All language subtitles for Nine to Five (1980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,483 --> 00:00:26,849 ♪ Tumble out of bed and I stumble to the kitchen ♪ 3 00:00:26,944 --> 00:00:29,105 ♪ Pour myself a cup of ambition ♪ 4 00:00:29,196 --> 00:00:32,359 ♪ And yawn and stretch and try to come to life ♪ 5 00:00:33,867 --> 00:00:36,358 ♪ Jump in the shower and the blood starts pumpin' ♪ 6 00:00:36,453 --> 00:00:38,614 ♪ Out on the streets, the traffic starts jumpin' ♪ 7 00:00:38,705 --> 00:00:42,289 ♪ With folks like me on the job from nine to five ♪ 8 00:00:42,376 --> 00:00:45,163 ♪ Workin' nine to five ♪ 9 00:00:45,254 --> 00:00:47,666 ♪ What a way to make a livin' ♪ 10 00:00:47,756 --> 00:00:49,997 ♪ Barely gettin' by ♪ 11 00:00:50,092 --> 00:00:52,083 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 12 00:00:52,177 --> 00:00:54,088 ♪ They just use your mind ♪ 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,636 ♪ And they never give you credit ♪ 14 00:00:56,723 --> 00:01:01,843 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 15 00:01:01,937 --> 00:01:04,303 ♪ Nine to five ♪ 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,104 ♪ For service and devotion ♪ 17 00:01:06,191 --> 00:01:08,273 ♪ You would think that I ♪ 18 00:01:08,360 --> 00:01:10,271 ♪ Would deserve a fair promotion ♪ 19 00:01:10,362 --> 00:01:12,444 ♪ Want to move ahead ♪ 20 00:01:12,531 --> 00:01:15,398 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 21 00:01:15,492 --> 00:01:20,111 ♪ I swear sometimes that man is out to get me ♪ 22 00:01:24,668 --> 00:01:27,125 ♪ They let you dream just to watch them shatter ♪ 23 00:01:27,212 --> 00:01:29,123 ♪ You're just a step on the boss-man's ladder ♪ 24 00:01:29,214 --> 00:01:33,799 ♪ But you've got dreams he'll never take away ♪ 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,627 ♪ You're in the same boat with a lot of your friends ♪ 26 00:01:36,722 --> 00:01:38,462 ♪ Waitin' for the day your ship will come in ♪ 27 00:01:38,557 --> 00:01:39,797 ♪ And the tide's gonna turn ♪ 28 00:01:39,891 --> 00:01:42,428 ♪ And it's all gonna roll your way ♪ 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,931 ♪ Workin' nine to five ♪ 30 00:01:45,022 --> 00:01:47,638 ♪ What a way to make a livin' ♪ 31 00:01:47,733 --> 00:01:49,815 ♪ Barely gettin' by ♪ 32 00:01:49,901 --> 00:01:51,812 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 33 00:01:51,903 --> 00:01:54,315 ♪ They just use your mind ♪ 34 00:01:54,406 --> 00:01:56,488 ♪ And you never get the credit ♪ 35 00:01:56,575 --> 00:02:01,660 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 36 00:02:01,747 --> 00:02:03,112 ♪ Nine to five ♪ 37 00:02:03,206 --> 00:02:05,788 ♪ Yeah, they've got you where they want you ♪ 38 00:02:05,876 --> 00:02:07,958 ♪ There's a better life ♪ 39 00:02:08,045 --> 00:02:09,785 ♪ And you think about it, don't you? ♪ 40 00:02:09,880 --> 00:02:12,462 ♪ It's a rich man's game ♪ 41 00:02:12,549 --> 00:02:14,460 ♪ No matter what they call it ♪ 42 00:02:14,551 --> 00:02:16,667 ♪ And you spend your life ♪ 43 00:02:16,762 --> 00:02:19,799 ♪ Puttin' money in his wallet ♪ 44 00:02:19,890 --> 00:02:21,300 ♪ Nine to five ♪ 45 00:02:21,391 --> 00:02:23,803 ♪ What a way to make a livin' ♪ 46 00:02:23,894 --> 00:02:25,725 ♪ Barely gettin' by ♪ 47 00:02:25,812 --> 00:02:28,144 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 48 00:02:28,231 --> 00:02:30,313 ♪ They just use your mind ♪ 49 00:02:30,400 --> 00:02:32,641 ♪ And they never give you credit ♪ 50 00:02:32,736 --> 00:02:37,480 ♪ It's enough to drive you crazy if you let it ♪ 51 00:02:37,574 --> 00:02:39,155 ♪ Nine to five ♪ 52 00:02:39,242 --> 00:02:40,152 ♪ Yeah ♪ 53 00:02:48,627 --> 00:02:52,040 But, Norman, she has never worked in her life before. 54 00:02:52,130 --> 00:02:53,540 I thought you'd be sympathetic. 55 00:02:53,632 --> 00:02:55,042 I am sympathetic, but, please, 56 00:02:55,133 --> 00:02:57,044 why do I have to train her? 57 00:02:57,135 --> 00:02:59,171 Let her work in someone else's section. 58 00:02:59,262 --> 00:03:01,127 She's willing and needs the job. 59 00:03:01,223 --> 00:03:02,679 She's recently divorced. 60 00:03:02,766 --> 00:03:04,677 I'm a widow with four kids. 61 00:03:04,768 --> 00:03:06,178 Jerry should never have died. 62 00:03:06,269 --> 00:03:10,228 I'd be better off. I could've divorced him. 63 00:03:10,315 --> 00:03:11,976 Is that her? 64 00:03:12,067 --> 00:03:13,182 Yes. 65 00:03:13,276 --> 00:03:16,734 We're going to need a special locker for the hat. 66 00:03:19,324 --> 00:03:20,404 This way. 67 00:03:20,492 --> 00:03:23,404 - This is quite a day for me. - I'll bet it is. 68 00:03:23,495 --> 00:03:26,703 I was so excited, I left an hour early so I wouldn't be late. 69 00:03:26,790 --> 00:03:31,910 It took 45 minutes to find parking. 70 00:03:32,003 --> 00:03:34,039 We park inside the building. 71 00:03:34,131 --> 00:03:36,838 I just moved to an apartment near the airport. 72 00:03:38,093 --> 00:03:39,503 Hey, Violet, what it is? 73 00:03:39,594 --> 00:03:40,674 Hi, Eddie. 74 00:03:40,762 --> 00:03:42,218 What do you hear about your promotion? 75 00:03:42,305 --> 00:03:44,216 Nothing now. Uh, Eddie Smith... 76 00:03:44,307 --> 00:03:45,672 Judy Bernly. 77 00:03:45,767 --> 00:03:47,177 Judy starts work today. 78 00:03:47,269 --> 00:03:48,475 What? 79 00:03:48,562 --> 00:03:52,475 How will I ever get out of this mail room prison 80 00:03:52,566 --> 00:03:54,477 if they keep hiring from outside? 81 00:03:54,568 --> 00:03:56,980 Lady, you're going to hate it here. 82 00:03:58,697 --> 00:03:59,732 Judy. 83 00:03:59,823 --> 00:04:02,235 Okay. Now, we're on the 12th floor. 84 00:04:02,325 --> 00:04:04,236 Above us is the executive suite, 85 00:04:04,327 --> 00:04:08,240 where the president, Mr. Hinkle, is and the chairman of the board. 86 00:04:08,331 --> 00:04:09,241 It sounds so big. 87 00:04:09,332 --> 00:04:11,243 It is. I've been here 12 years. 88 00:04:11,334 --> 00:04:13,245 I've never even seen the chairman of the board. 89 00:04:13,336 --> 00:04:17,249 12 years? All I've done is be a housewife. 90 00:04:17,340 --> 00:04:19,752 I wanted to ask you about my salary. 91 00:04:19,843 --> 00:04:22,255 That's a very touchy subject around here. 92 00:04:22,345 --> 00:04:24,256 You'll have to take that up 93 00:04:24,347 --> 00:04:25,757 with our boss Mr. Hart. 94 00:04:25,849 --> 00:04:28,261 Oh, I'm sorry. It's all so new. 95 00:04:28,351 --> 00:04:30,262 You'll get the hang of it. 96 00:04:30,353 --> 00:04:32,264 Then you'll really be sorry. 97 00:04:33,356 --> 00:04:34,436 Come on. 98 00:04:37,360 --> 00:04:40,443 Well, welcome to the front lines. 99 00:04:45,869 --> 00:04:48,781 Here comes General Patton. 100 00:04:48,872 --> 00:04:50,282 Violet, just a moment. 101 00:04:50,373 --> 00:04:51,453 Come on. 102 00:04:51,541 --> 00:04:52,951 Uh, just a moment. 103 00:04:53,043 --> 00:04:54,123 Violet? 104 00:04:54,211 --> 00:04:55,872 Oh, yes, Roz. So sorry. 105 00:04:55,962 --> 00:05:00,296 I've been meaning to talk to you about Mr. Hart's rules on office decor. 106 00:05:00,383 --> 00:05:02,465 They seem to be getting lax in your section. 107 00:05:02,552 --> 00:05:04,713 Really? How? 108 00:05:04,805 --> 00:05:06,215 I've typed it up here. 109 00:05:06,306 --> 00:05:08,217 No coffee cups on the desks. 110 00:05:08,308 --> 00:05:10,219 No personal items left in view... 111 00:05:10,310 --> 00:05:11,390 photos... 112 00:05:11,478 --> 00:05:12,888 plants, et cetera. 113 00:05:12,979 --> 00:05:16,062 We mustn't look cluttered or sloppy. 114 00:05:16,149 --> 00:05:17,138 An office that... 115 00:05:17,234 --> 00:05:19,520 - looks efficient is efficient, - looks efficient is efficient, 116 00:05:19,611 --> 00:05:21,476 - as Mr. Hart says. - as Mr. Hart says. 117 00:05:21,571 --> 00:05:22,310 Oh, hello. 118 00:05:22,405 --> 00:05:26,523 Judy Bernly, Roz Keith, Mr. Hart's administrative assistant. 119 00:05:26,618 --> 00:05:28,734 Judy is starting today. 120 00:05:28,829 --> 00:05:30,239 It's nice to meet you. 121 00:05:30,330 --> 00:05:33,242 Welcome to Consolidated. I hope you enjoy it. 122 00:05:33,333 --> 00:05:34,743 We're all a happy bunch. 123 00:05:34,835 --> 00:05:36,245 I think so. 124 00:05:36,336 --> 00:05:38,247 Put this on the bulletin board. 125 00:05:38,338 --> 00:05:40,750 I know just where to stick it. 126 00:05:40,841 --> 00:05:44,333 Judy, if there's anything I can do to help you settle in, 127 00:05:44,427 --> 00:05:47,919 just drop on by. Thank you. 128 00:05:51,726 --> 00:05:53,262 One thing you should know about dear Roz... 129 00:05:53,353 --> 00:05:55,560 she's the eyes, ears, nose, and throat of Mr. Hart. 130 00:05:55,647 --> 00:05:59,765 - Anything she hears, he hears. - She's a company spy? 131 00:05:59,860 --> 00:06:01,270 I wouldn't say that. 132 00:06:01,361 --> 00:06:03,693 If you gossip in the ladies' room, 133 00:06:03,780 --> 00:06:06,192 check under the stalls for her shoes. 134 00:06:06,283 --> 00:06:07,693 Happy birthday, Myra. 135 00:06:07,784 --> 00:06:09,695 She and Roz are like this. 136 00:06:09,786 --> 00:06:11,697 This section's divided into three zones, 137 00:06:11,788 --> 00:06:13,198 each with a supervisor. 138 00:06:13,290 --> 00:06:16,202 As senior, the other two supervisors report to me. 139 00:06:16,293 --> 00:06:20,332 I report to Mr. Hart. That's his office there. He was just made vice president. 140 00:06:20,422 --> 00:06:24,040 I've never seen anyone leapfrog so fast. 141 00:06:24,134 --> 00:06:26,921 I have the bad back to prove it. 142 00:06:27,012 --> 00:06:29,503 Margaret, anything serious? 143 00:06:29,598 --> 00:06:31,054 Nothing so far. 144 00:06:32,309 --> 00:06:34,721 Margaret, please. Roz is on my case. 145 00:06:34,811 --> 00:06:35,926 Sorry. 146 00:06:36,021 --> 00:06:39,388 I remember when he was just a management trainee. 147 00:06:39,482 --> 00:06:42,394 In fact, I'm the one who trained him. 148 00:06:42,485 --> 00:06:44,726 What's he like? 149 00:06:47,824 --> 00:06:49,780 I like to think, Judy, 150 00:06:49,868 --> 00:06:51,779 if there is a word 151 00:06:51,870 --> 00:06:54,327 to describe my philosophy of business... 152 00:06:55,498 --> 00:06:57,705 it's "teamwork". 153 00:06:57,792 --> 00:07:01,455 Everybody working together. 154 00:07:01,546 --> 00:07:04,663 You girls, of course, never got a chance to play football 155 00:07:04,758 --> 00:07:06,214 or baseball. 156 00:07:07,010 --> 00:07:09,217 And I've always felt like that's unfortunate 157 00:07:09,304 --> 00:07:12,717 because I think it's... it's probably the best place 158 00:07:12,807 --> 00:07:15,765 to learn what teamwork is all about. 159 00:07:15,852 --> 00:07:18,685 I remember Coach Frye used to tell us 160 00:07:18,772 --> 00:07:22,811 a chain is only as strong as its weakest link. 161 00:07:25,320 --> 00:07:28,687 Its weakest link... God damn it! 162 00:07:29,824 --> 00:07:31,064 Get this chair fixed. 163 00:07:31,159 --> 00:07:36,574 Well, I... I'm not going to bore you with a long harangue. 164 00:07:36,665 --> 00:07:39,577 Just suffice to say that it's a jungle out there, 165 00:07:39,668 --> 00:07:41,078 but if we work together, 166 00:07:41,169 --> 00:07:43,455 we'll cut the balls off the competition 167 00:07:43,546 --> 00:07:46,788 and be sitting pretty on top of the hill. 168 00:07:51,346 --> 00:07:52,802 Thank you, sir. 169 00:07:52,889 --> 00:07:54,550 I'm happy to be working here. 170 00:07:54,641 --> 00:07:56,051 Well, you're a welcome addition, 171 00:07:56,142 --> 00:07:59,009 and a damn pretty one, too, if I might add. 172 00:07:59,104 --> 00:08:00,389 - Thank you, sir. - I mean that. 173 00:08:00,480 --> 00:08:03,313 You should see the crones coming through here lately. 174 00:08:03,400 --> 00:08:04,936 Real pathetic. Right, Violet? 175 00:08:06,277 --> 00:08:08,609 Oh, Violet, my wife's coming by later. 176 00:08:08,697 --> 00:08:10,608 I'd like to get her a present. 177 00:08:10,699 --> 00:08:12,485 Could you pick out a scarf? 178 00:08:12,575 --> 00:08:14,031 We've discussed this before. 179 00:08:14,119 --> 00:08:16,656 It's not my place to shop... 180 00:08:16,746 --> 00:08:18,657 God damn it. For five minutes 181 00:08:18,748 --> 00:08:20,158 I've been talking about teamwork. 182 00:08:20,250 --> 00:08:22,332 You're not there for the hand-off. 183 00:08:22,419 --> 00:08:23,875 All I'm saying, Mr. Hart, 184 00:08:23,962 --> 00:08:25,873 is my job description says nothing 185 00:08:25,964 --> 00:08:28,296 about making purchases for your wife. 186 00:08:28,383 --> 00:08:31,295 All I'm saying is I like people around me 187 00:08:31,386 --> 00:08:33,297 who are flexible and get along. 188 00:08:33,388 --> 00:08:34,798 When I ask an employee, 189 00:08:34,889 --> 00:08:37,426 especially one who wants to be promoted to management, 190 00:08:37,517 --> 00:08:38,927 I expect a little cooperation. 191 00:08:39,019 --> 00:08:40,099 You savvy? 192 00:08:40,186 --> 00:08:41,266 Savvy. 193 00:08:41,354 --> 00:08:43,766 Good. Silk, blue, maybe a red stripe. 194 00:08:43,857 --> 00:08:46,269 You're talking to the right person. 195 00:08:46,661 --> 00:08:47,571 Violet's the best. 196 00:08:47,861 --> 00:08:49,271 First person I met here. 197 00:08:49,362 --> 00:08:51,273 Knows more about what's going on 198 00:08:51,364 --> 00:08:53,446 than anybody but Mr. Hinkle. 199 00:08:53,533 --> 00:08:55,364 Oh, a deer. 200 00:08:55,452 --> 00:08:56,908 Yeah. Lucky shot. 201 00:08:56,995 --> 00:08:58,906 Listen, if you ever have anything 202 00:08:58,997 --> 00:09:01,409 of a serious nature on your mind, 203 00:09:01,499 --> 00:09:03,364 feel free to talk to me, 204 00:09:03,460 --> 00:09:06,873 because that's actually why I have my office on this floor... 205 00:09:06,963 --> 00:09:09,375 to be close to my girls. Okay? 206 00:09:09,466 --> 00:09:10,876 Certainly. Thank you. 207 00:09:10,967 --> 00:09:11,956 Good. 208 00:09:12,969 --> 00:09:15,176 Oh, is Doralee back yet? 209 00:09:17,140 --> 00:09:18,505 No. 210 00:09:18,600 --> 00:09:20,010 Get me coffee then, Violet. 211 00:09:20,101 --> 00:09:22,387 No sugar. Just Skinny and Sweet. 212 00:09:22,479 --> 00:09:23,639 Yes, sir. 213 00:09:28,318 --> 00:09:31,936 Well, that's Franklin Hart, Jr. 214 00:09:32,030 --> 00:09:35,022 But to me he'll always be F. Hart. 215 00:09:36,826 --> 00:09:38,407 Oh, good. 216 00:09:38,495 --> 00:09:39,655 She's back. 217 00:09:41,331 --> 00:09:43,117 Hi, Violet. How's everything going? 218 00:09:43,208 --> 00:09:44,789 Oh, Doralee, your boss wants coffee. 219 00:09:44,876 --> 00:09:48,289 Great. I just got back from gassing up his car. 220 00:09:48,379 --> 00:09:50,335 I'm filling one tank or another. 221 00:09:50,423 --> 00:09:51,833 This is Judy Bernly. 222 00:09:51,925 --> 00:09:54,337 Judy will be working in my section. 223 00:09:54,427 --> 00:09:55,837 Doralee Rhodes. 224 00:09:55,929 --> 00:09:57,339 Nice to meet you. 225 00:09:57,430 --> 00:09:59,261 Hope everybody's been treating you friendly 226 00:09:59,349 --> 00:10:00,805 and showing you around. 227 00:10:00,892 --> 00:10:02,803 Everybody's been very nice, thank you. 228 00:10:02,894 --> 00:10:05,806 If there's anything I can do, just holler. 229 00:10:05,897 --> 00:10:08,434 I know what it's like to be the new girl. 230 00:10:08,525 --> 00:10:10,106 Thank you. 231 00:10:12,362 --> 00:10:14,774 Judy, over here. 232 00:10:14,864 --> 00:10:17,776 This is your typewriter, dictaphone, adding machine. 233 00:10:17,867 --> 00:10:20,700 I better get you a locker for that hat. 234 00:10:36,511 --> 00:10:37,591 Hello. 235 00:10:37,679 --> 00:10:39,215 Hello. 236 00:10:40,723 --> 00:10:41,803 Uh... 237 00:10:41,891 --> 00:10:42,801 yes. 238 00:10:44,060 --> 00:10:45,175 Hello? 239 00:10:51,734 --> 00:10:54,521 Jo's leaving. They won't let her work part-time. 240 00:10:54,612 --> 00:10:57,979 Of course they won't. It would make things too convenient. 241 00:10:58,074 --> 00:11:00,816 - Hi, Violet. - Hi, Judy. - How's it going? 242 00:11:00,910 --> 00:11:02,241 Fine, thank you. 243 00:11:02,328 --> 00:11:04,740 Violet's going to show me around outside. 244 00:11:04,831 --> 00:11:07,743 Hart's asked me to buy his wife a scarf. 245 00:11:07,834 --> 00:11:10,416 Why doesn't he ask Doralee? 246 00:11:10,503 --> 00:11:12,915 She does everything else for him. 247 00:11:13,006 --> 00:11:14,416 Oh, she's too tired. 248 00:11:14,507 --> 00:11:17,670 They've been in conference together all morning. 249 00:11:17,760 --> 00:11:19,170 We'll see you later. 250 00:11:19,262 --> 00:11:20,672 Come on, Judy. 251 00:11:20,763 --> 00:11:21,843 Have fun. 252 00:11:21,931 --> 00:11:24,013 Your salmon looks good. 253 00:11:24,100 --> 00:11:25,180 $20? 254 00:11:25,268 --> 00:11:26,678 I like this. 255 00:11:26,769 --> 00:11:29,681 What did Margaret mean about Doralee? 256 00:11:29,772 --> 00:11:32,684 Well, rumor has it that, uh... 257 00:11:32,775 --> 00:11:34,686 she is banging the boss. 258 00:11:34,777 --> 00:11:37,769 She and Mr. Hart? 259 00:11:37,864 --> 00:11:39,274 I think that's awful. 260 00:11:39,365 --> 00:11:41,276 Well, live and let live. 261 00:11:41,367 --> 00:11:44,279 Though, frankly, I credit her with more brains. 262 00:11:44,370 --> 00:11:45,780 Certainly more taste. 263 00:11:45,872 --> 00:11:47,282 That's how my husband left. 264 00:11:47,373 --> 00:11:50,285 He was having an affair with his secretary. 265 00:11:50,376 --> 00:11:53,288 I don't think Hart will leave his wife. 266 00:11:53,379 --> 00:11:55,791 She's been too good a meal ticket all these years. 267 00:11:55,882 --> 00:11:58,919 Besides, she's bananas. She adores him. 268 00:12:05,642 --> 00:12:07,553 Doralee, would you grab your pad 269 00:12:07,644 --> 00:12:10,386 and bring your pretty face in here, please? 270 00:12:10,480 --> 00:12:12,141 Yes, sir. 271 00:12:23,284 --> 00:12:24,740 Hold it right there. 272 00:12:24,827 --> 00:12:26,067 What? 273 00:12:27,330 --> 00:12:29,241 Turn around just a second. 274 00:12:29,332 --> 00:12:30,993 Something wrong? 275 00:12:32,085 --> 00:12:34,246 Have I got something on my dress? 276 00:12:34,337 --> 00:12:35,247 Nothing's wrong. 277 00:12:35,338 --> 00:12:37,294 Matter of fact, everything is... 278 00:12:37,382 --> 00:12:38,872 very, very right. 279 00:12:41,344 --> 00:12:43,551 Shall we begin, Mr. Hart? 280 00:12:43,638 --> 00:12:44,718 Yeah. Um... 281 00:12:44,806 --> 00:12:47,843 take a letter to Vernon Henshaw 282 00:12:47,934 --> 00:12:50,050 over at Metropolitan Mutual. 283 00:12:51,020 --> 00:12:53,102 Dear Vern, 284 00:12:53,189 --> 00:12:54,599 as you know, 285 00:12:54,691 --> 00:12:57,774 the chairman of the board of Consolidated Companies, 286 00:12:57,860 --> 00:13:00,021 Mr. Russell Tinsworthy, 287 00:13:00,113 --> 00:13:02,775 spends most of his time in Brazil 288 00:13:02,865 --> 00:13:07,199 working on the jungle clearance operation. 289 00:13:07,287 --> 00:13:08,948 Consequent... 290 00:13:09,038 --> 00:13:10,494 Oh, the pencils dropped. 291 00:13:10,581 --> 00:13:13,072 It's all right. I'll get it. 292 00:13:14,836 --> 00:13:17,373 Here, let me... 293 00:13:17,463 --> 00:13:20,375 Let me... Let me help you with those. 294 00:13:20,466 --> 00:13:22,878 That's okay, really. I've got them. 295 00:13:22,969 --> 00:13:25,176 - There you go. - Okay. 296 00:13:25,263 --> 00:13:28,755 - Doralee. - Yes? 297 00:13:28,850 --> 00:13:30,886 About my conduct in the office here yesterday... 298 00:13:30,977 --> 00:13:35,061 I'm afraid I got a little carried away. I'd... 299 00:13:35,148 --> 00:13:37,560 I'd just like to apologize to you. 300 00:13:37,650 --> 00:13:39,060 Don't you worry about it. 301 00:13:39,152 --> 00:13:41,313 I've been chased by swifter men than you, 302 00:13:41,404 --> 00:13:43,360 and I ain't been caught yet. 303 00:13:43,448 --> 00:13:47,066 Shall we get back to our letter now? 304 00:13:47,160 --> 00:13:51,073 But could you just come over here for a second? 305 00:13:51,164 --> 00:13:53,325 I have a little something for you. 306 00:13:53,416 --> 00:13:56,203 You know... 307 00:13:56,294 --> 00:13:57,750 ever since I made that stupid mistake 308 00:13:57,837 --> 00:14:00,670 about the convention in San Francisco, I... 309 00:14:00,757 --> 00:14:02,668 Oh, you didn't make a mistake. 310 00:14:02,759 --> 00:14:04,169 I'll just have to make sure 311 00:14:04,260 --> 00:14:07,673 the next time I'm asked to work at a convention, 312 00:14:07,764 --> 00:14:09,425 there's a convention going on. 313 00:14:09,515 --> 00:14:13,679 Right. And nothing happened anyway, so let's forget the whole thing. 314 00:14:13,770 --> 00:14:14,885 Fine. 315 00:14:14,979 --> 00:14:18,016 Doralee... 316 00:14:18,107 --> 00:14:20,223 you know, you mean so much more to me 317 00:14:20,318 --> 00:14:22,525 than just a dumb secretary, 318 00:14:22,612 --> 00:14:24,568 so I bought this for you. 319 00:14:24,655 --> 00:14:26,065 I picked it out myself. 320 00:14:26,157 --> 00:14:27,863 Well, thank you. 321 00:14:28,826 --> 00:14:31,738 You didn't have to do that. 322 00:14:31,829 --> 00:14:33,740 Oh, it's nice. 323 00:14:33,831 --> 00:14:36,322 It's very nice. 324 00:14:36,417 --> 00:14:38,453 It's also very nothing. 325 00:14:38,544 --> 00:14:39,954 Doralee, I'm a rich man. 326 00:14:40,046 --> 00:14:42,503 I've got a checkbook on that desk. 327 00:14:42,590 --> 00:14:45,502 Say the word, you can write your own figure. 328 00:14:45,593 --> 00:14:47,003 I could do that now. 329 00:14:47,095 --> 00:14:49,381 I sign your name better than you do. 330 00:14:49,472 --> 00:14:53,135 Doralee, don't you understand? I'm crazy about you. 331 00:14:53,226 --> 00:14:54,807 You're all I think about. 332 00:14:54,894 --> 00:14:57,977 I've told you before. I'm a married woman. 333 00:14:58,064 --> 00:15:01,522 And I'm a married man. That makes it perfect. 334 00:15:01,609 --> 00:15:02,940 Oh, Mr. Hart... Aah! 335 00:15:03,027 --> 00:15:04,437 Doralee, please! I want you. 336 00:15:04,529 --> 00:15:05,939 Oh, for heaven's sake. 337 00:15:06,030 --> 00:15:08,237 What are you doing, Mr. Hart? 338 00:15:08,324 --> 00:15:09,609 Call me Frank. 339 00:15:10,660 --> 00:15:11,740 Frank? 340 00:15:13,079 --> 00:15:15,695 What are you doing on the floor? 341 00:15:15,790 --> 00:15:17,200 Nothing. I tripped. 342 00:15:17,291 --> 00:15:20,704 Hit my knee on the damn coffee table. 343 00:15:21,963 --> 00:15:23,373 Did you hurt yourself? 344 00:15:23,464 --> 00:15:24,544 No. 345 00:15:24,632 --> 00:15:26,543 What are you doing down here? 346 00:15:26,634 --> 00:15:29,546 You know I hate it when you come here. 347 00:15:29,637 --> 00:15:31,047 You know that. 348 00:15:31,139 --> 00:15:32,549 Don't be mad at me. 349 00:15:32,640 --> 00:15:34,471 I just came from the travel agency. 350 00:15:34,559 --> 00:15:37,050 They have the most wonderful cruises. 351 00:15:37,145 --> 00:15:38,555 Oh, hello, Doralee. 352 00:15:38,646 --> 00:15:40,227 - Hi, Mrs. Hart. - Well, how are you? 353 00:15:40,314 --> 00:15:43,351 - I'm fine, and you? - What a lovely scarf. 354 00:15:43,443 --> 00:15:46,560 It's a present from your husband. 355 00:15:46,654 --> 00:15:49,066 Oh, Frank, that was so thoughtful. 356 00:15:51,159 --> 00:15:52,990 Put it on. 357 00:15:55,621 --> 00:15:58,533 Oh, it's absolutely adorable. 358 00:15:58,624 --> 00:16:01,081 And you are so attractive. 359 00:16:01,169 --> 00:16:03,535 You're sweet. I appreciate that. 360 00:16:03,629 --> 00:16:05,540 Doralee, that'll be all for now. 361 00:16:05,631 --> 00:16:07,713 You can just finish the letter later on. 362 00:16:07,800 --> 00:16:11,384 Bye. Oh, Frank, let me show you these brochures. 363 00:16:11,471 --> 00:16:16,056 It won't take a second. You did promise to go. Right. 364 00:16:16,142 --> 00:16:19,259 Here's a lovely one. An Italian line. 365 00:16:19,353 --> 00:16:21,264 Looks just like the Love Boat. 366 00:16:21,355 --> 00:16:22,435 It does. 367 00:16:22,523 --> 00:16:25,811 Four weeks of sunshine. 368 00:16:25,902 --> 00:16:28,393 Four weeks? Are you out of your mind? 369 00:16:28,488 --> 00:16:30,103 I'm not spending four weeks of my life 370 00:16:30,198 --> 00:16:32,814 drifting around on that dago boat. 371 00:16:38,498 --> 00:16:41,240 Well, I'll be damned. 372 00:16:41,334 --> 00:16:44,576 Just look and see who got paid off for services rendered. 373 00:16:44,670 --> 00:16:46,581 That's... That's the scarf you bought. 374 00:16:48,257 --> 00:16:51,670 Aw, who cares? I suppose she deserves it. 375 00:16:51,761 --> 00:16:54,218 I'll bet you can't wait to see the Xerox room. 376 00:16:56,224 --> 00:16:59,136 Now, all these rush memos are always done 377 00:16:59,227 --> 00:17:00,808 on regulation Consolidated letterhead, 378 00:17:00,895 --> 00:17:04,763 so you place it in here, 8 1/2 by 11. 379 00:17:04,857 --> 00:17:07,690 Close the bin firmly, turn on the power. 380 00:17:09,070 --> 00:17:12,358 Several people have lost their hearing in this room! 381 00:17:12,448 --> 00:17:14,404 Select the number of copies, 382 00:17:14,492 --> 00:17:16,403 make this a little darker, 383 00:17:16,494 --> 00:17:18,109 and start the print. 384 00:17:18,204 --> 00:17:19,614 Here it comes. 385 00:17:19,705 --> 00:17:22,117 If anything goes wrong, watch this panel. 386 00:17:22,208 --> 00:17:24,620 The machine tells you what to do. 387 00:17:24,710 --> 00:17:26,120 I'll leave you to it. 388 00:18:39,827 --> 00:18:41,237 You're too much. 389 00:18:41,329 --> 00:18:44,446 Your wife's going off on vacation. There'll be no stopping you. 390 00:18:44,540 --> 00:18:48,829 I know. Wait till you hear this new little scheme I've got going. 391 00:18:50,004 --> 00:18:52,416 Come on in here a minute. 392 00:18:55,468 --> 00:18:58,756 What the hell is going on here? 393 00:19:01,057 --> 00:19:02,388 I'm sorry, Mr. Hart. 394 00:19:02,475 --> 00:19:03,806 It was going too fast. 395 00:19:03,893 --> 00:19:06,851 Why didn't you just shut it off right here? 396 00:19:06,937 --> 00:19:09,269 Catch you upstairs, Frank. Great little scheme you got here. 397 00:19:09,357 --> 00:19:11,063 Right here. Right here. 398 00:19:11,150 --> 00:19:13,266 I'm sorry, Mr. Hart. I thought I could keep up. 399 00:19:13,361 --> 00:19:15,818 Weren't you checked out on this machine? 400 00:19:15,905 --> 00:19:18,988 Any moron could operate this. 401 00:19:19,075 --> 00:19:20,531 I was. 402 00:19:20,618 --> 00:19:23,030 I know what to do now, sir. 403 00:19:23,120 --> 00:19:24,530 I suggest you do it, 404 00:19:24,622 --> 00:19:26,408 or your first day will be your last, understand? 405 00:19:26,499 --> 00:19:29,081 - Yes, sir. - Clean this mess up and get back to work. 406 00:19:29,168 --> 00:19:30,908 Yes, sir. 407 00:20:06,956 --> 00:20:08,162 Dick? 408 00:20:09,250 --> 00:20:10,786 Oh, Judy. 409 00:20:13,045 --> 00:20:14,876 What are you doing here? 410 00:20:14,964 --> 00:20:18,707 I just dropped by to give you these papers. 411 00:20:21,846 --> 00:20:23,256 They're the last. 412 00:20:23,347 --> 00:20:24,757 You, uh, you sign them, 413 00:20:24,849 --> 00:20:27,761 and then you give them to your lawyer. 414 00:20:27,852 --> 00:20:29,137 Okay. 415 00:20:31,355 --> 00:20:33,391 How are things with you? 416 00:20:34,358 --> 00:20:35,438 Everything's fine. 417 00:20:35,526 --> 00:20:36,606 Terrific! 418 00:20:36,694 --> 00:20:38,275 I got a job. 419 00:20:39,530 --> 00:20:40,565 I'm a... 420 00:20:40,656 --> 00:20:42,487 I'm a secretary. 421 00:20:44,326 --> 00:20:46,658 Well, how's Liza? 422 00:20:46,746 --> 00:20:49,158 Fine. She's waiting in the car. 423 00:20:51,876 --> 00:20:53,707 We... We've got to go. 424 00:20:56,881 --> 00:20:58,337 Well, so long. 425 00:20:59,884 --> 00:21:01,124 Bye. 426 00:21:24,533 --> 00:21:28,492 I feel like I was just here a minute ago. 427 00:21:28,579 --> 00:21:30,490 You'll get used to it. 428 00:21:30,581 --> 00:21:31,661 Everybody does. 429 00:21:31,749 --> 00:21:32,864 Eventually. 430 00:21:46,222 --> 00:21:48,213 Medicinal purposes. 431 00:21:50,976 --> 00:21:52,386 Violet Newstead, please hold. 432 00:21:52,478 --> 00:21:53,888 Violet Newstead, please hold. 433 00:21:53,979 --> 00:21:55,389 Hi, this is Violet. 434 00:21:55,481 --> 00:21:58,393 Mel, no, no. That's 210, net 30. 435 00:21:58,484 --> 00:21:59,894 Delivered in 9 days. 436 00:21:59,985 --> 00:22:04,399 That's 2% of 4,405.50 is... 437 00:22:04,490 --> 00:22:05,570 88.11. 438 00:22:05,658 --> 00:22:07,819 Oh, my pleasure, Mel. 439 00:22:07,910 --> 00:22:10,572 Violet Newstead, please hold. Hi, this is Violet. 440 00:22:10,663 --> 00:22:12,153 Charlotte, I've got it right here. 441 00:22:12,248 --> 00:22:16,241 I was waiting for your call. That route is... 442 00:22:16,335 --> 00:22:20,328 32 via Dixie Express. 443 00:22:20,422 --> 00:22:22,378 Don't worry. I've got it under control. 444 00:22:22,466 --> 00:22:23,751 Okay. Bye-bye. 445 00:22:23,843 --> 00:22:25,083 Violet News... Come on, kids. 446 00:22:25,177 --> 00:22:28,169 No fighting. 447 00:22:28,264 --> 00:22:31,222 Believe me. There's more than one peanut butter and banana sandwich in the world. 448 00:22:31,308 --> 00:22:34,266 What did I say this morning? Okay. Love you, too. 449 00:22:34,353 --> 00:22:37,265 No, I don't want to talk to the dog. Bye-bye. 450 00:22:40,693 --> 00:22:43,105 Oh, hi, Judy. How's everything going? 451 00:22:43,195 --> 00:22:45,186 Fine, thanks. 452 00:22:45,281 --> 00:22:46,771 How'd you like to have lunch today? 453 00:22:46,866 --> 00:22:48,777 Well, I'm afraid I can't, thanks. 454 00:22:48,868 --> 00:22:49,948 Maybe tomorrow. 455 00:22:50,035 --> 00:22:52,447 I know the cutest little Italian restaurant 456 00:22:52,538 --> 00:22:55,450 just a hop, skip, and a jump from here. 457 00:22:55,541 --> 00:22:57,452 I should stay in the office 458 00:22:57,543 --> 00:22:58,953 and learn the routine, 459 00:22:59,044 --> 00:23:00,204 but thanks anyway. 460 00:23:00,296 --> 00:23:02,252 Yeah, sure. 461 00:23:10,806 --> 00:23:13,047 You know, I just don't get it, Dwayne. 462 00:23:13,142 --> 00:23:14,382 What's that, honey? 463 00:23:14,476 --> 00:23:18,890 I'm as nice as I know how to be to everyone at that office. 464 00:23:18,981 --> 00:23:23,270 Everybody treats me like a bastard at a family reunion. 465 00:23:23,360 --> 00:23:25,772 Well, come over here and sit down. 466 00:23:25,863 --> 00:23:28,354 Well, that hurts my feelings. 467 00:23:28,449 --> 00:23:30,280 - Where's my smile? - I don't have one. 468 00:23:30,367 --> 00:23:33,074 They're just jealous 'cause you're so pretty. 469 00:23:33,162 --> 00:23:34,572 They're not jealous. 470 00:23:35,831 --> 00:23:37,241 Now, where's my smile? 471 00:23:37,333 --> 00:23:39,244 I want you to smile, okay? 472 00:23:39,335 --> 00:23:41,496 You forget all about them. 473 00:23:41,587 --> 00:23:45,000 I'm going to give you a real warm reception. 474 00:23:45,090 --> 00:23:47,001 I just bet you will. 475 00:23:50,346 --> 00:23:51,882 Violet, a little coffee. 476 00:23:53,182 --> 00:23:54,297 Yes, sir. 477 00:24:15,204 --> 00:24:17,490 Yeah. What else? 478 00:24:17,581 --> 00:24:20,948 Did you have a chance to look at the report on color-coding of accounts? 479 00:24:21,043 --> 00:24:23,455 Last month. I gave it to you. 480 00:24:23,545 --> 00:24:26,161 We could improve efficiency 20%. 481 00:24:26,256 --> 00:24:27,666 Sure, I looked into that. 482 00:24:27,758 --> 00:24:29,168 That needs a little work. 483 00:24:29,259 --> 00:24:30,749 I'll get back to you on that. 484 00:24:30,844 --> 00:24:33,586 Yeah. Okay. 485 00:24:39,728 --> 00:24:40,763 Oh, Violet, 486 00:24:40,854 --> 00:24:42,594 I haven't heard from you. 487 00:24:42,690 --> 00:24:44,226 Did you get my memo? 488 00:24:44,316 --> 00:24:46,648 I did, Roz. I tore right through it. 489 00:24:46,735 --> 00:24:47,645 Good. 490 00:24:47,736 --> 00:24:49,647 We must clamp down hard 491 00:24:49,738 --> 00:24:51,649 on any signs of unionization. 492 00:24:51,740 --> 00:24:55,278 Oh, here comes Mr. Hart with Mr. Hinkle. 493 00:24:55,369 --> 00:24:58,111 Coming from you, that means a lot. 494 00:24:58,205 --> 00:24:59,615 Hello, girls. How's it going? 495 00:24:59,707 --> 00:25:00,617 Just fine. 496 00:25:00,708 --> 00:25:02,164 Hello, Mr. Hinkle. 497 00:25:02,251 --> 00:25:06,711 Roz, you'll be getting a copy of this report Frank just gave me. 498 00:25:06,797 --> 00:25:10,540 We're going to start color-coding the accounts from now on. 499 00:25:10,634 --> 00:25:13,546 Frank's done a brilliant study with efficiency. 500 00:25:13,637 --> 00:25:17,095 Really? Congratulations, Mr. Hart. 501 00:25:17,182 --> 00:25:18,046 Thanks, Roz. 502 00:25:18,142 --> 00:25:20,053 Was just... just brilliant. 503 00:25:20,144 --> 00:25:22,681 You're a fine piece of manpower, Frank. 504 00:25:22,771 --> 00:25:26,309 Any other reforms you want to make are fine with me. 505 00:25:26,400 --> 00:25:27,310 Thank you. 506 00:25:27,401 --> 00:25:28,732 This is your floor. 507 00:25:28,819 --> 00:25:31,060 You run it as you please. 508 00:25:31,155 --> 00:25:32,144 Going up? 509 00:25:32,239 --> 00:25:34,446 No. We're going down. 510 00:25:36,869 --> 00:25:39,076 Oh, I can't believe that man. 511 00:25:39,163 --> 00:25:40,573 He has no shame. 512 00:25:40,664 --> 00:25:43,246 He stood right there and presented my idea 513 00:25:43,333 --> 00:25:44,743 to the company's president 514 00:25:44,835 --> 00:25:46,245 like it was his own. 515 00:25:46,336 --> 00:25:47,746 Why didn't you call him on it? 516 00:25:47,838 --> 00:25:50,580 Oh, because I'm playing it safe, damn it. 517 00:25:50,674 --> 00:25:54,587 In six weeks, he makes the decision about that promotion, 518 00:25:54,678 --> 00:25:57,420 and until then, I'm playing the good girl. 519 00:25:57,514 --> 00:25:58,754 You finished up there? 520 00:25:58,849 --> 00:25:59,759 Yeah. 521 00:25:59,850 --> 00:26:00,760 Nice job. 522 00:26:00,851 --> 00:26:02,216 Thanks. 523 00:26:02,311 --> 00:26:05,223 Can you imagine a mature woman with four kids 524 00:26:05,314 --> 00:26:07,054 installing a garage door opener, 525 00:26:07,149 --> 00:26:09,561 he still refers to me as his girl. 526 00:26:09,651 --> 00:26:11,733 Mom, you gotta relax. 527 00:26:11,820 --> 00:26:14,232 I'm going to roll you a joint. 528 00:26:14,323 --> 00:26:16,735 Josh, you know how I feel about that. 529 00:26:16,825 --> 00:26:19,237 Besides, your grandmother will pitch a fit 530 00:26:19,328 --> 00:26:21,740 if she even hears you mention marijuana. 531 00:26:21,830 --> 00:26:24,242 She doesn't understand moderation. 532 00:26:24,333 --> 00:26:26,745 Besides, you're the one that keeps talking about 533 00:26:26,835 --> 00:26:28,746 "harm springs from excess", right? 534 00:26:30,339 --> 00:26:32,250 I'm talking about one joint. 535 00:26:32,341 --> 00:26:34,753 Okay. I don't like it, Josh. 536 00:26:34,843 --> 00:26:38,256 How long have you been waiting for this promotion? 537 00:26:38,347 --> 00:26:40,759 Slip it in my purse. 538 00:26:40,849 --> 00:26:41,759 It works! 539 00:26:41,850 --> 00:26:43,090 You did it. 540 00:26:49,441 --> 00:26:50,430 What? 541 00:26:50,526 --> 00:26:52,608 Don't go flying off the handle. 542 00:26:52,694 --> 00:26:55,401 You gave that promotion to Bob Enright? 543 00:26:55,489 --> 00:26:57,946 I've got five years seniority over him. 544 00:26:58,033 --> 00:26:58,943 I know. 545 00:26:59,034 --> 00:27:00,114 Christ, I trained him. 546 00:27:00,202 --> 00:27:02,409 I know, but see, the company... 547 00:27:02,496 --> 00:27:03,861 Oh, the company, bullshit. 548 00:27:03,956 --> 00:27:06,447 You promoted him. You tell me why. 549 00:27:06,542 --> 00:27:10,251 Well, in the first place, Bob does have a college degree. 550 00:27:10,337 --> 00:27:11,247 Oh, brilliant. 551 00:27:11,338 --> 00:27:13,044 While he's away at college 552 00:27:13,132 --> 00:27:14,542 getting his useless degree, 553 00:27:14,633 --> 00:27:16,419 I'm working my butt off. 554 00:27:16,510 --> 00:27:19,422 In the second place, he's supporting a family. 555 00:27:19,513 --> 00:27:20,719 And I don't? 556 00:27:20,806 --> 00:27:23,218 What's that got to do with anything? 557 00:27:23,308 --> 00:27:24,548 My hands are tied. 558 00:27:24,643 --> 00:27:26,884 The company needs a man in this position. 559 00:27:26,979 --> 00:27:29,561 Clients would rather deal with men about figures. 560 00:27:29,648 --> 00:27:31,229 Now we're getting at it. 561 00:27:31,316 --> 00:27:34,228 I lose a promotion because of some idiot prejudice. 562 00:27:34,319 --> 00:27:36,150 The boys in the club are threatened, 563 00:27:36,238 --> 00:27:39,651 and you're intimidated by any woman that won't sit at the back of the bus. 564 00:27:39,741 --> 00:27:42,232 Spare me the women's lib crap, okay? 565 00:27:42,327 --> 00:27:44,409 I know your feelings. I understand. 566 00:27:44,496 --> 00:27:46,407 You understand zilch. 567 00:27:46,498 --> 00:27:48,910 I understand I'm still the boss here, 568 00:27:49,001 --> 00:27:50,912 and though you have your value, 569 00:27:51,003 --> 00:27:53,585 you better get hold of yourself. 570 00:27:53,672 --> 00:27:55,082 God damn it. 571 00:27:55,174 --> 00:27:56,584 Doralee, get in here! 572 00:27:56,675 --> 00:27:57,585 Okay. 573 00:27:57,676 --> 00:27:59,587 I told you to have this chair fixed. 574 00:27:59,678 --> 00:28:01,418 Okay, I'm going to leave, 575 00:28:01,513 --> 00:28:03,504 but I'm telling you one thing... 576 00:28:03,599 --> 00:28:06,932 Don't you ever refer to me as your girl again. 577 00:28:07,019 --> 00:28:08,680 What are you talking about? 578 00:28:09,771 --> 00:28:11,682 Doralee, what's with this chair? 579 00:28:11,773 --> 00:28:13,183 I'll tell you... 580 00:28:13,275 --> 00:28:15,357 I'm no girl. I'm a woman. 581 00:28:15,444 --> 00:28:16,479 You hear? 582 00:28:16,570 --> 00:28:19,186 I'm not your wife or your mother... 583 00:28:19,281 --> 00:28:20,691 or even your mistress. 584 00:28:20,782 --> 00:28:22,522 What? 585 00:28:22,618 --> 00:28:24,028 I am your employee, 586 00:28:24,119 --> 00:28:27,532 and as such, I expect to be treated equally, 587 00:28:27,623 --> 00:28:30,786 with a little dignity and a little respect. 588 00:28:30,876 --> 00:28:33,037 What do you mean, mistress? 589 00:28:33,128 --> 00:28:34,493 She's just upset. 590 00:28:34,588 --> 00:28:36,328 Doralee, the whole company knows 591 00:28:36,423 --> 00:28:38,539 you two are having an affair. 592 00:28:38,634 --> 00:28:40,875 Who's been saying we're having an affair? 593 00:28:40,969 --> 00:28:42,379 Who's been saying it? 594 00:28:42,471 --> 00:28:43,756 He has. 595 00:28:46,308 --> 00:28:47,343 What? 596 00:28:49,811 --> 00:28:51,893 Violet, where are you going? 597 00:28:51,980 --> 00:28:53,561 I'm going to get drunk. 598 00:28:53,649 --> 00:28:55,890 Atta girl. 599 00:28:55,984 --> 00:28:57,394 You've been telling everybody 600 00:28:57,486 --> 00:28:59,226 I'm sleeping with you, huh? 601 00:28:59,321 --> 00:29:01,232 Well, that's why these people 602 00:29:01,323 --> 00:29:02,688 treat me like some floozy. 603 00:29:02,783 --> 00:29:04,739 They think I'm screwing the boss. 604 00:29:04,826 --> 00:29:06,737 That's not it at all... 605 00:29:06,828 --> 00:29:08,693 You just love it, don't you? 606 00:29:08,789 --> 00:29:10,575 Gives you some cheap thrill, 607 00:29:10,666 --> 00:29:12,076 like knocking over pencils... 608 00:29:12,167 --> 00:29:13,498 Let's don't get exc... 609 00:29:13,585 --> 00:29:15,701 Get your scummy hands off me. 610 00:29:15,796 --> 00:29:18,082 I've been straight with you since I got here. 611 00:29:18,173 --> 00:29:20,880 I put up with your pinching 612 00:29:20,968 --> 00:29:22,378 'cause I need this job, 613 00:29:22,469 --> 00:29:24,380 but this is the last straw! 614 00:29:24,471 --> 00:29:25,836 Let's just... 615 00:29:25,931 --> 00:29:28,297 I got a gun in my purse. 616 00:29:28,392 --> 00:29:32,226 I've been forgiving because of the way I was brought up, 617 00:29:32,312 --> 00:29:35,224 but if you ever say another word about me 618 00:29:35,315 --> 00:29:36,725 or make another indecent proposal, 619 00:29:36,817 --> 00:29:38,227 I'll get that gun, 620 00:29:38,318 --> 00:29:41,810 and I'll change you from a rooster to a hen with one shot! 621 00:29:42,823 --> 00:29:45,235 Don't think I can't do it! 622 00:29:49,162 --> 00:29:50,277 Shit. 623 00:29:54,501 --> 00:29:55,741 Where are you going? 624 00:29:55,836 --> 00:29:57,576 I need a drink, Roz. 625 00:29:57,671 --> 00:30:00,253 I'm taking the rest of the day off. 626 00:30:01,466 --> 00:30:02,922 Atta girl. 627 00:30:05,345 --> 00:30:07,256 What do you want? I'm busy. 628 00:30:07,347 --> 00:30:10,259 I wouldn't disturb you if this weren't important, 629 00:30:10,350 --> 00:30:12,762 but I just heard one of the girls 630 00:30:12,853 --> 00:30:14,263 commit a serious infraction. 631 00:30:14,354 --> 00:30:15,309 What? 632 00:30:15,397 --> 00:30:17,763 Maria Delgado was speaking to a girl 633 00:30:17,858 --> 00:30:19,598 whose voice I didn't recognize 634 00:30:19,693 --> 00:30:22,605 when I overheard her reveal her salary 635 00:30:22,696 --> 00:30:26,063 and make estimates of yours and mine. 636 00:30:26,158 --> 00:30:28,820 Get rid of her. Dismiss her. 637 00:30:28,910 --> 00:30:31,492 It isn't as if she hasn't been warned. 638 00:30:31,580 --> 00:30:32,945 I clearly outlined... 639 00:30:33,040 --> 00:30:34,280 Did you hear me? 640 00:30:34,374 --> 00:30:36,160 Fire the bitch. 641 00:30:36,251 --> 00:30:37,787 What? 642 00:30:37,878 --> 00:30:39,288 I don't believe it. 643 00:30:39,379 --> 00:30:41,085 You were fired for that? 644 00:30:41,173 --> 00:30:42,333 That's okay. 645 00:30:42,424 --> 00:30:45,291 I wanted to spend more time with my kids anyway. 646 00:30:45,385 --> 00:30:46,966 But it's so unfair. 647 00:30:47,054 --> 00:30:49,340 We've got to do something. 648 00:30:49,431 --> 00:30:51,262 Sure. Let's all revolt. 649 00:30:51,350 --> 00:30:53,807 No. Don't you get in trouble for me. 650 00:30:53,894 --> 00:30:55,134 It's not worth it. 651 00:30:55,228 --> 00:30:57,640 I'll find another job. 652 00:30:57,731 --> 00:31:01,644 It was hard for me to work full-time anyway. 653 00:31:02,819 --> 00:31:05,231 I promised myself I wouldn't cry. 654 00:31:06,323 --> 00:31:07,608 Where's Violet? 655 00:31:07,699 --> 00:31:08,905 Does she know? 656 00:31:08,992 --> 00:31:11,529 Not yet. She's at Charlie's getting drunk. 657 00:31:11,620 --> 00:31:13,576 Well, I'm going to tell her. 658 00:31:13,663 --> 00:31:15,619 This is a disgrace. 659 00:31:15,707 --> 00:31:17,663 Atta girl. 660 00:31:34,768 --> 00:31:36,599 What a rat. 661 00:31:36,686 --> 00:31:38,768 What a liar. 662 00:31:38,855 --> 00:31:40,595 What a creep. 663 00:31:40,690 --> 00:31:44,433 To think he told everybody I was sleeping with him. 664 00:31:44,528 --> 00:31:45,938 It's so unfair. 665 00:31:46,029 --> 00:31:48,361 Just so unfair. 666 00:31:49,699 --> 00:31:53,157 Twelve years of service, and he shoots me down. 667 00:31:54,704 --> 00:31:56,285 We've got to do something. 668 00:31:56,373 --> 00:31:58,955 He can't just treat people like that. 669 00:31:59,042 --> 00:32:00,873 Do? What's to do, quit? 670 00:32:00,961 --> 00:32:02,246 Well, I can't quit. 671 00:32:02,337 --> 00:32:04,578 It's the same all over, anyway. 672 00:32:04,673 --> 00:32:07,085 Couldn't we all get together and... 673 00:32:07,175 --> 00:32:08,085 and complain? 674 00:32:08,176 --> 00:32:09,416 Complain to who? 675 00:32:09,511 --> 00:32:10,751 Let's face it... 676 00:32:10,846 --> 00:32:12,757 We're in a pink collar ghetto. 677 00:32:12,848 --> 00:32:14,088 Let's have another drink. 678 00:32:14,182 --> 00:32:15,422 This one's on me. 679 00:32:15,517 --> 00:32:16,927 I've got it. 680 00:32:17,018 --> 00:32:18,428 It's my turn. 681 00:32:18,520 --> 00:32:20,260 I've really got it. 682 00:32:20,355 --> 00:32:21,265 What's that? 683 00:32:21,356 --> 00:32:23,267 I didn't think you smoked. 684 00:32:23,358 --> 00:32:24,768 You roll your own? 685 00:32:24,860 --> 00:32:27,442 This is a gift from my son. 686 00:32:27,529 --> 00:32:30,271 Let's pop to the ladies' room and light up. 687 00:32:30,365 --> 00:32:33,107 Is that one of them marijuana cigarettes? 688 00:32:33,201 --> 00:32:35,783 We don't have enough for everybody. Cool it. 689 00:32:35,871 --> 00:32:37,281 We can't, Violet. 690 00:32:37,372 --> 00:32:38,612 Someone might come in. 691 00:32:38,707 --> 00:32:39,947 It is dangerous, Violet. 692 00:32:40,041 --> 00:32:42,623 Would you two show a little spunk? 693 00:32:42,711 --> 00:32:45,794 What are you, a man or a mouse? 694 00:32:45,881 --> 00:32:48,293 I mean a woman or a wouse? 695 00:32:48,383 --> 00:32:49,793 Let's go to my house. 696 00:32:49,885 --> 00:32:52,627 My husband's away. We'll have the place to ourselves. 697 00:32:52,721 --> 00:32:56,634 We could have ourselves an old-fashioned ladies' pot party. 698 00:32:56,725 --> 00:33:00,309 You know, that stuff don't do that much for me. 699 00:33:00,395 --> 00:33:03,728 I smoked a marijuana cigarette at a party once. 700 00:33:03,815 --> 00:33:07,899 I could never figure out what the big deal was. 701 00:33:16,328 --> 00:33:18,239 Threatening Hart with a gun? 702 00:33:18,330 --> 00:33:20,616 He knows I've got one, too. 703 00:33:20,707 --> 00:33:24,620 I keep it right here at all times. 704 00:33:24,711 --> 00:33:28,329 All I can think, he must have peed in his pants. 705 00:33:31,510 --> 00:33:32,920 Have you ever fired it? 706 00:33:33,011 --> 00:33:35,252 Have I ever fired it? 707 00:33:35,347 --> 00:33:37,429 Well, really, just once, 708 00:33:37,516 --> 00:33:39,427 right after Dwayne bought it. 709 00:33:39,518 --> 00:33:43,261 I was coming home from this rodeo with a girlfriend, 710 00:33:43,355 --> 00:33:45,767 and these two men started hassling us. 711 00:33:45,857 --> 00:33:47,188 They wouldn't let up. 712 00:33:47,275 --> 00:33:50,108 I was being big 'cause I had a gun, 713 00:33:50,195 --> 00:33:52,277 so I reached to get it, 714 00:33:52,364 --> 00:33:55,777 and I shot a hole clean through my purse. 715 00:33:59,037 --> 00:34:00,618 But they ran off. 716 00:34:00,705 --> 00:34:02,411 I bet they did. 717 00:34:04,334 --> 00:34:05,494 Like turkeys. 718 00:34:08,129 --> 00:34:10,211 This is... 719 00:34:10,298 --> 00:34:12,789 This is really good pot. 720 00:34:15,303 --> 00:34:17,544 What did you call it again? 721 00:34:17,639 --> 00:34:19,675 Maui wowee. 722 00:34:19,766 --> 00:34:22,007 Well, I love it. 723 00:34:22,102 --> 00:34:23,558 It's primo. 724 00:34:25,105 --> 00:34:28,222 I don't think I could ever carry a gun. 725 00:34:28,316 --> 00:34:30,056 I don't understand guys like Hart 726 00:34:30,151 --> 00:34:33,234 who go out and shoot those poor, defenseless animals 727 00:34:33,321 --> 00:34:36,233 like Bambi and Thumper... 728 00:34:36,324 --> 00:34:38,064 and that cute little skunk. 729 00:34:38,159 --> 00:34:41,242 I'd like to hunt. I'd like to hunt Hart. 730 00:34:41,329 --> 00:34:43,741 I'd like to chase his lily-white tail 731 00:34:43,832 --> 00:34:46,164 and see how he likes it. 732 00:34:59,806 --> 00:35:01,797 I think she's stoned. 733 00:35:03,310 --> 00:35:04,220 Thumper. 734 00:35:05,478 --> 00:35:07,059 Am I stoned? 735 00:35:07,147 --> 00:35:08,637 I think you're stoned. 736 00:35:10,817 --> 00:35:12,227 Oh, it's so funny. 737 00:35:12,319 --> 00:35:13,729 What's so funny? 738 00:35:13,820 --> 00:35:16,402 Oh, I have this image of Hart 739 00:35:16,489 --> 00:35:18,229 running for his life, 740 00:35:18,325 --> 00:35:22,489 and the whole office is out to get him and hunt him down. 741 00:35:48,730 --> 00:35:50,015 There he is! 742 00:35:51,316 --> 00:35:52,431 Get him! 743 00:35:55,028 --> 00:35:57,895 Kill the bastard! 744 00:36:14,964 --> 00:36:16,670 Aah! Who's there? 745 00:36:19,135 --> 00:36:20,591 Hello, Hart. 746 00:36:21,680 --> 00:36:24,672 Looks like you're in a spot of trouble. 747 00:36:24,766 --> 00:36:27,052 Judy? 748 00:36:27,143 --> 00:36:28,724 You've got to help me. 749 00:36:28,812 --> 00:36:31,144 That mob's crazy. They're trying to kill me. 750 00:36:31,231 --> 00:36:33,688 Why would they want to do that? 751 00:36:33,775 --> 00:36:35,936 I don't know. I'm not a bad guy. 752 00:36:36,027 --> 00:36:38,985 You're a sexist, egotistical, lying, hypocritical bigot. 753 00:36:39,072 --> 00:36:40,733 So I have a few flaws. 754 00:36:40,824 --> 00:36:42,689 Is that reason to kill me? 755 00:36:42,784 --> 00:36:44,240 You're foul, Hart, 756 00:36:44,327 --> 00:36:47,239 a wart on the nose of humanity, 757 00:36:47,330 --> 00:36:49,286 and I'm going to blast it off. 758 00:36:49,374 --> 00:36:51,456 Judy, Judy, Judy... 759 00:36:51,543 --> 00:36:53,249 Good-bye, boss-man. 760 00:36:53,336 --> 00:36:55,577 It's quittin' time. 761 00:36:55,672 --> 00:36:57,754 You can't mean this. 762 00:36:57,841 --> 00:36:59,957 1... 2... 3... 763 00:37:00,051 --> 00:37:00,915 4... 5... 764 00:37:01,010 --> 00:37:03,046 Why me? I'm an ordinary guy 765 00:37:03,138 --> 00:37:04,344 trying to do his job. 766 00:37:04,431 --> 00:37:06,843 8... 9... 767 00:37:06,933 --> 00:37:08,343 Holy shit. 768 00:37:08,435 --> 00:37:09,345 10. 769 00:38:12,624 --> 00:38:13,363 Hi? 770 00:38:23,176 --> 00:38:24,336 That's great. 771 00:38:29,974 --> 00:38:32,556 Well, I have just wrecked my diet, 772 00:38:32,644 --> 00:38:35,386 but I love good barbecue, don't you? 773 00:38:35,480 --> 00:38:37,266 Dwayne fixed these last night. 774 00:38:38,817 --> 00:38:40,557 Oh, that is so wonderful. 775 00:38:40,652 --> 00:38:42,392 Oh, these olives. 776 00:38:42,487 --> 00:38:43,897 Everything tastes so wonderful. 777 00:38:43,988 --> 00:38:45,649 I can't get over it. 778 00:38:45,740 --> 00:38:47,150 What about you, Doralee? 779 00:38:47,242 --> 00:38:49,824 What's your fantasy for doing him in? 780 00:38:49,911 --> 00:38:51,071 Me? 781 00:38:51,162 --> 00:38:55,246 Well, I think I'd like to just come ridin' up one day 782 00:38:55,333 --> 00:38:58,325 and give him a taste of his own medicine. 783 00:39:15,603 --> 00:39:17,013 Hey, hot stuff, 784 00:39:17,105 --> 00:39:19,847 grab your pad and get your buns in here. 785 00:39:19,941 --> 00:39:21,101 Yes, ma'am. 786 00:39:27,282 --> 00:39:28,397 Morning. 787 00:39:31,369 --> 00:39:32,529 Hold it. 788 00:39:32,620 --> 00:39:33,860 Hold it right there. 789 00:39:33,955 --> 00:39:34,990 Something wrong? 790 00:39:35,081 --> 00:39:36,036 No, no. 791 00:39:36,124 --> 00:39:38,206 I just wanted to check your bod. 792 00:39:38,293 --> 00:39:40,705 Turn around for a second. 793 00:39:41,796 --> 00:39:43,707 You got a nice ass, Frank. 794 00:39:43,798 --> 00:39:46,380 You ought to get your pants cut tighter, 795 00:39:46,467 --> 00:39:48,708 bring 'em up a little in the crotch. 796 00:39:48,803 --> 00:39:50,213 You got a nice package. 797 00:39:50,305 --> 00:39:51,761 Might as well show it off. 798 00:39:52,640 --> 00:39:53,629 Mrs. Rhodes. 799 00:39:53,725 --> 00:39:56,137 Come over here. I want you to take a memo. 800 00:40:00,648 --> 00:40:02,639 To all personnel... 801 00:40:03,860 --> 00:40:06,192 Boy, that's great cologne you're wearing, Frank. 802 00:40:06,279 --> 00:40:08,065 Oh, thank you. 803 00:40:08,156 --> 00:40:11,899 It's turning me on. What's that called? 804 00:40:11,993 --> 00:40:12,903 Stud. 805 00:40:12,994 --> 00:40:14,154 Stud. 806 00:40:16,956 --> 00:40:18,742 Well, it's very sexy, 807 00:40:18,833 --> 00:40:20,744 only I don't like that tie you're wearing. 808 00:40:20,835 --> 00:40:23,247 What happened to the ones I gave you? 809 00:40:23,338 --> 00:40:24,874 Well, nothing. I just... 810 00:40:24,964 --> 00:40:25,919 Take it off. 811 00:40:26,007 --> 00:40:26,917 Excuse me? 812 00:40:27,008 --> 00:40:28,418 Take it off. 813 00:40:28,509 --> 00:40:31,376 Can't work with those stripes glaring out at me. 814 00:40:31,471 --> 00:40:34,258 How 'bout unbuttoning that coat and your shirt? 815 00:40:34,349 --> 00:40:36,305 You need to loosen up. 816 00:40:37,518 --> 00:40:39,554 That's better. 817 00:40:39,646 --> 00:40:41,056 Now, where were we? 818 00:40:41,147 --> 00:40:42,136 The memo. 819 00:40:42,231 --> 00:40:45,723 Oh, by the way, I got a surprise for you. 820 00:40:45,818 --> 00:40:47,774 I am a married man. 821 00:40:47,862 --> 00:40:49,773 Forget about your wife, Frank. 822 00:40:49,864 --> 00:40:52,276 You may be hers in the evening, 823 00:40:52,367 --> 00:40:54,779 but you're my boy from nine to five. 824 00:40:54,869 --> 00:40:56,780 Look what I got for you. 825 00:40:56,871 --> 00:40:58,111 Isn't that pretty? 826 00:40:58,206 --> 00:41:00,117 Yes, it's pretty. Very pretty. 827 00:41:00,208 --> 00:41:03,245 But you shouldn't be buying gifts for me, Mrs. Rhodes. 828 00:41:03,336 --> 00:41:05,793 Let me put it on you. 829 00:41:05,880 --> 00:41:08,792 Now, that wasn't so bad, was it? 830 00:41:08,883 --> 00:41:10,123 No. 831 00:41:10,218 --> 00:41:12,800 I love your hair. It's so sexy. 832 00:41:12,887 --> 00:41:15,549 Go over on the couch. I'll lock the door. 833 00:41:15,640 --> 00:41:17,255 Mrs. Rhodes... 834 00:41:17,350 --> 00:41:19,261 Oh, let's be friendly, Frank. 835 00:41:19,352 --> 00:41:21,764 You got to be more cooperative 836 00:41:21,854 --> 00:41:24,266 if you want to keep this job. 837 00:41:24,357 --> 00:41:26,769 Mrs. Rhodes, I'm not that kind of boy. 838 00:41:26,859 --> 00:41:28,065 Oh, get off it. 839 00:41:28,152 --> 00:41:30,768 One little kiss? What's that going to hurt? 840 00:41:30,863 --> 00:41:32,273 Who's gonna know? 841 00:41:32,365 --> 00:41:33,275 No, no. 842 00:41:33,366 --> 00:41:34,947 I won't. I won't. 843 00:41:35,034 --> 00:41:36,274 No! No! 844 00:41:36,369 --> 00:41:37,279 Jeez! 845 00:41:37,370 --> 00:41:39,656 Frank, you get back here. 846 00:41:39,747 --> 00:41:41,612 I'm warning you, come back here. 847 00:41:41,708 --> 00:41:43,289 No, I won't. 848 00:41:43,376 --> 00:41:46,413 And he's out of the chute, ladies and gentlemen. 849 00:41:46,504 --> 00:41:49,871 Look out. That's a big bull from the high glass tower. 850 00:41:49,966 --> 00:41:53,458 Now, Miss Doralee Rhodes is gonna try to rope him. 851 00:41:53,553 --> 00:41:55,635 She's already got him down. 852 00:41:55,722 --> 00:41:59,135 How long will it take to hog-tie this sexist, 853 00:41:59,225 --> 00:42:02,012 egotistical, lying, hypocritical bigot? 854 00:42:02,103 --> 00:42:03,968 Five seconds, ladies and gentlemen! 855 00:42:04,063 --> 00:42:05,394 Just five seconds! 856 00:42:23,332 --> 00:42:26,244 I can just see Hart hanging there 857 00:42:26,335 --> 00:42:28,246 wondering what the hell happened. 858 00:42:30,006 --> 00:42:31,416 What's your fantasy, Violet? 859 00:42:31,507 --> 00:42:33,919 How would you bump off the boss? 860 00:42:34,010 --> 00:42:36,922 Oh, I have to think about it. 861 00:42:37,013 --> 00:42:40,255 For me, it would have to be like a fairy tale, 862 00:42:40,349 --> 00:42:43,762 something gruesome and horrible and real gory... 863 00:42:43,853 --> 00:42:45,468 but kind of cute. 864 00:42:48,524 --> 00:42:50,480 Violet, get me some coffee. 865 00:42:50,568 --> 00:42:52,149 Yes, sir. 866 00:43:11,798 --> 00:43:12,753 Sorry. 867 00:44:10,815 --> 00:44:12,055 Thank you. 868 00:44:51,689 --> 00:44:53,680 Your coffee, Mr. Hart. 869 00:44:54,859 --> 00:44:57,145 Oh, you can put it down. 870 00:44:59,739 --> 00:45:02,151 Just the way you like it. 871 00:45:11,959 --> 00:45:14,200 More coffee, Mr. Hart? 872 00:45:14,295 --> 00:45:15,751 Coffee? 873 00:45:41,489 --> 00:45:43,571 I think there was something in that coffee. 874 00:45:43,658 --> 00:45:46,821 I think you're right. 875 00:45:46,911 --> 00:45:48,742 I think it was poison. 876 00:45:48,829 --> 00:45:49,739 Right again. 877 00:45:51,791 --> 00:45:53,201 I think you did it. 878 00:45:58,673 --> 00:46:00,413 But why? 879 00:46:00,508 --> 00:46:01,497 Why? 880 00:46:01,592 --> 00:46:03,207 Why do you think? 881 00:46:05,596 --> 00:46:08,679 Because I'm a sexist, egotistical, lying, hypocritical bigot? 882 00:46:08,766 --> 00:46:10,222 Bingo. 883 00:46:34,458 --> 00:46:38,792 ♪ Hallelujah ♪ 884 00:46:38,879 --> 00:46:43,919 ♪ Hallelujah ♪ 885 00:46:44,010 --> 00:46:51,428 ♪ Hallelujah ♪ 886 00:46:53,519 --> 00:46:55,760 Hip-hip hoorah! 887 00:46:55,855 --> 00:46:58,267 Hip-hip hoorah! 888 00:47:11,287 --> 00:47:13,699 I had such a good time last night. 889 00:47:13,789 --> 00:47:16,201 You know, we should do that more often. 890 00:47:16,292 --> 00:47:19,204 How is Hart? I haven't seen him all morning. 891 00:47:19,295 --> 00:47:21,661 He didn't say a word about yesterday. 892 00:47:21,756 --> 00:47:22,871 He's happy. 893 00:47:22,965 --> 00:47:26,332 His wife left this morning on a two-month cruise. 894 00:47:26,427 --> 00:47:27,542 Lucky her. 895 00:47:27,636 --> 00:47:31,003 She still has to come back to him, poor thing. 896 00:47:31,098 --> 00:47:32,508 Let's have lunch today. 897 00:47:32,600 --> 00:47:34,010 I got to go shopping. 898 00:47:34,101 --> 00:47:35,511 We're running out of everything... 899 00:47:35,603 --> 00:47:37,935 cat food, fish food, ant spray, rat poison. 900 00:47:38,022 --> 00:47:40,980 Hart wants me to take papers to his lawyer. 901 00:47:41,067 --> 00:47:42,432 I'll be gone all afternoon. 902 00:47:42,526 --> 00:47:43,982 Aw, damn it. 903 00:47:44,070 --> 00:47:46,982 When you're away, that only means one thing. 904 00:47:51,369 --> 00:47:52,358 Coffee, Violet. 905 00:47:54,205 --> 00:47:55,160 Now. 906 00:47:57,083 --> 00:47:58,289 Yes, sir. 907 00:48:02,463 --> 00:48:04,920 I swear, Betty, one of these days, 908 00:48:05,007 --> 00:48:06,417 he'll push me too far, 909 00:48:06,509 --> 00:48:08,545 then I'll let him have it. 910 00:48:08,636 --> 00:48:10,046 I mean, enough is enough. 911 00:48:10,137 --> 00:48:12,048 We're out of Skinny and Sweet. 912 00:48:12,139 --> 00:48:14,221 I got some at lunch today. 913 00:48:14,308 --> 00:48:16,720 Who does he think he is anyway... 914 00:48:16,811 --> 00:48:18,722 a miserable, petty, two-bit dictator, 915 00:48:18,813 --> 00:48:20,223 ordering me around 916 00:48:20,314 --> 00:48:22,555 like I'm some sort of flunky? 917 00:48:22,650 --> 00:48:24,641 I get so mad at myself. 918 00:48:24,735 --> 00:48:26,145 I've been such a nerd. 919 00:48:26,237 --> 00:48:28,899 Violet, he just does it to annoy you. 920 00:48:28,989 --> 00:48:30,900 Don't let him get to you. 921 00:48:30,991 --> 00:48:32,572 Besides, the day's almost over. 922 00:48:32,660 --> 00:48:33,615 You're right. 923 00:48:33,702 --> 00:48:35,613 I tell myself the same thing, 924 00:48:35,704 --> 00:48:37,114 but the pressure's building up. 925 00:48:37,206 --> 00:48:39,288 I can't take much more of this. 926 00:48:39,375 --> 00:48:42,117 Something, somewhere, sometime is going to snap, 927 00:48:42,211 --> 00:48:44,122 and then, God help Mr. Hart, 928 00:48:44,213 --> 00:48:47,171 because I won't be responsible for my actions. 929 00:48:49,176 --> 00:48:51,667 Ahh, but right now, 930 00:48:51,762 --> 00:48:53,753 I'm calm, perfectly calm. 931 00:49:00,146 --> 00:49:01,056 No. 932 00:49:03,107 --> 00:49:04,517 Not for one second. 933 00:49:06,694 --> 00:49:07,604 Right. 934 00:49:07,695 --> 00:49:09,560 Hold it. Hold it a minute. 935 00:49:09,655 --> 00:49:11,065 I've already told Bob Enright, 936 00:49:11,157 --> 00:49:13,068 and now I'm telling you. 937 00:49:13,159 --> 00:49:16,071 When you get anything at all from Ajax Warehouse, 938 00:49:16,162 --> 00:49:17,948 you bring it directly to me. 939 00:49:18,038 --> 00:49:18,948 Got that? 940 00:49:19,039 --> 00:49:21,121 You're the boss. 941 00:49:21,208 --> 00:49:23,745 You might remember that a little more often. 942 00:49:25,337 --> 00:49:26,747 See he caught you. 943 00:49:26,839 --> 00:49:28,750 I'm a tree. I can bend. 944 00:49:28,841 --> 00:49:30,251 Hang in there, honey. 945 00:49:30,342 --> 00:49:31,957 It's almost 5:00. 946 00:49:32,052 --> 00:49:33,508 Now, you listen to me. 947 00:49:33,596 --> 00:49:35,006 Ajax is my deal. 948 00:49:35,097 --> 00:49:38,430 You get your money when I give it to you. 949 00:49:38,517 --> 00:49:40,883 Don't ever call me at this number again. 950 00:49:40,978 --> 00:49:41,888 Jerk. 951 00:49:44,982 --> 00:49:47,189 Doralee. Doralee! 952 00:49:56,577 --> 00:49:59,159 Oh, my goodness. 953 00:49:59,246 --> 00:50:00,702 Mr. Hart. 954 00:50:00,789 --> 00:50:02,450 Mr. Hart! 955 00:50:02,541 --> 00:50:04,452 Oh, Mr. Hart. 956 00:50:04,543 --> 00:50:05,453 Mr. Hart. 957 00:50:05,544 --> 00:50:06,704 Oh, no. 958 00:50:20,392 --> 00:50:22,257 Oh, I'm sorry I'm late. 959 00:50:22,353 --> 00:50:23,763 Violet, where have you been? 960 00:50:23,854 --> 00:50:25,264 You've missed all the excitement. 961 00:50:25,356 --> 00:50:26,516 What happened? 962 00:50:26,607 --> 00:50:28,973 They took Hart away in an ambulance unconscious. 963 00:50:29,068 --> 00:50:30,979 He had an attack or something. 964 00:50:31,070 --> 00:50:32,480 He did? Well, where's Doralee? 965 00:50:32,571 --> 00:50:33,936 Well, she went with him. 966 00:50:34,031 --> 00:50:35,441 I hope it's not serious. 967 00:50:35,533 --> 00:50:36,443 Me, neither. 968 00:50:36,534 --> 00:50:37,944 Well, maybe a little serious. 969 00:50:38,035 --> 00:50:41,948 Some trifle that'll keep him out for the next 20 years. 970 00:50:42,039 --> 00:50:42,949 Let's go. 971 00:50:43,040 --> 00:50:44,951 I'll meet you at the elevator. 972 00:50:45,042 --> 00:50:45,952 Okay. 973 00:50:53,717 --> 00:50:55,127 Oh, my God! 974 00:50:57,721 --> 00:50:59,302 Oh, my God. 975 00:51:06,939 --> 00:51:07,849 Violet, 976 00:51:07,940 --> 00:51:10,147 isn't it awful about Mr. Hart? 977 00:51:10,234 --> 00:51:11,690 How did it happen, Roz? 978 00:51:11,777 --> 00:51:15,315 Fell and hit his head on the credenza. 979 00:51:15,406 --> 00:51:16,816 What about the coffee? 980 00:51:16,907 --> 00:51:17,817 What? 981 00:51:17,908 --> 00:51:19,318 Where is the coffee cup? 982 00:51:19,410 --> 00:51:20,320 Oh, here. 983 00:51:20,411 --> 00:51:22,743 It was by him on the floor. 984 00:51:22,830 --> 00:51:25,537 He must've been drinking it when he blacked out. 985 00:51:25,624 --> 00:51:26,534 What hospital? 986 00:51:26,625 --> 00:51:28,081 St. Ambrose. 987 00:51:29,211 --> 00:51:30,667 Oh, my God. 988 00:51:32,965 --> 00:51:35,172 I know how you feel. 989 00:51:37,177 --> 00:51:38,132 Judy. 990 00:51:38,220 --> 00:51:40,131 Oh, Judy. Hurry. Hurry. 991 00:51:40,222 --> 00:51:41,632 What's the matter? 992 00:51:41,724 --> 00:51:43,134 Something terrible's happened. 993 00:51:43,225 --> 00:51:44,681 You won't believe it. 994 00:51:45,769 --> 00:51:47,179 I don't believe it. 995 00:51:47,271 --> 00:51:49,683 How could you make such a stupid mistake? 996 00:51:49,773 --> 00:51:51,980 I thought it was Skinny and Sweet. 997 00:51:52,067 --> 00:51:53,477 Here, look. They're identical, 998 00:51:53,569 --> 00:51:56,436 except for the skull and crossbones on the label. 999 00:51:56,530 --> 00:51:57,940 Someone's going to see you. 1000 00:51:58,032 --> 00:51:59,897 I've got to go to the hospital. 1001 00:51:59,992 --> 00:52:02,074 They'll have to pump his stomach. 1002 00:52:02,161 --> 00:52:03,822 Don't be hysterical. Don't be hysterical. 1003 00:52:03,912 --> 00:52:05,868 You're right. Keep calm. Keep calm. 1004 00:52:17,676 --> 00:52:19,587 You'd better speak to admitting, ma'am. 1005 00:52:19,678 --> 00:52:20,588 Yeah. Right. 1006 00:52:27,353 --> 00:52:28,763 My boss was brought in. 1007 00:52:28,854 --> 00:52:30,185 Franklin Hart. 1008 00:52:34,902 --> 00:52:36,312 There we go. 1009 00:52:41,992 --> 00:52:43,323 What's go... 1010 00:52:43,410 --> 00:52:44,820 What's going on? 1011 00:52:44,912 --> 00:52:47,449 Take it easy now. You blacked out. 1012 00:52:47,539 --> 00:52:49,075 How do you feel? 1013 00:52:49,166 --> 00:52:50,576 I feel fine. 1014 00:52:50,668 --> 00:52:53,956 I fell off a chair and hit my head. 1015 00:52:56,382 --> 00:52:58,247 You got quite a bump there. 1016 00:52:58,342 --> 00:53:01,175 I think we'll take you upstairs for X-rays. 1017 00:53:01,261 --> 00:53:02,171 X-rays? 1018 00:53:04,056 --> 00:53:05,466 Wait a minute, doc. 1019 00:53:05,557 --> 00:53:07,468 I don't want any X-rays. 1020 00:53:07,559 --> 00:53:08,765 I like my head. 1021 00:53:08,852 --> 00:53:10,808 We ought to do some tests. 1022 00:53:10,896 --> 00:53:12,306 You do tests on yourself. 1023 00:53:12,398 --> 00:53:14,855 I know what you guys racket is. 1024 00:53:14,942 --> 00:53:17,354 You're not suckering me into hospital bills, 1025 00:53:17,444 --> 00:53:19,730 not for a little bump on the head. 1026 00:53:19,822 --> 00:53:21,858 Hey, doc. Cardiac arrest. 1027 00:53:21,949 --> 00:53:23,359 He stopped breathing. 1028 00:53:23,450 --> 00:53:26,362 Open his shirt. Plug him into the monitor. 1029 00:53:27,996 --> 00:53:31,113 1, 2, 3, 4, 5. 1030 00:53:31,208 --> 00:53:32,573 1, 2. 1031 00:53:41,468 --> 00:53:43,208 Hurry. 1032 00:53:44,346 --> 00:53:47,383 2, 3, 4, 5. 1033 00:53:47,474 --> 00:53:51,137 1, 2, 3, 4. 1034 00:53:52,813 --> 00:53:53,973 That bum. 1035 00:53:55,065 --> 00:53:56,680 He was our only witness. 1036 00:53:56,775 --> 00:53:58,515 We had him all ready to testify. 1037 00:53:58,610 --> 00:53:59,895 Now this. 1038 00:54:01,864 --> 00:54:02,774 There's Doralee. 1039 00:54:02,865 --> 00:54:03,775 Doralee. 1040 00:54:03,866 --> 00:54:05,276 What are you doing here? 1041 00:54:05,367 --> 00:54:06,732 Doralee, something terrible has happened. 1042 00:54:06,827 --> 00:54:07,737 What? 1043 00:54:07,828 --> 00:54:09,739 Violet put poison in Hart's coffee. 1044 00:54:09,830 --> 00:54:11,195 It was an accident. 1045 00:54:11,290 --> 00:54:12,700 You mean, that's why... 1046 00:54:12,791 --> 00:54:15,157 It looks just like Skinny and Sweet. 1047 00:54:15,252 --> 00:54:16,207 Good grief. 1048 00:54:16,295 --> 00:54:17,705 Where is he? 1049 00:54:17,796 --> 00:54:20,538 The emergency room. First door on the right. 1050 00:54:20,632 --> 00:54:22,714 Oh. My God. There's a policeman. 1051 00:54:22,801 --> 00:54:25,713 What's he doing here? 1052 00:54:25,804 --> 00:54:27,260 I don't know. 1053 00:54:27,347 --> 00:54:30,089 The guy on the gurney, how is he? 1054 00:54:30,184 --> 00:54:31,594 He's not so good. 1055 00:54:31,685 --> 00:54:33,801 Can I speak to the doctor? 1056 00:54:33,896 --> 00:54:35,761 He knows you're here. 1057 00:54:35,856 --> 00:54:37,266 He knows I'm here. 1058 00:54:37,357 --> 00:54:39,814 Oh, my God. They found out already. 1059 00:54:39,902 --> 00:54:41,267 Don't panic. Please don't panic. 1060 00:54:41,361 --> 00:54:43,067 How is he, doc? 1061 00:54:43,155 --> 00:54:44,565 Ah, he's dead. 1062 00:54:45,699 --> 00:54:47,735 Oh, my God. 1063 00:54:47,826 --> 00:54:49,191 Can you tell what caused it? 1064 00:54:49,286 --> 00:54:50,947 Not without an autopsy. 1065 00:54:51,038 --> 00:54:53,450 You fellows can come into my office. 1066 00:54:53,540 --> 00:54:55,451 I'm fairly certain it was poison. 1067 00:54:55,542 --> 00:54:56,452 Poison? 1068 00:54:57,711 --> 00:55:00,578 It's okay. It's okay. 1069 00:55:00,672 --> 00:55:01,536 Easy now. 1070 00:55:01,632 --> 00:55:02,542 Poison. 1071 00:55:02,633 --> 00:55:03,543 Poison. 1072 00:55:03,634 --> 00:55:05,044 It's all over. 1073 00:55:05,135 --> 00:55:06,545 Did you hear, an autopsy? 1074 00:55:06,637 --> 00:55:09,970 I'll save them the trouble and give them the poison. 1075 00:55:10,057 --> 00:55:10,967 Violet! 1076 00:55:11,058 --> 00:55:12,889 You want someone to see it? 1077 00:55:12,976 --> 00:55:14,386 Who cares? I'm finished. 1078 00:55:14,478 --> 00:55:15,809 I'm a murderer. 1079 00:55:15,896 --> 00:55:17,306 No, you're not. 1080 00:55:17,397 --> 00:55:19,103 I'm a murderess. 1081 00:55:19,191 --> 00:55:20,601 My poor kids. 1082 00:55:20,692 --> 00:55:22,102 Violet, you're nothing until proven guilty. 1083 00:55:22,194 --> 00:55:25,311 They'll find the poison when they do the autopsy. 1084 00:55:25,405 --> 00:55:27,316 I'll get rid of the poison. 1085 00:55:27,407 --> 00:55:29,318 I'll get rid of the body. 1086 00:55:29,409 --> 00:55:31,821 No, it's not murder. They are extenuating circumstances. 1087 00:55:31,912 --> 00:55:33,493 It was an accident. 1088 00:55:33,580 --> 00:55:34,660 An accident? 1089 00:55:34,748 --> 00:55:37,034 She was thinking about doing it last night. 1090 00:55:37,125 --> 00:55:39,036 We all thought about it. 1091 00:55:39,127 --> 00:55:41,038 She didn't do it on purpose. 1092 00:55:41,129 --> 00:55:42,539 Oh, maybe unconsciously I did. 1093 00:55:42,631 --> 00:55:45,418 I'm going to the pen. 1094 00:55:45,509 --> 00:55:47,340 Let's get her a lawyer. 1095 00:55:47,427 --> 00:55:49,167 - I'll be locked up for life. - Where's the phone? 1096 00:55:49,263 --> 00:55:50,503 Over there. 1097 00:55:50,597 --> 00:55:51,962 Do you have any change? 1098 00:55:52,057 --> 00:55:53,968 I'm going to lose my job. 1099 00:55:54,059 --> 00:55:54,969 Calm down. 1100 00:55:55,060 --> 00:55:56,470 I've killed the boss. 1101 00:55:56,562 --> 00:55:58,974 You think they're not going to fire me for that? 1102 00:55:59,064 --> 00:56:01,601 Now just sit here. We'll be right back. 1103 00:56:17,708 --> 00:56:20,950 Oh, medic, this the guy for the autopsy? 1104 00:56:21,044 --> 00:56:21,954 Yeah. 1105 00:56:22,045 --> 00:56:24,457 The doctor would like to see you. 1106 00:56:24,548 --> 00:56:26,129 Right this way. 1107 00:57:29,863 --> 00:57:32,195 They're looking for a second opinion. 1108 00:57:32,282 --> 00:57:33,647 I'm going to go ahead. 1109 00:57:33,742 --> 00:57:37,701 So, look, if you can get it to them by Friday... 1110 00:58:21,999 --> 00:58:22,658 Ma'am. 1111 00:58:22,749 --> 00:58:25,491 Excuse me. Where's the coffee shop? 1112 00:58:25,585 --> 00:58:26,495 What? 1113 00:58:26,586 --> 00:58:27,996 The coffee shop. 1114 00:58:28,088 --> 00:58:29,498 The coffee shop? 1115 00:58:29,589 --> 00:58:31,250 No. I'm new here. 1116 00:58:31,341 --> 00:58:34,458 I'm new here, too. Where do you work? 1117 00:58:34,553 --> 00:58:35,508 Downstairs. 1118 00:58:35,595 --> 00:58:37,335 The morgue? 1119 00:58:37,431 --> 00:58:38,295 That's right. 1120 00:58:38,390 --> 00:58:39,300 He's... 1121 00:58:39,391 --> 00:58:40,801 Yes, he is. 1122 00:58:40,892 --> 00:58:41,802 How? 1123 00:58:41,893 --> 00:58:43,599 Coffee, too much coffee. 1124 00:58:43,687 --> 00:58:46,099 I'm just taking him out for some air. 1125 00:58:46,189 --> 00:58:49,181 Air for me. He's coming along for the ride. 1126 00:58:50,819 --> 00:58:52,275 You're a doctor. 1127 00:58:52,362 --> 00:58:53,818 I didn't see your badge. 1128 00:58:53,905 --> 00:58:54,769 Sorry. 1129 00:58:54,865 --> 00:58:56,025 I'm a doctor. 1130 00:58:56,116 --> 00:58:57,572 Why am I talking to you? 1131 00:58:57,659 --> 00:58:58,614 Piss off. 1132 00:59:04,416 --> 00:59:05,280 How's Violet? 1133 00:59:13,300 --> 00:59:16,383 Oh, honey, I think Violet has flipped out. 1134 00:59:50,670 --> 00:59:52,126 Violet, what are you doing? 1135 00:59:52,214 --> 00:59:54,125 Come on, get in. Get in. 1136 00:59:54,216 --> 00:59:56,923 There's no time for talking. Get in. 1137 01:00:00,138 --> 01:00:03,096 Violet, slow down. 1138 01:00:03,183 --> 01:00:04,548 Why are you driving fast? 1139 01:00:04,643 --> 01:00:07,100 They can't do an autopsy without a body. 1140 01:00:07,187 --> 01:00:08,768 I told you she's flipped. 1141 01:00:08,855 --> 01:00:11,437 She has just absolutely flipped. 1142 01:00:11,525 --> 01:00:13,106 Where is the body? 1143 01:00:13,193 --> 01:00:14,558 In the trunk. 1144 01:00:14,653 --> 01:00:16,063 We'll get cement blocks 1145 01:00:16,154 --> 01:00:18,270 and pitch him off the pier. 1146 01:00:18,365 --> 01:00:19,775 No one will ever know. 1147 01:00:19,866 --> 01:00:20,776 You're crazy. 1148 01:00:20,867 --> 01:00:22,607 They always find it. 1149 01:00:22,702 --> 01:00:24,067 Oh, crazy, am I? 1150 01:00:24,162 --> 01:00:25,743 They never found Jimmy Hoffa. 1151 01:00:25,831 --> 01:00:27,571 Slow down. 1152 01:00:27,666 --> 01:00:29,531 Will you just slow down? 1153 01:00:29,626 --> 01:00:31,617 Let's not panic. Let's not panic. 1154 01:00:31,711 --> 01:00:33,121 There's a restaurant up there. 1155 01:00:33,213 --> 01:00:35,625 Why don't we pull over and stop for a bite? 1156 01:00:35,715 --> 01:00:38,957 How can you think of food at a time like this? 1157 01:00:39,052 --> 01:00:40,508 I'm not thinking of food. 1158 01:00:40,595 --> 01:00:42,051 I'm not hungry. 1159 01:00:50,021 --> 01:00:51,477 Violet, we're not criminal. 1160 01:00:51,565 --> 01:00:53,806 You're not a criminal. It was an accident. 1161 01:00:53,900 --> 01:00:55,436 Well, we're criminals now. 1162 01:00:55,527 --> 01:00:57,939 We've just stolen a corpse from a hospital. 1163 01:00:58,029 --> 01:00:59,439 That sounds like criminal to me. 1164 01:00:59,531 --> 01:01:02,489 We'll just turn around and take it back. 1165 01:01:02,576 --> 01:01:04,157 We'll get caught. 1166 01:01:04,244 --> 01:01:06,155 You think they'll listen to us? 1167 01:01:06,246 --> 01:01:07,656 Will you please stop arguing? 1168 01:01:07,747 --> 01:01:10,489 Think about where we can get some cement. 1169 01:01:14,754 --> 01:01:16,619 Look out! 1170 01:01:16,715 --> 01:01:18,751 Don't panic. Don't panic. 1171 01:01:27,517 --> 01:01:28,927 What happened? 1172 01:01:29,019 --> 01:01:29,974 She panicked. 1173 01:01:30,061 --> 01:01:31,016 Nobody's hurt. 1174 01:01:31,104 --> 01:01:32,890 It's just a little accident. 1175 01:01:32,981 --> 01:01:35,563 We'll be out of here in no time. 1176 01:01:37,527 --> 01:01:39,438 The front fender's hitting the tire. 1177 01:01:39,529 --> 01:01:42,441 Oh, good Lord. Get out. Let's look at it. 1178 01:01:46,870 --> 01:01:48,280 Oh, that ain't too bad. 1179 01:01:48,371 --> 01:01:50,362 We'll pull that fender out. 1180 01:01:50,457 --> 01:01:51,867 Give me a hand. 1181 01:01:51,958 --> 01:01:53,448 Oh, God. 1182 01:01:53,543 --> 01:01:55,124 Wait. That's no use. 1183 01:01:55,212 --> 01:01:57,077 We need a crowbar or something. 1184 01:01:57,172 --> 01:02:00,130 There's a tire iron in the trunk. 1185 01:02:07,474 --> 01:02:09,385 Judy, turn the blinkers off. 1186 01:02:26,451 --> 01:02:31,115 Uh, Judy, would you come back here for a second? 1187 01:02:35,502 --> 01:02:36,412 What? 1188 01:02:36,503 --> 01:02:38,915 Look. 1189 01:02:39,005 --> 01:02:39,915 Who's that? 1190 01:02:40,006 --> 01:02:41,416 I don't know. 1191 01:02:41,508 --> 01:02:42,418 Where's Hart? 1192 01:02:42,509 --> 01:02:44,591 I don't know. 1193 01:02:44,678 --> 01:02:47,385 Oh, my God. You mean, she... 1194 01:02:47,472 --> 01:02:49,383 Oh, my God! 1195 01:02:51,643 --> 01:02:56,763 Violet, honey, would you come over here for a second? 1196 01:02:56,856 --> 01:02:58,721 What is the matter with you? 1197 01:02:58,817 --> 01:03:00,227 We have got to get the... 1198 01:03:00,318 --> 01:03:01,228 Who is that? 1199 01:03:01,319 --> 01:03:03,401 I don't know. 1200 01:03:03,488 --> 01:03:05,945 What do you mean you don't know? 1201 01:03:06,032 --> 01:03:07,818 What happened to Hart's body? 1202 01:03:07,909 --> 01:03:11,117 It's not here. You think it walked away? 1203 01:03:11,204 --> 01:03:12,068 But I... 1204 01:03:12,163 --> 01:03:13,573 Violet, how could you? 1205 01:03:13,665 --> 01:03:15,075 How could you? 1206 01:03:15,166 --> 01:03:17,782 I guess I must have made a mistake. 1207 01:03:17,877 --> 01:03:19,742 You steal the wrong body, 1208 01:03:19,838 --> 01:03:22,625 and all you can say is, "I made a mistake". 1209 01:03:22,716 --> 01:03:24,126 It could happen to anyone. 1210 01:03:24,217 --> 01:03:26,128 Oh, this is awful. 1211 01:03:26,219 --> 01:03:27,675 It's so improper. 1212 01:03:27,762 --> 01:03:29,172 It's so disrespectful. 1213 01:03:29,264 --> 01:03:30,879 He's dead. He doesn't mind. 1214 01:03:30,974 --> 01:03:32,885 There's nothing to get excited about. 1215 01:03:32,976 --> 01:03:34,466 We'll just take it back. 1216 01:03:34,561 --> 01:03:35,471 What? 1217 01:03:35,562 --> 01:03:38,144 No harm's done. We'll take it back. 1218 01:03:38,231 --> 01:03:39,311 That's great. 1219 01:03:39,399 --> 01:03:42,812 We waltz in there and say, "we made a mistake". 1220 01:03:42,902 --> 01:03:45,268 Maybe they'll give us Hart's body in exchange. 1221 01:03:45,363 --> 01:03:47,103 There's no need to get sarcastic. 1222 01:03:47,198 --> 01:03:49,109 You took it. You take it back. 1223 01:03:49,200 --> 01:03:50,064 Stop it. 1224 01:03:50,160 --> 01:03:51,491 We're all in this together. 1225 01:03:51,578 --> 01:03:53,944 Now we have to be very calm. 1226 01:03:54,039 --> 01:03:55,950 We're going to fix the fender. 1227 01:03:56,041 --> 01:03:57,952 We'll go back to the hospital. 1228 01:03:58,043 --> 01:04:00,955 We'll figure out a plan to drop off the body. 1229 01:04:01,046 --> 01:04:03,708 Then we'll decide what we're going to do next. 1230 01:04:03,798 --> 01:04:05,754 I tried to tell this woman... 1231 01:04:05,842 --> 01:04:07,582 Will you two shut up? 1232 01:04:33,578 --> 01:04:34,988 It's not a bad plan. 1233 01:04:35,080 --> 01:04:36,490 It might work. 1234 01:04:36,581 --> 01:04:38,993 If we could just find a wheelchair. 1235 01:04:39,084 --> 01:04:41,996 I saw a couple outside the emergency entrance before. 1236 01:04:42,087 --> 01:04:43,918 I think that's a good idea. 1237 01:04:44,005 --> 01:04:46,917 I just wish we knew what happened to Hart. 1238 01:04:47,008 --> 01:04:49,465 We're going to find out soon enough. 1239 01:04:52,472 --> 01:04:55,054 What's that? 1240 01:04:55,141 --> 01:04:57,757 It's a siren. 1241 01:04:57,852 --> 01:04:59,308 It's a policeman. 1242 01:04:59,396 --> 01:05:01,102 He wants us to pull over. 1243 01:05:01,189 --> 01:05:03,475 Do I make a break for it? 1244 01:05:03,566 --> 01:05:05,102 I've got my gun. 1245 01:05:05,193 --> 01:05:06,524 Are you crazy? 1246 01:05:06,611 --> 01:05:08,021 Oh, my God. 1247 01:05:08,113 --> 01:05:10,024 Don't panic. Don't panic. 1248 01:05:10,115 --> 01:05:11,150 What does he want? 1249 01:05:11,241 --> 01:05:13,857 I don't know. Pull over. 1250 01:05:13,952 --> 01:05:16,068 Pull over. Be ready for anything. 1251 01:05:16,162 --> 01:05:18,574 Listen to what he says and don't panic. 1252 01:05:18,665 --> 01:05:20,075 But what if he wants... 1253 01:05:20,166 --> 01:05:22,782 For Christ's sake, pull over! Pull over! 1254 01:05:37,267 --> 01:05:38,427 Good evening, ladies. 1255 01:05:38,518 --> 01:05:40,930 May I see your license and registration, please? 1256 01:05:41,020 --> 01:05:42,430 Why? I wasn't speeding. 1257 01:05:42,522 --> 01:05:43,887 I didn't say you were. 1258 01:05:43,982 --> 01:05:45,267 Your taillight is blinking. 1259 01:05:45,358 --> 01:05:46,268 It is? 1260 01:05:46,359 --> 01:05:49,101 Are your signals on? 1261 01:05:49,195 --> 01:05:50,105 No. 1262 01:05:50,196 --> 01:05:52,232 There's a short in the trunk. 1263 01:05:52,323 --> 01:05:53,733 A short in the trunk? 1264 01:05:53,825 --> 01:05:56,692 We've got a short in the trunk. 1265 01:05:56,786 --> 01:05:58,196 Probably just a defective wire. 1266 01:05:58,288 --> 01:05:59,869 You want to take a look? 1267 01:05:59,956 --> 01:06:01,787 Do we want to take a look? 1268 01:06:01,875 --> 01:06:04,787 No, we can't, Officer. We don't have time. 1269 01:06:04,878 --> 01:06:06,288 We're on an emergency. 1270 01:06:06,379 --> 01:06:08,461 That's... that's right. She's a doctor. 1271 01:06:08,548 --> 01:06:09,788 Oh, you're a doctor? 1272 01:06:09,883 --> 01:06:12,670 What do think I am, a beautician? 1273 01:06:12,760 --> 01:06:14,125 I didn't see your badge. 1274 01:06:14,220 --> 01:06:15,630 What's the trouble? 1275 01:06:15,722 --> 01:06:19,306 I'm taking this woman to the hospital, and she's sick. 1276 01:06:19,392 --> 01:06:21,053 Which one of you is sick? 1277 01:06:21,144 --> 01:06:22,759 - I am. - I am. 1278 01:06:22,854 --> 01:06:24,469 - She is. - She is. 1279 01:06:24,564 --> 01:06:27,101 They're both sick. 1280 01:06:28,568 --> 01:06:32,152 What is that you're hiding there? 1281 01:06:32,238 --> 01:06:33,148 What? This? 1282 01:06:33,239 --> 01:06:34,149 Yes. 1283 01:06:34,240 --> 01:06:35,650 It's rat poison. 1284 01:06:35,742 --> 01:06:37,152 She ate it. 1285 01:06:37,243 --> 01:06:38,232 What? 1286 01:06:38,328 --> 01:06:40,819 She ate the rat poison. That's why they're sick. 1287 01:06:40,914 --> 01:06:42,279 You ate the rat poison? 1288 01:06:42,373 --> 01:06:44,659 I thought it was Skinny and Sweet. 1289 01:06:44,751 --> 01:06:47,163 It looks just like Skinny and Sweet, 1290 01:06:47,253 --> 01:06:50,620 except for the little skull and crossbones on the label. 1291 01:06:50,715 --> 01:06:52,125 Can we go now, Officer? 1292 01:06:52,217 --> 01:06:53,832 I'm not feeling very well. 1293 01:06:53,927 --> 01:06:55,337 Did you hear that? 1294 01:06:55,428 --> 01:06:56,838 She's not feeling very well. 1295 01:06:56,930 --> 01:06:58,636 I've got a dying woman, 1296 01:06:58,723 --> 01:07:01,055 and you want to look for a short in the trunk. 1297 01:07:01,142 --> 01:07:03,554 - I'm sorry. - If we don't make it on time, 1298 01:07:03,645 --> 01:07:05,055 I'm holding you responsible. 1299 01:07:05,146 --> 01:07:06,056 Don't worry. 1300 01:07:06,147 --> 01:07:07,557 I'll give you an escort. 1301 01:07:07,649 --> 01:07:08,559 An escort? 1302 01:07:08,650 --> 01:07:11,187 He's going to give us an escort. 1303 01:07:11,277 --> 01:07:12,858 Oh, Lord. 1304 01:07:12,946 --> 01:07:13,810 Hang on ladies. 1305 01:07:13,905 --> 01:07:16,396 Forget it, Mac. We can't wait. 1306 01:07:31,714 --> 01:07:33,124 How did it go? 1307 01:07:33,216 --> 01:07:35,127 I couldn't find out about Hart. 1308 01:07:35,218 --> 01:07:37,709 They don't know, or they won't tell us. 1309 01:07:37,804 --> 01:07:39,214 What are we going to do? 1310 01:07:39,305 --> 01:07:40,294 Nothing. 1311 01:07:40,390 --> 01:07:42,756 We're going to wait until they come to us. 1312 01:07:42,850 --> 01:07:44,715 Go to the office in the morning 1313 01:07:44,811 --> 01:07:46,722 and pretend like nothing has happened. 1314 01:07:48,189 --> 01:07:50,100 Well, what about the other matter? 1315 01:07:50,191 --> 01:07:51,647 Don't worry about it. 1316 01:07:53,236 --> 01:07:55,147 It's been taken care of. 1317 01:08:17,010 --> 01:08:17,920 Hey, Viv. 1318 01:08:18,011 --> 01:08:21,720 We got another stiff in the john. 1319 01:08:30,023 --> 01:08:32,264 Morning, Judy. 1320 01:08:32,358 --> 01:08:34,440 Morning, Violet. 1321 01:08:34,527 --> 01:08:36,438 Doralee, uh, no calls this morning. 1322 01:08:36,529 --> 01:08:39,487 I don't want to be disturbed at all. 1323 01:08:47,665 --> 01:08:50,031 All that running around last night was useless. 1324 01:08:50,126 --> 01:08:53,084 Hart left with a little bump on his head. 1325 01:08:53,171 --> 01:08:55,583 I did put the poison in the coffee. 1326 01:08:55,673 --> 01:08:57,083 I know it. 1327 01:08:57,175 --> 01:08:59,666 Well, he absolutely did not drink it, Violet. 1328 01:08:59,761 --> 01:09:01,672 How could we be so stupid? 1329 01:09:01,763 --> 01:09:04,220 Did anybody think to look under the stalls. 1330 01:09:04,307 --> 01:09:06,218 Yes. Yes. And there's nobody there. 1331 01:09:06,309 --> 01:09:08,641 Look, I propose we forget the whole thing. 1332 01:09:08,728 --> 01:09:10,138 It never happened. 1333 01:09:10,229 --> 01:09:11,639 That's okay with me. 1334 01:09:11,731 --> 01:09:13,471 I'll never mention it again. 1335 01:09:13,566 --> 01:09:14,976 Thank God it's Friday. 1336 01:09:15,068 --> 01:09:16,979 Why don't we start the weekend 1337 01:09:17,070 --> 01:09:18,480 with a drink at Charlie's? 1338 01:09:18,571 --> 01:09:20,653 You know, we are so lucky. 1339 01:09:20,740 --> 01:09:23,322 I'm glad this whole mess is finally over. 1340 01:09:23,409 --> 01:09:25,115 Oh, me, too. 1341 01:09:35,922 --> 01:09:37,287 Is this accurate? 1342 01:09:37,382 --> 01:09:38,792 They actually said this? 1343 01:09:38,883 --> 01:09:40,794 Clearly as I could make out. 1344 01:09:40,885 --> 01:09:42,796 My notes were a little fuzzy. 1345 01:09:42,887 --> 01:09:44,718 Well, this is very interesting. 1346 01:09:44,806 --> 01:09:48,219 Stealing corpses, eluding the police. 1347 01:09:48,309 --> 01:09:50,721 Maybe they knew you were hiding, 1348 01:09:50,812 --> 01:09:52,643 just pulling your leg. 1349 01:09:52,730 --> 01:09:54,220 I don't think so. 1350 01:09:54,315 --> 01:09:59,400 In any event, I think you should be aware of that coffee business. 1351 01:09:59,487 --> 01:10:03,856 Yeah. I think I can use that to some advantage. 1352 01:10:03,950 --> 01:10:05,360 Whoo! Look out, Charlie's, 1353 01:10:05,451 --> 01:10:06,861 here we come. 1354 01:10:06,953 --> 01:10:08,864 Oh, Judy. Wait just a second. 1355 01:10:08,955 --> 01:10:10,445 I'll be right back. 1356 01:10:10,540 --> 01:10:11,996 I'll... I'll tell Violet. 1357 01:10:13,751 --> 01:10:15,958 It's 5:00, Mr. Hart. You wanted to see me? 1358 01:10:16,045 --> 01:10:16,955 I did, Doralee. 1359 01:10:17,046 --> 01:10:20,004 I'd like you to come over to my house tonight. 1360 01:10:20,091 --> 01:10:23,959 I'm not working tonight. This is Friday. 1361 01:10:24,053 --> 01:10:26,214 Who said anything about work? 1362 01:10:27,849 --> 01:10:29,760 Oh, uh, by the way, 1363 01:10:29,851 --> 01:10:32,092 have you ever heard of strychnine? 1364 01:10:34,689 --> 01:10:36,225 Yes, it is a poison. 1365 01:10:36,315 --> 01:10:38,180 I just talked to the hospital. 1366 01:10:38,276 --> 01:10:40,232 They found traces of strychnine 1367 01:10:40,319 --> 01:10:42,935 when they pumped out my stomach yesterday. 1368 01:10:43,030 --> 01:10:45,567 What? You told me you just hit your head. 1369 01:10:45,658 --> 01:10:49,492 I had to be sure. I think you need evidence like that 1370 01:10:49,579 --> 01:10:51,911 if you're going to accuse somebody of murder. 1371 01:10:51,998 --> 01:10:52,987 Murder? 1372 01:10:53,082 --> 01:10:53,912 Yeah. 1373 01:10:54,000 --> 01:10:56,412 You and Violet and that girl Judy 1374 01:10:56,502 --> 01:10:57,912 tried to murder me yesterday. 1375 01:10:58,004 --> 01:11:00,871 Put the rat poison in my coffee. 1376 01:11:00,965 --> 01:11:03,377 Oh, my goodness. I don't believe this. 1377 01:11:03,468 --> 01:11:05,379 It was all a big mistake. 1378 01:11:05,470 --> 01:11:06,880 That's very good. 1379 01:11:06,971 --> 01:11:09,883 You should be scared, because I know all about it. 1380 01:11:09,974 --> 01:11:12,886 All I have to do is call the police. 1381 01:11:12,977 --> 01:11:14,888 It really was a mistake. 1382 01:11:14,979 --> 01:11:17,891 Violet put the poison in strictly by accident. 1383 01:11:17,982 --> 01:11:20,348 She might get a jury to believe that. 1384 01:11:20,443 --> 01:11:21,853 Then again, she might not. 1385 01:11:21,944 --> 01:11:24,686 But the big question here is whether or not 1386 01:11:24,781 --> 01:11:25,941 you want to take that chance. 1387 01:11:26,032 --> 01:11:28,114 What are you driving at? 1388 01:11:28,201 --> 01:11:29,611 It's very simple. 1389 01:11:29,702 --> 01:11:31,442 You come over to my house, 1390 01:11:31,537 --> 01:11:33,277 and I'll forget the whole thing. 1391 01:11:33,372 --> 01:11:34,862 You are disgusting. 1392 01:11:34,957 --> 01:11:36,413 Is that a no? 1393 01:11:37,460 --> 01:11:38,370 Too bad. 1394 01:11:38,461 --> 01:11:39,951 Mr. Hart, I'm begging you, 1395 01:11:40,046 --> 01:11:41,877 think about what you're doing. 1396 01:11:41,964 --> 01:11:45,422 I didn't start this. You three girls did all the plotting. 1397 01:11:45,510 --> 01:11:47,250 I won't let you do this! 1398 01:11:47,345 --> 01:11:49,711 There's another phone over there, Doralee. 1399 01:11:49,806 --> 01:11:51,387 Incidentally, that's something else 1400 01:11:51,474 --> 01:11:53,715 you might want to think about. 1401 01:11:53,810 --> 01:11:56,222 I'm very funny, but I don't like it 1402 01:11:56,312 --> 01:11:58,644 when people give back my presents. 1403 01:11:58,731 --> 01:12:00,596 Oh, you are rotten, Mr. Hart. 1404 01:12:00,691 --> 01:12:02,602 Did anybody ever tell you that? 1405 01:12:02,693 --> 01:12:06,106 I never thought I'd say this about another human being, 1406 01:12:06,197 --> 01:12:08,813 but you are evil, that's right, evil to the core! 1407 01:12:08,908 --> 01:12:11,320 I love it when you get mad like that. 1408 01:12:11,410 --> 01:12:15,449 If you touch that phone, I'll jerk it clean out of the wall. 1409 01:12:17,416 --> 01:12:19,281 I mean it! 1410 01:12:19,377 --> 01:12:21,993 You think this is all a joke. 1411 01:12:22,088 --> 01:12:24,170 You're going to listen to me 1412 01:12:24,257 --> 01:12:25,997 whether you like it or not! 1413 01:12:26,092 --> 01:12:28,925 Will you shut up now and let me explain what happened? 1414 01:12:29,011 --> 01:12:32,128 Let me loose or I'm calling for help. 1415 01:12:32,223 --> 01:12:35,260 No, I don't want you to call for help. 1416 01:12:35,351 --> 01:12:38,263 You won't listen, but you'll shut up and stay there! 1417 01:12:38,354 --> 01:12:40,845 I got to figure out what to do. 1418 01:12:43,776 --> 01:12:44,686 Roz. 1419 01:12:44,777 --> 01:12:46,187 Is Mr. Hart in? 1420 01:12:46,279 --> 01:12:50,192 Yeah, well, yeah, but he's tied up at the moment. 1421 01:12:50,283 --> 01:12:51,193 Oh. Well... 1422 01:12:51,284 --> 01:12:53,866 I guess it can wait until Monday. 1423 01:12:53,953 --> 01:12:55,363 Have a nice weekend. 1424 01:12:55,454 --> 01:12:56,819 Yeah, you, too, Roz. 1425 01:12:56,914 --> 01:12:57,869 Oh, Judy. 1426 01:12:57,957 --> 01:13:00,323 Can you come here a second? 1427 01:13:00,418 --> 01:13:01,828 You ready, Doralee? 1428 01:13:01,919 --> 01:13:04,831 No! Something awful has happened. Where's Violet? 1429 01:13:04,922 --> 01:13:07,834 She's in the storage room. What's the matter? 1430 01:13:07,925 --> 01:13:10,337 Hart knows everything about last night. 1431 01:13:10,428 --> 01:13:11,417 What? 1432 01:13:11,512 --> 01:13:14,675 He really thinks we were trying to kill him. 1433 01:13:14,765 --> 01:13:17,177 He was going to have us arrested. 1434 01:13:17,268 --> 01:13:18,678 Oh, dear God. 1435 01:13:18,769 --> 01:13:20,680 Get in there and watch him. 1436 01:13:20,771 --> 01:13:23,183 Lock that door, and don't let anybody in. 1437 01:13:23,274 --> 01:13:24,514 I'm getting Violet. 1438 01:13:24,609 --> 01:13:26,725 Oh, dear God. 1439 01:13:27,820 --> 01:13:29,651 Oh, dear God. 1440 01:13:34,827 --> 01:13:37,239 Mr. Hart, I'm so sorry. 1441 01:13:38,998 --> 01:13:40,408 What? 1442 01:13:40,499 --> 01:13:43,411 Oh, I can't understand what you're saying. 1443 01:13:46,631 --> 01:13:49,247 Thank God one of you has come to your senses. 1444 01:13:49,342 --> 01:13:50,673 Now get me loose. 1445 01:13:50,760 --> 01:13:53,092 Doralee didn't mean any harm, Mr. Hart. 1446 01:13:53,179 --> 01:13:54,589 Just get me untied, okay? 1447 01:13:54,680 --> 01:13:56,921 I can't do that until they come back. 1448 01:13:57,016 --> 01:13:59,382 You think I'm going to run away? 1449 01:13:59,477 --> 01:14:01,889 I won't do anything. I give you my word of honor. 1450 01:14:01,979 --> 01:14:06,268 Just get me untied. There's a little pain involved here. 1451 01:14:06,359 --> 01:14:07,769 Oh, I'm sorry. 1452 01:14:07,860 --> 01:14:10,772 Maybe I'll just loosen it a little bit. 1453 01:14:10,863 --> 01:14:12,103 Good. Loosen it. 1454 01:14:12,198 --> 01:14:15,065 You've got to understand what happened last night. 1455 01:14:15,159 --> 01:14:18,071 It was just a series of misunderstandings. 1456 01:14:18,162 --> 01:14:20,574 Violet didn't mean to kill you. 1457 01:14:20,665 --> 01:14:24,078 She just accidentally put rat poison in your coffee. 1458 01:14:24,168 --> 01:14:26,079 Get out of my way! 1459 01:14:26,170 --> 01:14:27,080 Mr. Hart. 1460 01:14:27,171 --> 01:14:29,412 Mr. Hart, you gave me your word! 1461 01:14:29,507 --> 01:14:30,963 I lied. 1462 01:14:31,050 --> 01:14:32,460 God damn it. 1463 01:14:32,551 --> 01:14:34,416 You're not leaving this office. 1464 01:14:34,512 --> 01:14:35,968 Watch me. 1465 01:14:36,055 --> 01:14:38,467 I was just pretending a while ago, 1466 01:14:38,557 --> 01:14:40,969 but this thing is getting out of hand. 1467 01:14:41,060 --> 01:14:43,597 Nobody makes a fool out of me in my own office. 1468 01:14:43,688 --> 01:14:45,144 I'm calling the police. 1469 01:14:46,524 --> 01:14:47,980 Hold it right there. 1470 01:14:49,235 --> 01:14:51,476 You're as crazy as the other two. 1471 01:14:51,570 --> 01:14:54,687 Close that door or I'll shoot. 1472 01:14:58,703 --> 01:15:01,319 Hold it! Don't shoot! I give up! 1473 01:15:01,414 --> 01:15:03,325 Don't shoot it! 1474 01:15:03,416 --> 01:15:05,156 Judy, put it... 1475 01:15:05,251 --> 01:15:06,832 Judy, what are you doing? 1476 01:15:06,919 --> 01:15:09,956 Oh, my God. 1477 01:15:10,047 --> 01:15:11,583 Christ. 1478 01:15:11,674 --> 01:15:14,757 He... He was going to call the police. 1479 01:15:27,690 --> 01:15:30,523 I just feel terrible doing this to him. 1480 01:15:30,609 --> 01:15:34,522 We'll get him to his place and try to reason with him. 1481 01:15:34,613 --> 01:15:37,275 His wife's on vacation, and that house is so far off the road, 1482 01:15:37,366 --> 01:15:39,948 if he yells, ain't nobody gonna hear him. 1483 01:15:48,627 --> 01:15:50,367 So what do we do now? 1484 01:15:50,463 --> 01:15:51,828 You'll pay for this. 1485 01:15:51,922 --> 01:15:54,459 I swear you'll pay for this. 1486 01:15:54,550 --> 01:15:55,881 If you'd only listen. 1487 01:15:55,968 --> 01:15:57,174 You listen to me. 1488 01:15:57,261 --> 01:16:00,424 I'll see you all in prison before I'm through. 1489 01:16:00,514 --> 01:16:01,424 Kidnapping. 1490 01:16:01,515 --> 01:16:02,721 Attempted murder. 1491 01:16:02,808 --> 01:16:04,173 Roped, beaten, 1492 01:16:04,268 --> 01:16:05,724 rat poison. 1493 01:16:05,811 --> 01:16:08,644 I won't rest until you all get 20 years in prison! 1494 01:16:08,731 --> 01:16:10,187 You understand that? 1495 01:16:10,274 --> 01:16:11,263 20 years! 1496 01:16:12,318 --> 01:16:13,899 God! 1497 01:16:13,986 --> 01:16:16,819 We can't just keep him here forever. 1498 01:16:16,906 --> 01:16:18,316 Oh, you heard him. 1499 01:16:18,407 --> 01:16:19,817 He don't believe us. 1500 01:16:19,909 --> 01:16:21,319 He wants to prosecute. 1501 01:16:21,410 --> 01:16:22,946 Why wouldn't he? He's got you for poisoning him 1502 01:16:23,037 --> 01:16:24,243 and me for roping him 1503 01:16:24,330 --> 01:16:28,494 and you for acting like he was first prize in a turkey shoot. 1504 01:16:28,584 --> 01:16:32,497 How are we going to keep him from talking? 1505 01:16:33,923 --> 01:16:35,413 I say we hire a couple of wranglers 1506 01:16:35,508 --> 01:16:37,669 to go upstairs and beat the shit out of him. 1507 01:16:40,971 --> 01:16:44,179 If we could only find something on him, maybe we could trade off. 1508 01:16:44,266 --> 01:16:45,927 Blackmail. All that sounds good. 1509 01:16:46,018 --> 01:16:48,009 What could we get on him? 1510 01:16:50,356 --> 01:16:51,766 A sex scandal. 1511 01:16:51,857 --> 01:16:55,099 Take a picture of him in bed with a prostitute. 1512 01:16:55,194 --> 01:16:57,776 Oh, who would care? 1513 01:16:57,863 --> 01:17:00,229 Hart would just buy up the copies 1514 01:17:00,324 --> 01:17:03,236 and send them out as Christmas cards. 1515 01:17:05,871 --> 01:17:07,202 Oh, Lord. 1516 01:17:18,259 --> 01:17:19,669 We've gone over everything. 1517 01:17:19,760 --> 01:17:22,672 Well, we might as well face it. 1518 01:17:22,763 --> 01:17:25,220 He's got us. We're licked. 1519 01:17:25,307 --> 01:17:28,140 Wait a minute. What's this doing here? 1520 01:17:29,228 --> 01:17:30,718 What? 1521 01:17:32,523 --> 01:17:35,981 Maybe we do have something to bargain with after all. 1522 01:17:36,068 --> 01:17:37,308 What is it? 1523 01:17:37,403 --> 01:17:41,021 An account book for Ajax Warehouse. 1524 01:17:49,999 --> 01:17:52,911 There's something suspicious going on here. 1525 01:17:53,002 --> 01:17:55,914 This is out in the middle of nowhere. 1526 01:17:57,089 --> 01:17:58,499 What do you see? 1527 01:17:58,591 --> 01:18:00,001 Nothing. It's too dark. 1528 01:18:00,092 --> 01:18:03,050 Why don't you climb up to that window? 1529 01:18:18,402 --> 01:18:20,313 I think we got him. 1530 01:18:20,404 --> 01:18:22,816 I think we got him! 1531 01:18:25,534 --> 01:18:26,944 Whoo! Yes, indeed, 1532 01:18:27,036 --> 01:18:30,119 it looks like Frank has been a very naughty boy. 1533 01:18:30,206 --> 01:18:32,288 An empty warehouse? 1534 01:18:33,375 --> 01:18:35,036 What's wrong with that? 1535 01:18:35,127 --> 01:18:37,539 That's what Billie Sol Estes said, 1536 01:18:37,630 --> 01:18:40,042 and they gave him 15 years for embezzlement. 1537 01:18:40,132 --> 01:18:42,544 That warehouse is supposed to be filled with inventory 1538 01:18:42,635 --> 01:18:44,125 from Consolidated. 1539 01:18:44,220 --> 01:18:46,962 But you sold it and pocketed the money. 1540 01:18:47,056 --> 01:18:48,717 You can't prove that. 1541 01:18:48,807 --> 01:18:51,173 I'm going to order the invoices 1542 01:18:51,268 --> 01:18:53,179 from head office, on Monday. 1543 01:18:53,270 --> 01:18:57,559 I think you'll... see the light when they arrive. 1544 01:18:57,650 --> 01:18:59,515 You start tangling with me, 1545 01:18:59,610 --> 01:19:02,522 you'd better be prepared to play very rough, 1546 01:19:02,613 --> 01:19:05,525 because I'm not going to be stopped 1547 01:19:05,616 --> 01:19:07,481 by three dumb-witted broads. 1548 01:19:07,576 --> 01:19:08,565 I'm not... 1549 01:19:11,497 --> 01:19:12,907 I'm going to get loose. 1550 01:19:12,998 --> 01:19:14,909 I'm going to break loose 1551 01:19:15,000 --> 01:19:18,413 if I have to kill somebody to do it. 1552 01:19:18,504 --> 01:19:21,416 To keep him tied up three of four days, 1553 01:19:21,507 --> 01:19:24,169 we need a better system of confinement. 1554 01:19:24,260 --> 01:19:26,592 Yes. Something that limits his movement, 1555 01:19:26,679 --> 01:19:30,342 but it should wear well and be comfortable. 1556 01:19:52,538 --> 01:19:55,905 We figure you'll sign our statement by the end of the week, 1557 01:19:56,000 --> 01:19:58,412 and then we'll be able to let you go. 1558 01:19:58,502 --> 01:20:00,914 I got all the razors and the scissors 1559 01:20:01,005 --> 01:20:02,916 and all the glass, just in case. 1560 01:20:03,007 --> 01:20:05,419 I brought you some books and magazines. 1561 01:20:05,509 --> 01:20:06,919 This one is really good. 1562 01:20:07,011 --> 01:20:09,923 This'll keep you up-to-date on all the soap operas. 1563 01:20:10,014 --> 01:20:12,426 Once you watch them, you really get hooked. 1564 01:20:12,516 --> 01:20:13,926 And I got you cigars. 1565 01:20:14,018 --> 01:20:17,431 Judy will stay at night, Doralee will bring your lunch, 1566 01:20:17,521 --> 01:20:20,433 and in the daytime, we have this little security system. 1567 01:20:20,524 --> 01:20:22,765 I paid for it on your Master Charge. 1568 01:20:22,860 --> 01:20:24,475 You're out of your mind. 1569 01:20:24,570 --> 01:20:27,482 You think you can keep me here for a week? 1570 01:20:27,573 --> 01:20:29,154 For Christ's sake, I'm the boss. 1571 01:20:29,241 --> 01:20:31,823 Don't you think I might be missed at the office? 1572 01:20:33,746 --> 01:20:35,156 Franklin Hart's office. 1573 01:20:35,247 --> 01:20:37,454 No, he's, uh, not here right now. 1574 01:20:37,541 --> 01:20:38,826 Can I help you? 1575 01:20:38,917 --> 01:20:41,659 Yes, Mr. Strell. 1576 01:20:42,838 --> 01:20:44,123 Judy Bernly. Please hold. 1577 01:20:45,215 --> 01:20:47,001 Judy Bernly. Please hold. 1578 01:20:47,092 --> 01:20:48,502 Hello. Judy Bernly. 1579 01:20:49,595 --> 01:20:50,505 Hey, Violet. 1580 01:20:50,596 --> 01:20:52,507 What can I do you for, Bob? 1581 01:20:52,598 --> 01:20:54,509 Would you look at this? 1582 01:20:54,600 --> 01:20:56,136 I can't make it out. 1583 01:20:56,226 --> 01:20:59,639 But, Doralee, I want to talk to him today. 1584 01:20:59,730 --> 01:21:01,641 Well, I will tell him. 1585 01:21:29,051 --> 01:21:30,666 He's not here. 1586 01:21:30,761 --> 01:21:33,628 He's not? Well, that's kind of funny. 1587 01:21:33,722 --> 01:21:35,462 I thought he was. 1588 01:21:38,519 --> 01:21:40,931 Well, he hasn't gone to lunch. 1589 01:21:41,021 --> 01:21:42,431 His coat's still here. 1590 01:21:42,523 --> 01:21:45,390 Look at that. I've told him a hundred times 1591 01:21:45,484 --> 01:21:47,395 this can be very dangerous. 1592 01:21:47,486 --> 01:21:49,898 I'm sure he'll be back, Roz. 1593 01:21:49,988 --> 01:21:51,398 You want to wait? 1594 01:21:51,490 --> 01:21:54,903 No, thank you, but please tell him it's very important 1595 01:21:54,993 --> 01:21:56,904 I talk to him sometime today. 1596 01:21:56,995 --> 01:21:59,407 I will "soitenly" tell him, Roz. 1597 01:21:59,498 --> 01:22:01,910 She is going to be tough. 1598 01:22:02,000 --> 01:22:03,410 What about the others? 1599 01:22:03,502 --> 01:22:04,912 Piece of cake. 1600 01:22:05,003 --> 01:22:07,915 There were a few questions we need answered from... 1601 01:22:08,006 --> 01:22:09,416 Yeah, I saw those. 1602 01:22:09,508 --> 01:22:11,419 And some letters you should see, 1603 01:22:11,510 --> 01:22:13,922 but other than that I think we're fine. 1604 01:22:14,012 --> 01:22:16,424 Did you want a cup of coffee? 1605 01:22:17,516 --> 01:22:19,347 Oh. Sorry. 1606 01:22:43,584 --> 01:22:45,370 Hello, Mr. Hart. 1607 01:22:45,461 --> 01:22:46,576 It's lunch. 1608 01:22:47,838 --> 01:22:50,705 Where's the tray stand that was here yesterday? 1609 01:22:50,799 --> 01:22:55,839 Oh, uh, it's behind that pile of stuff over there. 1610 01:23:03,061 --> 01:23:05,803 Doralee! 1611 01:23:05,898 --> 01:23:07,729 Damn it! 1612 01:23:07,816 --> 01:23:09,898 I'll get your ass! 1613 01:23:09,985 --> 01:23:11,566 Promise. 1614 01:23:16,408 --> 01:23:17,773 I don't understand. 1615 01:23:17,868 --> 01:23:19,779 Did you give him my message? 1616 01:23:19,870 --> 01:23:23,283 Yes, but he left the office just this second. 1617 01:23:23,373 --> 01:23:26,410 But I'll bet you can still catch him. 1618 01:23:26,502 --> 01:23:27,332 Judy! 1619 01:23:27,419 --> 01:23:29,330 Do you see Mr. Hart? 1620 01:23:29,421 --> 01:23:30,661 Uh, yes. 1621 01:23:30,756 --> 01:23:33,543 Well, stop him. 1622 01:23:33,634 --> 01:23:34,840 Mr. Hart! 1623 01:23:34,927 --> 01:23:37,509 Mr. Hart! 1624 01:23:37,596 --> 01:23:38,927 Mr. Hart! 1625 01:23:39,014 --> 01:23:40,003 Mr... 1626 01:23:40,098 --> 01:23:43,010 Oh, you just missed him. 1627 01:23:49,399 --> 01:23:52,266 We can't keep that up all week. 1628 01:23:52,361 --> 01:23:55,273 You're right. She's going to be a problem. 1629 01:23:56,949 --> 01:23:59,281 I've got some bad news. 1630 01:24:00,536 --> 01:24:03,949 Here's the telex from head office in New York. 1631 01:24:04,039 --> 01:24:06,530 They've started the computer changeover. 1632 01:24:06,625 --> 01:24:09,492 They won't be able to send us 1633 01:24:09,586 --> 01:24:11,998 the inventory invoices for Ajax Warehouse 1634 01:24:12,089 --> 01:24:14,705 for another four to six weeks. 1635 01:24:14,800 --> 01:24:16,165 Four to six weeks? 1636 01:24:16,260 --> 01:24:19,377 We have to keep Hart tied up all that time? 1637 01:24:19,471 --> 01:24:21,883 Do we have a choice? 1638 01:24:21,974 --> 01:24:24,841 I think we can pull it off. 1639 01:24:24,935 --> 01:24:27,847 I never realized how unpopular Hart is. 1640 01:24:27,938 --> 01:24:29,553 Nobody wants to see him face-to-face. 1641 01:24:29,648 --> 01:24:32,139 Except Roz. 1642 01:24:34,236 --> 01:24:37,069 What if we sent Roz on vacation? 1643 01:24:37,155 --> 01:24:38,565 That's only two weeks. 1644 01:24:38,657 --> 01:24:41,069 We've got to keep her away longer. 1645 01:24:41,159 --> 01:24:43,946 Have you ever heard of the Aspen Language Center? 1646 01:24:44,037 --> 01:24:45,447 It's one of these places 1647 01:24:45,539 --> 01:24:48,451 that gives you very concentrated lessons in foreign languages. 1648 01:24:48,542 --> 01:24:50,453 Why don't we send her there? 1649 01:24:50,544 --> 01:24:52,455 You know, that's not half bad. 1650 01:24:52,546 --> 01:24:57,006 We could get Hart to write her that it's top-secret. 1651 01:24:57,092 --> 01:24:58,753 Consolidated is opening overseas centers, 1652 01:24:58,844 --> 01:25:00,334 and they need executives who can... 1653 01:25:00,429 --> 01:25:02,294 I don't know, speak French. 1654 01:25:02,389 --> 01:25:03,925 Do you think she'd go? 1655 01:25:04,016 --> 01:25:06,507 Are you kidding? If Hart asked her to? 1656 01:25:14,359 --> 01:25:15,940 Bonjour. 1657 01:25:16,028 --> 01:25:17,438 Bonjour. 1658 01:25:17,529 --> 01:25:19,645 Bonjour. 1659 01:25:21,700 --> 01:25:23,565 It was just so easy. 1660 01:25:23,660 --> 01:25:27,073 I just typed up this memo and signed Hart's name. 1661 01:25:27,164 --> 01:25:29,576 She doesn't get back until the 15th, 1662 01:25:29,666 --> 01:25:32,578 and Missy doesn't return until the 24th. 1663 01:25:32,669 --> 01:25:35,081 Don't you feel sorry for Missy? 1664 01:25:35,172 --> 01:25:38,084 I'll have Hart send her some flowers in Tahiti. 1665 01:25:38,175 --> 01:25:39,585 How's everything upstairs? 1666 01:25:39,676 --> 01:25:40,586 Very subdued. 1667 01:25:40,677 --> 01:25:42,588 I think he's plotting something. 1668 01:25:42,679 --> 01:25:44,510 It's going to be a race 1669 01:25:44,598 --> 01:25:46,509 to see if he can get free 1670 01:25:46,600 --> 01:25:50,013 before we get the invoices, sometime around here. 1671 01:25:50,103 --> 01:25:52,515 While I'm at it, I'll just have Hart 1672 01:25:52,606 --> 01:25:55,018 let everybody keep flowers on their desks. 1673 01:25:55,108 --> 01:25:57,190 Change some things around that office. 1674 01:25:57,277 --> 01:26:00,269 Some of those rules of his are so depressing. 1675 01:26:24,429 --> 01:26:25,839 It's looking good. 1676 01:26:25,931 --> 01:26:29,173 But why don't we make some changes that really count? 1677 01:26:29,267 --> 01:26:30,256 Yeah. 1678 01:26:59,214 --> 01:27:02,172 Like sands through the hourglass, 1679 01:27:02,259 --> 01:27:05,126 so are the days of our lives. 1680 01:27:40,505 --> 01:27:41,915 I'm happy to see 1681 01:27:42,007 --> 01:27:44,339 you still have a hearty appetite. 1682 01:27:44,426 --> 01:27:46,337 And I'll see you tomorrow. 1683 01:27:46,428 --> 01:27:48,840 If you keep being a good boy, 1684 01:27:48,930 --> 01:27:51,967 you'll be out of here the end of the week. 1685 01:29:57,809 --> 01:29:58,798 Dick. 1686 01:29:58,894 --> 01:30:00,680 Can I come in? 1687 01:30:04,983 --> 01:30:05,893 Thanks. 1688 01:30:05,984 --> 01:30:07,394 It's cold out there. 1689 01:30:07,485 --> 01:30:09,396 Dick, what are you doing here? 1690 01:30:09,487 --> 01:30:11,899 You're supposed to be in Mexico. 1691 01:30:11,990 --> 01:30:13,400 I was. I came back. 1692 01:30:13,491 --> 01:30:16,073 Dick, you can't stay here. 1693 01:30:16,161 --> 01:30:18,152 You're here alone, aren't you? 1694 01:30:18,246 --> 01:30:21,909 Well, yes. I'm... 1695 01:30:22,000 --> 01:30:24,207 house-sitting for a friend. 1696 01:30:24,294 --> 01:30:28,207 Yeah. I've been casing the house the last few days to make sure. 1697 01:30:29,424 --> 01:30:31,335 You could spare a cup of coffee 1698 01:30:31,426 --> 01:30:33,508 for your freezing old husband, couldn't you? 1699 01:30:34,346 --> 01:30:36,177 Ex-husband. 1700 01:30:36,264 --> 01:30:38,425 Well, all right. You sit down, 1701 01:30:38,516 --> 01:30:41,474 but then you're going to have to go. 1702 01:30:52,989 --> 01:30:55,401 It was no good from the start. 1703 01:30:55,492 --> 01:30:56,402 Nothing worked. 1704 01:30:56,493 --> 01:30:59,360 She left after the first week. 1705 01:31:02,082 --> 01:31:04,414 Maybe you could call me tomorrow at work 1706 01:31:04,501 --> 01:31:06,037 and we could have lunch, 1707 01:31:06,127 --> 01:31:07,458 talk some more. 1708 01:31:07,545 --> 01:31:09,456 I've wanted to see you. 1709 01:31:09,547 --> 01:31:11,959 I followed you from the office. 1710 01:31:12,050 --> 01:31:15,542 I thought maybe you were living with someone. 1711 01:31:15,637 --> 01:31:17,423 No. 1712 01:31:31,152 --> 01:31:32,483 What was that? 1713 01:31:32,570 --> 01:31:33,980 Oh, it's nothing. 1714 01:31:34,072 --> 01:31:35,983 Probably the cat. I'd better check. 1715 01:31:36,074 --> 01:31:38,656 - I'll go with you. - It's all right. I'll be right back. 1716 01:31:38,743 --> 01:31:41,325 Judy, you look beautiful as ever. 1717 01:31:41,413 --> 01:31:43,404 Thanks. 1718 01:32:02,934 --> 01:32:04,515 Holy shit! 1719 01:32:05,603 --> 01:32:08,185 Oh, my God. 1720 01:32:17,949 --> 01:32:20,031 Let go of me! 1721 01:32:20,118 --> 01:32:22,074 Get away from me! 1722 01:32:23,121 --> 01:32:24,031 Hey! 1723 01:32:24,122 --> 01:32:26,033 Oh! Hey! Stay away! 1724 01:32:26,124 --> 01:32:27,910 Stay away! I'll kill you! 1725 01:32:33,089 --> 01:32:34,795 I'll kill you! 1726 01:32:42,140 --> 01:32:43,004 Let go! 1727 01:32:43,099 --> 01:32:44,384 Help! 1728 01:32:44,476 --> 01:32:45,465 Help! 1729 01:32:45,560 --> 01:32:47,300 Let go! 1730 01:32:47,395 --> 01:32:48,851 Judy? 1731 01:32:48,938 --> 01:32:50,849 Dick. 1732 01:32:52,734 --> 01:32:57,068 Let me down! When I get my hands on you... 1733 01:32:59,657 --> 01:33:00,692 Judy. 1734 01:33:00,784 --> 01:33:02,149 You shut up! 1735 01:33:07,791 --> 01:33:09,747 What's going on? 1736 01:33:09,834 --> 01:33:10,914 Nothing. 1737 01:33:11,002 --> 01:33:12,082 Who's in that room? 1738 01:33:12,170 --> 01:33:13,580 Nobody. Let's go downstairs. 1739 01:33:13,671 --> 01:33:16,583 Judy, there's somebody in that room. Let me see. 1740 01:33:16,674 --> 01:33:17,584 Good God. 1741 01:33:22,347 --> 01:33:23,382 Who is that? 1742 01:33:23,473 --> 01:33:24,462 A friend. 1743 01:33:24,557 --> 01:33:25,592 Obviously. 1744 01:33:25,683 --> 01:33:28,265 So, that's what you're into now. Bondage. 1745 01:33:28,353 --> 01:33:29,263 What's that? 1746 01:33:29,354 --> 01:33:31,436 Bondage. S and M. Sex games. 1747 01:33:31,523 --> 01:33:34,731 That's right. I'm into everything. Now get out of here. 1748 01:33:34,818 --> 01:33:35,933 I can't believe it. 1749 01:33:36,027 --> 01:33:37,267 Who is that guy? 1750 01:33:37,362 --> 01:33:38,442 He's my boss. 1751 01:33:38,530 --> 01:33:41,442 An affair with your boss. Isn't that typical! 1752 01:33:41,533 --> 01:33:43,774 Just like you had one with your secretary. 1753 01:33:43,868 --> 01:33:46,951 But, Judy, this isn't you. You can't be serious. 1754 01:33:47,038 --> 01:33:49,950 Don't tell me what I can or can't do. 1755 01:33:50,041 --> 01:33:51,451 Those days are over! 1756 01:33:51,543 --> 01:33:55,456 And if I want to have an affair or play sex games 1757 01:33:55,547 --> 01:33:58,163 or do M&Ms, you can't stop me! 1758 01:33:58,258 --> 01:33:59,293 M&Ms? 1759 01:33:59,384 --> 01:34:01,591 Matter of fact, I smoke pot. 1760 01:34:01,678 --> 01:34:04,090 I see what it's done to you! 1761 01:34:04,180 --> 01:34:05,044 Well, I've changed. 1762 01:34:05,140 --> 01:34:07,472 I'll say. And not for the better! 1763 01:34:07,559 --> 01:34:11,427 And I came here tonight to ask you to come back... Ha! 1764 01:34:11,521 --> 01:34:12,806 Fat chance. 1765 01:34:12,897 --> 01:34:16,606 Your leaving was the best thing that ever happened to me. 1766 01:34:16,693 --> 01:34:19,059 If that's the way you feel, 1767 01:34:19,154 --> 01:34:20,564 there's nothing more to say. 1768 01:34:20,655 --> 01:34:21,986 Oh, yes, there is. 1769 01:34:22,073 --> 01:34:26,316 Hit the road, buster. This is where you get off. 1770 01:34:34,043 --> 01:34:37,911 What are we going to do about Roz? She gets back on Friday. 1771 01:34:38,006 --> 01:34:39,917 Well, if she causes any more trouble, 1772 01:34:40,008 --> 01:34:43,421 we'll send her back to language school to learn German. 1773 01:34:43,511 --> 01:34:44,341 Bet she would. 1774 01:34:44,429 --> 01:34:45,589 Talking about Roz? 1775 01:34:45,680 --> 01:34:47,887 Forget her. I just talked to New York. 1776 01:34:47,974 --> 01:34:50,260 The invoices will be here Friday morning. 1777 01:34:50,351 --> 01:34:53,309 - Perfect, three more days. - Ooh, good. 1778 01:35:13,875 --> 01:35:17,288 Uh, driver, would you bring the bags inside, please? 1779 01:35:40,568 --> 01:35:41,853 Missy. 1780 01:35:41,945 --> 01:35:43,310 Frank. 1781 01:35:43,404 --> 01:35:46,271 What on earth are you up to? 1782 01:36:03,508 --> 01:36:04,418 Operator? 1783 01:36:04,509 --> 01:36:06,420 Uh, good morning. 1784 01:36:06,511 --> 01:36:09,844 Uh, would you find a number for me, please? 1785 01:36:12,850 --> 01:36:13,930 Hello? 1786 01:36:14,018 --> 01:36:15,633 Doralee, this is Missy Hart. 1787 01:36:15,728 --> 01:36:16,934 Missy. 1788 01:36:17,021 --> 01:36:20,434 Frank told me never to call anybody at the office, 1789 01:36:20,525 --> 01:36:22,766 so I'm calling you at home. 1790 01:36:22,860 --> 01:36:24,600 I wanted to thank you. 1791 01:36:24,696 --> 01:36:25,606 Thank me? 1792 01:36:25,697 --> 01:36:28,609 I just realized it must have been you 1793 01:36:28,700 --> 01:36:32,284 who sent me those beautiful flowers during my trip. 1794 01:36:32,370 --> 01:36:34,281 And you signed Frank's name. 1795 01:36:34,372 --> 01:36:36,454 Well, it was his idea. 1796 01:36:36,541 --> 01:36:39,408 Oh, no, no, no. It wasn't. I asked him. 1797 01:36:39,502 --> 01:36:41,788 That's why I came back early... 1798 01:36:41,879 --> 01:36:44,586 Missy, did you just say you've come back? 1799 01:36:44,674 --> 01:36:46,130 Yeah, three days ago. 1800 01:36:46,217 --> 01:36:49,630 Frank sent me to a hotel for another week. 1801 01:36:49,721 --> 01:36:53,634 He's trying out some kind of new exercise program at the house. 1802 01:36:53,725 --> 01:36:55,135 Oh, my goodness. 1803 01:36:55,226 --> 01:36:58,138 You should see what he's done to our bedroom. 1804 01:37:00,231 --> 01:37:02,187 Hello? Hello? 1805 01:37:08,531 --> 01:37:10,442 Hello. 1806 01:37:10,533 --> 01:37:12,444 What? 1807 01:37:12,535 --> 01:37:14,446 I don't believe it. 1808 01:37:14,537 --> 01:37:18,780 If she's back, then Hart must've been free for the last three days. 1809 01:37:18,875 --> 01:37:21,036 Listen, call Judy right away. 1810 01:37:21,127 --> 01:37:25,166 If Hart's been doing what I think he's been doing, we've been had. 1811 01:37:25,256 --> 01:37:28,919 That's silly. I just brought him breakfast. He's tied up. 1812 01:37:29,010 --> 01:37:30,375 Or he's just pretending. 1813 01:37:30,470 --> 01:37:32,176 Look, you keep ahold of my gun. 1814 01:37:32,263 --> 01:37:35,380 I'm coming over. Sit tight till I get there. 1815 01:37:59,999 --> 01:38:01,364 Judy? 1816 01:38:04,462 --> 01:38:05,952 Judy. 1817 01:38:06,047 --> 01:38:07,958 He found your gun. 1818 01:38:19,185 --> 01:38:20,425 Wait a minute. 1819 01:38:20,520 --> 01:38:22,761 What happened to the time clock? 1820 01:38:22,855 --> 01:38:24,265 You retired it. 1821 01:38:24,357 --> 01:38:26,939 What does that mean? 1822 01:38:27,026 --> 01:38:28,436 Well, while you were away, 1823 01:38:28,528 --> 01:38:30,940 we managed to make a few changes. 1824 01:38:31,030 --> 01:38:33,396 Changes? What changes? 1825 01:38:43,668 --> 01:38:45,329 Holy shit. 1826 01:38:54,762 --> 01:38:58,095 What the hell is going on? Who authorized this? 1827 01:38:58,182 --> 01:39:01,094 You did, Mr. Hart. It's your signature. 1828 01:39:01,185 --> 01:39:04,769 What are all these people doing here? It's not even 9:00. 1829 01:39:04,856 --> 01:39:06,266 It's another of your programs. 1830 01:39:06,357 --> 01:39:07,597 It's called flexible hours. 1831 01:39:07,692 --> 01:39:09,603 People set their own time. 1832 01:39:09,694 --> 01:39:11,104 Some work 8:00 to 4:00 1833 01:39:11,195 --> 01:39:13,607 or 10:00 to 6:00 or 9:00 to 5:00. 1834 01:39:13,698 --> 01:39:16,610 Well, I'll put a stop to that. Let's go, girls. 1835 01:39:16,701 --> 01:39:17,941 Let's go. 1836 01:39:18,035 --> 01:39:19,946 Sir, it's working very nicely. 1837 01:39:20,037 --> 01:39:22,449 Less absenteeism. People really like it. 1838 01:39:22,540 --> 01:39:25,407 Oh, do they? Well, I hate it, and what I say goes. 1839 01:39:25,501 --> 01:39:28,618 Just keep going to my office. 1840 01:39:31,549 --> 01:39:33,460 Good morning, Violet. Here it is. 1841 01:39:33,551 --> 01:39:34,961 Oh, thanks, Eric. 1842 01:39:37,013 --> 01:39:40,801 Here are the invoices we've been waiting for. They're worthless now. 1843 01:39:40,892 --> 01:39:43,304 He's managed to put all that missing equipment 1844 01:39:43,394 --> 01:39:44,975 back into the warehouse. 1845 01:39:46,481 --> 01:39:49,564 Cost me a pretty penny to set it straight. 1846 01:39:49,650 --> 01:39:52,232 Well, you've won. You've trumped our ace. 1847 01:39:52,320 --> 01:39:53,776 So now what? 1848 01:39:53,863 --> 01:39:55,228 Oh, I'm sorry, Violet. 1849 01:39:55,323 --> 01:39:57,234 Why don't you sit down there? 1850 01:39:57,325 --> 01:40:00,863 I'm just getting ready to send you three bitches to jail. 1851 01:40:09,504 --> 01:40:11,085 Hello. 1852 01:40:11,172 --> 01:40:12,412 What? 1853 01:40:12,507 --> 01:40:14,247 Who's here? 1854 01:40:15,510 --> 01:40:17,421 Jeez, I'll be right out. 1855 01:40:17,512 --> 01:40:19,423 And you better tell Hart. 1856 01:40:25,228 --> 01:40:26,764 What? 1857 01:40:26,854 --> 01:40:29,095 When? 1858 01:40:29,190 --> 01:40:30,930 Holy shit. 1859 01:40:31,025 --> 01:40:32,435 No, no. No problem. 1860 01:40:32,527 --> 01:40:33,937 Okay, right. Thanks. 1861 01:40:34,028 --> 01:40:34,938 What is it? 1862 01:40:35,029 --> 01:40:36,360 Tinsworthy's here. 1863 01:40:36,447 --> 01:40:37,687 Who's that? 1864 01:40:37,782 --> 01:40:40,774 Russell Tinsworthy, the goddamn chairman of the board. 1865 01:40:40,868 --> 01:40:43,280 He's here to meet with me. 1866 01:40:44,455 --> 01:40:46,070 All right, just... 1867 01:40:48,125 --> 01:40:50,958 Violet, you've got to stand by me. 1868 01:40:57,969 --> 01:41:00,085 Holy shit, there he is. 1869 01:41:06,644 --> 01:41:10,057 Here's the man himself, Mr. Tinsworthy. 1870 01:41:10,147 --> 01:41:11,387 Franklin Hart. 1871 01:41:11,482 --> 01:41:15,020 Frank Hart. My boy, I would like to shake your hand. 1872 01:41:16,487 --> 01:41:18,398 And here is a, uh, 1873 01:41:18,489 --> 01:41:21,071 small token of my esteem. 1874 01:41:21,158 --> 01:41:23,740 Thank you, sir. It's an honor meeting you. 1875 01:41:23,828 --> 01:41:26,535 You know, I don't get up here very often. 1876 01:41:26,622 --> 01:41:29,409 But I keep tabs on the situation through Perkins. 1877 01:41:29,500 --> 01:41:31,411 And when I find a division 1878 01:41:31,502 --> 01:41:33,914 that shows a 20% rise in productivity 1879 01:41:34,005 --> 01:41:35,916 over a period of six weeks, 1880 01:41:36,007 --> 01:41:38,589 I want to meet the man who's responsible. 1881 01:41:38,676 --> 01:41:41,918 Huh, well, I... We all appreciate that. 1882 01:41:42,013 --> 01:41:45,551 You've managed to create a very, very splendid environment here. 1883 01:41:45,641 --> 01:41:47,927 Very livable, very personal. 1884 01:41:48,019 --> 01:41:50,931 Well, I find it very... I don't know. 1885 01:41:51,022 --> 01:41:54,264 The people seem to like it. 1886 01:41:54,358 --> 01:41:57,896 Keep the crew happy and you can't go wrong, eh, Frank? 1887 01:41:57,987 --> 01:41:59,443 That's the idea, sir. 1888 01:42:00,865 --> 01:42:02,275 Mr. Tinsworthy's interested in 1889 01:42:02,366 --> 01:42:04,903 some of those other new programs of yours. 1890 01:42:05,995 --> 01:42:08,031 Like the job-sharing program. 1891 01:42:08,122 --> 01:42:10,283 Job-sharing. 1892 01:42:10,374 --> 01:42:12,365 A bold concept. 1893 01:42:12,460 --> 01:42:14,041 How's it working out? 1894 01:42:14,128 --> 01:42:16,494 Well, I think very well, sir. 1895 01:42:16,589 --> 01:42:19,001 Um... well, Violet. 1896 01:42:19,091 --> 01:42:22,583 Sorry, Mr. Tinsworthy. I'd like you to meet Violet Newstead, 1897 01:42:22,678 --> 01:42:24,760 She's my senior supervisor. 1898 01:42:24,847 --> 01:42:26,712 I'm very happy to meet you. 1899 01:42:26,807 --> 01:42:28,092 How do you do? 1900 01:42:28,184 --> 01:42:30,425 I've heard a lot of wonderful things about you. 1901 01:42:30,519 --> 01:42:31,429 Thank you. 1902 01:42:31,520 --> 01:42:33,101 Violet is my right arm around here. 1903 01:42:33,189 --> 01:42:38,434 In fact, Violet, explain to Mr. Tinsworthy the job-sharing situation. 1904 01:42:38,527 --> 01:42:40,939 It's been most effective, Mr. Tinsworthy. 1905 01:42:41,030 --> 01:42:43,988 Maria Delgado is a perfect example. 1906 01:42:44,075 --> 01:42:45,360 She shares her job with another worker 1907 01:42:45,451 --> 01:42:47,237 who takes over in the afternoon. 1908 01:42:47,328 --> 01:42:49,444 She does? I mean, she does. 1909 01:42:49,538 --> 01:42:50,903 Both women are happy, 1910 01:42:50,998 --> 01:42:52,909 and we couldn't be more pleased 1911 01:42:53,000 --> 01:42:54,410 with their performance. 1912 01:42:54,502 --> 01:42:56,163 So you pulled it off? 1913 01:42:56,253 --> 01:42:58,244 Well, I like to think we did. 1914 01:42:58,339 --> 01:43:00,751 Good. Like the day care center. 1915 01:43:00,841 --> 01:43:01,751 Day care center? 1916 01:43:01,842 --> 01:43:03,753 That reminds me, during the war, 1917 01:43:03,844 --> 01:43:05,755 I set up day care centers 1918 01:43:05,846 --> 01:43:07,086 in all the defense plants. 1919 01:43:07,181 --> 01:43:08,717 Glad you brought it back. 1920 01:43:08,808 --> 01:43:10,218 That's the idea. It... 1921 01:43:10,309 --> 01:43:12,516 The day care center... 1922 01:43:12,603 --> 01:43:15,060 Would you like to see it? It's just down the hall. 1923 01:43:15,147 --> 01:43:18,890 Thank you. I can see why Frank reposes such trust in you. 1924 01:43:18,984 --> 01:43:19,894 Exactly. 1925 01:43:19,985 --> 01:43:20,895 Thank you. 1926 01:43:20,986 --> 01:43:22,271 Violet... 1927 01:43:23,698 --> 01:43:26,565 Our day care center has been open two weeks. 1928 01:43:26,659 --> 01:43:28,069 It's been wonderfully successful. 1929 01:43:28,160 --> 01:43:29,400 Really? 1930 01:43:29,495 --> 01:43:31,406 Yes, our working parents love it. 1931 01:43:31,497 --> 01:43:34,864 Oh, Mr. Hart. It's so good to see you again. 1932 01:43:34,959 --> 01:43:36,074 Who are you? 1933 01:43:36,168 --> 01:43:37,624 Don't you recognize me? 1934 01:43:37,712 --> 01:43:39,703 Margaret Foster. 1935 01:43:39,797 --> 01:43:41,003 The old lush? 1936 01:43:41,090 --> 01:43:42,671 Yes! That was me. 1937 01:43:42,758 --> 01:43:44,623 But thanks to the company's 1938 01:43:44,719 --> 01:43:49,088 alcoholics rehabilitation program you started, those days are over. 1939 01:43:49,181 --> 01:43:53,971 I'll never forget those wonderful letters of encouragement you sent. 1940 01:43:55,354 --> 01:43:57,470 God bless you, Mr. Hart. 1941 01:43:57,565 --> 01:43:58,930 Good to see you. 1942 01:43:59,024 --> 01:44:00,434 Doesn't she look great? 1943 01:44:00,526 --> 01:44:01,481 Hold this. 1944 01:44:03,237 --> 01:44:05,774 When we transformed it, the cost was minimal. 1945 01:44:05,865 --> 01:44:08,902 It's cut down on absenteeism, and we loved doing it. 1946 01:44:08,993 --> 01:44:11,609 Well, Frank, I got to give you credit. 1947 01:44:11,704 --> 01:44:13,911 You really pulled it off. 1948 01:44:13,998 --> 01:44:16,910 That equal pay thing, though, that's, uh, got to go. 1949 01:44:17,001 --> 01:44:17,911 Oh, yes. 1950 01:44:18,002 --> 01:44:19,117 It's a good incentive, 1951 01:44:19,211 --> 01:44:22,453 but we don't need to keep on priming the pump. 1952 01:44:22,548 --> 01:44:25,460 I've been talking to Hinkle over here. 1953 01:44:25,551 --> 01:44:26,916 Here, take her. 1954 01:44:28,554 --> 01:44:31,512 And, uh, you're my kind of guy, Frank. 1955 01:44:31,599 --> 01:44:34,466 Creative, incisive, get the job done. 1956 01:44:34,560 --> 01:44:35,549 Right, sir. 1957 01:44:35,644 --> 01:44:38,135 Now, I want you to work with me. 1958 01:44:38,230 --> 01:44:39,310 Excuse me? 1959 01:44:39,398 --> 01:44:41,639 I need a man like you, Frank. 1960 01:44:41,734 --> 01:44:44,601 A Brazilian operation is just about to take off. 1961 01:44:44,695 --> 01:44:45,684 Brazil, sir? 1962 01:44:45,780 --> 01:44:47,771 You're going to love it down there. 1963 01:44:47,865 --> 01:44:49,446 You'll get a handsome bonus, 1964 01:44:49,533 --> 01:44:52,366 and you'll be doing me a big favor. 1965 01:44:52,453 --> 01:44:55,115 Yes, but, how can I move to Brazil? 1966 01:44:55,206 --> 01:44:57,288 Take a leave of absence. Right, Hinkle? 1967 01:44:57,374 --> 01:44:58,784 Anything you say, R.T. 1968 01:44:58,876 --> 01:45:01,458 We'll go upstairs and work this thing out. 1969 01:45:01,545 --> 01:45:03,456 My team needs you right away. 1970 01:45:03,547 --> 01:45:05,788 Mr. Tinsworthy, I appreciate this. 1971 01:45:05,883 --> 01:45:06,793 Teamwork, teamwork. 1972 01:45:06,884 --> 01:45:08,795 That's what it's all about, huh? 1973 01:45:08,886 --> 01:45:11,298 Go where you're most needed when you're most needed. 1974 01:45:11,388 --> 01:45:12,798 Mr. Tinsworthy, the jungle... 1975 01:45:12,890 --> 01:45:15,802 Hell, man! I'm offering you the chance of a lifetime. 1976 01:45:15,893 --> 01:45:19,135 Two or three years there, you'll never want to come back. 1977 01:45:19,230 --> 01:45:20,595 Two or three years? 1978 01:45:20,689 --> 01:45:22,805 Yeah, you'll love it down there. 1979 01:45:22,900 --> 01:45:24,140 Healthy climate. 1980 01:45:24,235 --> 01:45:25,224 Mr. Tinsworthy. 1981 01:45:25,319 --> 01:45:27,230 Hart! 1982 01:45:27,321 --> 01:45:29,482 Let me tell you one thing. 1983 01:45:29,573 --> 01:45:33,157 I ain't the kind of boy takes no for an answer. Yes, sir. 1984 01:45:34,411 --> 01:45:36,618 Brazil? 1985 01:45:39,875 --> 01:45:41,661 Did you see the look on his face? 1986 01:45:41,752 --> 01:45:44,209 I almost felt sorry for him. 1987 01:45:44,296 --> 01:45:46,082 We actually pulled it off. 1988 01:45:46,173 --> 01:45:47,583 And we didn't panic. 1989 01:45:48,676 --> 01:45:50,587 And Tinsworthy loved what we did. 1990 01:45:50,678 --> 01:45:52,919 Everything except that part about the money. 1991 01:45:53,013 --> 01:45:54,753 What'll we do about that? 1992 01:45:54,849 --> 01:45:56,760 We've come this far, haven't we? 1993 01:45:56,851 --> 01:45:58,591 This is just the beginning. 1994 01:45:58,686 --> 01:46:00,426 And here's to the beginning. 1995 01:46:00,521 --> 01:46:01,931 I'll drink to that. 1996 01:46:02,022 --> 01:46:03,102 To the beginning. 1997 01:46:04,358 --> 01:46:06,098 Monsieur Hart. 1998 01:46:07,528 --> 01:46:09,894 Holy merde. 1999 01:47:08,505 --> 01:47:11,588 Ah! God damn it! 2000 01:47:11,675 --> 01:47:13,916 ♪ Working nine to five ♪ 2001 01:47:14,011 --> 01:47:16,423 ♪ What a way to make a livin' ♪ 2002 01:47:16,513 --> 01:47:18,424 ♪ Barely gettin' by ♪ 2003 01:47:18,515 --> 01:47:20,927 ♪ It's all takin' and no givin' ♪ 2004 01:47:21,018 --> 01:47:23,100 ♪ They just use your mind ♪ 2005 01:47:23,187 --> 01:47:25,428 ♪ And they never give you credit ♪ 2006 01:47:25,522 --> 01:47:28,104 ♪ It's enough to drive you ♪ 2007 01:47:28,192 --> 01:47:30,433 ♪ Crazy if you let it ♪ 2008 01:47:30,527 --> 01:47:32,609 ♪ Nine to five ♪ 2009 01:47:32,696 --> 01:47:34,607 ♪ For service and devotion ♪ 2010 01:47:34,698 --> 01:47:36,780 ♪ You would think that I ♪ 2011 01:47:36,867 --> 01:47:39,358 ♪ Would deserve a fair promotion ♪ 2012 01:47:39,453 --> 01:47:41,444 ♪ Want to move ahead ♪ 2013 01:47:41,538 --> 01:47:44,245 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 2014 01:47:44,333 --> 01:47:45,743 ♪ I swear sometimes ♪ 2015 01:47:45,834 --> 01:47:48,917 ♪ That man is out to get me ♪ 2016 01:47:49,004 --> 01:47:50,244 ♪ Nine to five ♪ 2017 01:47:50,339 --> 01:47:52,955 ♪ Yeah, they got you where they want you ♪ 2018 01:47:53,050 --> 01:47:55,132 ♪ There's a better life ♪ 2019 01:47:55,219 --> 01:47:57,460 ♪ And you think about it, don't you? ♪ 2020 01:47:57,554 --> 01:47:59,886 ♪ It's a rich man's game ♪ 2021 01:47:59,974 --> 01:48:01,885 ♪ No matter what they call it ♪ 2022 01:48:01,976 --> 01:48:04,217 ♪ Mind you spend your life ♪ 2023 01:48:04,311 --> 01:48:06,973 ♪ Puttin' money in his wallet ♪ 2024 01:48:07,064 --> 01:48:08,804 ♪ Nine to five ♪ 2025 01:48:08,899 --> 01:48:11,265 ♪ What a way to make a livin' ♪ 2026 01:48:11,360 --> 01:48:13,316 ♪ Barely gettin' by ♪ 2027 01:48:13,404 --> 01:48:15,395 ♪ It's all takin' and no giving ♪ 2028 01:48:15,489 --> 01:48:17,775 ♪ Want to move ahead ♪ 2029 01:48:17,866 --> 01:48:20,448 ♪ But the boss won't seem to let me ♪ 2030 01:48:20,536 --> 01:48:21,946 ♪ I swear sometimes ♪ 2031 01:48:22,037 --> 01:48:25,120 ♪ That man is out to get me ♪ 2032 01:48:25,207 --> 01:48:26,913 ♪ Nine to five ♪ 2033 01:48:27,305 --> 01:49:27,742 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8cu7a Help other users to choose the best subtitles 140083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.