All language subtitles for Pozole 2019 1080p WEB h264-NOMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:10,719 mariachi music 2 00:00:24,441 --> 00:00:27,402 [birds chirping] 3 00:00:45,795 --> 00:00:48,590 [whispers in Spanish] 4 00:00:48,631 --> 00:00:51,593 country music 5 00:01:01,186 --> 00:01:03,772 [singing in Spanish] 6 00:01:25,460 --> 00:01:27,795 Trixie was shoved in            the backseat, scared shitless. 7 00:01:27,837 --> 00:01:29,297 She hits the curb, 8 00:01:29,339 --> 00:01:30,423 sends the car                    ten feet in the air. 9 00:01:30,465 --> 00:01:31,758 [laughter] 10 00:01:31,800 --> 00:01:34,301 75 years old,               she landed perfect in the lot. 11 00:01:34,344 --> 00:01:36,346 Then she turned around,           smacked Tito upside the head 12 00:01:36,387 --> 00:01:38,306 and said, "Hey,   cabron,            next time you move your ass 13 00:01:38,348 --> 00:01:39,808 -"when I say."                         -[laughter] 14 00:01:41,810 --> 00:01:43,269 Mijo,   come here. 15 00:01:49,859 --> 00:01:51,485 [woman]                          Who died in here? 16 00:01:51,527 --> 00:01:53,321 [all]                                Hey! 17 00:02:03,373 --> 00:02:05,500 Oh, good,   mija,   here.                     Come here. 18 00:02:05,542 --> 00:02:07,335 -Come help me taste--                  -I've never had, 19 00:02:07,377 --> 00:02:08,836 and never will have,                 any interest in soup 20 00:02:08,877 --> 00:02:10,547 from parts of the pig               that snot came out of. 21 00:02:10,588 --> 00:02:11,840 [woman]                   You have no respect,   mijita. 22 00:02:11,881 --> 00:02:14,843 Spanish choral music 23 00:02:16,886 --> 00:02:19,806 You never talk to me                      in Spanish. 24 00:02:19,848 --> 00:02:21,516 Definitely needs more salt. 25 00:02:25,895 --> 00:02:27,397 [woman] I can tell                they're talking about me. 26 00:02:27,438 --> 00:02:28,022 -No one's talking about you.              -I just can't tell 27 00:02:28,064 --> 00:02:29,524 -what they're saying.                  -You're paranoid. 28 00:02:29,566 --> 00:02:30,316 Everyone's having a good time. 29 00:02:30,316 --> 00:02:31,609 -They think I killed her.            -Still missing something. 30 00:02:31,609 --> 00:02:33,027 -You're not listening.              -At least you could come 31 00:02:33,069 --> 00:02:35,321 and help me stir this           while I take a minute to think. 32 00:02:35,363 --> 00:02:36,489 [woman]                               Mom. 33 00:02:37,240 --> 00:02:40,493 What are you wearing,   mijita?        You look like somebody died. 34 00:02:40,535 --> 00:02:41,327 Someone did die,                     that's the point. 35 00:02:41,327 --> 00:02:44,414 So, you don't have to           keep reminding everyone of it. 36 00:02:44,454 --> 00:02:46,374 Too much time with your father. 37 00:02:46,416 --> 00:02:48,376 -You've gotten so serious.                  -Jesus, Mom. 38 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Don't take                    the Lord's name in vain. 39 00:02:53,715 --> 00:02:55,841 You could translate for me.              Explain it to them. 40 00:02:55,884 --> 00:02:57,594 Maybe if you came around               a little more often, 41 00:02:57,635 --> 00:02:59,262 you'd pick up                   some Spanish yourself. 42 00:03:01,389 --> 00:03:04,350 [humming] 43 00:03:04,392 --> 00:03:06,895 Ah,   mijita,                    I didn't recognize you. 44 00:03:06,936 --> 00:03:08,897 -You've gotten so big.                  -Pozole's ready. 45 00:03:08,938 --> 00:03:10,732 You look somber.                 Doesn't she look somber? 46 00:03:10,773 --> 00:03:12,400 It's a wake, Tia. 47 00:03:12,442 --> 00:03:13,860 Mijita,   you call me   Thia Tia. 48 00:03:13,902 --> 00:03:15,445 You know I don't like                  when you do that. 49 00:03:15,486 --> 00:03:17,614 Thia Tia,   always.                 It's a sign of respect. 50 00:03:17,655 --> 00:03:20,533 -You're the same age as me.           -Doesn't matter,   mijita. 51 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 Eat some pozole,                    you look too thin. 52 00:03:22,619 --> 00:03:25,454 dramatic Spanish                      choral music 53 00:03:57,820 --> 00:04:00,448 -I--                           -[speaks Spanish] 54 00:04:00,490 --> 00:04:02,492 -English.                 -They're all talking about you. 55 00:04:02,533 --> 00:04:04,452 You can talk to them for me.           She was old, she didn't-- 56 00:04:04,494 --> 00:04:06,454 They won't believe me.                   I'm too far in. 57 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 You must go to the one                 that betrayed you. 58 00:04:07,997 --> 00:04:10,792 -Betrayed? Wait, what?                        -Shh. 59 00:04:21,010 --> 00:04:23,429 No, my-- 60 00:04:28,685 --> 00:04:31,646 light guitar music 61 00:04:53,501 --> 00:04:55,628 I'll do better.                     [speaks Spanish] 62 00:05:17,734 --> 00:05:21,696 [crying] 63 00:05:23,573 --> 00:05:25,033 [speaking Spanish softly] 64 00:05:29,537 --> 00:05:30,038 Ow. 65 00:05:31,748 --> 00:05:32,832 Tia, is that you? 66 00:05:33,957 --> 00:05:35,877 I'll be right in.                   I'm just--I'm just 67 00:05:35,918 --> 00:05:37,545 watering Nana's plants.               You know how she felt 68 00:05:37,587 --> 00:05:38,880 about these damn things. 69 00:05:38,921 --> 00:05:40,590 [sniffs] 70 00:05:42,091 --> 00:05:43,760 [sighs] 71 00:05:50,975 --> 00:05:53,895 [overlapping conversations] 72 00:05:57,940 --> 00:05:59,609 Um... 73 00:06:03,112 --> 00:06:05,615 If I could just for one... 74 00:06:07,617 --> 00:06:08,785 [speaks Spanish] 75 00:06:10,787 --> 00:06:12,580 Excuse me! 76 00:06:16,959 --> 00:06:18,586 Um... 77 00:06:19,962 --> 00:06:21,589 I... 78 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 Um... 79 00:06:24,634 --> 00:06:26,719 You guys remember when               Nana broke that bottle 80 00:06:26,761 --> 00:06:28,930 of tequila over Tomigo's head             that one Christmas? 81 00:06:28,971 --> 00:06:31,099 Well,   Tio,   I guess                   you probably don't. 82 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 [chuckles] 83 00:06:34,977 --> 00:06:36,896 I know I wasn't around much, 84 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 but, uh, me and my dad,                  it was just us. 85 00:06:39,148 --> 00:06:41,818 We didn't really do              the whole tradition thing. 86 00:06:41,859 --> 00:06:44,612 So I guess                      I really didn't know 87 00:06:44,654 --> 00:06:46,823 what it was that she let            me help her cook that year. 88 00:06:46,864 --> 00:06:48,074 And I remember sitting on that 89 00:06:48,116 --> 00:06:50,118 broken ass table,                   you know, she had. 90 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 And I reached out my hand            at just the wrong moment 91 00:06:53,162 --> 00:06:55,790 and she cut                     the tip of my finger. 92 00:06:55,832 --> 00:06:57,959 And I screamed, you know, 93 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 but she snapped,                   "Callate,   Maya,   callate. 94 00:07:00,878 --> 00:07:03,756 "In this kitchen               we don't cry over nonsense." 95 00:07:03,798 --> 00:07:05,967 And she threw                a roll of toilet paper at me 96 00:07:06,008 --> 00:07:07,760 like it wasn't nothing. 97 00:07:07,802 --> 00:07:09,846 And then she pulled out                  the ingredients 98 00:07:09,887 --> 00:07:12,974 for the pozole and                suddenly there's this pig 99 00:07:13,015 --> 00:07:15,143 staring up at me. 100 00:07:15,184 --> 00:07:17,979 And... 101 00:07:18,020 --> 00:07:21,816 I thought, me and this pig, 102 00:07:21,858 --> 00:07:23,860 we're the same. 103 00:07:23,901 --> 00:07:25,820 You know? 104 00:07:27,864 --> 00:07:30,158 And I wanted to ask her, like, 105 00:07:30,199 --> 00:07:32,159 how could you do that? 106 00:07:32,201 --> 00:07:34,996 How could you kill it? 107 00:07:35,037 --> 00:07:38,624 But then she put a finger over        her mouth and said real soft, 108 00:07:38,666 --> 00:07:41,002 "Aye,   mija, 109 00:07:41,043 --> 00:07:43,171 "now we put the love in." 110 00:07:46,048 --> 00:07:47,550 And then she danced again. 111 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 And I remember thinking, 112 00:07:52,847 --> 00:07:56,017 this woman runs the world. 113 00:07:56,058 --> 00:07:58,811 Nothing can kill my nana. 114 00:08:00,229 --> 00:08:01,814 [chuckles] 115 00:08:07,069 --> 00:08:09,030 She had a lot of pride 116 00:08:09,071 --> 00:08:11,866 and a-a respect 117 00:08:11,908 --> 00:08:15,077 I wish I had. 118 00:08:18,956 --> 00:08:20,707 And I-I know y'all have been 119 00:08:20,750 --> 00:08:24,212 hearing some stuff                   about me, but um... 120 00:08:24,253 --> 00:08:26,714 if we don't have that, 121 00:08:26,756 --> 00:08:28,883 as a family... 122 00:08:31,886 --> 00:08:33,929 ...I don't--don't know. 123 00:08:36,265 --> 00:08:39,894 So, um, I guess... 124 00:08:50,112 --> 00:08:52,073 ...this is for Nana. 125 00:08:58,996 --> 00:09:01,916 light guitar music 126 00:09:05,253 --> 00:09:08,130 [singing in Spanish] 127 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 Aye,   estúpido,                   that's Leah's daughter. 128 00:09:36,325 --> 00:09:37,827 You recognize your own niece? 129 00:09:56,971 --> 00:09:59,932 [gurgling] 10852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.