 00:58:20,530 --> 00:58:21,720 What's up, Mother? 690 00:58:22,230 --> 00:58:25,460 Not what's up, sun's high up in the sky! 691 00:58:27,300 --> 00:58:28,790 I really overslept. 692 00:58:29,140 --> 00:58:32,400 However, filial piety is really something. 693 00:58:32,510 --> 00:58:36,570 I got drunk and slept naked, but no mosquito bites. 694 00:58:36,750 --> 00:58:39,040 Divine protection for a good son. 695 00:58:39,250 --> 00:58:43,880 What nonsense! It's because I fanned you all night! 696 00:59:06,010 --> 00:59:09,880 Just as bad as ever. Haven't made any progress at all. 697 00:59:10,180 --> 00:59:12,170 That's a mean thing to say. 698 00:59:13,350 --> 00:59:17,380 Compared to you, Toto's "rakugo" is so free, 699 00:59:17,520 --> 00:59:21,180 or perhaps heartwarming, I really like it. 700 00:59:21,490 --> 00:59:24,220 It's OK. Don't worry about me. 701 00:59:25,660 --> 00:59:28,390 Shintoto, I like your rakugo, too. 702 00:59:28,830 --> 00:59:33,030 Hard to explain, but it purged all my inflexibility. 703 00:59:34,140 --> 00:59:37,870 Right. Have to love doing it. 704 00:59:42,340 --> 00:59:43,840 I'm envious. 705 00:59:44,510 --> 00:59:46,850 You've found your dreams. 706 00:59:48,680 --> 00:59:50,680 I haven't found mine. 707 00:59:51,850 --> 00:59:55,350 Let's go and eat tempura 'soba' tonight! 708 01:00:04,730 --> 01:00:05,930 Tasty! 709 01:00:16,910 --> 01:00:18,110 Shinkome... 710 01:00:18,910 --> 01:00:21,150 We have to reconsider. 711 01:00:21,580 --> 01:00:25,150 A performance like that would shame Shinsen. 712 01:00:25,250 --> 01:00:28,620 Shintoto isn't good, even at his specialty. 713 01:00:28,990 --> 01:00:32,290 Maybe if he used his own material...? 714 01:00:32,460 --> 01:00:33,660 No way. 715 01:00:34,460 --> 01:00:35,830 Here it is. 716 01:00:36,130 --> 01:00:37,790 Thank you. 717 01:00:41,270 --> 01:00:45,930 Even if the President requests it, do we have to include him, 718 01:00:46,410 --> 01:00:49,110 and bring shame to our troupe? 719 01:00:49,780 --> 01:00:51,970 Can you persuade her? 720 01:00:52,150 --> 01:00:53,450 I can't. 721 01:00:53,750 --> 01:00:54,940 Obviously. 722 01:00:56,320 --> 01:00:59,520 In the end, no change from the old days... 723 01:00:59,650 --> 01:01:03,920 It's understandable. He hasn't done rakugo for over 10 years. 724 01:01:04,830 --> 01:01:09,860 Maybe that talk about having amnesia is actually true. 725 01:01:09,970 --> 01:01:13,530 It seems possible. In fact, I've heard that... 726 01:01:13,700 --> 01:01:18,370 he has stage fright in front of large audiences. 727 01:01:18,470 --> 01:01:22,740 People say that about Shintoto, but maybe just a rumor. 728 01:01:23,040 --> 01:01:27,070 If it's actually true, we owe Shintoto an apology. 729 01:01:28,480 --> 01:01:33,220 What'll we do? We can't have a gap in the program. 730 01:01:33,720 --> 01:01:35,920 - Poster is printed. - Damn! 731 01:01:44,070 --> 01:01:46,760 Association Memorial 732 01:01:49,370 --> 01:01:51,530 Shintoto 733 01:02:00,080 --> 01:02:04,450 Hey, hey, hey! What's going on? It's my job to do that. 734 01:02:04,590 --> 01:02:07,350 You saw me perform yesterday. 735 01:02:07,460 --> 01:02:10,050 I can't do that in front of my Master. 736 01:02:13,100 --> 01:02:16,090 Chief Priest! Why are you so panicked? 737 01:02:16,270 --> 01:02:20,760 I want to chat with my grandson on a webcam, 738 01:02:20,900 --> 01:02:25,930 but I tried everything, nothing works. Can you take a look at it? 739 01:02:26,080 --> 01:02:27,630 I don't know about PC's. 740 01:02:27,810 --> 01:02:30,410 - What'll I do?! - Can I take a look? 741 01:02:30,910 --> 01:02:31,900 - Could you? - Sure. 742 01:02:32,080 --> 01:02:35,070 You may know. Come on! 743 01:02:40,420 --> 01:02:44,450 Has Shintoto really given up rakugo? 744 01:02:44,990 --> 01:02:47,260 Whenever we drank together, 745 01:02:47,430 --> 01:02:50,400 I had to listen to his awful rakugo. 746 01:02:50,570 --> 01:02:54,440 To make matters worse he wanted detailed feedback. 747 01:02:54,570 --> 01:02:58,230 I didn't think he'd ever give up rakugo. 748 01:02:58,740 --> 01:03:01,680 Did you hear about the amnesia? 749 01:03:01,780 --> 01:03:03,340 Yes, I heard. 750 01:03:03,450 --> 01:03:07,140 I don't know if that's really true or not, 751 01:03:07,620 --> 01:03:10,180 but I'm sure he feels terrible regret... 752 01:03:10,290 --> 01:03:15,550 that he couldn't debut his new material for Master Shinsen. 753 01:03:20,160 --> 01:03:23,000 Well? Any luck with the PC? 754 01:03:23,470 --> 01:03:25,130 Now, grandson in France... 755 01:03:25,300 --> 01:03:29,290 No, no, wait! I have to finish shaving first. 756 01:03:38,610 --> 01:03:41,170 Bare your soul in rakugo. 757 01:03:41,280 --> 01:03:44,650 Show the audience your true self. 758 01:03:44,820 --> 01:03:49,020 Shinsen's favorite saying. Shinkome taught me that. 759 01:03:49,690 --> 01:03:53,150 Meeting you made me fully understand it. 760 01:03:53,330 --> 01:03:55,350 You showed me the way. 761 01:03:55,460 --> 01:03:58,300 Now I recall Shinsen saying that. 762 01:03:59,300 --> 01:04:01,740 I beg you. Somehow or other, 763 01:04:01,840 --> 01:04:05,570 please perform "Pop-Eyed Goldfish". Please... 764 01:04:30,900 --> 01:04:34,100 Defunetei SHINSEN 765 01:04:58,090 --> 01:04:59,460 "Pop-Eyed Goldfish" 766 01:05:11,110 --> 01:05:12,400 Oh, no! 767 01:05:27,320 --> 01:05:28,980 My glasses...? 768 01:05:41,600 --> 01:05:42,760 On our way. 769 01:05:42,870 --> 01:05:45,970 I appreciate it. Thanks. 770 01:05:46,440 --> 01:05:47,700 We're off. 771 01:05:56,290 --> 01:05:57,150 Huh...?! 772 01:06:07,130 --> 01:06:10,330 I'm home! Daddy, you really bought a goldfish? 773 01:06:10,430 --> 01:06:11,660 I really did. 774 01:06:15,100 --> 01:06:18,510 Pop-eyed goldfish you like. Pop-eyed goldfish! 775 01:06:18,610 --> 01:06:20,670 It has a slow reaction time. 776 01:06:22,480 --> 01:06:24,410 Goldfish dipping! 777 01:06:24,550 --> 01:06:27,710 But any goldfish you'd dip up is dippy! 778 01:06:27,820 --> 01:06:30,380 Really slow reaction time! 779 01:06:30,590 --> 01:06:31,780 Oops... welcome. 780 01:06:33,090 --> 01:06:36,820 Please enter the e-mail address here. 781 01:06:36,930 --> 01:06:39,690 Do you have one? You know it? 782 01:06:41,700 --> 01:06:44,690 Daddy, you dipped up a pop-eyed goldfish! 783 01:06:44,830 --> 01:06:48,000 However, any goldfish you'd dip up is dippy! 784 01:06:48,170 --> 01:06:49,760 Very slow reaction time. 785 01:06:49,870 --> 01:06:54,170 Don't talk nonsense! They're bigger than normal goldfish. 786 01:06:54,340 --> 01:06:55,830 Tough to dip up! 787 01:06:56,010 --> 01:06:57,410 But this pop-eyed goldfish... 788 01:06:57,510 --> 01:07:00,950 A penguin?! Must be in the Antarctic! 789 01:07:01,250 --> 01:07:02,950 Defunetei SHINSEN But that can't be! Where are we really? 790 01:07:02,950 --> 01:07:04,250 But that can't be! Where are we really? 791 01:07:04,620 --> 01:07:06,710 Really in the Antarctic. 792 01:07:07,090 --> 01:07:09,790 Can't be! Say it's not true! 793 01:07:09,890 --> 01:07:12,620 I'm a penguin, it's black and white! 794 01:07:12,760 --> 01:07:15,820 This cold will make me frozen fish. 795 01:07:23,610 --> 01:07:25,300 It seems like... 796 01:07:25,770 --> 01:07:30,440 the feeling of the old days is coming back day by day. 797 01:07:34,420 --> 01:07:37,480 Hey, are you falling asleep? 798 01:07:37,950 --> 01:07:42,150 It's better to doze off while chatting about things. 799 01:07:43,060 --> 01:07:45,120 OK, what'll we talk about? 800 01:07:47,300 --> 01:07:48,290 Well? 801 01:08:10,690 --> 01:08:11,620 Hi! 802 01:08:11,690 --> 01:08:12,810 Good morning. 803 01:08:12,990 --> 01:08:15,690 - Hey, haven't you grown? - No way. 804 01:08:15,860 --> 01:08:19,560 The 'gyoza' you love. Shinkome told me buy some. 805 01:08:19,730 --> 01:08:21,200 I'm not an apprentice! 806 01:08:21,330 --> 01:08:23,030 I'm sure you've grown. 807 01:08:23,200 --> 01:08:24,860 Who cares about that?! 808 01:08:35,840 --> 01:08:38,210 Eat as much as you want. 809 01:08:40,020 --> 01:08:41,380 With thanks. 810 01:08:50,830 --> 01:08:52,020 Is it good? 811 01:08:52,190 --> 01:08:54,030 Yes, tastes great. 812 01:08:54,360 --> 01:08:56,700 You can listen while eating. 813 01:08:56,870 --> 01:09:01,430 At the Association event, you will perform "Pop-Eyed Goldfish". 814 01:09:05,240 --> 01:09:06,230 Don't be absurd! 815 01:09:06,410 --> 01:09:11,570 You're just a beginner. They'll overlook your lack of skill. 816 01:09:11,880 --> 01:09:12,870 I can't do it. 817 01:09:13,050 --> 01:09:15,950 Can't do it is not an option. You're doing it. 818 01:09:16,450 --> 01:09:18,820 Listen. The important thing... 819 01:09:18,920 --> 01:09:22,790 is not how you feel, but the honor of our troupe. 820 01:09:25,130 --> 01:09:27,460 But I love Shintoto's rakugo. 821 01:09:27,630 --> 01:09:31,360 Hard to express, but feels like it keeps seeping in. 822 01:09:31,530 --> 01:09:33,930 We really understand how you feel. 823 01:09:34,240 --> 01:09:37,300 However, what happens with Shintoto... 824 01:09:37,410 --> 01:09:41,640 won't be determined by what you do or do not like. 825 01:09:42,950 --> 01:09:47,610 You did a good job before in regards to Shintoto. 826 01:09:47,780 --> 01:09:50,480 It's not really a reward, 827 01:09:50,590 --> 01:09:56,460 but we're planning to promote you to 2nd Rank at the next event. 828 01:09:57,930 --> 01:10:00,990 Well, you must be astounded to hear that? 829 01:10:22,450 --> 01:10:25,320 Daddy, you really bought a goldfish? 830 01:10:25,450 --> 01:10:28,910 Yes, I bought one. So lively in that fish bowl. 831 01:10:29,020 --> 01:10:31,290 Hi! You're practicing hard. 832 01:10:47,780 --> 01:10:49,610 Why'd you come today? 833 01:10:52,510 --> 01:10:53,540 Well... 834 01:10:57,620 --> 01:10:58,640 Umm.... 835 01:11:00,460 --> 01:11:02,010 About... 836 01:11:02,560 --> 01:11:03,920 that. 837 01:11:06,630 --> 01:11:07,990 I feel hot. 838 01:11:40,330 --> 01:11:41,350 I'm sorry, 839 01:11:42,330 --> 01:11:43,820 but it's decided. 840 01:11:46,970 --> 01:11:50,630 Shinden does "Pop-Eyed Goldfish"?! Are you crazy? 841 01:11:51,440 --> 01:11:55,970 This is about our troupe. Your objection doesn't matter. 842 01:11:56,410 --> 01:11:59,140 You disappoint me. About the troupe?! 843 01:11:59,450 --> 01:12:01,380 What will happen to Toto? 844 01:12:02,020 --> 01:12:05,180 Shinsui went to explain things. 845 01:12:07,020 --> 01:12:09,860 Shinden, what about you? Do you agree? 846 01:12:13,200 --> 01:12:14,190 Well? 847 01:12:18,330 --> 01:12:20,000 You're disgusting! 848 01:13:56,130 --> 01:14:00,160 5th Generation Shinsen 13th Memorial Event 849 01:14:03,140 --> 01:14:07,300 Thank you. Thanks for coming. Enjoy the show. 850 01:14:19,790 --> 01:14:23,020 We managed to find that foolish Shintoto, 851 01:14:23,160 --> 01:14:25,530 but he has a strained back, 852 01:14:25,690 --> 01:14:29,290 and simply is not able to move about. 853 01:14:29,400 --> 01:14:33,490 Things like breath control and acupuncture didn't help. 854 01:14:33,970 --> 01:14:39,170 As if we're repaying good with evil, no apology will suffice... 855 01:14:39,470 --> 01:14:42,500 Although a poor substitute, 856 01:14:42,640 --> 01:14:46,010 and being fully aware of his many weaknesses, 857 01:14:46,110 --> 01:14:51,140 we want Shinden to perform "Pop-Eyed Goldfish" instead. 858 01:14:51,750 --> 01:14:54,310 Will you give us permission? 859 01:14:54,820 --> 01:14:57,820 Please accept this request. 860 01:15:11,070 --> 01:15:12,060 Gone...? 861 01:15:12,870 --> 01:15:17,540 Yamada, please help! Please do whatever you can. 862 01:15:17,710 --> 01:15:18,410 Me...?! 863 01:15:18,550 --> 01:15:21,040 Please try to improve her mood. 864 01:15:22,520 --> 01:15:26,250 I'll give it a try. But won't be held responsible. 865 01:15:29,720 --> 01:15:32,090 Everyone went already. 866 01:15:32,890 --> 01:15:34,730 What are you up to?! 867 01:15:35,200 --> 01:15:36,890 I can't go. 868 01:15:37,370 --> 01:15:42,900 Shinsen never saw "Pop-Eyed Goldfish", finally it can be seen today. 869 01:15:43,000 --> 01:15:45,560 But at the last moment, 870 01:15:45,740 --> 01:15:49,400 you're too afraid, that's just too wretched! 871 01:15:49,710 --> 01:15:51,910 That's not the situation. 872 01:15:53,520 --> 01:15:54,880 What's going on?! 873 01:15:55,050 --> 01:15:58,420 Your kimono! Can't go onstage without it. 874 01:16:01,790 --> 01:16:04,660 I told you, I can't go to the event. 875 01:16:08,200 --> 01:16:10,630 To Shintoto 876 01:16:20,180 --> 01:16:22,140 - Producer's friend? - Yes. 877 01:16:22,280 --> 01:16:24,840 Welcome to the show. Thank you. 878 01:16:26,050 --> 01:16:28,380 Hey! Shinsai! 879 01:16:28,520 --> 01:16:31,390 Don't use my stage name after so long. 880 01:16:31,490 --> 01:16:32,550 Mr. Executive! 881 01:16:32,690 --> 01:16:35,210 Master, congratulations. 882 01:16:35,520 --> 01:16:36,510 Thank you. 883 01:16:36,660 --> 01:16:40,530 The titanium alloy golf club your company designed... 884 01:16:40,700 --> 01:16:43,560 is selling quite well. 885 01:16:43,800 --> 01:16:44,360 Well, thanks. 886 01:16:44,500 --> 01:16:49,700 Listen, how about a round of golf next week, with that club? 887 01:16:49,800 --> 01:16:52,270 But my shoulder's been stiff... 888 01:17:08,690 --> 01:17:10,560 Shinden's not here! 889 01:17:10,860 --> 01:17:14,850 He was here just now. Go and find him! 890 01:17:19,370 --> 01:17:23,030 What's this? Odd thing... What is it? 891 01:17:23,870 --> 01:17:25,170 Hey, Yumi. 892 01:17:28,180 --> 01:17:29,840 Have you seen Shinden? 893 01:17:30,650 --> 01:17:31,700 Well... 894 01:17:32,350 --> 01:17:33,710 I see... 895 01:17:37,690 --> 01:17:40,350 He really did it?! 896 01:17:49,500 --> 01:17:52,730 He doesn't answer his phone. Staff haven't seen him. 897 01:17:52,900 --> 01:17:55,870 What's that bastard up to?! 898 01:17:56,870 --> 01:17:58,360 What'll we do? 899 01:17:58,470 --> 01:18:01,600 Apprentices searched. He wasn't found. 900 01:18:01,710 --> 01:18:03,770 Bastard Shinden! 901 01:18:04,580 --> 01:18:06,570 He'll be expelled! Expelled! 902 01:18:06,750 --> 01:18:09,240 Expelled or whatever, what do we do now? 903 01:18:09,420 --> 01:18:11,610 We have to fill the gap somehow. 904 01:18:11,790 --> 01:18:13,420 It could be a disaster. 905 01:18:13,490 --> 01:18:17,760 Somehow, my head is spinning. 906 01:18:18,560 --> 01:18:22,290 And your head should be shaved! 907 01:18:22,430 --> 01:18:24,560 You lousy bastard! 908 01:18:24,730 --> 01:18:29,100 Shinkome, calm down! It's not the time for such things. 909 01:18:30,410 --> 01:18:35,280 Hold on... Shintoto is still available. Right? 910 01:18:36,250 --> 01:18:39,110 Go backstage, and call Shintoto. 911 01:18:39,250 --> 01:18:42,280 Shinkome, are you alright? 912 01:18:42,420 --> 01:18:44,320 Shintoto isn't coming. 913 01:18:44,490 --> 01:18:48,750 Shinsui went to apologize to him, he will not come. 914 01:18:49,430 --> 01:18:50,620 That's true. 915 01:18:50,730 --> 01:18:52,920 Pull yourself together. 916 01:18:53,100 --> 01:18:56,160 Listen... In any case, we have to decide. 917 01:18:56,300 --> 01:18:57,560 Toto! 918 01:19:05,140 --> 01:19:06,340 He came! 919 01:19:07,480 --> 01:19:09,000 He's great! 920 01:19:11,650 --> 01:19:13,480 Check on Shinden. 921 01:19:13,650 --> 01:19:18,680 Toto, we were waiting! You're amazing, really great! 922 01:19:27,030 --> 01:19:30,020 Defunetei SHINDEN 923 01:19:40,880 --> 01:19:43,610 SHINTOTO... 924 01:20:19,980 --> 01:20:22,350 With such big eyes, you can't be sleeping! 925 01:20:24,420 --> 01:20:26,010 Thanks for waking me up. 926 01:20:26,160 --> 01:20:28,920 Good morning, everyone. I am Shintoto. 927 01:20:32,790 --> 01:20:34,160 Shintoto! 928 01:20:39,600 --> 01:20:42,830 Our Association "13th Memorial to Master Shinsen"... 929 01:20:42,970 --> 01:20:46,340 is honored to have so many guests, thank you. 930 01:20:47,310 --> 01:20:51,680 I have many memories of Shinsen, but forgot every one. 931 01:20:53,450 --> 01:20:58,820 There is an idiotic apprentice in our troupe, his name is Shinden. 932 01:20:58,990 --> 01:21:02,920 We'd intended to promote him to 2nd Rank today, 933 01:21:03,060 --> 01:21:05,430 but he has a bad sense of direction, 934 01:21:05,630 --> 01:21:09,390 and went to the Kamchatka Peninsula instead, 935 01:21:09,500 --> 01:21:12,020 so I am taking his place. 936 01:21:13,200 --> 01:21:16,570 I was going to debut my new work here, 937 01:21:16,670 --> 01:21:20,370 but Shinden will perform it to attain 2nd Rank. 938 01:21:21,940 --> 01:21:24,210 In a poor tenement in Shitaya, 939 01:21:24,380 --> 01:21:28,080 there was a poor monk by the name of Sainen. 940 01:21:28,380 --> 01:21:32,340 Although called a monk, he wasn't a usual temple monk. 941 01:21:32,850 --> 01:21:35,920 That sounds like the classic play, "Greed"... 942 01:21:36,020 --> 01:21:36,890 It can't be! 943 01:21:37,030 --> 01:21:39,590 It's definitely "Greed". 944 01:21:40,200 --> 01:21:43,560 What about "Pop-Eyed Goldfish"...?! 945 01:21:45,100 --> 01:21:49,830 So he chanted "Glorious Lotus Sutra" to get better donations. 946 01:21:49,940 --> 01:21:52,740 He even carried a Christian cross! 947 01:21:53,110 --> 01:21:57,510 Sainen was sick in bed with a cold. 948 01:21:57,780 --> 01:22:00,440 Sainen! Sainen! 949 01:22:06,760 --> 01:22:08,820 I know I will be expelled. 950 01:22:09,320 --> 01:22:14,290 But it's wrong for a novice to perform your "Pop-Eyed Goldfish". 951 01:22:15,800 --> 01:22:21,000 If you happen to read this, please perform "Pop-Eyed Goldfish". 952 01:22:21,170 --> 01:22:24,870 Defunetei SHINSEN 953 01:22:27,640 --> 01:22:30,010 Today is my Association event, 954 01:22:30,150 --> 01:22:34,670 and the President, Director, and many VIPs will be present. 955 01:22:34,850 --> 01:22:39,350 Although an important event, I got the location wrong. 956 01:22:39,520 --> 01:22:42,690 I held the map upside down, and ended up here. 957 01:22:42,820 --> 01:22:45,490 From Yamazakicho Shitaya to Yamashita Ueno, 958 01:22:45,660 --> 01:22:48,150 from Sanmai Bridge to a main street in Ueno, 959 01:22:48,330 --> 01:22:50,160 from Onarikaido to Gokencho, 960 01:22:50,330 --> 01:22:54,790 passed in front of the Torii Hori estate, straight ahead, 961 01:22:54,970 --> 01:22:58,340 down a big street from Sujikai Gate, 962 01:22:58,440 --> 01:23:02,570 from Shingokucho to Kajicho, Imagawa Bridge, 963 01:23:02,680 --> 01:23:05,410 Kokucho to Muromachi, crossed Nihonbashi Bridge, 964 01:23:05,550 --> 01:23:07,710 from Toori 4-chome to Nakabashi Bridge. 965 01:23:07,880 --> 01:23:09,880 Up the slope to Iikurakatamachi, 966 01:23:10,020 --> 01:23:12,580 passed in front of Okame dumpling shop, 967 01:23:12,690 --> 01:23:16,250 straight ahead, down Azabunagasaka to Juban. 968 01:23:16,430 --> 01:23:18,920 Up Daikoku Slope to Ipponmatsu, 969 01:23:19,090 --> 01:23:24,360 all exhausted arriving at Mokurenji Temple in Azabuzekkokamanashi. 970 01:23:24,470 --> 01:23:26,830 Wow, I'm tired too! 971 01:23:32,670 --> 01:23:37,200 It's terrible! Daddy it's terrible! Hey, Daddy! 972 01:23:37,510 --> 01:23:41,180 Be quiet! It's early morning. What's wrong?! 973 01:23:41,350 --> 01:23:43,840 Pop-eyed goldfish... Pop-eyed goldfish... 974 01:23:43,990 --> 01:23:45,720 What's wrong with it? 975 01:23:45,850 --> 01:23:50,380 I got up and went to feed it, but can't find it anywhere! 976 01:23:50,490 --> 01:23:52,690 Maybe it was kidnapped? 977 01:23:52,860 --> 01:23:56,860 No way, nobody would target people as poor as us! 978 01:23:57,530 --> 01:24:01,440 Or maybe... it ran away from home! 979 01:24:01,540 --> 01:24:04,800 But why would it run away from home?! 980 01:24:04,910 --> 01:24:08,930 Because I said it had small eyes yesterday, 981 01:24:09,080 --> 01:24:13,610 maybe it ran away because I made fun of it! 982 01:24:13,750 --> 01:24:17,280 Probably, you shouldn't have said that. 983 01:24:17,390 --> 01:24:20,380 OK, I'll search the neighborhood for you. 984 01:24:20,760 --> 01:24:23,250 Burble, burble, burble, burble... 985 01:24:23,430 --> 01:24:28,420 Dam! Said my eyes are small to make fun of me. I showed you! 986 01:24:29,600 --> 01:24:32,930 Oh, the riverbank! Finally at the river. 987 01:24:34,700 --> 01:24:37,900 Flowing water really tastes great. 988 01:24:38,070 --> 01:24:40,740 I feel like a fish in water! 989 01:24:40,880 --> 01:24:46,280 Feel relieved, but hungry. So long since I splurged on sushi. 990 01:24:46,420 --> 01:24:47,310 Hello! 991 01:24:49,150 --> 01:24:51,850 Somebody swimming from over there. Who? 992 01:24:52,950 --> 01:24:55,120 Oh, no! Bad-ass black bass! 993 01:24:55,290 --> 01:24:56,780 Such fish ate my friends. I asked why they were eaten. 994 01:24:56,790 --> 01:24:59,280 Such fish ate my friends I asked why they were eaten. 995 01:24:59,460 --> 01:25:03,400 Bass said "Who cares, it's a fish eat fish world." 996 01:25:03,500 --> 01:25:06,830 I hate a black joke from a black bass! 997 01:25:06,970 --> 01:25:09,530 It's not funny. You ate my friends. 998 01:25:09,640 --> 01:25:11,000 Ignore him and pass. 999 01:25:11,170 --> 01:25:15,010 Hey, hey, you better not ignore me! 1000 01:25:15,180 --> 01:25:18,170 He noticed me! Don't want to be eaten! 1001 01:25:18,650 --> 01:25:22,310 Who you running from? Can't just pop off, pop-eye! 1002 01:26:30,790 --> 01:26:34,750 He used the funds for a successful rice cake shop. 1003 01:26:34,920 --> 01:26:39,220 Those cakes still symbol 'having the Midas Touch'. 1004 01:26:52,040 --> 01:26:53,370 Great show! 1005 01:27:11,460 --> 01:27:15,920 It's serious! Why swallow a pop-eyed goldfish?! 1006 01:27:16,600 --> 01:27:18,760 My old human pump trick. 1007 01:27:18,930 --> 01:27:22,130 I tried doing it again, but the fish got stuck. 1008 01:27:22,240 --> 01:27:26,770 You're hopeless! Turn around, I'll pound your back. 1009 01:27:27,010 --> 01:27:28,100 Count of 3, 2, 1! 1010 01:27:30,750 --> 01:27:34,810 Good, it came out! Hey, it's not breathing! 1011 01:27:34,950 --> 01:27:36,890 Heart massage! 1, 2, 3... 1012 01:27:37,190 --> 01:27:40,050 Are you alright?! Hey, you! Hey! 1013 01:27:43,760 --> 01:27:45,320 You came back to life! 1014 01:27:45,430 --> 01:27:48,990 But not pop-eyed, now you're a fancy goldfish. 1015 01:27:49,100 --> 01:27:52,800 Why'd you come back more splendid than before?! 1016 01:27:53,640 --> 01:27:55,970 I came back without pop-eyes, 1017 01:27:56,100 --> 01:27:59,470 to make your eyes pop in surprise! 1018 01:28:03,310 --> 01:28:04,510 Lousy show! 1019 01:28:15,360 --> 01:28:19,230 That went over really well. I'm impressed! 1020 01:28:21,330 --> 01:28:25,030 The great performance we'd expect from Shintoto. 1021 01:28:25,470 --> 01:28:28,030 Maybe make a serious comeback? 1022 01:28:28,140 --> 01:28:30,200 No, it's impossible. 1023 01:28:32,310 --> 01:28:37,680 The President was delighted, the honor of our troupe is restored. 1024 01:28:37,850 --> 01:28:40,840 Shintoto, thank you so much. 1025 01:28:41,020 --> 01:28:43,380 I hope Master Shinsen watched... 1026 01:28:43,690 --> 01:28:45,020 Of course he did! 1027 01:28:45,690 --> 01:28:47,680 He is here in spirit. 1028 01:28:47,860 --> 01:28:50,220 This brings closure. 1029 01:28:51,160 --> 01:28:52,530 Shinkome... 1030 01:28:53,500 --> 01:28:56,400 Please take care of Shinden. 1031 01:28:57,370 --> 01:29:01,270 That bastard did a terribly impulsive thing. 1032 01:29:01,740 --> 01:29:05,070 I'll need endless hearts with that apprentice! 1033 01:29:06,410 --> 01:29:09,280 Fate works in mysterious ways. 1034 01:29:09,580 --> 01:29:11,480 But it worked out in the end. 1035 01:29:13,180 --> 01:29:15,580 Shinsui, what about your performance? 1036 01:29:15,750 --> 01:29:18,410 Oh, I have to go and prepare! 1037 01:29:19,090 --> 01:29:19,780 Thanks. 1038 01:29:19,890 --> 01:29:21,580 Do your best. 1039 01:29:22,390 --> 01:29:23,760 Well, here I go. 1040 01:29:32,770 --> 01:29:35,640 Defunetei SHINSEN 1041 01:29:49,220 --> 01:29:51,280 You eat as slowly as ever. 1042 01:30:21,120 --> 01:30:23,980 No bath at your place, so use ours. 1043 01:30:24,650 --> 01:30:28,020 Don't get carried away with 2nd Rank promotion, 1044 01:30:28,120 --> 01:30:30,180 the hard work starts now. 1045 01:30:30,490 --> 01:30:30,820 Right. 1046 01:30:46,710 --> 01:30:48,300 He already moved! 1047 01:30:48,410 --> 01:30:50,070 Already...?! 1048 01:30:50,710 --> 01:30:54,450 To give bicycle race betting tips, packed up and left. 1049 01:31:02,730 --> 01:31:05,020 Please accept this 'sake'. 1050 01:31:10,170 --> 01:31:11,190 2nd Rank towel. 1051 01:31:12,530 --> 01:31:15,000 That's great. Congratulations! 1052 01:31:15,170 --> 01:31:16,970 Thank you. Well, I'm off. 1053 01:31:18,140 --> 01:31:20,130 Good luck, do your best! 1054 01:32:07,860 --> 01:32:11,620 Kenichi Matsuyama 1055 01:32:12,900 --> 01:32:16,560 Keiko Kitagawa 1056 01:32:19,840 --> 01:32:23,360 Katsunobu Ito 1057 01:32:24,870 --> 01:32:28,670 Denden 1058 01:32:29,850 --> 01:32:33,580 Isao Bito 1059 01:33:23,470 --> 01:33:27,600 Original Story by Yoshimitsu Morita 1060 01:33:31,670 --> 01:33:37,510 Produced by Kazuko Misawa, Fumitsugu Ikeda, Shinya Furugori 1061 01:33:39,110 --> 01:33:41,780 Screenplay by Masaki Horiguchi 1062 01:35:36,500 --> 01:35:40,200 Directed by Yasukazu Sugiyama 1063 01:35:40,600 --> 01:35:44,100 English subtitles by Paul Bryden 71273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.