Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,879 --> 00:03:28,229
In a few hours,
life will begin anew
2
00:03:28,879 --> 00:03:31,620
The church bells
will ring for me
3
00:03:33,000 --> 00:03:36,259
I know that my throat will constrict
before pronouncing the word "Yes"
4
00:03:38,159 --> 00:03:40,620
I spent so many years
holding my father's hand
5
00:03:41,719 --> 00:03:44,740
I explored so many times,
at his side, the corners of this island
6
00:03:46,680 --> 00:03:48,930
Mother died
many years ago
7
00:03:49,960 --> 00:03:51,639
My father means everything to me
8
00:03:52,639 --> 00:03:54,180
Sometimes, he was too severe
9
00:03:55,960 --> 00:03:58,699
It took me a long time to understand that,
under these rigid aspects of his character,
10
00:03:59,560 --> 00:04:02,650
he hid an immense tenderness
that he was ashamed to show
11
00:04:04,560 --> 00:04:07,300
Now, the only thing that mitigates my joy...
12
00:04:08,319 --> 00:04:10,000
... is the thought that he will be left alone
13
00:04:14,439 --> 00:04:17,949
He was always afraid that, one day,
I would fall in love and would marry,
14
00:04:18,759 --> 00:04:21,389
and I would leave our precious home
15
00:04:23,800 --> 00:04:26,540
My first rendez-vous was secret and furtive...
16
00:04:27,680 --> 00:04:29,430
... and ultimately, increasingly intense
17
00:04:39,269 --> 00:04:43,199
Suddenly, my father became
increasingly withdrawn
18
00:04:44,519 --> 00:04:45,920
Hello
19
00:04:47,879 --> 00:04:48,860
Good day
20
00:04:49,240 --> 00:04:50,360
Hello
21
00:04:52,480 --> 00:04:53,529
What do you want?
22
00:04:53,920 --> 00:04:56,759
You are Mr Oliveira,
the director of the archeaological museum?
23
00:04:57,560 --> 00:04:58,750
Yes. Please approach
24
00:05:01,519 --> 00:05:02,750
I am Arturo Bauer
25
00:05:06,000 --> 00:05:08,350
I have just come from your friend,
Mr Rosenthal
26
00:05:08,879 --> 00:05:10,000
Very good
27
00:05:16,389 --> 00:05:17,720
Let me take a look
28
00:05:24,560 --> 00:05:27,970
So, you are completing
your archeological studies
29
00:05:29,879 --> 00:05:33,459
Yes. I am preparing a thesis
on the origins of the island of Madeira
30
00:05:35,199 --> 00:05:37,829
Very interesting.
How may I help you?
31
00:05:38,800 --> 00:05:40,199
I would like your co-operation with my research
32
00:05:44,680 --> 00:05:46,079
You are very young...
33
00:05:47,399 --> 00:05:50,879
... and I suppose you share
the revolutionary ideas...
34
00:05:51,560 --> 00:05:53,699
... of your mentor, Mr Rosenthal
35
00:05:55,759 --> 00:05:59,240
I wish to warn you that the results of your research
may be disappointing
36
00:06:00,399 --> 00:06:06,339
Additionally, residents of this island don't like
strangers meddling in our affairs
37
00:06:08,279 --> 00:06:10,279
Excuse me, I thought you were English
38
00:06:10,800 --> 00:06:12,480
I came from there... a long time ago
39
00:06:13,399 --> 00:06:15,189
I was born in a wonderful region
40
00:06:16,639 --> 00:06:19,689
Very different from this, of course,
with more rivers. Many more
41
00:06:21,439 --> 00:06:25,019
But also very green, with pines,
huge poplars, firs
42
00:06:26,439 --> 00:06:28,160
My village is called Tendce
43
00:06:28,879 --> 00:06:31,720
Is is by a lake. In spring,
couples travel there by boat
44
00:06:33,199 --> 00:06:36,180
Then they swim naked and make love
45
00:06:38,199 --> 00:06:40,939
I adore it...
and, at the same time, I dislike it
46
00:06:42,480 --> 00:06:45,670
Girls there do this with no consequence,
sleeping with anyone
47
00:06:47,399 --> 00:06:48,699
Whilst here...
48
00:06:49,079 --> 00:06:53,079
... Here, to give a kiss without getting
a slap in return, is a minor victory
49
00:07:07,560 --> 00:07:09,490
- You wanted to see me, father?
- Yes
50
00:07:24,839 --> 00:07:27,189
Who is this young man you are courting?
51
00:07:28,800 --> 00:07:31,990
A young man?...
A boy... normal
52
00:07:33,240 --> 00:07:35,310
I would have noticed if he was abnormal
53
00:07:36,040 --> 00:07:37,579
Are you engaged?
54
00:07:40,439 --> 00:07:42,370
- Engaged?
- Yes, engaged?
55
00:07:44,800 --> 00:07:45,959
Yes
56
00:07:47,480 --> 00:07:48,560
What is happening to you?
57
00:07:49,639 --> 00:07:52,310
You wish to marry?
To leave me alone?
58
00:07:53,759 --> 00:07:56,639
We have not thought about getting married.
Nothing like that...
59
00:07:57,279 --> 00:08:01,139
So, if you have thought about none of this,
it is best for you to part ways with him
60
00:08:02,519 --> 00:08:05,259
I have never liked
relationships that are ambiguous
61
00:08:06,240 --> 00:08:07,920
- Ambiguous?
- Yes
62
00:08:09,040 --> 00:08:10,480
But... I don't...
63
00:08:18,399 --> 00:08:21,000
It is difficult to say...
Because I...
64
00:08:23,360 --> 00:08:24,870
Your daughter, Ana...
65
00:08:26,199 --> 00:08:29,110
I would like...
If it does not bother you...
66
00:08:30,480 --> 00:08:32,580
- You want to marry, eh?
- Yes, sir. That is it
67
00:08:35,279 --> 00:08:37,100
Thank you for making things easy
68
00:08:40,909 --> 00:08:42,490
I already guessed as much
69
00:08:43,000 --> 00:08:46,970
I opened the doors of my house to you,
and you take the only good thing in my life
70
00:08:48,480 --> 00:08:49,559
Very well
71
00:08:50,080 --> 00:08:52,570
Go ahead.
Get married as soon as possible
72
00:09:48,639 --> 00:09:50,360
Look, aunt, this is my dress
73
00:09:51,720 --> 00:09:53,230
Wait a second
74
00:09:59,000 --> 00:10:00,889
You can see all of your things
75
00:10:02,080 --> 00:10:03,240
Thank you, my angel
76
00:10:03,840 --> 00:10:08,049
I know very well all of these beautiful things
that your father collected
77
00:10:08,840 --> 00:10:12,320
You are very kind.
Thank you for coming back
78
00:10:13,399 --> 00:10:15,750
He will not feel alone
when I leave
79
00:10:16,360 --> 00:10:18,289
Don't worry about him.
I know him well...
80
00:10:18,840 --> 00:10:21,259
He has always been selfish and obsessive
81
00:10:22,000 --> 00:10:23,720
You have done enough for him
82
00:10:24,159 --> 00:10:26,370
Now, get married and be happy
83
00:10:26,960 --> 00:10:29,350
This is the only important thing, angel
84
00:10:30,080 --> 00:10:32,710
- I will keep him occupied
- Thank you
85
00:10:37,960 --> 00:10:40,629
You are beautiful.
You must show your father
86
00:10:41,240 --> 00:10:44,429
- He will be angry if I do
- It will pass as soon as he sees you
87
00:12:08,919 --> 00:12:12,429
Lord have mercy upon the sinner,
who died of a mortal sin
88
00:12:13,159 --> 00:12:18,889
At the hour of your judgement, look at his life,
his good deeds and thoughts
89
00:12:36,720 --> 00:12:38,120
Ana, I am very sorry
90
00:12:40,039 --> 00:12:41,440
You must maintain your composure
91
00:12:44,759 --> 00:12:46,129
Thank you for everything, Arturo
92
00:12:46,519 --> 00:12:50,309
If you had not persuaded the doctor to
record the death as accidental...
93
00:12:51,080 --> 00:12:53,009
... we could not bury him in this way
94
00:12:53,639 --> 00:12:55,740
It was the least I could do
95
00:12:57,559 --> 00:12:59,070
Do you want me to stay with you?
96
00:13:00,600 --> 00:13:02,179
I would like to keep you company
97
00:13:07,480 --> 00:13:09,440
Do you know why he did it?
98
00:13:10,200 --> 00:13:12,870
No. There was no reason
99
00:13:15,919 --> 00:13:18,019
If you don't mind, I'll call you
100
00:13:19,840 --> 00:13:21,419
No, I don't want you to call me...
101
00:13:23,279 --> 00:13:25,279
... at least for a few days
102
00:13:34,039 --> 00:13:36,250
We must delay our wedding
103
00:13:38,240 --> 00:13:40,700
The timing is not right, but...
104
00:13:43,600 --> 00:13:46,019
I'm sorry, Arturo,
but don't call me any more
105
00:13:47,559 --> 00:13:50,159
I do not want to marry you.
Ever
106
00:13:51,360 --> 00:13:53,990
Don't ask me why.
I don't know myself
107
00:13:54,600 --> 00:13:56,070
I sense a great void
108
00:13:57,200 --> 00:13:58,639
I do not love you
109
00:13:59,080 --> 00:14:00,480
I love nobody
110
00:14:02,440 --> 00:14:04,860
Perhaps if we leave
to spend some time...
111
00:14:05,519 --> 00:14:07,200
Maybe, but I don't think so
112
00:14:08,840 --> 00:14:10,730
I'd be lying if I said anything else
113
00:14:16,519 --> 00:14:18,240
Thank you for everything, Ana
114
00:14:31,200 --> 00:14:35,980
His infinite mercy relieves
His penance for ever and ever
115
00:14:37,240 --> 00:14:39,659
and gives us the joy of
Thy divine presence
116
00:16:14,639 --> 00:16:17,029
I'll call you soon. I'm going
117
00:16:18,360 --> 00:16:20,710
Big kiss. Ana
118
00:23:18,960 --> 00:23:20,359
I'm here
119
00:23:20,920 --> 00:23:22,430
This is what you wanted, right?
120
00:23:23,720 --> 00:23:26,980
You do not want to run the risk
of bumping into your wife?
121
00:23:27,640 --> 00:23:29,220
No, not at all
122
00:23:31,200 --> 00:23:32,319
As you wish
123
00:23:34,119 --> 00:23:37,599
You want to show me a shabby room
in a cheap hotel?
124
00:23:39,680 --> 00:23:41,960
This reminds me of a film I watched
at Cin�-Club.
125
00:23:43,079 --> 00:23:45,289
Jean Gabin, very young...
126
00:23:46,759 --> 00:23:50,940
... pursued by the police, shut himself up
in a room as ugly as this one
127
00:23:51,759 --> 00:23:52,630
I love you
128
00:23:53,000 --> 00:23:54,119
Have you seen that film?
129
00:23:54,559 --> 00:23:56,839
- I love you?
- Have you seen that Jean Gabin film?
130
00:23:57,480 --> 00:24:01,410
I love you. I see nothing but you.
When I fall asleep, I awaken thinking of you
131
00:24:02,319 --> 00:24:04,599
My dear, you flirt like an old man
132
00:24:05,200 --> 00:24:07,299
Perhaps, but love is very old,
an ancient idea
133
00:24:07,799 --> 00:24:09,660
I don't want to sleep with you, Bill
134
00:24:19,240 --> 00:24:20,849
- Why not?
- I don't know
135
00:24:24,519 --> 00:24:25,779
Let me go
136
00:25:46,920 --> 00:25:48,319
Carry on. I'll be back
137
00:26:03,720 --> 00:26:05,509
Can I come to you, after?
138
00:26:06,319 --> 00:26:08,670
- If you like
- I would like to
139
00:26:10,440 --> 00:26:13,809
- I believe you already know my wife
- Of course. Right?
140
00:26:15,160 --> 00:26:17,119
We've known each other for a long time
141
00:26:18,880 --> 00:26:22,140
There are Brazilian musicians here.
I would like to play with them for a while
142
00:26:23,920 --> 00:26:25,779
It's a good audience, tonight
143
00:28:15,440 --> 00:28:17,400
You know what? I love you
144
00:28:19,039 --> 00:28:19,980
I already know
145
00:28:20,359 --> 00:28:22,500
I need to tell you. It's true
146
00:28:25,000 --> 00:28:27,670
Why don't we leave?
Let's go
147
00:28:29,480 --> 00:28:30,559
What about her?
148
00:28:33,440 --> 00:28:35,019
She ...
She's as pissed as a newt
149
00:28:37,000 --> 00:28:37,839
And then?
150
00:28:40,160 --> 00:28:42,480
She's accustomed to it.
She's from Alabama
151
00:28:45,519 --> 00:28:46,920
They're like that, over there
152
00:28:48,440 --> 00:28:51,180
She either comes from Alabama,
or she has realised about us two
153
00:28:53,759 --> 00:28:55,369
Perhaps she knows about us
154
00:28:58,559 --> 00:29:01,539
I'll wait in the park.
I have to speak with you
155
00:29:02,599 --> 00:29:05,299
Take the first opportunity to escape
156
00:29:05,920 --> 00:29:06,970
Okay
157
00:29:08,240 --> 00:29:10,309
- I'll come when I am able
- Don't be late
158
00:29:17,799 --> 00:29:18,849
Bill...
159
00:29:23,519 --> 00:29:24,569
Where are you going?
160
00:29:25,799 --> 00:29:27,380
What the hell concern is it of yours?
161
00:29:27,880 --> 00:29:29,700
Everything you touch concerns me
162
00:29:33,319 --> 00:29:35,490
Oh well, start worrying about it then
163
00:29:44,559 --> 00:29:46,140
Ana, just play
164
00:30:36,960 --> 00:30:38,400
Ana...
165
00:31:03,519 --> 00:31:05,130
Ana...
166
00:33:51,920 --> 00:33:53,150
What is wrong?
167
00:33:54,240 --> 00:33:55,990
Ana, why are you looking at me
like that?
168
00:33:57,759 --> 00:33:59,130
I love you
169
00:34:13,599 --> 00:34:16,369
Ana! What's going on?
Why are you crying?
170
00:34:16,960 --> 00:34:18,639
Do you want something to drink?
171
00:34:19,480 --> 00:34:21,409
- I'll fetch you a drink
- Hurry up
172
00:34:30,559 --> 00:34:32,769
- What happened, Ana?
- Feeling better?
173
00:34:33,280 --> 00:34:36,579
It's nothing. I sensed a great emptiness
in my head. It's happened before
174
00:34:37,920 --> 00:34:40,900
- Come on. Play something jolly
- Yes, go ahead and play!
175
00:35:23,280 --> 00:35:24,150
Hello?
176
00:35:24,480 --> 00:35:26,440
It's Miguel. It's almost 14h00.
It's time to wake up
177
00:35:26,960 --> 00:35:28,429
That depends on what time we go to bed
178
00:35:28,880 --> 00:35:30,699
Come quickly: I want to
take you for a bite to eat
179
00:35:31,320 --> 00:35:32,329
Okay
180
00:35:33,400 --> 00:35:34,380
Where do you want to go?
181
00:35:35,190 --> 00:35:37,469
I don't know. I'll honk my horn
so you know where I am
182
00:35:39,599 --> 00:35:41,210
How will I know
it is your horn?
183
00:35:41,639 --> 00:35:43,780
I have a new one.
It plays the Marseillaise
184
00:35:45,440 --> 00:35:46,559
Very well
185
00:36:06,159 --> 00:36:07,239
I'm coming!
186
00:36:12,639 --> 00:36:13,800
You weren't joking
187
00:36:14,190 --> 00:36:15,630
I never joke
188
00:36:18,360 --> 00:36:20,219
- So, where are we going?
- Where would you like?
189
00:36:21,000 --> 00:36:22,750
No, it's up to you.
Would you like Turkish food, Chinese...
190
00:36:23,190 --> 00:36:25,150
... Vietnamese, Russian, Italian,
Spanish, or, simply, French?
191
00:36:25,639 --> 00:36:27,889
I would like something exotic
192
00:36:28,440 --> 00:36:30,230
Your wish is my command, madam
193
00:36:38,400 --> 00:36:40,219
That's magnificent. Just imagine...
194
00:36:40,670 --> 00:36:44,989
Medea clad in a long, romantic dress,
candelabras of gold, and the music of Strauss
195
00:36:47,480 --> 00:36:50,599
The decor, I think, will remain classical
196
00:36:51,320 --> 00:36:54,059
With columns, and everything else.
But ancient...
197
00:36:55,320 --> 00:36:57,920
... Greek ruins contribute
a romantic theme...
198
00:36:58,480 --> 00:36:59,639
... which should be presented in a romantic way.
199
00:37:00,079 --> 00:37:01,730
She will wear boots
instead of her costumes
200
00:37:02,440 --> 00:37:04,369
... and a cape in the place of her tunic
201
00:37:04,880 --> 00:37:06,000
Do you like it?
202
00:37:09,800 --> 00:37:11,829
I never learn anything with you:
you're just a pig!
203
00:37:12,800 --> 00:37:15,469
From the dawn of time,
man has eaten with his fingers
204
00:37:16,079 --> 00:37:17,690
Then, an idiot invented the fork
205
00:37:18,119 --> 00:37:20,150
Me, I decided to return to our heritage
206
00:37:22,670 --> 00:37:23,719
It is excellent
207
00:37:26,230 --> 00:37:28,300
The combination of the meat and the hands
208
00:37:29,559 --> 00:37:30,750
Narcissist
209
00:37:33,119 --> 00:37:34,519
I have the Atheneum theatre
210
00:37:35,599 --> 00:37:38,230
I have a good budget
and a formidable cast
211
00:37:38,840 --> 00:37:40,630
The extras are good too
212
00:37:41,079 --> 00:37:43,500
Ted Montolliou will act,
the light held on him...
213
00:37:44,119 --> 00:37:45,909
... wearing the best costume
he's ever worn
214
00:37:46,480 --> 00:37:49,710
We will play something special,
in the spirit of jazz
215
00:37:51,480 --> 00:37:52,530
I have everything I need
216
00:37:53,159 --> 00:37:54,769
A special group to provide the
soundtrack...
217
00:37:55,230 --> 00:37:56,840
... the participation of great actors...
218
00:37:58,190 --> 00:38:01,630
Even the approval of censors,
despite the erotic content
219
00:38:03,119 --> 00:38:04,519
There is just on thing missing: ...
220
00:38:05,519 --> 00:38:06,360
Medea
221
00:38:06,710 --> 00:38:09,309
I auditioned twenty actresses.
None were right for the part
222
00:38:10,400 --> 00:38:12,429
They are all crazy, or look like whores...
223
00:38:14,280 --> 00:38:15,820
Too old... or too young
224
00:38:16,559 --> 00:38:18,380
None are what I want
225
00:38:21,400 --> 00:38:23,650
So, I told myself... you...
226
00:38:26,000 --> 00:38:27,230
I know where you're coming from
227
00:38:27,920 --> 00:38:29,670
Your passion will win out
228
00:38:31,159 --> 00:38:34,389
I've never done theatre,
and I've never studied drama
229
00:38:35,079 --> 00:38:37,219
I would be an object of ridicule.
And you too
230
00:38:37,710 --> 00:38:39,079
I'm just asking you to give it a go
231
00:38:42,000 --> 00:38:43,260
Don't you want to?
232
00:38:43,670 --> 00:38:46,579
Think of the opening night.
The ovation that will await you
233
00:38:47,710 --> 00:38:51,780
And later, we will celebrate
more intimately, in bed...
234
00:38:52,639 --> 00:38:55,130
ldiot! For a moment I thought
you were being serious
235
00:38:55,710 --> 00:38:57,739
I swear I have never been
as serious in my life
236
00:39:00,190 --> 00:39:02,750
I'm really sure...
237
00:39:03,599 --> 00:39:05,349
... that you are the solution
to my problem
238
00:39:05,880 --> 00:39:07,599
Just give it a small try
239
00:39:08,840 --> 00:39:11,510
If you feel it's going wrong,
we shall be honest
240
00:39:22,710 --> 00:39:25,900
The triumphant trumpets
managed to quel the surge...
241
00:39:26,840 --> 00:39:28,030
One moment, Alfonso
242
00:39:31,960 --> 00:39:33,260
Play it differently
243
00:39:34,039 --> 00:39:35,650
This is a full stop, not a comma
244
00:39:36,400 --> 00:39:39,239
Blah blah blah... echoing his
thousand victories. Full stop.
245
00:39:39,920 --> 00:39:42,059
What is there, is a
narrative of what has past
246
00:39:42,599 --> 00:39:44,880
What a joy to hear this voice, etc...
247
00:39:45,559 --> 00:39:47,559
- Do you understand?
- Yes, thank you
248
00:39:48,230 --> 00:39:49,699
We will resume with the opening paragraph
249
00:39:50,190 --> 00:39:51,980
Whenever you want. Go
250
00:39:56,960 --> 00:39:58,429
It is better to begin
with the prior sentence, thus: ...
251
00:39:58,880 --> 00:40:00,769
"No, in vain, they returned..." Okay?
252
00:40:01,230 --> 00:40:02,170
Very well
253
00:40:10,670 --> 00:40:13,059
That's the new candidate?
Pretty girl
254
00:40:16,710 --> 00:40:17,900
Do you like it?
255
00:40:18,670 --> 00:40:19,900
It's too big
256
00:40:21,119 --> 00:40:22,349
It's like a Gothic cathedral
257
00:40:22,710 --> 00:40:25,380
You are not a believer, but you need to pray.
You need protection
258
00:40:26,000 --> 00:40:27,469
It's like a way to progress
259
00:40:29,230 --> 00:40:32,039
If I had to say one thing about this scenario,
it would be this: ...
260
00:40:32,760 --> 00:40:33,880
Help!
261
00:40:36,119 --> 00:40:38,400
That's enough for today.
Tomorrow at 16h00
262
00:40:40,190 --> 00:40:41,239
You see...
263
00:40:43,320 --> 00:40:45,849
From there, the scene is scary.
But from here, it's not
264
00:40:47,159 --> 00:40:48,559
I like that
265
00:40:49,079 --> 00:40:50,449
Bring me a sofa
266
00:40:51,639 --> 00:40:53,039
Do you like this sofa?
267
00:40:53,480 --> 00:40:54,670
You are going to lay on it
268
00:40:56,190 --> 00:40:57,380
Voil�, your house!
269
00:40:57,760 --> 00:41:00,920
The Ch�ophores and the Eumenides have spoken.
They have made their predictions
270
00:41:02,079 --> 00:41:05,059
You know who the Ch�ophores and
the Eum�nides are in Greek theatre?
271
00:41:05,800 --> 00:41:08,849
It's like the 'good guys' and the 'bad guys',
the Indians and the cowboys...
272
00:41:10,079 --> 00:41:11,239
Yes, that's almost it
273
00:41:12,159 --> 00:41:14,480
So they are in the process of talking
whilst you sleep feverishly
274
00:41:15,039 --> 00:41:16,199
Anxiety makes you delirious
275
00:41:17,079 --> 00:41:19,150
You have no new...
Franco, give me the script
276
00:41:19,639 --> 00:41:22,730
You have no news of your beloved
husband; then, you say to yourself...
277
00:41:23,400 --> 00:41:26,309
You'll see, read it once.
It's charming; you'll like it
278
00:41:28,920 --> 00:41:31,239
- When will this machine be removed?
- Tomorrow
279
00:41:32,360 --> 00:41:36,750
O benevolent Gods, who have brought
our armies, though decimated...
280
00:41:37,960 --> 00:41:41,860
O benevolent Gods, who have brought
our armies, though decimated...
281
00:41:42,599 --> 00:41:44,139
fought with bayonets...
282
00:41:45,039 --> 00:41:49,429
... with bayonets, against the
unbridled Prussian force, superior in number...
283
00:41:51,230 --> 00:41:55,619
... with bayonets, against the
unbridled Prussian force, superior in number...
284
00:41:56,960 --> 00:41:58,039
Everything okay?
285
00:42:00,400 --> 00:42:04,789
O benevolent Gods, who have brought
our armies, though decimated, ...
286
00:42:06,190 --> 00:42:08,889
... fought with bayonets
and defeated the Prussians
287
00:42:15,230 --> 00:42:16,880
Do you understand? Is it clear?
288
00:42:18,119 --> 00:42:20,469
Then tell it as you feel it
289
00:42:21,000 --> 00:42:22,300
As you must feel it
290
00:42:29,880 --> 00:42:34,269
O benevolent Gods, who have brought
our armies, though decimated, ...
291
00:42:35,079 --> 00:42:38,559
who fought with bayonets,
defeating the unbridled Prussian army...
292
00:42:39,230 --> 00:42:40,280
... superior in number
293
00:42:40,880 --> 00:42:42,420
Then you have done so...
294
00:42:43,000 --> 00:42:46,480
And the joy of all those who, like me,
await the return of their men
295
00:42:47,960 --> 00:42:49,500
Then you have done so...
296
00:42:52,920 --> 00:42:56,329
Why did you leave ringing in my ears
the hollow voice whose failure is heard?
297
00:43:01,230 --> 00:43:04,110
Why did you leave,
in my eyes, the image of your absence...
298
00:43:08,190 --> 00:43:11,769
... and in my mouth, the name
that my being implores be pronounced...
299
00:43:13,000 --> 00:43:15,489
... but whose sound offends the heavens...
300
00:43:16,159 --> 00:43:18,480
... that would change the direction of the wind...
301
00:43:19,079 --> 00:43:21,960
... if it could not reach the
ears of the beloved
302
00:43:22,960 --> 00:43:26,719
Have you heard,
you who listen to the silence?
303
00:43:28,039 --> 00:43:30,809
You can read the threat in the wind...
304
00:43:31,400 --> 00:43:33,889
... or the powerful light of the Oriental star
305
00:43:35,039 --> 00:43:37,710
You, the Gods, would be able...
306
00:43:39,000 --> 00:43:40,820
I congratulate you: this girl is stupendous
307
00:43:41,320 --> 00:43:43,880
You can congratulate me with
bottles of champagne
308
00:43:59,119 --> 00:44:01,150
This car is like
a benevolent pistol
309
00:44:02,239 --> 00:44:04,769
The avenue which runs...
People willing to die...
310
00:44:06,280 --> 00:44:09,019
... open their eyes wide,
just before they're shat on!
311
00:44:14,119 --> 00:44:17,599
Imagine them, pyjamas, nightdresses,
curlers? ...
312
00:44:26,320 --> 00:44:27,480
You are like a magician
313
00:44:27,840 --> 00:44:28,849
I am a magician
314
00:44:29,199 --> 00:44:31,969
And here is the design
that creates the illusion in our hearts
315
00:44:34,719 --> 00:44:37,070
Seriously, thank you, Ana!
316
00:44:38,440 --> 00:44:41,989
Thank you for being who you are, living in this city,
and giving me the chance to know you
317
00:44:43,519 --> 00:44:45,769
I've been seeking a star for months
318
00:44:46,280 --> 00:44:48,139
I ran into invisible walls...
319
00:44:49,679 --> 00:44:51,050
Now is the day.
320
00:44:52,079 --> 00:44:55,030
A beautiful sun shines...
And me, I return to the theatre
321
00:44:55,719 --> 00:44:56,880
Now?
322
00:44:57,280 --> 00:44:58,820
Yes, alone,
to reflect on everything
323
00:45:01,039 --> 00:45:04,130
Medea now has a face...
a beautiful face
324
00:45:20,000 --> 00:45:21,300
Everything is very good
325
00:45:21,840 --> 00:45:23,239
Too perfect
326
00:45:24,280 --> 00:45:25,400
Till tomorrow, then
327
00:45:52,960 --> 00:45:54,150
Where's Bill?
328
00:45:54,559 --> 00:45:56,980
You don't know? We called,
but you weren't home
329
00:45:57,599 --> 00:45:59,880
What's going on?
What's happened to Bill?
330
00:46:01,079 --> 00:46:03,679
He's been killed.
Yesterday evening, in the park
331
00:46:04,679 --> 00:46:06,889
It must have happened when he left your house
332
00:46:07,480 --> 00:46:08,710
He was stabbed
333
00:46:09,199 --> 00:46:12,010
The doctors say it was
a rare weapon, very old
334
00:46:12,840 --> 00:46:14,730
A kind of Oriental dagger
335
00:46:15,719 --> 00:46:17,579
- Do they know who did it?
- No
336
00:46:20,239 --> 00:46:23,570
Nothing was stolen.
It was a madman's crime
337
00:46:24,719 --> 00:46:26,050
A whisky, please
338
00:50:15,159 --> 00:50:16,320
Hello?
339
00:50:16,760 --> 00:50:18,340
Good evening, aunt. It's Ana
340
00:50:19,840 --> 00:50:23,699
It's been a while since I've heard from you.
One doesn't always realise...
341
00:50:25,199 --> 00:50:27,480
- Do you know what time it is?
- 04h00 in the morning
342
00:50:29,000 --> 00:50:31,530
The hour is a little indecent
for making telephone calls
343
00:50:32,199 --> 00:50:35,389
Sorry, but I needed to speak with you.
I miss you
344
00:50:37,199 --> 00:50:39,369
How are you?
Why do you not write?
345
00:50:40,000 --> 00:50:41,469
I'm fine. And you?
346
00:50:41,920 --> 00:50:43,949
With my ailments...
My leg hurts me, ...
347
00:50:44,400 --> 00:50:46,119
... and the weather is wet and cold
348
00:50:46,800 --> 00:50:49,639
- Have you heard from dad?
- What did you say?
349
00:50:51,679 --> 00:50:53,260
Have I heard from your father?
350
00:50:57,000 --> 00:50:59,489
Excuse-moi, but I forgot about his death
351
00:51:01,199 --> 00:51:03,940
He is no longer of this world,
but I sense him near to me
352
00:51:05,400 --> 00:51:06,980
His presence is always with me
353
00:51:08,719 --> 00:51:12,550
My girl... I wouldn't tell anyone this,
but whilst we're talking...
354
00:51:13,800 --> 00:51:17,309
This evening, I had a strange sensation.
I woke up immediately
355
00:51:18,320 --> 00:51:20,250
I had an impression that I was not alone
356
00:51:21,280 --> 00:51:22,860
There was another presence in the house...
357
00:51:23,320 --> 00:51:25,809
The sensation was so strong
that I woke up
358
00:51:26,880 --> 00:51:30,920
I remember having put out
the lights before going to bed
359
00:51:32,119 --> 00:51:35,380
However, the light
in the library was still on
360
00:51:36,480 --> 00:51:40,170
I was afraid, but I entered the room
361
00:51:42,719 --> 00:51:45,489
There was noone there.
But I noticed something curious: ...
362
00:51:46,239 --> 00:51:48,170
... an open book on the table
363
00:51:48,840 --> 00:51:51,010
I was sure I had left it closed
364
00:51:55,800 --> 00:51:57,940
What was the book? What was it called?
365
00:51:58,960 --> 00:52:02,050
An old book, on ancient theatre
366
00:52:03,639 --> 00:52:05,639
Which topic, aunt?
367
00:52:07,440 --> 00:52:08,489
Medea
368
00:52:14,960 --> 00:52:16,190
Ana, are you there?
369
00:52:18,400 --> 00:52:19,699
Ana, answer me!
370
00:52:25,079 --> 00:52:26,409
Ana...
371
00:56:11,960 --> 00:56:14,130
Who's there?
Is that you, Alfredo?
372
00:56:49,559 --> 00:56:50,539
Ana, is that you?
373
00:56:51,199 --> 00:56:52,880
What a surprise!
Come onto the stage
374
00:57:00,360 --> 00:57:01,440
Come
375
00:57:16,199 --> 00:57:17,500
What's going on, Ana?
376
00:57:20,760 --> 00:57:22,019
Why are you dressed like that?
377
00:57:24,800 --> 00:57:25,989
What have you got there?
378
00:59:01,599 --> 00:59:02,900
- The newspaper, miss?
- No, thank you
379
00:59:03,400 --> 00:59:05,190
Wait! Give me one
380
00:59:13,400 --> 00:59:16,769
"Death of young director Miguel Ferrara...
381
00:59:17,719 --> 00:59:20,039
"... He was preparing a new adaptation
of Medea...
382
00:59:20,840 --> 00:59:23,050
"... His corpse was found on the stage...
383
00:59:24,079 --> 00:59:26,010
"... pierced by a blade"
384
01:00:36,400 --> 01:00:37,590
Ana
385
01:01:03,360 --> 01:01:04,550
You may enter
386
01:01:11,000 --> 01:01:12,159
How do you feel?
387
01:01:13,119 --> 01:01:14,349
A little daft
388
01:01:14,800 --> 01:01:17,119
Soon you'll feel better.
Promise me one thing
389
01:01:18,360 --> 01:01:21,239
Don't do that again.
It's not worth it
390
01:01:22,760 --> 01:01:24,090
Don't worry
391
01:01:56,960 --> 01:01:58,190
We've arrived
392
01:01:59,360 --> 01:02:00,690
Here is our palace
393
01:02:10,400 --> 01:02:11,659
Thank you, Carla
394
01:02:14,119 --> 01:02:18,260
Thank you for bringing me
to this perfect place to rest
395
01:02:20,320 --> 01:02:21,619
Come, let's go in
396
01:02:30,920 --> 01:02:33,090
Rest. Sleep...
397
01:02:34,079 --> 01:02:36,010
That's all I needed
398
01:02:37,559 --> 01:02:38,889
Life is stupid!
399
01:02:39,760 --> 01:02:41,440
I'm at the perfect place to rest
400
01:02:42,519 --> 01:02:45,500
The earthly paradise.
The Garden of Eden
401
01:02:46,800 --> 01:02:48,800
Where, one morning, my father hanged himself
402
01:02:49,599 --> 01:02:53,849
While the bells rang for me
and I tried on my wedding dress
403
01:02:55,440 --> 01:02:58,320
Tell me. Did you never come to this
this island before?
404
01:02:59,280 --> 01:03:01,170
Yes, I even lived on Mad�re
405
01:03:02,199 --> 01:03:03,949
Yes, I know my island
406
01:03:05,519 --> 01:03:09,349
Who will show me the flowers here
that have the purest colours?
407
01:03:10,239 --> 01:03:12,130
And as the night slowly falls?
408
01:03:13,000 --> 01:03:17,039
That time seems to freeze
when the sun goes down?
409
01:03:17,920 --> 01:03:19,710
I would like to go on this boat.
Don't you wish to?
410
01:03:20,199 --> 01:03:22,230
- Tomatoes!
- What did you say?
411
01:03:22,880 --> 01:03:24,630
I forgot the tomatoes!
412
01:03:25,199 --> 01:03:26,849
- Shall I come with you?
- No, stay here
413
01:03:39,320 --> 01:03:42,130
I am both happy and sad
to be back here again
414
01:03:43,039 --> 01:03:44,929
My poor old home
415
01:03:45,840 --> 01:03:50,260
Like a silent and eternal lover
awaiting your return
416
01:03:52,480 --> 01:03:54,369
But I do not want to go back to my house
417
01:03:55,239 --> 01:03:57,130
Or see the ghosts of the past
418
01:03:58,719 --> 01:04:03,000
I want to rediscover you, Mad�re.
As a mere tourist
419
01:04:04,760 --> 01:04:09,639
And pray that the secret of
our old friendship is kept
420
01:04:16,280 --> 01:04:18,170
You want to say something to Rachel?
421
01:04:18,800 --> 01:04:20,030
Send him my regards
422
01:04:20,559 --> 01:04:23,159
It's silly with postcards.
I never know what to say
423
01:04:23,719 --> 01:04:24,980
One always writes the same thing
424
01:04:28,119 --> 01:04:30,440
- How may I help?
- A Maracuja juice
425
01:04:31,199 --> 01:04:32,849
- Very well, miss
- Thanks
426
01:04:34,039 --> 01:04:35,340
This is my house, here
427
01:04:37,440 --> 01:04:38,980
Voil�, it is done
428
01:04:39,800 --> 01:04:41,030
And that image, what is it?
429
01:04:42,480 --> 01:04:43,920
"Fonchal, by Night"
430
01:04:44,519 --> 01:04:46,409
What else but "Fonchal, by Night"?
431
01:04:47,760 --> 01:04:49,059
Your drink, miss?
432
01:04:50,320 --> 01:04:51,510
Thank you
433
01:05:06,559 --> 01:05:09,750
What are you doing, right under my nose?
You could be more discreet
434
01:05:10,440 --> 01:05:12,539
- Finish writing.
- Yes, that's it
435
01:05:48,599 --> 01:05:50,920
Finally, you're here.
You were supposed to wait for me there
436
01:05:51,440 --> 01:05:54,039
Pardon. It is so beautiful
that I wandered
437
01:05:55,719 --> 01:05:58,039
- Pipo! Tina!
- Carla!
438
01:06:00,440 --> 01:06:02,579
What a surprise!
But what are you doing here?
439
01:06:05,559 --> 01:06:07,730
- You're beautiful!
- I'm glad to see you
440
01:06:09,079 --> 01:06:11,610
- You are radiant.
- Ana, come here
441
01:06:13,320 --> 01:06:15,210
You look so lovely. What
have you changed about yourself?
442
01:06:15,679 --> 01:06:17,570
Ah, you've dyed your hair.
It suits you very well
443
01:06:18,519 --> 01:06:20,519
- Hello.
- Delighted. Sit down
444
01:06:21,079 --> 01:06:22,730
You remember the old
barber in Carita
445
01:06:23,199 --> 01:06:25,869
The other day, I was on the Champs-Elys�es,
and I heard it calling me...
446
01:06:27,559 --> 01:06:28,719
- Do you like it on the island?
- Yes
447
01:06:29,079 --> 01:06:30,409
- A cigarette?
- No, thank you
448
01:06:31,480 --> 01:06:32,809
We're here on holiday
449
01:06:33,280 --> 01:06:35,349
But I'm taking this opportunity
to have another drink
450
01:06:35,960 --> 01:06:37,570
It is excellent.
I'll make tea
451
01:06:38,119 --> 01:06:40,719
- Waiter! Four Brissas.
- For pity's sake, Pipo...
452
01:06:41,320 --> 01:06:43,849
- I've had enough Brissas.
- We need to entertain our friends
453
01:06:44,840 --> 01:06:46,420
- You are alone here?
- No
454
01:06:46,880 --> 01:06:48,210
- With your fiance?
- No
455
01:06:49,119 --> 01:06:50,449
- With a friend?
- No
456
01:06:51,440 --> 01:06:53,579
- Well then, your husband?
- No, I'm not married
457
01:06:54,440 --> 01:06:55,769
Here are the Brissas
458
01:06:56,960 --> 01:07:00,289
You'll see, it's wonderful:
the best summer refreshment there is
459
01:07:01,000 --> 01:07:02,860
Brissas, cooler than ice!
460
01:07:03,480 --> 01:07:05,269
Nobody believes it, but it's delicious
461
01:07:05,880 --> 01:07:07,460
- Look at the mouse
- Where?
462
01:07:07,880 --> 01:07:10,199
- You do not know?
- No - In the hole
463
01:07:12,559 --> 01:07:14,949
It left for the
fifth Brissas of the morning
464
01:07:15,519 --> 01:07:16,639
You're afraid of little mice?
465
01:07:17,000 --> 01:07:19,170
They disgust me a little,
but they are friendly
466
01:07:19,679 --> 01:07:21,010
Try this, it's extraordinary
467
01:07:21,599 --> 01:07:24,019
Brissas, cooler than ice!
468
01:07:24,679 --> 01:07:27,380
- Four Brissas, please.
- No, I'm tired of your Brissas
469
01:07:28,119 --> 01:07:31,070
How can you tire of the aperitif
that's more refreshing than ice?
470
01:07:31,719 --> 01:07:33,719
A Brissas with rum: the "aperitif maximum"!
471
01:07:35,199 --> 01:07:37,519
- Why don't we play a game?
- I propose we play strip poker!
472
01:07:38,079 --> 01:07:40,039
- I have nothing against that idea.
- We will play the Good King Dagobert
473
01:07:40,519 --> 01:07:41,820
- What's that?
- You'll find out
474
01:07:42,400 --> 01:07:45,139
You must take your glass and raise it...
475
01:07:45,760 --> 01:07:46,949
... then do this...
476
01:07:51,039 --> 01:07:52,230
... and drink it up
477
01:07:52,760 --> 01:07:53,949
It's a doddle
478
01:07:55,199 --> 01:07:57,130
Come on, all together. One, two...
479
01:08:08,719 --> 01:08:10,719
At the first mistake,
you must take a drink
480
01:08:13,199 --> 01:08:17,270
At the second, the other players may
impose a punishment of their choice
481
01:08:18,239 --> 01:08:20,270
Whether you play this game or another,
one always ends up naked!
482
01:08:20,960 --> 01:08:22,289
Waiter! Four Brissas, please
483
01:09:02,119 --> 01:09:04,399
To the health of the 43rd Dagobert!
484
01:09:13,039 --> 01:09:14,300
Mabelle!
485
01:09:16,000 --> 01:09:17,260
No, not you!
486
01:09:22,239 --> 01:09:23,779
Cheeky young thing!
487
01:09:29,760 --> 01:09:31,090
- And who's she?
- Ana.
488
01:09:36,680 --> 01:09:38,010
What are you doing?
489
01:09:38,600 --> 01:09:40,880
We're playing Good King Dagobert!
490
01:09:42,350 --> 01:09:44,380
Wait, how do we play?
491
01:09:48,880 --> 01:09:50,880
If you lose, you down all the glasses
492
01:10:04,239 --> 01:10:06,270
Ah, a Charleston. Nice!
493
01:10:08,079 --> 01:10:09,409
Ana, come and dance!
494
01:10:10,560 --> 01:10:11,819
Ana, are you coming or what?
495
01:10:12,960 --> 01:10:14,010
I'm coming
496
01:10:50,390 --> 01:10:51,579
At your command!
497
01:11:25,000 --> 01:11:26,720
People are too wishy-washy
about their ideals
498
01:11:27,319 --> 01:11:30,159
It's easy to demand freedom,
then perpetuate tyranny
499
01:11:31,390 --> 01:11:33,489
We're not built for democracy
500
01:11:34,239 --> 01:11:36,909
We believe in God, kings and tyrants
at the same time
501
01:11:37,640 --> 01:11:39,529
We need a firm, but reasonable,
system of government...
502
01:11:40,720 --> 01:11:42,720
... to guide us
and prevent us from transgressing
503
01:11:43,279 --> 01:11:44,539
Tina, that's terrible
504
01:11:44,920 --> 01:11:46,710
It's been three months
since I had news of Sandro
505
01:11:47,350 --> 01:11:48,680
He goes about it the wrong way
506
01:11:49,350 --> 01:11:52,260
I think that when one loves a woman,
one owes her respect
507
01:11:53,199 --> 01:11:56,819
Him, he left. Very quickly.
Like a coward. Without saying anything
508
01:11:57,520 --> 01:11:58,710
Without justification
509
01:11:59,079 --> 01:12:01,250
One morning, I woke up
and he was gone
510
01:12:01,840 --> 01:12:05,350
For example, after his death Mussolini became
known as a tyrant and a dictator...
511
01:12:06,239 --> 01:12:09,649
... but he was, in his early career,
a great benefactor for Italy
512
01:12:13,600 --> 01:12:14,649
I waited...
513
01:12:15,350 --> 01:12:17,909
Then, I became afraid.
I called the police, the hospital...
514
01:12:18,600 --> 01:12:21,899
He was like a madman:
He drove at breakneck speed
515
01:12:23,880 --> 01:12:26,340
Basically, when I was looking for him,
despite my apprehension, ...
516
01:12:26,880 --> 01:12:28,770
... I was hoping that something had
happened to him
517
01:12:29,239 --> 01:12:32,050
Who said that France
and England were free countries?
518
01:12:33,000 --> 01:12:36,970
Every day, the pressure of the bourgeoisie
converts these into police states
519
01:12:38,079 --> 01:12:40,289
In Paris, there are more policemen
than there are priests in the Vatican
520
01:12:41,239 --> 01:12:42,989
If you'd like to, we can swim
and then eat here
521
01:12:43,470 --> 01:12:46,029
Yes, there is a terrace.
This is a very nice place
522
01:12:48,079 --> 01:12:50,989
The best meal is their
filleted flounder with chips
523
01:12:52,000 --> 01:12:54,699
That sounds appetising.
But first, a bath!
524
01:12:56,119 --> 01:12:57,699
What a dolt! I forgot my swimming costume
525
01:12:58,119 --> 01:13:01,420
Smashing! You can bathe naked
and I'm sure we'll be ready to eat
526
01:13:02,239 --> 01:13:04,380
You always find a solution to everything!
527
01:13:39,960 --> 01:13:41,079
Are you bored?
528
01:13:41,840 --> 01:13:45,100
I'm bored, you're bored, he's bored,
we're all bored, you all...
529
01:13:48,119 --> 01:13:49,909
I bore myself, you bore yourself...
530
01:13:53,880 --> 01:13:55,210
Even the flowers are bored
531
01:13:57,319 --> 01:13:59,460
The trees are bored, the birds are bored...
532
01:13:59,960 --> 01:14:01,289
A curious concept of life...
533
01:14:02,800 --> 01:14:04,130
No, a curious concept of boredom
534
01:14:04,880 --> 01:14:05,960
What are you doing here?
535
01:14:07,430 --> 01:14:10,409
You should find yourself a boy
and go with him. You'd be less bored
536
01:14:12,390 --> 01:14:13,859
- That depends.
- On what, exactly?
537
01:14:14,640 --> 01:14:17,939
Basically, you're right. When you meet an amazing man,
he always eventually reveals himself to be a moron
538
01:14:18,720 --> 01:14:20,819
And if he is smart,
that is always a deception
539
01:14:21,350 --> 01:14:23,520
But hey, it may be that there is always
an exception to the rule
540
01:14:24,680 --> 01:14:26,750
- I met two.
- Why did you leave them?
541
01:14:27,960 --> 01:14:30,130
I didn't. They left me...
542
01:14:31,880 --> 01:14:33,069
They are dead
543
01:15:13,279 --> 01:15:14,609
What a beautiful couple!
544
01:15:15,880 --> 01:15:17,210
Men are all the same
545
01:15:31,840 --> 01:15:34,399
On the last evening, we walked
together under the palm trees
546
01:15:35,600 --> 01:15:36,829
It was very solemn
547
01:15:37,680 --> 01:15:39,359
I can't live without him, Tina
548
01:15:39,840 --> 01:15:41,140
I need him
549
01:15:55,119 --> 01:15:56,279
Are you bored?
550
01:15:56,720 --> 01:15:58,050
At the moment, no
551
01:15:58,840 --> 01:16:00,729
- What a response!
- Yes, it's great
552
01:16:02,720 --> 01:16:04,399
The air is clear
553
01:16:06,390 --> 01:16:08,279
Here, everything is conducive to love.
Can you not sense it?
554
01:16:08,800 --> 01:16:09,569
No
555
01:16:11,000 --> 01:16:13,630
What a chance to enjoy this
warm and sensual atmosphere
556
01:16:14,239 --> 01:16:16,800
If I could, I would change places with you.
Do you understand me?
557
01:16:17,680 --> 01:16:19,010
In this world, nobody is free
558
01:16:19,760 --> 01:16:20,949
What do you say...
559
01:16:21,720 --> 01:16:23,649
You are free.
You could meet a man who pleases you...
560
01:16:24,159 --> 01:16:26,930
... and lose yourself with him on a deserted beach
during a strange, romantic evening
561
01:16:28,119 --> 01:16:29,699
You call that being free?
It's just another trap
562
01:16:30,079 --> 01:16:31,970
You could make love like
just any stray mutt?
563
01:16:34,680 --> 01:16:36,010
You are very pessimistic
564
01:16:37,000 --> 01:16:38,750
If you were not so beautiful...
565
01:16:39,319 --> 01:16:42,510
... I would think you were an old woman
talking down her nose at me
566
01:16:48,960 --> 01:16:51,939
I do not know who said:
"How can we talk of human freedom? ...
567
01:16:52,600 --> 01:16:55,439
"... I have asked noone to come into the world,
and noone to leave"
568
01:16:56,470 --> 01:16:58,119
A bitter truth
569
01:16:59,520 --> 01:17:00,989
Was it Dante who said that?
570
01:17:02,119 --> 01:17:04,680
No, Boris Vian.
Just before he died
571
01:17:07,800 --> 01:17:08,989
A Frenchman, eh?
572
01:17:09,880 --> 01:17:11,210
You could say that
573
01:19:23,520 --> 01:19:24,710
You're jealous?
574
01:19:25,119 --> 01:19:27,079
You're not mad?
Why should I care?
575
01:19:27,640 --> 01:19:28,800
Because of Ana
576
01:19:30,880 --> 01:19:34,529
I would be jealous if you told me
you had found the love of your life
577
01:19:35,560 --> 01:19:37,949
- But that is not the case.
- You can't be sure
578
01:19:38,560 --> 01:19:41,329
So what difference does it make
if you sleep with her or another woman?
579
01:19:42,039 --> 01:19:44,289
At least, she's a good girl.
And unhappy
580
01:19:45,319 --> 01:19:47,210
Wait a little. Don't second-guess
581
01:19:48,430 --> 01:19:50,010
I have not slept with her
582
01:19:50,470 --> 01:19:52,500
Anyway, you are very generous.
Perhaps too much
583
01:19:52,960 --> 01:19:53,869
With you, always
584
01:20:06,520 --> 01:20:07,529
Give me that
585
01:20:08,390 --> 01:20:10,600
- What hour is it?
- Almost 05h00
586
01:20:12,319 --> 01:20:14,489
Here, it is still early days.
I had forgotten
587
01:20:15,680 --> 01:20:16,869
You want to go?
588
01:20:17,680 --> 01:20:19,930
I don't mind.
I already slept for two hours
589
01:20:20,430 --> 01:20:22,460
You are so entertaining!
Hey, Roger!
590
01:20:29,279 --> 01:20:30,609
Play me something jolly
591
01:20:32,960 --> 01:20:35,310
- I'll escort you.
- It's not worth it. I live nearby
592
01:20:35,840 --> 01:20:37,420
But I am a gentleman
593
01:20:39,000 --> 01:20:40,300
As you wish
594
01:20:41,159 --> 01:20:42,210
After you
595
01:21:04,800 --> 01:21:06,130
Are you going to invite me in for a drink?
596
01:21:08,390 --> 01:21:10,810
Why?
You'll let me down like that?
597
01:21:22,680 --> 01:21:24,010
Yes, I'll let you down like that
598
01:22:52,760 --> 01:22:54,550
Are you sure you want to go with her?
599
01:22:55,000 --> 01:22:57,029
Yes, though I haven't asked.
Do you mind?
600
01:22:57,680 --> 01:22:59,470
Until now,
your adventures have been more discrete
601
01:22:59,920 --> 01:23:02,689
That's no longer enough for you?
Perhaps you're in love?
602
01:23:04,800 --> 01:23:05,880
Perhaps
603
01:23:06,640 --> 01:23:08,810
I'll tell you when we return to Porto Santo
604
01:23:36,560 --> 01:23:39,439
Don't stop, I beg you. Continue
605
01:23:56,159 --> 01:23:57,390
I love you, Ana
606
01:23:59,279 --> 01:24:00,359
I love you
607
01:24:02,079 --> 01:24:03,659
This isn't just a simple holiday fling
608
01:24:05,079 --> 01:24:07,149
And no more just a game of seduction
609
01:24:12,239 --> 01:24:14,029
I know I'm old enough to be your father
610
01:24:14,920 --> 01:24:16,779
But that does not stop me from loving you
611
01:24:17,279 --> 01:24:20,090
I want you with all my soul
and I cannot live without you
612
01:24:22,159 --> 01:24:23,350
You are crazy
613
01:24:25,079 --> 01:24:27,079
Yes, crazy. And terribly confused
614
01:24:29,319 --> 01:24:33,600
I thought I knew all the tricks
for seducing girls like you
615
01:24:35,159 --> 01:24:38,069
But this is not a game.
This is serious, and I don't know what to say
616
01:24:40,319 --> 01:24:42,250
These words must seem ridiculous to you
617
01:24:44,430 --> 01:24:46,890
If you love me... If you want me...
618
01:24:48,319 --> 01:24:52,359
Don't try to conquer me.
You don't need to talk
619
01:24:54,199 --> 01:24:56,270
I prefer to know nothing about you...
620
01:24:56,880 --> 01:24:59,619
... except the taste of your lips
and the touch of your flesh
621
01:27:45,000 --> 01:27:46,329
Ana...
622
01:30:44,720 --> 01:30:46,050
Pipo
623
01:31:00,880 --> 01:31:04,180
- Ana, it's you!
- I'm Carla, a friend of Ana's.
624
01:31:04,840 --> 01:31:06,770
Your niece murdered a man.
It was very bad
625
01:31:07,239 --> 01:31:09,699
She fled in my car.
I'm warning you
626
01:31:10,720 --> 01:31:12,020
What did you say?
627
01:31:12,439 --> 01:31:14,899
Ana is a criminal.
There is no doubt about it
628
01:31:29,119 --> 01:31:30,560
Ana, come to me...
629
01:31:31,279 --> 01:31:32,609
I'll wait
630
01:31:36,600 --> 01:31:38,420
You need me
631
01:31:39,560 --> 01:31:41,449
Take my hand, Ana
632
01:31:42,119 --> 01:31:43,840
Like when you were a child
633
01:31:45,439 --> 01:31:49,970
We'll be together, forever
634
01:31:51,920 --> 01:31:55,329
Ana, come. I'll wait
635
01:31:57,039 --> 01:31:57,949
Come
636
01:35:12,960 --> 01:35:17,210
@Subtitles: Paul A J Lewis, 2014
46201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.