Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,483 --> 00:00:26,849
♪ Tumble out of bed
and I stumble to the kitchen ♪
3
00:00:26,944 --> 00:00:29,105
♪ Pour myself
a cup of ambition ♪
4
00:00:29,196 --> 00:00:32,359
♪ And yawn and stretch
and try to come to life ♪
5
00:00:33,867 --> 00:00:36,358
♪ Jump in the shower
and the blood starts pumpin' ♪
6
00:00:36,453 --> 00:00:38,614
♪ Out on the streets,
the traffic starts jumpin' ♪
7
00:00:38,705 --> 00:00:42,289
♪ With folks like me
on the job from nine to five ♪
8
00:00:42,376 --> 00:00:45,163
♪ Workin' nine to five ♪
9
00:00:45,254 --> 00:00:47,666
♪ What a way to make a livin' ♪
10
00:00:47,756 --> 00:00:49,997
♪ Barely gettin' by ♪
11
00:00:50,092 --> 00:00:52,083
♪ It's all takin' and no givin' ♪
12
00:00:52,177 --> 00:00:54,088
♪ They just use your mind ♪
13
00:00:54,179 --> 00:00:56,636
♪ And they never give you credit ♪
14
00:00:56,723 --> 00:01:01,843
♪ It's enough to drive you
crazy if you let it ♪
15
00:01:01,937 --> 00:01:04,303
♪ Nine to five ♪
16
00:01:04,398 --> 00:01:06,104
♪ For service and devotion ♪
17
00:01:06,191 --> 00:01:08,273
♪ You would think that I ♪
18
00:01:08,360 --> 00:01:10,271
♪ Would deserve a fair promotion ♪
19
00:01:10,362 --> 00:01:12,444
♪ Want to move ahead ♪
20
00:01:12,531 --> 00:01:15,398
♪ But the boss
won't seem to let me ♪
21
00:01:15,492 --> 00:01:20,111
♪ I swear sometimes that man
is out to get me ♪
22
00:01:24,668 --> 00:01:27,125
♪ They let you dream
just to watch them shatter ♪
23
00:01:27,212 --> 00:01:29,123
♪ You're just a step
on the boss-man's ladder ♪
24
00:01:29,214 --> 00:01:33,799
♪ But you've got dreams
he'll never take away ♪
25
00:01:33,885 --> 00:01:36,627
♪ You're in the same boat
with a lot of your friends ♪
26
00:01:36,722 --> 00:01:38,462
♪ Waitin' for the day
your ship will come in ♪
27
00:01:38,557 --> 00:01:39,797
♪ And the tide's gonna turn ♪
28
00:01:39,891 --> 00:01:42,428
♪ And it's all gonna roll your way ♪
29
00:01:42,519 --> 00:01:44,931
♪ Workin' nine to five ♪
30
00:01:45,022 --> 00:01:47,638
♪ What a way to make a livin' ♪
31
00:01:47,733 --> 00:01:49,815
♪ Barely gettin' by ♪
32
00:01:49,901 --> 00:01:51,812
♪ It's all takin' and no givin' ♪
33
00:01:51,903 --> 00:01:54,315
♪ They just use your mind ♪
34
00:01:54,406 --> 00:01:56,488
♪ And you never get the credit ♪
35
00:01:56,575 --> 00:02:01,660
♪ It's enough to drive you
crazy if you let it ♪
36
00:02:01,747 --> 00:02:03,112
♪ Nine to five ♪
37
00:02:03,206 --> 00:02:05,788
♪ Yeah, they've got you
where they want you ♪
38
00:02:05,876 --> 00:02:07,958
♪ There's a better life ♪
39
00:02:08,045 --> 00:02:09,785
♪ And you think about it, don't you? ♪
40
00:02:09,880 --> 00:02:12,462
♪ It's a rich man's game ♪
41
00:02:12,549 --> 00:02:14,460
♪ No matter what they call it ♪
42
00:02:14,551 --> 00:02:16,667
♪ And you spend your life ♪
43
00:02:16,762 --> 00:02:19,799
♪ Puttin' money in his wallet ♪
44
00:02:19,890 --> 00:02:21,300
♪ Nine to five ♪
45
00:02:21,391 --> 00:02:23,803
♪ What a way to make a livin' ♪
46
00:02:23,894 --> 00:02:25,725
♪ Barely gettin' by ♪
47
00:02:25,812 --> 00:02:28,144
♪ It's all takin' and no givin' ♪
48
00:02:28,231 --> 00:02:30,313
♪ They just use your mind ♪
49
00:02:30,400 --> 00:02:32,641
♪ And they never give you credit ♪
50
00:02:32,736 --> 00:02:37,480
♪ It's enough to drive you
crazy if you let it ♪
51
00:02:37,574 --> 00:02:39,155
♪ Nine to five ♪
52
00:02:39,242 --> 00:02:40,152
♪ Yeah ♪
53
00:02:48,627 --> 00:02:52,040
But, Norman, she has never
worked in her life before.
54
00:02:52,130 --> 00:02:53,540
I thought you'd be
sympathetic.
55
00:02:53,632 --> 00:02:55,042
I am sympathetic, but, please,
56
00:02:55,133 --> 00:02:57,044
why do I have to train her?
57
00:02:57,135 --> 00:02:59,171
Let her work in
someone else's section.
58
00:02:59,262 --> 00:03:01,127
She's willing
and needs the job.
59
00:03:01,223 --> 00:03:02,679
She's recently divorced.
60
00:03:02,766 --> 00:03:04,677
I'm a widow with four kids.
61
00:03:04,768 --> 00:03:06,178
Jerry should never
have died.
62
00:03:06,269 --> 00:03:10,228
I'd be better off.
I could've divorced him.
63
00:03:10,315 --> 00:03:11,976
Is that her?
64
00:03:12,067 --> 00:03:13,182
Yes.
65
00:03:13,276 --> 00:03:16,734
We're going to need
a special locker for the hat.
66
00:03:19,324 --> 00:03:20,404
This way.
67
00:03:20,492 --> 00:03:23,404
- This is quite a day for me.
- I'll bet it is.
68
00:03:23,495 --> 00:03:26,703
I was so excited, I left an hour
early so I wouldn't be late.
69
00:03:26,790 --> 00:03:31,910
It took 45 minutes
to find parking.
70
00:03:32,003 --> 00:03:34,039
We park inside the building.
71
00:03:34,131 --> 00:03:36,838
I just moved to an
apartment near the airport.
72
00:03:38,093 --> 00:03:39,503
Hey, Violet, what it is?
73
00:03:39,594 --> 00:03:40,674
Hi, Eddie.
74
00:03:40,762 --> 00:03:42,218
What do you hear
about your promotion?
75
00:03:42,305 --> 00:03:44,216
Nothing now.
Uh, Eddie Smith...
76
00:03:44,307 --> 00:03:45,672
Judy Bernly.
77
00:03:45,767 --> 00:03:47,177
Judy starts work today.
78
00:03:47,269 --> 00:03:48,475
What?
79
00:03:48,562 --> 00:03:52,475
How will I ever get out
of this mail room prison
80
00:03:52,566 --> 00:03:54,477
if they keep hiring
from outside?
81
00:03:54,568 --> 00:03:56,980
Lady, you're going
to hate it here.
82
00:03:58,697 --> 00:03:59,732
Judy.
83
00:03:59,823 --> 00:04:02,235
Okay. Now, we're
on the 12th floor.
84
00:04:02,325 --> 00:04:04,236
Above us is
the executive suite,
85
00:04:04,327 --> 00:04:08,240
where the president, Mr. Hinkle,
is and the chairman of the board.
86
00:04:08,331 --> 00:04:09,241
It sounds so big.
87
00:04:09,332 --> 00:04:11,243
It is.
I've been here 12 years.
88
00:04:11,334 --> 00:04:13,245
I've never even seen
the chairman of the board.
89
00:04:13,336 --> 00:04:17,249
12 years? All I've done
is be a housewife.
90
00:04:17,340 --> 00:04:19,752
I wanted to ask you
about my salary.
91
00:04:19,843 --> 00:04:22,255
That's a very touchy
subject around here.
92
00:04:22,345 --> 00:04:24,256
You'll have
to take that up
93
00:04:24,347 --> 00:04:25,757
with our boss
Mr. Hart.
94
00:04:25,849 --> 00:04:28,261
Oh, I'm sorry.
It's all so new.
95
00:04:28,351 --> 00:04:30,262
You'll get
the hang of it.
96
00:04:30,353 --> 00:04:32,264
Then you'll really
be sorry.
97
00:04:33,356 --> 00:04:34,436
Come on.
98
00:04:37,360 --> 00:04:40,443
Well, welcome
to the front lines.
99
00:04:45,869 --> 00:04:48,781
Here comes General Patton.
100
00:04:48,872 --> 00:04:50,282
Violet, just a moment.
101
00:04:50,373 --> 00:04:51,453
Come on.
102
00:04:51,541 --> 00:04:52,951
Uh, just a moment.
103
00:04:53,043 --> 00:04:54,123
Violet?
104
00:04:54,211 --> 00:04:55,872
Oh, yes, Roz.
So sorry.
105
00:04:55,962 --> 00:05:00,296
I've been meaning to talk to you
about Mr. Hart's rules on office decor.
106
00:05:00,383 --> 00:05:02,465
They seem to be getting
lax in your section.
107
00:05:02,552 --> 00:05:04,713
Really? How?
108
00:05:04,805 --> 00:05:06,215
I've typed it up here.
109
00:05:06,306 --> 00:05:08,217
No coffee cups
on the desks.
110
00:05:08,308 --> 00:05:10,219
No personal items
left in view...
111
00:05:10,310 --> 00:05:11,390
photos...
112
00:05:11,478 --> 00:05:12,888
plants, et cetera.
113
00:05:12,979 --> 00:05:16,062
We mustn't look
cluttered or sloppy.
114
00:05:16,149 --> 00:05:17,138
An office that...
115
00:05:17,234 --> 00:05:19,520
- looks efficient is efficient,
- looks efficient is efficient,
116
00:05:19,611 --> 00:05:21,476
- as Mr. Hart says.
- as Mr. Hart says.
117
00:05:21,571 --> 00:05:22,310
Oh, hello.
118
00:05:22,405 --> 00:05:26,523
Judy Bernly, Roz Keith,
Mr. Hart's administrative assistant.
119
00:05:26,618 --> 00:05:28,734
Judy is starting today.
120
00:05:28,829 --> 00:05:30,239
It's nice to meet you.
121
00:05:30,330 --> 00:05:33,242
Welcome to Consolidated.
I hope you enjoy it.
122
00:05:33,333 --> 00:05:34,743
We're all
a happy bunch.
123
00:05:34,835 --> 00:05:36,245
I think so.
124
00:05:36,336 --> 00:05:38,247
Put this
on the bulletin board.
125
00:05:38,338 --> 00:05:40,750
I know just where
to stick it.
126
00:05:40,841 --> 00:05:44,333
Judy, if there's anything I
can do to help you settle in,
127
00:05:44,427 --> 00:05:47,919
just drop on by.
Thank you.
128
00:05:51,726 --> 00:05:53,262
One thing you should know
about dear Roz...
129
00:05:53,353 --> 00:05:55,560
she's the eyes, ears, nose,
and throat of Mr. Hart.
130
00:05:55,647 --> 00:05:59,765
- Anything she hears, he hears.
- She's a company spy?
131
00:05:59,860 --> 00:06:01,270
I wouldn't say that.
132
00:06:01,361 --> 00:06:03,693
If you gossip
in the ladies' room,
133
00:06:03,780 --> 00:06:06,192
check under the stalls
for her shoes.
134
00:06:06,283 --> 00:06:07,693
Happy birthday, Myra.
135
00:06:07,784 --> 00:06:09,695
She and Roz
are like this.
136
00:06:09,786 --> 00:06:11,697
This section's
divided into three zones,
137
00:06:11,788 --> 00:06:13,198
each with a supervisor.
138
00:06:13,290 --> 00:06:16,202
As senior, the other two
supervisors report to me.
139
00:06:16,293 --> 00:06:20,332
I report to Mr. Hart. That's his office
there. He was just made vice president.
140
00:06:20,422 --> 00:06:24,040
I've never seen anyone
leapfrog so fast.
141
00:06:24,134 --> 00:06:26,921
I have the bad back
to prove it.
142
00:06:27,012 --> 00:06:29,503
Margaret, anything serious?
143
00:06:29,598 --> 00:06:31,054
Nothing so far.
144
00:06:32,309 --> 00:06:34,721
Margaret, please.
Roz is on my case.
145
00:06:34,811 --> 00:06:35,926
Sorry.
146
00:06:36,021 --> 00:06:39,388
I remember when he was
just a management trainee.
147
00:06:39,482 --> 00:06:42,394
In fact, I'm the one
who trained him.
148
00:06:42,485 --> 00:06:44,726
What's he like?
149
00:06:47,824 --> 00:06:49,780
I like to think, Judy,
150
00:06:49,868 --> 00:06:51,779
if there is a word
151
00:06:51,870 --> 00:06:54,327
to describe my philosophy
of business...
152
00:06:55,498 --> 00:06:57,705
it's "teamwork".
153
00:06:57,792 --> 00:07:01,455
Everybody working together.
154
00:07:01,546 --> 00:07:04,663
You girls, of course, never
got a chance to play football
155
00:07:04,758 --> 00:07:06,214
or baseball.
156
00:07:07,010 --> 00:07:09,217
And I've always felt
like that's unfortunate
157
00:07:09,304 --> 00:07:12,717
because I think it's...
it's probably the best place
158
00:07:12,807 --> 00:07:15,765
to learn what teamwork
is all about.
159
00:07:15,852 --> 00:07:18,685
I remember Coach Frye
used to tell us
160
00:07:18,772 --> 00:07:22,811
a chain is only as strong
as its weakest link.
161
00:07:25,320 --> 00:07:28,687
Its weakest link...
God damn it!
162
00:07:29,824 --> 00:07:31,064
Get this chair fixed.
163
00:07:31,159 --> 00:07:36,574
Well, I... I'm not going to bore
you with a long harangue.
164
00:07:36,665 --> 00:07:39,577
Just suffice to say that
it's a jungle out there,
165
00:07:39,668 --> 00:07:41,078
but if we work together,
166
00:07:41,169 --> 00:07:43,455
we'll cut the balls off
the competition
167
00:07:43,546 --> 00:07:46,788
and be sitting pretty
on top of the hill.
168
00:07:51,346 --> 00:07:52,802
Thank you, sir.
169
00:07:52,889 --> 00:07:54,550
I'm happy
to be working here.
170
00:07:54,641 --> 00:07:56,051
Well, you're
a welcome addition,
171
00:07:56,142 --> 00:07:59,009
and a damn pretty one, too,
if I might add.
172
00:07:59,104 --> 00:08:00,389
- Thank you, sir.
- I mean that.
173
00:08:00,480 --> 00:08:03,313
You should see the crones
coming through here lately.
174
00:08:03,400 --> 00:08:04,936
Real pathetic.
Right, Violet?
175
00:08:06,277 --> 00:08:08,609
Oh, Violet,
my wife's coming by later.
176
00:08:08,697 --> 00:08:10,608
I'd like to get her
a present.
177
00:08:10,699 --> 00:08:12,485
Could you pick out a scarf?
178
00:08:12,575 --> 00:08:14,031
We've discussed
this before.
179
00:08:14,119 --> 00:08:16,656
It's not my place
to shop...
180
00:08:16,746 --> 00:08:18,657
God damn it.
For five minutes
181
00:08:18,748 --> 00:08:20,158
I've been talking
about teamwork.
182
00:08:20,250 --> 00:08:22,332
You're not there
for the hand-off.
183
00:08:22,419 --> 00:08:23,875
All I'm saying,
Mr. Hart,
184
00:08:23,962 --> 00:08:25,873
is my job description
says nothing
185
00:08:25,964 --> 00:08:28,296
about making
purchases for your wife.
186
00:08:28,383 --> 00:08:31,295
All I'm saying is
I like people around me
187
00:08:31,386 --> 00:08:33,297
who are flexible
and get along.
188
00:08:33,388 --> 00:08:34,798
When I ask an employee,
189
00:08:34,889 --> 00:08:37,426
especially one who wants
to be promoted to management,
190
00:08:37,517 --> 00:08:38,927
I expect
a little cooperation.
191
00:08:39,019 --> 00:08:40,099
You savvy?
192
00:08:40,186 --> 00:08:41,266
Savvy.
193
00:08:41,354 --> 00:08:43,766
Good. Silk, blue,
maybe a red stripe.
194
00:08:43,857 --> 00:08:46,269
You're talking
to the right person.
195
00:08:46,661 --> 00:08:47,571
Violet's the best.
196
00:08:47,861 --> 00:08:49,271
First person I met here.
197
00:08:49,362 --> 00:08:51,273
Knows more about
what's going on
198
00:08:51,364 --> 00:08:53,446
than anybody
but Mr. Hinkle.
199
00:08:53,533 --> 00:08:55,364
Oh, a deer.
200
00:08:55,452 --> 00:08:56,908
Yeah. Lucky shot.
201
00:08:56,995 --> 00:08:58,906
Listen, if you ever
have anything
202
00:08:58,997 --> 00:09:01,409
of a serious nature
on your mind,
203
00:09:01,499 --> 00:09:03,364
feel free
to talk to me,
204
00:09:03,460 --> 00:09:06,873
because that's actually why
I have my office on this floor...
205
00:09:06,963 --> 00:09:09,375
to be close to my girls.
Okay?
206
00:09:09,466 --> 00:09:10,876
Certainly. Thank you.
207
00:09:10,967 --> 00:09:11,956
Good.
208
00:09:12,969 --> 00:09:15,176
Oh, is Doralee
back yet?
209
00:09:17,140 --> 00:09:18,505
No.
210
00:09:18,600 --> 00:09:20,010
Get me coffee
then, Violet.
211
00:09:20,101 --> 00:09:22,387
No sugar.
Just Skinny and Sweet.
212
00:09:22,479 --> 00:09:23,639
Yes, sir.
213
00:09:28,318 --> 00:09:31,936
Well, that's
Franklin Hart, Jr.
214
00:09:32,030 --> 00:09:35,022
But to me he'll always be F. Hart.
215
00:09:36,826 --> 00:09:38,407
Oh, good.
216
00:09:38,495 --> 00:09:39,655
She's back.
217
00:09:41,331 --> 00:09:43,117
Hi, Violet.
How's everything going?
218
00:09:43,208 --> 00:09:44,789
Oh, Doralee,
your boss wants coffee.
219
00:09:44,876 --> 00:09:48,289
Great. I just got back
from gassing up his car.
220
00:09:48,379 --> 00:09:50,335
I'm filling one tank
or another.
221
00:09:50,423 --> 00:09:51,833
This is Judy Bernly.
222
00:09:51,925 --> 00:09:54,337
Judy will be working
in my section.
223
00:09:54,427 --> 00:09:55,837
Doralee Rhodes.
224
00:09:55,929 --> 00:09:57,339
Nice to meet you.
225
00:09:57,430 --> 00:09:59,261
Hope everybody's been
treating you friendly
226
00:09:59,349 --> 00:10:00,805
and showing you around.
227
00:10:00,892 --> 00:10:02,803
Everybody's been
very nice, thank you.
228
00:10:02,894 --> 00:10:05,806
If there's anything
I can do, just holler.
229
00:10:05,897 --> 00:10:08,434
I know what it's like
to be the new girl.
230
00:10:08,525 --> 00:10:10,106
Thank you.
231
00:10:12,362 --> 00:10:14,774
Judy, over here.
232
00:10:14,864 --> 00:10:17,776
This is your typewriter,
dictaphone, adding machine.
233
00:10:17,867 --> 00:10:20,700
I better get you
a locker for that hat.
234
00:10:36,511 --> 00:10:37,591
Hello.
235
00:10:37,679 --> 00:10:39,215
Hello.
236
00:10:40,723 --> 00:10:41,803
Uh...
237
00:10:41,891 --> 00:10:42,801
yes.
238
00:10:44,060 --> 00:10:45,175
Hello?
239
00:10:51,734 --> 00:10:54,521
Jo's leaving. They won't
let her work part-time.
240
00:10:54,612 --> 00:10:57,979
Of course they won't. It would
make things too convenient.
241
00:10:58,074 --> 00:11:00,816
- Hi, Violet. - Hi, Judy.
- How's it going?
242
00:11:00,910 --> 00:11:02,241
Fine, thank you.
243
00:11:02,328 --> 00:11:04,740
Violet's going to show me
around outside.
244
00:11:04,831 --> 00:11:07,743
Hart's asked me
to buy his wife a scarf.
245
00:11:07,834 --> 00:11:10,416
Why doesn't he ask
Doralee?
246
00:11:10,503 --> 00:11:12,915
She does
everything else for him.
247
00:11:13,006 --> 00:11:14,416
Oh, she's too tired.
248
00:11:14,507 --> 00:11:17,670
They've been in conference
together all morning.
249
00:11:17,760 --> 00:11:19,170
We'll see you later.
250
00:11:19,262 --> 00:11:20,672
Come on, Judy.
251
00:11:20,763 --> 00:11:21,843
Have fun.
252
00:11:21,931 --> 00:11:24,013
Your salmon looks good.
253
00:11:24,100 --> 00:11:25,180
$20?
254
00:11:25,268 --> 00:11:26,678
I like this.
255
00:11:26,769 --> 00:11:29,681
What did Margaret mean
about Doralee?
256
00:11:29,772 --> 00:11:32,684
Well, rumor has it
that, uh...
257
00:11:32,775 --> 00:11:34,686
she is banging the boss.
258
00:11:34,777 --> 00:11:37,769
She and Mr. Hart?
259
00:11:37,864 --> 00:11:39,274
I think that's awful.
260
00:11:39,365 --> 00:11:41,276
Well, live
and let live.
261
00:11:41,367 --> 00:11:44,279
Though, frankly,
I credit her with more brains.
262
00:11:44,370 --> 00:11:45,780
Certainly more taste.
263
00:11:45,872 --> 00:11:47,282
That's how
my husband left.
264
00:11:47,373 --> 00:11:50,285
He was having an affair
with his secretary.
265
00:11:50,376 --> 00:11:53,288
I don't think Hart
will leave his wife.
266
00:11:53,379 --> 00:11:55,791
She's been too good a
meal ticket all these years.
267
00:11:55,882 --> 00:11:58,919
Besides, she's bananas.
She adores him.
268
00:12:05,642 --> 00:12:07,553
Doralee, would you
grab your pad
269
00:12:07,644 --> 00:12:10,386
and bring your pretty face
in here, please?
270
00:12:10,480 --> 00:12:12,141
Yes, sir.
271
00:12:23,284 --> 00:12:24,740
Hold it right there.
272
00:12:24,827 --> 00:12:26,067
What?
273
00:12:27,330 --> 00:12:29,241
Turn around
just a second.
274
00:12:29,332 --> 00:12:30,993
Something wrong?
275
00:12:32,085 --> 00:12:34,246
Have I got something
on my dress?
276
00:12:34,337 --> 00:12:35,247
Nothing's wrong.
277
00:12:35,338 --> 00:12:37,294
Matter of fact,
everything is...
278
00:12:37,382 --> 00:12:38,872
very, very right.
279
00:12:41,344 --> 00:12:43,551
Shall we begin,
Mr. Hart?
280
00:12:43,638 --> 00:12:44,718
Yeah. Um...
281
00:12:44,806 --> 00:12:47,843
take a letter
to Vernon Henshaw
282
00:12:47,934 --> 00:12:50,050
over at Metropolitan Mutual.
283
00:12:51,020 --> 00:12:53,102
Dear Vern,
284
00:12:53,189 --> 00:12:54,599
as you know,
285
00:12:54,691 --> 00:12:57,774
the chairman of the board
of Consolidated Companies,
286
00:12:57,860 --> 00:13:00,021
Mr. Russell Tinsworthy,
287
00:13:00,113 --> 00:13:02,775
spends most of his time
in Brazil
288
00:13:02,865 --> 00:13:07,199
working on the jungle
clearance operation.
289
00:13:07,287 --> 00:13:08,948
Consequent...
290
00:13:09,038 --> 00:13:10,494
Oh, the pencils dropped.
291
00:13:10,581 --> 00:13:13,072
It's all right.
I'll get it.
292
00:13:14,836 --> 00:13:17,373
Here, let me...
293
00:13:17,463 --> 00:13:20,375
Let me... Let me
help you with those.
294
00:13:20,466 --> 00:13:22,878
That's okay, really.
I've got them.
295
00:13:22,969 --> 00:13:25,176
- There you go.
- Okay.
296
00:13:25,263 --> 00:13:28,755
- Doralee.
- Yes?
297
00:13:28,850 --> 00:13:30,886
About my conduct in the
office here yesterday...
298
00:13:30,977 --> 00:13:35,061
I'm afraid I got
a little carried away. I'd...
299
00:13:35,148 --> 00:13:37,560
I'd just like
to apologize to you.
300
00:13:37,650 --> 00:13:39,060
Don't you worry
about it.
301
00:13:39,152 --> 00:13:41,313
I've been chased
by swifter men than you,
302
00:13:41,404 --> 00:13:43,360
and I ain't
been caught yet.
303
00:13:43,448 --> 00:13:47,066
Shall we get back
to our letter now?
304
00:13:47,160 --> 00:13:51,073
But could you just come
over here for a second?
305
00:13:51,164 --> 00:13:53,325
I have a little
something for you.
306
00:13:53,416 --> 00:13:56,203
You know...
307
00:13:56,294 --> 00:13:57,750
ever since I made
that stupid mistake
308
00:13:57,837 --> 00:14:00,670
about the convention
in San Francisco, I...
309
00:14:00,757 --> 00:14:02,668
Oh, you didn't
make a mistake.
310
00:14:02,759 --> 00:14:04,169
I'll just have to make sure
311
00:14:04,260 --> 00:14:07,673
the next time I'm asked
to work at a convention,
312
00:14:07,764 --> 00:14:09,425
there's a convention
going on.
313
00:14:09,515 --> 00:14:13,679
Right. And nothing happened anyway,
so let's forget the whole thing.
314
00:14:13,770 --> 00:14:14,885
Fine.
315
00:14:14,979 --> 00:14:18,016
Doralee...
316
00:14:18,107 --> 00:14:20,223
you know, you mean
so much more to me
317
00:14:20,318 --> 00:14:22,525
than just a dumb secretary,
318
00:14:22,612 --> 00:14:24,568
so I bought this for you.
319
00:14:24,655 --> 00:14:26,065
I picked it out myself.
320
00:14:26,157 --> 00:14:27,863
Well, thank you.
321
00:14:28,826 --> 00:14:31,738
You didn't have
to do that.
322
00:14:31,829 --> 00:14:33,740
Oh, it's nice.
323
00:14:33,831 --> 00:14:36,322
It's very nice.
324
00:14:36,417 --> 00:14:38,453
It's also very nothing.
325
00:14:38,544 --> 00:14:39,954
Doralee, I'm a rich man.
326
00:14:40,046 --> 00:14:42,503
I've got a checkbook
on that desk.
327
00:14:42,590 --> 00:14:45,502
Say the word, you can
write your own figure.
328
00:14:45,593 --> 00:14:47,003
I could do that now.
329
00:14:47,095 --> 00:14:49,381
I sign your name
better than you do.
330
00:14:49,472 --> 00:14:53,135
Doralee, don't you understand?
I'm crazy about you.
331
00:14:53,226 --> 00:14:54,807
You're all I think about.
332
00:14:54,894 --> 00:14:57,977
I've told you before.
I'm a married woman.
333
00:14:58,064 --> 00:15:01,522
And I'm a married man.
That makes it perfect.
334
00:15:01,609 --> 00:15:02,940
Oh, Mr. Hart... Aah!
335
00:15:03,027 --> 00:15:04,437
Doralee, please!
I want you.
336
00:15:04,529 --> 00:15:05,939
Oh, for heaven's sake.
337
00:15:06,030 --> 00:15:08,237
What are you doing,
Mr. Hart?
338
00:15:08,324 --> 00:15:09,609
Call me Frank.
339
00:15:10,660 --> 00:15:11,740
Frank?
340
00:15:13,079 --> 00:15:15,695
What are you doing
on the floor?
341
00:15:15,790 --> 00:15:17,200
Nothing. I tripped.
342
00:15:17,291 --> 00:15:20,704
Hit my knee on the
damn coffee table.
343
00:15:21,963 --> 00:15:23,373
Did you hurt yourself?
344
00:15:23,464 --> 00:15:24,544
No.
345
00:15:24,632 --> 00:15:26,543
What are you
doing down here?
346
00:15:26,634 --> 00:15:29,546
You know I hate it
when you come here.
347
00:15:29,637 --> 00:15:31,047
You know that.
348
00:15:31,139 --> 00:15:32,549
Don't be mad at me.
349
00:15:32,640 --> 00:15:34,471
I just came
from the travel agency.
350
00:15:34,559 --> 00:15:37,050
They have the most
wonderful cruises.
351
00:15:37,145 --> 00:15:38,555
Oh, hello, Doralee.
352
00:15:38,646 --> 00:15:40,227
- Hi, Mrs. Hart.
- Well, how are you?
353
00:15:40,314 --> 00:15:43,351
- I'm fine, and you?
- What a lovely scarf.
354
00:15:43,443 --> 00:15:46,560
It's a present
from your husband.
355
00:15:46,654 --> 00:15:49,066
Oh, Frank,
that was so thoughtful.
356
00:15:51,159 --> 00:15:52,990
Put it on.
357
00:15:55,621 --> 00:15:58,533
Oh, it's absolutely
adorable.
358
00:15:58,624 --> 00:16:01,081
And you are so attractive.
359
00:16:01,169 --> 00:16:03,535
You're sweet.
I appreciate that.
360
00:16:03,629 --> 00:16:05,540
Doralee,
that'll be all for now.
361
00:16:05,631 --> 00:16:07,713
You can just finish
the letter later on.
362
00:16:07,800 --> 00:16:11,384
Bye. Oh, Frank, let me
show you these brochures.
363
00:16:11,471 --> 00:16:16,056
It won't take a second.
You did promise to go. Right.
364
00:16:16,142 --> 00:16:19,259
Here's a lovely one.
An Italian line.
365
00:16:19,353 --> 00:16:21,264
Looks just like
the Love Boat.
366
00:16:21,355 --> 00:16:22,435
It does.
367
00:16:22,523 --> 00:16:25,811
Four weeks of sunshine.
368
00:16:25,902 --> 00:16:28,393
Four weeks? Are you
out of your mind?
369
00:16:28,488 --> 00:16:30,103
I'm not spending
four weeks of my life
370
00:16:30,198 --> 00:16:32,814
drifting around
on that dago boat.
371
00:16:38,498 --> 00:16:41,240
Well, I'll be damned.
372
00:16:41,334 --> 00:16:44,576
Just look and see who got
paid off for services rendered.
373
00:16:44,670 --> 00:16:46,581
That's... That's the scarf
you bought.
374
00:16:48,257 --> 00:16:51,670
Aw, who cares?
I suppose she deserves it.
375
00:16:51,761 --> 00:16:54,218
I'll bet you can't wait
to see the Xerox room.
376
00:16:56,224 --> 00:16:59,136
Now, all these rush memos
are always done
377
00:16:59,227 --> 00:17:00,808
on regulation
Consolidated letterhead,
378
00:17:00,895 --> 00:17:04,763
so you place it in here,
8 1/2 by 11.
379
00:17:04,857 --> 00:17:07,690
Close the bin firmly,
turn on the power.
380
00:17:09,070 --> 00:17:12,358
Several people have lost
their hearing in this room!
381
00:17:12,448 --> 00:17:14,404
Select the number
of copies,
382
00:17:14,492 --> 00:17:16,403
make this a little darker,
383
00:17:16,494 --> 00:17:18,109
and start the print.
384
00:17:18,204 --> 00:17:19,614
Here it comes.
385
00:17:19,705 --> 00:17:22,117
If anything goes wrong,
watch this panel.
386
00:17:22,208 --> 00:17:24,620
The machine tells you
what to do.
387
00:17:24,710 --> 00:17:26,120
I'll leave you to it.
388
00:18:39,827 --> 00:18:41,237
You're too much.
389
00:18:41,329 --> 00:18:44,446
Your wife's going off on vacation.
There'll be no stopping you.
390
00:18:44,540 --> 00:18:48,829
I know. Wait till you hear this
new little scheme I've got going.
391
00:18:50,004 --> 00:18:52,416
Come on in here
a minute.
392
00:18:55,468 --> 00:18:58,756
What the hell
is going on here?
393
00:19:01,057 --> 00:19:02,388
I'm sorry, Mr. Hart.
394
00:19:02,475 --> 00:19:03,806
It was going too fast.
395
00:19:03,893 --> 00:19:06,851
Why didn't you just
shut it off right here?
396
00:19:06,937 --> 00:19:09,269
Catch you upstairs, Frank.
Great little scheme you got here.
397
00:19:09,357 --> 00:19:11,063
Right here. Right here.
398
00:19:11,150 --> 00:19:13,266
I'm sorry, Mr. Hart.
I thought I could keep up.
399
00:19:13,361 --> 00:19:15,818
Weren't you checked
out on this machine?
400
00:19:15,905 --> 00:19:18,988
Any moron could
operate this.
401
00:19:19,075 --> 00:19:20,531
I was.
402
00:19:20,618 --> 00:19:23,030
I know what to do
now, sir.
403
00:19:23,120 --> 00:19:24,530
I suggest
you do it,
404
00:19:24,622 --> 00:19:26,408
or your first day will be
your last, understand?
405
00:19:26,499 --> 00:19:29,081
- Yes, sir.
- Clean this mess up and get back to work.
406
00:19:29,168 --> 00:19:30,908
Yes, sir.
407
00:20:06,956 --> 00:20:08,162
Dick?
408
00:20:09,250 --> 00:20:10,786
Oh, Judy.
409
00:20:13,045 --> 00:20:14,876
What are you doing here?
410
00:20:14,964 --> 00:20:18,707
I just dropped by to
give you these papers.
411
00:20:21,846 --> 00:20:23,256
They're the last.
412
00:20:23,347 --> 00:20:24,757
You, uh, you sign them,
413
00:20:24,849 --> 00:20:27,761
and then you give them
to your lawyer.
414
00:20:27,852 --> 00:20:29,137
Okay.
415
00:20:31,355 --> 00:20:33,391
How are things with you?
416
00:20:34,358 --> 00:20:35,438
Everything's fine.
417
00:20:35,526 --> 00:20:36,606
Terrific!
418
00:20:36,694 --> 00:20:38,275
I got a job.
419
00:20:39,530 --> 00:20:40,565
I'm a...
420
00:20:40,656 --> 00:20:42,487
I'm a secretary.
421
00:20:44,326 --> 00:20:46,658
Well, how's Liza?
422
00:20:46,746 --> 00:20:49,158
Fine. She's waiting in the car.
423
00:20:51,876 --> 00:20:53,707
We... We've got to go.
424
00:20:56,881 --> 00:20:58,337
Well, so long.
425
00:20:59,884 --> 00:21:01,124
Bye.
426
00:21:24,533 --> 00:21:28,492
I feel like I was
just here a minute ago.
427
00:21:28,579 --> 00:21:30,490
You'll get
used to it.
428
00:21:30,581 --> 00:21:31,661
Everybody does.
429
00:21:31,749 --> 00:21:32,864
Eventually.
430
00:21:46,222 --> 00:21:48,213
Medicinal purposes.
431
00:21:50,976 --> 00:21:52,386
Violet Newstead, please hold.
432
00:21:52,478 --> 00:21:53,888
Violet Newstead, please hold.
433
00:21:53,979 --> 00:21:55,389
Hi, this is Violet.
434
00:21:55,481 --> 00:21:58,393
Mel, no, no.
That's 210, net 30.
435
00:21:58,484 --> 00:21:59,894
Delivered in 9 days.
436
00:21:59,985 --> 00:22:04,399
That's 2% of 4,405.50 is...
437
00:22:04,490 --> 00:22:05,570
88.11.
438
00:22:05,658 --> 00:22:07,819
Oh, my pleasure, Mel.
439
00:22:07,910 --> 00:22:10,572
Violet Newstead, please hold.
Hi, this is Violet.
440
00:22:10,663 --> 00:22:12,153
Charlotte,
I've got it right here.
441
00:22:12,248 --> 00:22:16,241
I was waiting for your call.
That route is...
442
00:22:16,335 --> 00:22:20,328
32 via Dixie Express.
443
00:22:20,422 --> 00:22:22,378
Don't worry.
I've got it under control.
444
00:22:22,466 --> 00:22:23,751
Okay. Bye-bye.
445
00:22:23,843 --> 00:22:25,083
Violet News...
Come on, kids.
446
00:22:25,177 --> 00:22:28,169
No fighting.
447
00:22:28,264 --> 00:22:31,222
Believe me. There's more than one peanut
butter and banana sandwich in the world.
448
00:22:31,308 --> 00:22:34,266
What did I say this morning?
Okay. Love you, too.
449
00:22:34,353 --> 00:22:37,265
No, I don't want to talk
to the dog. Bye-bye.
450
00:22:40,693 --> 00:22:43,105
Oh, hi, Judy.
How's everything going?
451
00:22:43,195 --> 00:22:45,186
Fine, thanks.
452
00:22:45,281 --> 00:22:46,771
How'd you like to have
lunch today?
453
00:22:46,866 --> 00:22:48,777
Well, I'm afraid
I can't, thanks.
454
00:22:48,868 --> 00:22:49,948
Maybe tomorrow.
455
00:22:50,035 --> 00:22:52,447
I know the cutest
little Italian restaurant
456
00:22:52,538 --> 00:22:55,450
just a hop, skip,
and a jump from here.
457
00:22:55,541 --> 00:22:57,452
I should stay
in the office
458
00:22:57,543 --> 00:22:58,953
and learn
the routine,
459
00:22:59,044 --> 00:23:00,204
but thanks anyway.
460
00:23:00,296 --> 00:23:02,252
Yeah, sure.
461
00:23:10,806 --> 00:23:13,047
You know, I just
don't get it, Dwayne.
462
00:23:13,142 --> 00:23:14,382
What's that, honey?
463
00:23:14,476 --> 00:23:18,890
I'm as nice as I know how to
be to everyone at that office.
464
00:23:18,981 --> 00:23:23,270
Everybody treats me like a
bastard at a family reunion.
465
00:23:23,360 --> 00:23:25,772
Well, come over here
and sit down.
466
00:23:25,863 --> 00:23:28,354
Well, that hurts my feelings.
467
00:23:28,449 --> 00:23:30,280
- Where's my smile?
- I don't have one.
468
00:23:30,367 --> 00:23:33,074
They're just jealous
'cause you're so pretty.
469
00:23:33,162 --> 00:23:34,572
They're not jealous.
470
00:23:35,831 --> 00:23:37,241
Now, where's my smile?
471
00:23:37,333 --> 00:23:39,244
I want you to smile, okay?
472
00:23:39,335 --> 00:23:41,496
You forget all about them.
473
00:23:41,587 --> 00:23:45,000
I'm going to give you
a real warm reception.
474
00:23:45,090 --> 00:23:47,001
I just bet you will.
475
00:23:50,346 --> 00:23:51,882
Violet, a little coffee.
476
00:23:53,182 --> 00:23:54,297
Yes, sir.
477
00:24:15,204 --> 00:24:17,490
Yeah. What else?
478
00:24:17,581 --> 00:24:20,948
Did you have a chance to look at
the report on color-coding of accounts?
479
00:24:21,043 --> 00:24:23,455
Last month.
I gave it to you.
480
00:24:23,545 --> 00:24:26,161
We could improve
efficiency 20%.
481
00:24:26,256 --> 00:24:27,666
Sure, I looked
into that.
482
00:24:27,758 --> 00:24:29,168
That needs
a little work.
483
00:24:29,259 --> 00:24:30,749
I'll get back
to you on that.
484
00:24:30,844 --> 00:24:33,586
Yeah.
Okay.
485
00:24:39,728 --> 00:24:40,763
Oh, Violet,
486
00:24:40,854 --> 00:24:42,594
I haven't heard from you.
487
00:24:42,690 --> 00:24:44,226
Did you get my memo?
488
00:24:44,316 --> 00:24:46,648
I did, Roz.
I tore right through it.
489
00:24:46,735 --> 00:24:47,645
Good.
490
00:24:47,736 --> 00:24:49,647
We must clamp down hard
491
00:24:49,738 --> 00:24:51,649
on any signs
of unionization.
492
00:24:51,740 --> 00:24:55,278
Oh, here comes Mr. Hart
with Mr. Hinkle.
493
00:24:55,369 --> 00:24:58,111
Coming from you,
that means a lot.
494
00:24:58,205 --> 00:24:59,615
Hello, girls.
How's it going?
495
00:24:59,707 --> 00:25:00,617
Just fine.
496
00:25:00,708 --> 00:25:02,164
Hello, Mr. Hinkle.
497
00:25:02,251 --> 00:25:06,711
Roz, you'll be getting a copy
of this report Frank just gave me.
498
00:25:06,797 --> 00:25:10,540
We're going to start color-coding
the accounts from now on.
499
00:25:10,634 --> 00:25:13,546
Frank's done a brilliant
study with efficiency.
500
00:25:13,637 --> 00:25:17,095
Really?
Congratulations, Mr. Hart.
501
00:25:17,182 --> 00:25:18,046
Thanks, Roz.
502
00:25:18,142 --> 00:25:20,053
Was just... just brilliant.
503
00:25:20,144 --> 00:25:22,681
You're a fine piece
of manpower, Frank.
504
00:25:22,771 --> 00:25:26,309
Any other reforms you want
to make are fine with me.
505
00:25:26,400 --> 00:25:27,310
Thank you.
506
00:25:27,401 --> 00:25:28,732
This is your floor.
507
00:25:28,819 --> 00:25:31,060
You run it
as you please.
508
00:25:31,155 --> 00:25:32,144
Going up?
509
00:25:32,239 --> 00:25:34,446
No. We're going down.
510
00:25:36,869 --> 00:25:39,076
Oh, I can't believe
that man.
511
00:25:39,163 --> 00:25:40,573
He has no shame.
512
00:25:40,664 --> 00:25:43,246
He stood right there
and presented my idea
513
00:25:43,333 --> 00:25:44,743
to the company's
president
514
00:25:44,835 --> 00:25:46,245
like it was his own.
515
00:25:46,336 --> 00:25:47,746
Why didn't you
call him on it?
516
00:25:47,838 --> 00:25:50,580
Oh, because
I'm playing it safe, damn it.
517
00:25:50,674 --> 00:25:54,587
In six weeks, he makes the
decision about that promotion,
518
00:25:54,678 --> 00:25:57,420
and until then,
I'm playing the good girl.
519
00:25:57,514 --> 00:25:58,754
You finished
up there?
520
00:25:58,849 --> 00:25:59,759
Yeah.
521
00:25:59,850 --> 00:26:00,760
Nice job.
522
00:26:00,851 --> 00:26:02,216
Thanks.
523
00:26:02,311 --> 00:26:05,223
Can you imagine a mature
woman with four kids
524
00:26:05,314 --> 00:26:07,054
installing
a garage door opener,
525
00:26:07,149 --> 00:26:09,561
he still refers to me
as his girl.
526
00:26:09,651 --> 00:26:11,733
Mom, you gotta relax.
527
00:26:11,820 --> 00:26:14,232
I'm going to
roll you a joint.
528
00:26:14,323 --> 00:26:16,735
Josh, you know how
I feel about that.
529
00:26:16,825 --> 00:26:19,237
Besides, your grandmother
will pitch a fit
530
00:26:19,328 --> 00:26:21,740
if she even hears you
mention marijuana.
531
00:26:21,830 --> 00:26:24,242
She doesn't understand
moderation.
532
00:26:24,333 --> 00:26:26,745
Besides, you're the one
that keeps talking about
533
00:26:26,835 --> 00:26:28,746
"harm springs from excess",
right?
534
00:26:30,339 --> 00:26:32,250
I'm talking about one joint.
535
00:26:32,341 --> 00:26:34,753
Okay.
I don't like it, Josh.
536
00:26:34,843 --> 00:26:38,256
How long have you been
waiting for this promotion?
537
00:26:38,347 --> 00:26:40,759
Slip it in my purse.
538
00:26:40,849 --> 00:26:41,759
It works!
539
00:26:41,850 --> 00:26:43,090
You did it.
540
00:26:49,441 --> 00:26:50,430
What?
541
00:26:50,526 --> 00:26:52,608
Don't go flying
off the handle.
542
00:26:52,694 --> 00:26:55,401
You gave that promotion
to Bob Enright?
543
00:26:55,489 --> 00:26:57,946
I've got five years
seniority over him.
544
00:26:58,033 --> 00:26:58,943
I know.
545
00:26:59,034 --> 00:27:00,114
Christ,
I trained him.
546
00:27:00,202 --> 00:27:02,409
I know, but see,
the company...
547
00:27:02,496 --> 00:27:03,861
Oh, the company,
bullshit.
548
00:27:03,956 --> 00:27:06,447
You promoted him.
You tell me why.
549
00:27:06,542 --> 00:27:10,251
Well, in the first place, Bob
does have a college degree.
550
00:27:10,337 --> 00:27:11,247
Oh, brilliant.
551
00:27:11,338 --> 00:27:13,044
While he's
away at college
552
00:27:13,132 --> 00:27:14,542
getting
his useless degree,
553
00:27:14,633 --> 00:27:16,419
I'm working
my butt off.
554
00:27:16,510 --> 00:27:19,422
In the second place,
he's supporting a family.
555
00:27:19,513 --> 00:27:20,719
And I don't?
556
00:27:20,806 --> 00:27:23,218
What's that got to
do with anything?
557
00:27:23,308 --> 00:27:24,548
My hands are tied.
558
00:27:24,643 --> 00:27:26,884
The company needs
a man in this position.
559
00:27:26,979 --> 00:27:29,561
Clients would rather deal
with men about figures.
560
00:27:29,648 --> 00:27:31,229
Now we're getting at it.
561
00:27:31,316 --> 00:27:34,228
I lose a promotion because
of some idiot prejudice.
562
00:27:34,319 --> 00:27:36,150
The boys in the club
are threatened,
563
00:27:36,238 --> 00:27:39,651
and you're intimidated by any woman
that won't sit at the back of the bus.
564
00:27:39,741 --> 00:27:42,232
Spare me the women's
lib crap, okay?
565
00:27:42,327 --> 00:27:44,409
I know your feelings.
I understand.
566
00:27:44,496 --> 00:27:46,407
You understand zilch.
567
00:27:46,498 --> 00:27:48,910
I understand
I'm still the boss here,
568
00:27:49,001 --> 00:27:50,912
and though you
have your value,
569
00:27:51,003 --> 00:27:53,585
you better get
hold of yourself.
570
00:27:53,672 --> 00:27:55,082
God damn it.
571
00:27:55,174 --> 00:27:56,584
Doralee, get in here!
572
00:27:56,675 --> 00:27:57,585
Okay.
573
00:27:57,676 --> 00:27:59,587
I told you
to have this chair fixed.
574
00:27:59,678 --> 00:28:01,418
Okay,
I'm going to leave,
575
00:28:01,513 --> 00:28:03,504
but I'm telling you
one thing...
576
00:28:03,599 --> 00:28:06,932
Don't you ever refer to
me as your girl again.
577
00:28:07,019 --> 00:28:08,680
What are you
talking about?
578
00:28:09,771 --> 00:28:11,682
Doralee,
what's with this chair?
579
00:28:11,773 --> 00:28:13,183
I'll tell you...
580
00:28:13,275 --> 00:28:15,357
I'm no girl.
I'm a woman.
581
00:28:15,444 --> 00:28:16,479
You hear?
582
00:28:16,570 --> 00:28:19,186
I'm not your wife
or your mother...
583
00:28:19,281 --> 00:28:20,691
or even your mistress.
584
00:28:20,782 --> 00:28:22,522
What?
585
00:28:22,618 --> 00:28:24,028
I am your employee,
586
00:28:24,119 --> 00:28:27,532
and as such,
I expect to be treated equally,
587
00:28:27,623 --> 00:28:30,786
with a little dignity
and a little respect.
588
00:28:30,876 --> 00:28:33,037
What do you mean,
mistress?
589
00:28:33,128 --> 00:28:34,493
She's just upset.
590
00:28:34,588 --> 00:28:36,328
Doralee, the whole
company knows
591
00:28:36,423 --> 00:28:38,539
you two are
having an affair.
592
00:28:38,634 --> 00:28:40,875
Who's been saying
we're having an affair?
593
00:28:40,969 --> 00:28:42,379
Who's been saying it?
594
00:28:42,471 --> 00:28:43,756
He has.
595
00:28:46,308 --> 00:28:47,343
What?
596
00:28:49,811 --> 00:28:51,893
Violet, where
are you going?
597
00:28:51,980 --> 00:28:53,561
I'm going
to get drunk.
598
00:28:53,649 --> 00:28:55,890
Atta girl.
599
00:28:55,984 --> 00:28:57,394
You've been
telling everybody
600
00:28:57,486 --> 00:28:59,226
I'm sleeping
with you, huh?
601
00:28:59,321 --> 00:29:01,232
Well, that's why
these people
602
00:29:01,323 --> 00:29:02,688
treat me
like some floozy.
603
00:29:02,783 --> 00:29:04,739
They think
I'm screwing the boss.
604
00:29:04,826 --> 00:29:06,737
That's not it at all...
605
00:29:06,828 --> 00:29:08,693
You just love it,
don't you?
606
00:29:08,789 --> 00:29:10,575
Gives you some
cheap thrill,
607
00:29:10,666 --> 00:29:12,076
like knocking over
pencils...
608
00:29:12,167 --> 00:29:13,498
Let's don't get exc...
609
00:29:13,585 --> 00:29:15,701
Get your
scummy hands off me.
610
00:29:15,796 --> 00:29:18,082
I've been straight with
you since I got here.
611
00:29:18,173 --> 00:29:20,880
I put up with
your pinching
612
00:29:20,968 --> 00:29:22,378
'cause I need this job,
613
00:29:22,469 --> 00:29:24,380
but this is
the last straw!
614
00:29:24,471 --> 00:29:25,836
Let's just...
615
00:29:25,931 --> 00:29:28,297
I got a gun in my purse.
616
00:29:28,392 --> 00:29:32,226
I've been forgiving because
of the way I was brought up,
617
00:29:32,312 --> 00:29:35,224
but if you ever say
another word about me
618
00:29:35,315 --> 00:29:36,725
or make another
indecent proposal,
619
00:29:36,817 --> 00:29:38,227
I'll get that gun,
620
00:29:38,318 --> 00:29:41,810
and I'll change you from a
rooster to a hen with one shot!
621
00:29:42,823 --> 00:29:45,235
Don't think
I can't do it!
622
00:29:49,162 --> 00:29:50,277
Shit.
623
00:29:54,501 --> 00:29:55,741
Where are you going?
624
00:29:55,836 --> 00:29:57,576
I need a drink, Roz.
625
00:29:57,671 --> 00:30:00,253
I'm taking the rest
of the day off.
626
00:30:01,466 --> 00:30:02,922
Atta girl.
627
00:30:05,345 --> 00:30:07,256
What do you want?
I'm busy.
628
00:30:07,347 --> 00:30:10,259
I wouldn't disturb you if
this weren't important,
629
00:30:10,350 --> 00:30:12,762
but I just heard
one of the girls
630
00:30:12,853 --> 00:30:14,263
commit a serious
infraction.
631
00:30:14,354 --> 00:30:15,309
What?
632
00:30:15,397 --> 00:30:17,763
Maria Delgado was
speaking to a girl
633
00:30:17,858 --> 00:30:19,598
whose voice
I didn't recognize
634
00:30:19,693 --> 00:30:22,605
when I overheard her
reveal her salary
635
00:30:22,696 --> 00:30:26,063
and make estimates
of yours and mine.
636
00:30:26,158 --> 00:30:28,820
Get rid of her.
Dismiss her.
637
00:30:28,910 --> 00:30:31,492
It isn't as if she
hasn't been warned.
638
00:30:31,580 --> 00:30:32,945
I clearly outlined...
639
00:30:33,040 --> 00:30:34,280
Did you hear me?
640
00:30:34,374 --> 00:30:36,160
Fire the bitch.
641
00:30:36,251 --> 00:30:37,787
What?
642
00:30:37,878 --> 00:30:39,288
I don't believe it.
643
00:30:39,379 --> 00:30:41,085
You were fired for that?
644
00:30:41,173 --> 00:30:42,333
That's okay.
645
00:30:42,424 --> 00:30:45,291
I wanted to spend more
time with my kids anyway.
646
00:30:45,385 --> 00:30:46,966
But it's so unfair.
647
00:30:47,054 --> 00:30:49,340
We've got to
do something.
648
00:30:49,431 --> 00:30:51,262
Sure. Let's all revolt.
649
00:30:51,350 --> 00:30:53,807
No. Don't you get
in trouble for me.
650
00:30:53,894 --> 00:30:55,134
It's not worth it.
651
00:30:55,228 --> 00:30:57,640
I'll find another job.
652
00:30:57,731 --> 00:31:01,644
It was hard for me to
work full-time anyway.
653
00:31:02,819 --> 00:31:05,231
I promised myself
I wouldn't cry.
654
00:31:06,323 --> 00:31:07,608
Where's Violet?
655
00:31:07,699 --> 00:31:08,905
Does she know?
656
00:31:08,992 --> 00:31:11,529
Not yet. She's at
Charlie's getting drunk.
657
00:31:11,620 --> 00:31:13,576
Well, I'm going to
tell her.
658
00:31:13,663 --> 00:31:15,619
This is a disgrace.
659
00:31:15,707 --> 00:31:17,663
Atta girl.
660
00:31:34,768 --> 00:31:36,599
What a rat.
661
00:31:36,686 --> 00:31:38,768
What a liar.
662
00:31:38,855 --> 00:31:40,595
What a creep.
663
00:31:40,690 --> 00:31:44,433
To think he told everybody
I was sleeping with him.
664
00:31:44,528 --> 00:31:45,938
It's so unfair.
665
00:31:46,029 --> 00:31:48,361
Just so unfair.
666
00:31:49,699 --> 00:31:53,157
Twelve years of service,
and he shoots me down.
667
00:31:54,704 --> 00:31:56,285
We've got
to do something.
668
00:31:56,373 --> 00:31:58,955
He can't just treat
people like that.
669
00:31:59,042 --> 00:32:00,873
Do? What's to do, quit?
670
00:32:00,961 --> 00:32:02,246
Well, I can't quit.
671
00:32:02,337 --> 00:32:04,578
It's the same
all over, anyway.
672
00:32:04,673 --> 00:32:07,085
Couldn't we all
get together and...
673
00:32:07,175 --> 00:32:08,085
and complain?
674
00:32:08,176 --> 00:32:09,416
Complain to who?
675
00:32:09,511 --> 00:32:10,751
Let's face it...
676
00:32:10,846 --> 00:32:12,757
We're in
a pink collar ghetto.
677
00:32:12,848 --> 00:32:14,088
Let's have another drink.
678
00:32:14,182 --> 00:32:15,422
This one's on me.
679
00:32:15,517 --> 00:32:16,927
I've got it.
680
00:32:17,018 --> 00:32:18,428
It's my turn.
681
00:32:18,520 --> 00:32:20,260
I've really got it.
682
00:32:20,355 --> 00:32:21,265
What's that?
683
00:32:21,356 --> 00:32:23,267
I didn't think
you smoked.
684
00:32:23,358 --> 00:32:24,768
You roll your own?
685
00:32:24,860 --> 00:32:27,442
This is a gift
from my son.
686
00:32:27,529 --> 00:32:30,271
Let's pop to the ladies'
room and light up.
687
00:32:30,365 --> 00:32:33,107
Is that one of them
marijuana cigarettes?
688
00:32:33,201 --> 00:32:35,783
We don't have enough
for everybody. Cool it.
689
00:32:35,871 --> 00:32:37,281
We can't, Violet.
690
00:32:37,372 --> 00:32:38,612
Someone
might come in.
691
00:32:38,707 --> 00:32:39,947
It is dangerous,
Violet.
692
00:32:40,041 --> 00:32:42,623
Would you two show
a little spunk?
693
00:32:42,711 --> 00:32:45,794
What are you,
a man or a mouse?
694
00:32:45,881 --> 00:32:48,293
I mean a woman
or a wouse?
695
00:32:48,383 --> 00:32:49,793
Let's go
to my house.
696
00:32:49,885 --> 00:32:52,627
My husband's away. We'll
have the place to ourselves.
697
00:32:52,721 --> 00:32:56,634
We could have ourselves an
old-fashioned ladies' pot party.
698
00:32:56,725 --> 00:33:00,309
You know, that stuff
don't do that much for me.
699
00:33:00,395 --> 00:33:03,728
I smoked a marijuana
cigarette at a party once.
700
00:33:03,815 --> 00:33:07,899
I could never figure out
what the big deal was.
701
00:33:16,328 --> 00:33:18,239
Threatening Hart
with a gun?
702
00:33:18,330 --> 00:33:20,616
He knows
I've got one, too.
703
00:33:20,707 --> 00:33:24,620
I keep it right here
at all times.
704
00:33:24,711 --> 00:33:28,329
All I can think, he must
have peed in his pants.
705
00:33:31,510 --> 00:33:32,920
Have you ever fired it?
706
00:33:33,011 --> 00:33:35,252
Have I ever fired it?
707
00:33:35,347 --> 00:33:37,429
Well, really,
just once,
708
00:33:37,516 --> 00:33:39,427
right after Dwayne
bought it.
709
00:33:39,518 --> 00:33:43,261
I was coming home from
this rodeo with a girlfriend,
710
00:33:43,355 --> 00:33:45,767
and these two men
started hassling us.
711
00:33:45,857 --> 00:33:47,188
They wouldn't let up.
712
00:33:47,275 --> 00:33:50,108
I was being big
'cause I had a gun,
713
00:33:50,195 --> 00:33:52,277
so I reached to get it,
714
00:33:52,364 --> 00:33:55,777
and I shot a hole
clean through my purse.
715
00:33:59,037 --> 00:34:00,618
But they ran off.
716
00:34:00,705 --> 00:34:02,411
I bet they did.
717
00:34:04,334 --> 00:34:05,494
Like turkeys.
718
00:34:08,129 --> 00:34:10,211
This is...
719
00:34:10,298 --> 00:34:12,789
This is
really good pot.
720
00:34:15,303 --> 00:34:17,544
What did you
call it again?
721
00:34:17,639 --> 00:34:19,675
Maui wowee.
722
00:34:19,766 --> 00:34:22,007
Well, I love it.
723
00:34:22,102 --> 00:34:23,558
It's primo.
724
00:34:25,105 --> 00:34:28,222
I don't think
I could ever carry a gun.
725
00:34:28,316 --> 00:34:30,056
I don't understand
guys like Hart
726
00:34:30,151 --> 00:34:33,234
who go out and shoot those
poor, defenseless animals
727
00:34:33,321 --> 00:34:36,233
like Bambi
and Thumper...
728
00:34:36,324 --> 00:34:38,064
and that cute little skunk.
729
00:34:38,159 --> 00:34:41,242
I'd like to hunt.
I'd like to hunt Hart.
730
00:34:41,329 --> 00:34:43,741
I'd like to chase
his lily-white tail
731
00:34:43,832 --> 00:34:46,164
and see how he likes it.
732
00:34:59,806 --> 00:35:01,797
I think she's stoned.
733
00:35:03,310 --> 00:35:04,220
Thumper.
734
00:35:05,478 --> 00:35:07,059
Am I stoned?
735
00:35:07,147 --> 00:35:08,637
I think
you're stoned.
736
00:35:10,817 --> 00:35:12,227
Oh, it's so funny.
737
00:35:12,319 --> 00:35:13,729
What's so funny?
738
00:35:13,820 --> 00:35:16,402
Oh, I have
this image of Hart
739
00:35:16,489 --> 00:35:18,229
running for his life,
740
00:35:18,325 --> 00:35:22,489
and the whole office is out to
get him and hunt him down.
741
00:35:48,730 --> 00:35:50,015
There he is!
742
00:35:51,316 --> 00:35:52,431
Get him!
743
00:35:55,028 --> 00:35:57,895
Kill the bastard!
744
00:36:14,964 --> 00:36:16,670
Aah! Who's there?
745
00:36:19,135 --> 00:36:20,591
Hello, Hart.
746
00:36:21,680 --> 00:36:24,672
Looks like you're
in a spot of trouble.
747
00:36:24,766 --> 00:36:27,052
Judy?
748
00:36:27,143 --> 00:36:28,724
You've
got to help me.
749
00:36:28,812 --> 00:36:31,144
That mob's crazy.
They're trying to kill me.
750
00:36:31,231 --> 00:36:33,688
Why would they
want to do that?
751
00:36:33,775 --> 00:36:35,936
I don't know. I'm not a bad guy.
752
00:36:36,027 --> 00:36:38,985
You're a sexist, egotistical,
lying, hypocritical bigot.
753
00:36:39,072 --> 00:36:40,733
So I have a few flaws.
754
00:36:40,824 --> 00:36:42,689
Is that reason
to kill me?
755
00:36:42,784 --> 00:36:44,240
You're foul, Hart,
756
00:36:44,327 --> 00:36:47,239
a wart on the nose
of humanity,
757
00:36:47,330 --> 00:36:49,286
and I'm going to
blast it off.
758
00:36:49,374 --> 00:36:51,456
Judy, Judy, Judy...
759
00:36:51,543 --> 00:36:53,249
Good-bye, boss-man.
760
00:36:53,336 --> 00:36:55,577
It's quittin' time.
761
00:36:55,672 --> 00:36:57,754
You can't
mean this.
762
00:36:57,841 --> 00:36:59,957
1... 2... 3...
763
00:37:00,051 --> 00:37:00,915
4... 5...
764
00:37:01,010 --> 00:37:03,046
Why me?
I'm an ordinary guy
765
00:37:03,138 --> 00:37:04,344
trying to do his job.
766
00:37:04,431 --> 00:37:06,843
8... 9...
767
00:37:06,933 --> 00:37:08,343
Holy shit.
768
00:37:08,435 --> 00:37:09,345
10.
769
00:38:12,624 --> 00:38:13,363
Hi?
770
00:38:23,176 --> 00:38:24,336
That's great.
771
00:38:29,974 --> 00:38:32,556
Well, I have just
wrecked my diet,
772
00:38:32,644 --> 00:38:35,386
but I love good barbecue,
don't you?
773
00:38:35,480 --> 00:38:37,266
Dwayne fixed these
last night.
774
00:38:38,817 --> 00:38:40,557
Oh, that is
so wonderful.
775
00:38:40,652 --> 00:38:42,392
Oh, these olives.
776
00:38:42,487 --> 00:38:43,897
Everything tastes
so wonderful.
777
00:38:43,988 --> 00:38:45,649
I can't get over it.
778
00:38:45,740 --> 00:38:47,150
What about you,
Doralee?
779
00:38:47,242 --> 00:38:49,824
What's your fantasy
for doing him in?
780
00:38:49,911 --> 00:38:51,071
Me?
781
00:38:51,162 --> 00:38:55,246
Well, I think I'd like to
just come ridin' up one day
782
00:38:55,333 --> 00:38:58,325
and give him a taste
of his own medicine.
783
00:39:15,603 --> 00:39:17,013
Hey, hot stuff,
784
00:39:17,105 --> 00:39:19,847
grab your pad and
get your buns in here.
785
00:39:19,941 --> 00:39:21,101
Yes, ma'am.
786
00:39:27,282 --> 00:39:28,397
Morning.
787
00:39:31,369 --> 00:39:32,529
Hold it.
788
00:39:32,620 --> 00:39:33,860
Hold it right there.
789
00:39:33,955 --> 00:39:34,990
Something wrong?
790
00:39:35,081 --> 00:39:36,036
No, no.
791
00:39:36,124 --> 00:39:38,206
I just wanted to
check your bod.
792
00:39:38,293 --> 00:39:40,705
Turn around
for a second.
793
00:39:41,796 --> 00:39:43,707
You got
a nice ass, Frank.
794
00:39:43,798 --> 00:39:46,380
You ought to get
your pants cut tighter,
795
00:39:46,467 --> 00:39:48,708
bring 'em up
a little in the crotch.
796
00:39:48,803 --> 00:39:50,213
You got a nice package.
797
00:39:50,305 --> 00:39:51,761
Might as well
show it off.
798
00:39:52,640 --> 00:39:53,629
Mrs. Rhodes.
799
00:39:53,725 --> 00:39:56,137
Come over here.
I want you to take a memo.
800
00:40:00,648 --> 00:40:02,639
To all personnel...
801
00:40:03,860 --> 00:40:06,192
Boy, that's great cologne
you're wearing, Frank.
802
00:40:06,279 --> 00:40:08,065
Oh, thank you.
803
00:40:08,156 --> 00:40:11,899
It's turning me on.
What's that called?
804
00:40:11,993 --> 00:40:12,903
Stud.
805
00:40:12,994 --> 00:40:14,154
Stud.
806
00:40:16,956 --> 00:40:18,742
Well, it's very sexy,
807
00:40:18,833 --> 00:40:20,744
only I don't like
that tie you're wearing.
808
00:40:20,835 --> 00:40:23,247
What happened to
the ones I gave you?
809
00:40:23,338 --> 00:40:24,874
Well, nothing. I just...
810
00:40:24,964 --> 00:40:25,919
Take it off.
811
00:40:26,007 --> 00:40:26,917
Excuse me?
812
00:40:27,008 --> 00:40:28,418
Take it off.
813
00:40:28,509 --> 00:40:31,376
Can't work with those
stripes glaring out at me.
814
00:40:31,471 --> 00:40:34,258
How 'bout unbuttoning
that coat and your shirt?
815
00:40:34,349 --> 00:40:36,305
You need to loosen up.
816
00:40:37,518 --> 00:40:39,554
That's better.
817
00:40:39,646 --> 00:40:41,056
Now, where were we?
818
00:40:41,147 --> 00:40:42,136
The memo.
819
00:40:42,231 --> 00:40:45,723
Oh, by the way,
I got a surprise for you.
820
00:40:45,818 --> 00:40:47,774
I am a married man.
821
00:40:47,862 --> 00:40:49,773
Forget about
your wife, Frank.
822
00:40:49,864 --> 00:40:52,276
You may be hers
in the evening,
823
00:40:52,367 --> 00:40:54,779
but you're my boy
from nine to five.
824
00:40:54,869 --> 00:40:56,780
Look what
I got for you.
825
00:40:56,871 --> 00:40:58,111
Isn't that pretty?
826
00:40:58,206 --> 00:41:00,117
Yes, it's pretty.
Very pretty.
827
00:41:00,208 --> 00:41:03,245
But you shouldn't be buying
gifts for me, Mrs. Rhodes.
828
00:41:03,336 --> 00:41:05,793
Let me put it on you.
829
00:41:05,880 --> 00:41:08,792
Now, that wasn't
so bad, was it?
830
00:41:08,883 --> 00:41:10,123
No.
831
00:41:10,218 --> 00:41:12,800
I love your hair.
It's so sexy.
832
00:41:12,887 --> 00:41:15,549
Go over on the couch.
I'll lock the door.
833
00:41:15,640 --> 00:41:17,255
Mrs. Rhodes...
834
00:41:17,350 --> 00:41:19,261
Oh, let's be friendly, Frank.
835
00:41:19,352 --> 00:41:21,764
You got to be
more cooperative
836
00:41:21,854 --> 00:41:24,266
if you want to
keep this job.
837
00:41:24,357 --> 00:41:26,769
Mrs. Rhodes,
I'm not that kind of boy.
838
00:41:26,859 --> 00:41:28,065
Oh, get off it.
839
00:41:28,152 --> 00:41:30,768
One little kiss?
What's that going to hurt?
840
00:41:30,863 --> 00:41:32,273
Who's gonna know?
841
00:41:32,365 --> 00:41:33,275
No, no.
842
00:41:33,366 --> 00:41:34,947
I won't.
I won't.
843
00:41:35,034 --> 00:41:36,274
No! No!
844
00:41:36,369 --> 00:41:37,279
Jeez!
845
00:41:37,370 --> 00:41:39,656
Frank,
you get back here.
846
00:41:39,747 --> 00:41:41,612
I'm warning you,
come back here.
847
00:41:41,708 --> 00:41:43,289
No, I won't.
848
00:41:43,376 --> 00:41:46,413
And he's out of the chute,
ladies and gentlemen.
849
00:41:46,504 --> 00:41:49,871
Look out. That's a big bull
from the high glass tower.
850
00:41:49,966 --> 00:41:53,458
Now, Miss Doralee Rhodes
is gonna try to rope him.
851
00:41:53,553 --> 00:41:55,635
She's already got him down.
852
00:41:55,722 --> 00:41:59,135
How long will it take
to hog-tie this sexist,
853
00:41:59,225 --> 00:42:02,012
egotistical, lying,
hypocritical bigot?
854
00:42:02,103 --> 00:42:03,968
Five seconds,
ladies and gentlemen!
855
00:42:04,063 --> 00:42:05,394
Just five seconds!
856
00:42:23,332 --> 00:42:26,244
I can just see
Hart hanging there
857
00:42:26,335 --> 00:42:28,246
wondering what
the hell happened.
858
00:42:30,006 --> 00:42:31,416
What's your
fantasy, Violet?
859
00:42:31,507 --> 00:42:33,919
How would you
bump off the boss?
860
00:42:34,010 --> 00:42:36,922
Oh, I have to
think about it.
861
00:42:37,013 --> 00:42:40,255
For me, it would have to be
like a fairy tale,
862
00:42:40,349 --> 00:42:43,762
something gruesome and
horrible and real gory...
863
00:42:43,853 --> 00:42:45,468
but kind of cute.
864
00:42:48,524 --> 00:42:50,480
Violet, get me
some coffee.
865
00:42:50,568 --> 00:42:52,149
Yes, sir.
866
00:43:11,798 --> 00:43:12,753
Sorry.
867
00:44:10,815 --> 00:44:12,055
Thank you.
868
00:44:51,689 --> 00:44:53,680
Your coffee, Mr. Hart.
869
00:44:54,859 --> 00:44:57,145
Oh, you can
put it down.
870
00:44:59,739 --> 00:45:02,151
Just the way
you like it.
871
00:45:11,959 --> 00:45:14,200
More coffee,
Mr. Hart?
872
00:45:14,295 --> 00:45:15,751
Coffee?
873
00:45:41,489 --> 00:45:43,571
I think there was
something in that coffee.
874
00:45:43,658 --> 00:45:46,821
I think you're right.
875
00:45:46,911 --> 00:45:48,742
I think it was poison.
876
00:45:48,829 --> 00:45:49,739
Right again.
877
00:45:51,791 --> 00:45:53,201
I think you did it.
878
00:45:58,673 --> 00:46:00,413
But why?
879
00:46:00,508 --> 00:46:01,497
Why?
880
00:46:01,592 --> 00:46:03,207
Why do you think?
881
00:46:05,596 --> 00:46:08,679
Because I'm a sexist, egotistical,
lying, hypocritical bigot?
882
00:46:08,766 --> 00:46:10,222
Bingo.
883
00:46:34,458 --> 00:46:38,792
♪ Hallelujah ♪
884
00:46:38,879 --> 00:46:43,919
♪ Hallelujah ♪
885
00:46:44,010 --> 00:46:51,428
♪ Hallelujah ♪
886
00:46:53,519 --> 00:46:55,760
Hip-hip hoorah!
887
00:46:55,855 --> 00:46:58,267
Hip-hip hoorah!
888
00:47:11,287 --> 00:47:13,699
I had such a good
time last night.
889
00:47:13,789 --> 00:47:16,201
You know, we should
do that more often.
890
00:47:16,292 --> 00:47:19,204
How is Hart? I haven't
seen him all morning.
891
00:47:19,295 --> 00:47:21,661
He didn't say a word
about yesterday.
892
00:47:21,756 --> 00:47:22,871
He's happy.
893
00:47:22,965 --> 00:47:26,332
His wife left this morning
on a two-month cruise.
894
00:47:26,427 --> 00:47:27,542
Lucky her.
895
00:47:27,636 --> 00:47:31,003
She still has to come
back to him, poor thing.
896
00:47:31,098 --> 00:47:32,508
Let's have
lunch today.
897
00:47:32,600 --> 00:47:34,010
I got to
go shopping.
898
00:47:34,101 --> 00:47:35,511
We're running out
of everything...
899
00:47:35,603 --> 00:47:37,935
cat food, fish food,
ant spray, rat poison.
900
00:47:38,022 --> 00:47:40,980
Hart wants me to take
papers to his lawyer.
901
00:47:41,067 --> 00:47:42,432
I'll be gone
all afternoon.
902
00:47:42,526 --> 00:47:43,982
Aw, damn it.
903
00:47:44,070 --> 00:47:46,982
When you're away,
that only means one thing.
904
00:47:51,369 --> 00:47:52,358
Coffee, Violet.
905
00:47:54,205 --> 00:47:55,160
Now.
906
00:47:57,083 --> 00:47:58,289
Yes, sir.
907
00:48:02,463 --> 00:48:04,920
I swear, Betty,
one of these days,
908
00:48:05,007 --> 00:48:06,417
he'll push me too far,
909
00:48:06,509 --> 00:48:08,545
then I'll let him
have it.
910
00:48:08,636 --> 00:48:10,046
I mean,
enough is enough.
911
00:48:10,137 --> 00:48:12,048
We're out of
Skinny and Sweet.
912
00:48:12,139 --> 00:48:14,221
I got some
at lunch today.
913
00:48:14,308 --> 00:48:16,720
Who does he think
he is anyway...
914
00:48:16,811 --> 00:48:18,722
a miserable, petty,
two-bit dictator,
915
00:48:18,813 --> 00:48:20,223
ordering me around
916
00:48:20,314 --> 00:48:22,555
like I'm
some sort of flunky?
917
00:48:22,650 --> 00:48:24,641
I get so mad
at myself.
918
00:48:24,735 --> 00:48:26,145
I've been
such a nerd.
919
00:48:26,237 --> 00:48:28,899
Violet, he just
does it to annoy you.
920
00:48:28,989 --> 00:48:30,900
Don't let him
get to you.
921
00:48:30,991 --> 00:48:32,572
Besides,
the day's almost over.
922
00:48:32,660 --> 00:48:33,615
You're right.
923
00:48:33,702 --> 00:48:35,613
I tell myself the same thing,
924
00:48:35,704 --> 00:48:37,114
but the pressure's
building up.
925
00:48:37,206 --> 00:48:39,288
I can't take
much more of this.
926
00:48:39,375 --> 00:48:42,117
Something, somewhere,
sometime is going to snap,
927
00:48:42,211 --> 00:48:44,122
and then,
God help Mr. Hart,
928
00:48:44,213 --> 00:48:47,171
because I won't be
responsible for my actions.
929
00:48:49,176 --> 00:48:51,667
Ahh, but right now,
930
00:48:51,762 --> 00:48:53,753
I'm calm,
perfectly calm.
931
00:49:00,146 --> 00:49:01,056
No.
932
00:49:03,107 --> 00:49:04,517
Not for one second.
933
00:49:06,694 --> 00:49:07,604
Right.
934
00:49:07,695 --> 00:49:09,560
Hold it.
Hold it a minute.
935
00:49:09,655 --> 00:49:11,065
I've already
told Bob Enright,
936
00:49:11,157 --> 00:49:13,068
and now
I'm telling you.
937
00:49:13,159 --> 00:49:16,071
When you get anything at
all from Ajax Warehouse,
938
00:49:16,162 --> 00:49:17,948
you bring it
directly to me.
939
00:49:18,038 --> 00:49:18,948
Got that?
940
00:49:19,039 --> 00:49:21,121
You're the boss.
941
00:49:21,208 --> 00:49:23,745
You might remember that
a little more often.
942
00:49:25,337 --> 00:49:26,747
See he caught you.
943
00:49:26,839 --> 00:49:28,750
I'm a tree.
I can bend.
944
00:49:28,841 --> 00:49:30,251
Hang in there, honey.
945
00:49:30,342 --> 00:49:31,957
It's almost 5:00.
946
00:49:32,052 --> 00:49:33,508
Now, you listen to me.
947
00:49:33,596 --> 00:49:35,006
Ajax is my deal.
948
00:49:35,097 --> 00:49:38,430
You get your money
when I give it to you.
949
00:49:38,517 --> 00:49:40,883
Don't ever call me
at this number again.
950
00:49:40,978 --> 00:49:41,888
Jerk.
951
00:49:44,982 --> 00:49:47,189
Doralee. Doralee!
952
00:49:56,577 --> 00:49:59,159
Oh, my goodness.
953
00:49:59,246 --> 00:50:00,702
Mr. Hart.
954
00:50:00,789 --> 00:50:02,450
Mr. Hart!
955
00:50:02,541 --> 00:50:04,452
Oh, Mr. Hart.
956
00:50:04,543 --> 00:50:05,453
Mr. Hart.
957
00:50:05,544 --> 00:50:06,704
Oh, no.
958
00:50:20,392 --> 00:50:22,257
Oh, I'm sorry I'm late.
959
00:50:22,353 --> 00:50:23,763
Violet,
where have you been?
960
00:50:23,854 --> 00:50:25,264
You've missed
all the excitement.
961
00:50:25,356 --> 00:50:26,516
What happened?
962
00:50:26,607 --> 00:50:28,973
They took Hart away in an
ambulance unconscious.
963
00:50:29,068 --> 00:50:30,979
He had an attack
or something.
964
00:50:31,070 --> 00:50:32,480
He did?
Well, where's Doralee?
965
00:50:32,571 --> 00:50:33,936
Well, she went
with him.
966
00:50:34,031 --> 00:50:35,441
I hope it's
not serious.
967
00:50:35,533 --> 00:50:36,443
Me, neither.
968
00:50:36,534 --> 00:50:37,944
Well, maybe
a little serious.
969
00:50:38,035 --> 00:50:41,948
Some trifle that'll keep him
out for the next 20 years.
970
00:50:42,039 --> 00:50:42,949
Let's go.
971
00:50:43,040 --> 00:50:44,951
I'll meet you
at the elevator.
972
00:50:45,042 --> 00:50:45,952
Okay.
973
00:50:53,717 --> 00:50:55,127
Oh, my God!
974
00:50:57,721 --> 00:50:59,302
Oh, my God.
975
00:51:06,939 --> 00:51:07,849
Violet,
976
00:51:07,940 --> 00:51:10,147
isn't it awful
about Mr. Hart?
977
00:51:10,234 --> 00:51:11,690
How did it happen,
Roz?
978
00:51:11,777 --> 00:51:15,315
Fell and hit his head
on the credenza.
979
00:51:15,406 --> 00:51:16,816
What about
the coffee?
980
00:51:16,907 --> 00:51:17,817
What?
981
00:51:17,908 --> 00:51:19,318
Where is the coffee cup?
982
00:51:19,410 --> 00:51:20,320
Oh, here.
983
00:51:20,411 --> 00:51:22,743
It was by him
on the floor.
984
00:51:22,830 --> 00:51:25,537
He must've been drinking
it when he blacked out.
985
00:51:25,624 --> 00:51:26,534
What hospital?
986
00:51:26,625 --> 00:51:28,081
St. Ambrose.
987
00:51:29,211 --> 00:51:30,667
Oh, my God.
988
00:51:32,965 --> 00:51:35,172
I know how you feel.
989
00:51:37,177 --> 00:51:38,132
Judy.
990
00:51:38,220 --> 00:51:40,131
Oh, Judy.
Hurry. Hurry.
991
00:51:40,222 --> 00:51:41,632
What's the matter?
992
00:51:41,724 --> 00:51:43,134
Something terrible's
happened.
993
00:51:43,225 --> 00:51:44,681
You won't
believe it.
994
00:51:45,769 --> 00:51:47,179
I don't believe it.
995
00:51:47,271 --> 00:51:49,683
How could you make
such a stupid mistake?
996
00:51:49,773 --> 00:51:51,980
I thought it was
Skinny and Sweet.
997
00:51:52,067 --> 00:51:53,477
Here, look.
They're identical,
998
00:51:53,569 --> 00:51:56,436
except for the skull and
crossbones on the label.
999
00:51:56,530 --> 00:51:57,940
Someone's
going to see you.
1000
00:51:58,032 --> 00:51:59,897
I've got to
go to the hospital.
1001
00:51:59,992 --> 00:52:02,074
They'll have to
pump his stomach.
1002
00:52:02,161 --> 00:52:03,822
Don't be hysterical.
Don't be hysterical.
1003
00:52:03,912 --> 00:52:05,868
You're right.
Keep calm. Keep calm.
1004
00:52:17,676 --> 00:52:19,587
You'd better speak
to admitting, ma'am.
1005
00:52:19,678 --> 00:52:20,588
Yeah. Right.
1006
00:52:27,353 --> 00:52:28,763
My boss was
brought in.
1007
00:52:28,854 --> 00:52:30,185
Franklin Hart.
1008
00:52:34,902 --> 00:52:36,312
There we go.
1009
00:52:41,992 --> 00:52:43,323
What's go...
1010
00:52:43,410 --> 00:52:44,820
What's going on?
1011
00:52:44,912 --> 00:52:47,449
Take it easy now.
You blacked out.
1012
00:52:47,539 --> 00:52:49,075
How do you feel?
1013
00:52:49,166 --> 00:52:50,576
I feel fine.
1014
00:52:50,668 --> 00:52:53,956
I fell off a chair
and hit my head.
1015
00:52:56,382 --> 00:52:58,247
You got quite
a bump there.
1016
00:52:58,342 --> 00:53:01,175
I think we'll take you
upstairs for X-rays.
1017
00:53:01,261 --> 00:53:02,171
X-rays?
1018
00:53:04,056 --> 00:53:05,466
Wait a minute, doc.
1019
00:53:05,557 --> 00:53:07,468
I don't want
any X-rays.
1020
00:53:07,559 --> 00:53:08,765
I like my head.
1021
00:53:08,852 --> 00:53:10,808
We ought to do some tests.
1022
00:53:10,896 --> 00:53:12,306
You do tests
on yourself.
1023
00:53:12,398 --> 00:53:14,855
I know what you guys
racket is.
1024
00:53:14,942 --> 00:53:17,354
You're not suckering
me into hospital bills,
1025
00:53:17,444 --> 00:53:19,730
not for a little
bump on the head.
1026
00:53:19,822 --> 00:53:21,858
Hey, doc.
Cardiac arrest.
1027
00:53:21,949 --> 00:53:23,359
He stopped breathing.
1028
00:53:23,450 --> 00:53:26,362
Open his shirt.
Plug him into the monitor.
1029
00:53:27,996 --> 00:53:31,113
1, 2, 3, 4, 5.
1030
00:53:31,208 --> 00:53:32,573
1, 2.
1031
00:53:41,468 --> 00:53:43,208
Hurry.
1032
00:53:44,346 --> 00:53:47,383
2, 3, 4, 5.
1033
00:53:47,474 --> 00:53:51,137
1, 2, 3, 4.
1034
00:53:52,813 --> 00:53:53,973
That bum.
1035
00:53:55,065 --> 00:53:56,680
He was our
only witness.
1036
00:53:56,775 --> 00:53:58,515
We had him all ready
to testify.
1037
00:53:58,610 --> 00:53:59,895
Now this.
1038
00:54:01,864 --> 00:54:02,774
There's Doralee.
1039
00:54:02,865 --> 00:54:03,775
Doralee.
1040
00:54:03,866 --> 00:54:05,276
What are you
doing here?
1041
00:54:05,367 --> 00:54:06,732
Doralee, something
terrible has happened.
1042
00:54:06,827 --> 00:54:07,737
What?
1043
00:54:07,828 --> 00:54:09,739
Violet put poison
in Hart's coffee.
1044
00:54:09,830 --> 00:54:11,195
It was an accident.
1045
00:54:11,290 --> 00:54:12,700
You mean,
that's why...
1046
00:54:12,791 --> 00:54:15,157
It looks just like
Skinny and Sweet.
1047
00:54:15,252 --> 00:54:16,207
Good grief.
1048
00:54:16,295 --> 00:54:17,705
Where is he?
1049
00:54:17,796 --> 00:54:20,538
The emergency room.
First door on the right.
1050
00:54:20,632 --> 00:54:22,714
Oh. My God.
There's a policeman.
1051
00:54:22,801 --> 00:54:25,713
What's he doing here?
1052
00:54:25,804 --> 00:54:27,260
I don't know.
1053
00:54:27,347 --> 00:54:30,089
The guy on the gurney,
how is he?
1054
00:54:30,184 --> 00:54:31,594
He's not so good.
1055
00:54:31,685 --> 00:54:33,801
Can I speak
to the doctor?
1056
00:54:33,896 --> 00:54:35,761
He knows
you're here.
1057
00:54:35,856 --> 00:54:37,266
He knows I'm here.
1058
00:54:37,357 --> 00:54:39,814
Oh, my God.
They found out already.
1059
00:54:39,902 --> 00:54:41,267
Don't panic.
Please don't panic.
1060
00:54:41,361 --> 00:54:43,067
How is he, doc?
1061
00:54:43,155 --> 00:54:44,565
Ah, he's dead.
1062
00:54:45,699 --> 00:54:47,735
Oh, my God.
1063
00:54:47,826 --> 00:54:49,191
Can you tell
what caused it?
1064
00:54:49,286 --> 00:54:50,947
Not without
an autopsy.
1065
00:54:51,038 --> 00:54:53,450
You fellows can
come into my office.
1066
00:54:53,540 --> 00:54:55,451
I'm fairly certain
it was poison.
1067
00:54:55,542 --> 00:54:56,452
Poison?
1068
00:54:57,711 --> 00:55:00,578
It's okay.
It's okay.
1069
00:55:00,672 --> 00:55:01,536
Easy now.
1070
00:55:01,632 --> 00:55:02,542
Poison.
1071
00:55:02,633 --> 00:55:03,543
Poison.
1072
00:55:03,634 --> 00:55:05,044
It's all over.
1073
00:55:05,135 --> 00:55:06,545
Did you hear,
an autopsy?
1074
00:55:06,637 --> 00:55:09,970
I'll save them the trouble
and give them the poison.
1075
00:55:10,057 --> 00:55:10,967
Violet!
1076
00:55:11,058 --> 00:55:12,889
You want someone
to see it?
1077
00:55:12,976 --> 00:55:14,386
Who cares?
I'm finished.
1078
00:55:14,478 --> 00:55:15,809
I'm a murderer.
1079
00:55:15,896 --> 00:55:17,306
No, you're not.
1080
00:55:17,397 --> 00:55:19,103
I'm a murderess.
1081
00:55:19,191 --> 00:55:20,601
My poor kids.
1082
00:55:20,692 --> 00:55:22,102
Violet, you're nothing
until proven guilty.
1083
00:55:22,194 --> 00:55:25,311
They'll find the poison
when they do the autopsy.
1084
00:55:25,405 --> 00:55:27,316
I'll get rid
of the poison.
1085
00:55:27,407 --> 00:55:29,318
I'll get rid
of the body.
1086
00:55:29,409 --> 00:55:31,821
No, it's not murder. They
are extenuating circumstances.
1087
00:55:31,912 --> 00:55:33,493
It was an accident.
1088
00:55:33,580 --> 00:55:34,660
An accident?
1089
00:55:34,748 --> 00:55:37,034
She was thinking
about doing it last night.
1090
00:55:37,125 --> 00:55:39,036
We all thought
about it.
1091
00:55:39,127 --> 00:55:41,038
She didn't do it
on purpose.
1092
00:55:41,129 --> 00:55:42,539
Oh, maybe
unconsciously I did.
1093
00:55:42,631 --> 00:55:45,418
I'm going to the pen.
1094
00:55:45,509 --> 00:55:47,340
Let's get
her a lawyer.
1095
00:55:47,427 --> 00:55:49,167
- I'll be locked up for life.
- Where's the phone?
1096
00:55:49,263 --> 00:55:50,503
Over there.
1097
00:55:50,597 --> 00:55:51,962
Do you have
any change?
1098
00:55:52,057 --> 00:55:53,968
I'm going to
lose my job.
1099
00:55:54,059 --> 00:55:54,969
Calm down.
1100
00:55:55,060 --> 00:55:56,470
I've killed the boss.
1101
00:55:56,562 --> 00:55:58,974
You think they're not going to
fire me for that?
1102
00:55:59,064 --> 00:56:01,601
Now just sit here.
We'll be right back.
1103
00:56:17,708 --> 00:56:20,950
Oh, medic, this the
guy for the autopsy?
1104
00:56:21,044 --> 00:56:21,954
Yeah.
1105
00:56:22,045 --> 00:56:24,457
The doctor would
like to see you.
1106
00:56:24,548 --> 00:56:26,129
Right this way.
1107
00:57:29,863 --> 00:57:32,195
They're looking for
a second opinion.
1108
00:57:32,282 --> 00:57:33,647
I'm going to
go ahead.
1109
00:57:33,742 --> 00:57:37,701
So, look, if you can
get it to them by Friday...
1110
00:58:21,999 --> 00:58:22,658
Ma'am.
1111
00:58:22,749 --> 00:58:25,491
Excuse me. Where's
the coffee shop?
1112
00:58:25,585 --> 00:58:26,495
What?
1113
00:58:26,586 --> 00:58:27,996
The coffee shop.
1114
00:58:28,088 --> 00:58:29,498
The coffee shop?
1115
00:58:29,589 --> 00:58:31,250
No. I'm new here.
1116
00:58:31,341 --> 00:58:34,458
I'm new here, too.
Where do you work?
1117
00:58:34,553 --> 00:58:35,508
Downstairs.
1118
00:58:35,595 --> 00:58:37,335
The morgue?
1119
00:58:37,431 --> 00:58:38,295
That's right.
1120
00:58:38,390 --> 00:58:39,300
He's...
1121
00:58:39,391 --> 00:58:40,801
Yes, he is.
1122
00:58:40,892 --> 00:58:41,802
How?
1123
00:58:41,893 --> 00:58:43,599
Coffee,
too much coffee.
1124
00:58:43,687 --> 00:58:46,099
I'm just taking him
out for some air.
1125
00:58:46,189 --> 00:58:49,181
Air for me. He's coming
along for the ride.
1126
00:58:50,819 --> 00:58:52,275
You're a doctor.
1127
00:58:52,362 --> 00:58:53,818
I didn't see
your badge.
1128
00:58:53,905 --> 00:58:54,769
Sorry.
1129
00:58:54,865 --> 00:58:56,025
I'm a doctor.
1130
00:58:56,116 --> 00:58:57,572
Why am I talking
to you?
1131
00:58:57,659 --> 00:58:58,614
Piss off.
1132
00:59:04,416 --> 00:59:05,280
How's Violet?
1133
00:59:13,300 --> 00:59:16,383
Oh, honey, I think
Violet has flipped out.
1134
00:59:50,670 --> 00:59:52,126
Violet,
what are you doing?
1135
00:59:52,214 --> 00:59:54,125
Come on,
get in. Get in.
1136
00:59:54,216 --> 00:59:56,923
There's no time
for talking. Get in.
1137
01:00:00,138 --> 01:00:03,096
Violet, slow down.
1138
01:00:03,183 --> 01:00:04,548
Why are you
driving fast?
1139
01:00:04,643 --> 01:00:07,100
They can't do an
autopsy without a body.
1140
01:00:07,187 --> 01:00:08,768
I told you
she's flipped.
1141
01:00:08,855 --> 01:00:11,437
She has just
absolutely flipped.
1142
01:00:11,525 --> 01:00:13,106
Where is the body?
1143
01:00:13,193 --> 01:00:14,558
In the trunk.
1144
01:00:14,653 --> 01:00:16,063
We'll get
cement blocks
1145
01:00:16,154 --> 01:00:18,270
and pitch him
off the pier.
1146
01:00:18,365 --> 01:00:19,775
No one will
ever know.
1147
01:00:19,866 --> 01:00:20,776
You're crazy.
1148
01:00:20,867 --> 01:00:22,607
They always find it.
1149
01:00:22,702 --> 01:00:24,067
Oh, crazy, am I?
1150
01:00:24,162 --> 01:00:25,743
They never found
Jimmy Hoffa.
1151
01:00:25,831 --> 01:00:27,571
Slow down.
1152
01:00:27,666 --> 01:00:29,531
Will you just
slow down?
1153
01:00:29,626 --> 01:00:31,617
Let's not panic.
Let's not panic.
1154
01:00:31,711 --> 01:00:33,121
There's a restaurant
up there.
1155
01:00:33,213 --> 01:00:35,625
Why don't we pull over
and stop for a bite?
1156
01:00:35,715 --> 01:00:38,957
How can you think of
food at a time like this?
1157
01:00:39,052 --> 01:00:40,508
I'm not thinking
of food.
1158
01:00:40,595 --> 01:00:42,051
I'm not hungry.
1159
01:00:50,021 --> 01:00:51,477
Violet,
we're not criminal.
1160
01:00:51,565 --> 01:00:53,806
You're not a criminal.
It was an accident.
1161
01:00:53,900 --> 01:00:55,436
Well, we're
criminals now.
1162
01:00:55,527 --> 01:00:57,939
We've just stolen a
corpse from a hospital.
1163
01:00:58,029 --> 01:00:59,439
That sounds like
criminal to me.
1164
01:00:59,531 --> 01:01:02,489
We'll just turn around
and take it back.
1165
01:01:02,576 --> 01:01:04,157
We'll get caught.
1166
01:01:04,244 --> 01:01:06,155
You think they'll
listen to us?
1167
01:01:06,246 --> 01:01:07,656
Will you please
stop arguing?
1168
01:01:07,747 --> 01:01:10,489
Think about where we
can get some cement.
1169
01:01:14,754 --> 01:01:16,619
Look out!
1170
01:01:16,715 --> 01:01:18,751
Don't panic.
Don't panic.
1171
01:01:27,517 --> 01:01:28,927
What happened?
1172
01:01:29,019 --> 01:01:29,974
She panicked.
1173
01:01:30,061 --> 01:01:31,016
Nobody's hurt.
1174
01:01:31,104 --> 01:01:32,890
It's just a little accident.
1175
01:01:32,981 --> 01:01:35,563
We'll be out
of here in no time.
1176
01:01:37,527 --> 01:01:39,438
The front fender's
hitting the tire.
1177
01:01:39,529 --> 01:01:42,441
Oh, good Lord. Get out.
Let's look at it.
1178
01:01:46,870 --> 01:01:48,280
Oh, that ain't
too bad.
1179
01:01:48,371 --> 01:01:50,362
We'll pull
that fender out.
1180
01:01:50,457 --> 01:01:51,867
Give me a hand.
1181
01:01:51,958 --> 01:01:53,448
Oh, God.
1182
01:01:53,543 --> 01:01:55,124
Wait. That's no use.
1183
01:01:55,212 --> 01:01:57,077
We need a crowbar
or something.
1184
01:01:57,172 --> 01:02:00,130
There's a tire iron
in the trunk.
1185
01:02:07,474 --> 01:02:09,385
Judy, turn
the blinkers off.
1186
01:02:26,451 --> 01:02:31,115
Uh, Judy, would you come
back here for a second?
1187
01:02:35,502 --> 01:02:36,412
What?
1188
01:02:36,503 --> 01:02:38,915
Look.
1189
01:02:39,005 --> 01:02:39,915
Who's that?
1190
01:02:40,006 --> 01:02:41,416
I don't know.
1191
01:02:41,508 --> 01:02:42,418
Where's Hart?
1192
01:02:42,509 --> 01:02:44,591
I don't know.
1193
01:02:44,678 --> 01:02:47,385
Oh, my God.
You mean, she...
1194
01:02:47,472 --> 01:02:49,383
Oh, my God!
1195
01:02:51,643 --> 01:02:56,763
Violet, honey, would you
come over here for a second?
1196
01:02:56,856 --> 01:02:58,721
What is the matter
with you?
1197
01:02:58,817 --> 01:03:00,227
We have got
to get the...
1198
01:03:00,318 --> 01:03:01,228
Who is that?
1199
01:03:01,319 --> 01:03:03,401
I don't know.
1200
01:03:03,488 --> 01:03:05,945
What do you mean
you don't know?
1201
01:03:06,032 --> 01:03:07,818
What happened
to Hart's body?
1202
01:03:07,909 --> 01:03:11,117
It's not here.
You think it walked away?
1203
01:03:11,204 --> 01:03:12,068
But I...
1204
01:03:12,163 --> 01:03:13,573
Violet,
how could you?
1205
01:03:13,665 --> 01:03:15,075
How could you?
1206
01:03:15,166 --> 01:03:17,782
I guess I must have
made a mistake.
1207
01:03:17,877 --> 01:03:19,742
You steal
the wrong body,
1208
01:03:19,838 --> 01:03:22,625
and all you can say
is, "I made a mistake".
1209
01:03:22,716 --> 01:03:24,126
It could happen
to anyone.
1210
01:03:24,217 --> 01:03:26,128
Oh, this is awful.
1211
01:03:26,219 --> 01:03:27,675
It's so improper.
1212
01:03:27,762 --> 01:03:29,172
It's so disrespectful.
1213
01:03:29,264 --> 01:03:30,879
He's dead.
He doesn't mind.
1214
01:03:30,974 --> 01:03:32,885
There's nothing to
get excited about.
1215
01:03:32,976 --> 01:03:34,466
We'll just take it back.
1216
01:03:34,561 --> 01:03:35,471
What?
1217
01:03:35,562 --> 01:03:38,144
No harm's done.
We'll take it back.
1218
01:03:38,231 --> 01:03:39,311
That's great.
1219
01:03:39,399 --> 01:03:42,812
We waltz in there and
say, "we made a mistake".
1220
01:03:42,902 --> 01:03:45,268
Maybe they'll give us
Hart's body in exchange.
1221
01:03:45,363 --> 01:03:47,103
There's no need
to get sarcastic.
1222
01:03:47,198 --> 01:03:49,109
You took it.
You take it back.
1223
01:03:49,200 --> 01:03:50,064
Stop it.
1224
01:03:50,160 --> 01:03:51,491
We're all
in this together.
1225
01:03:51,578 --> 01:03:53,944
Now we have
to be very calm.
1226
01:03:54,039 --> 01:03:55,950
We're going to
fix the fender.
1227
01:03:56,041 --> 01:03:57,952
We'll go back
to the hospital.
1228
01:03:58,043 --> 01:04:00,955
We'll figure out a plan
to drop off the body.
1229
01:04:01,046 --> 01:04:03,708
Then we'll decide what
we're going to do next.
1230
01:04:03,798 --> 01:04:05,754
I tried to tell
this woman...
1231
01:04:05,842 --> 01:04:07,582
Will you two shut up?
1232
01:04:33,578 --> 01:04:34,988
It's not a bad plan.
1233
01:04:35,080 --> 01:04:36,490
It might work.
1234
01:04:36,581 --> 01:04:38,993
If we could just
find a wheelchair.
1235
01:04:39,084 --> 01:04:41,996
I saw a couple outside the
emergency entrance before.
1236
01:04:42,087 --> 01:04:43,918
I think
that's a good idea.
1237
01:04:44,005 --> 01:04:46,917
I just wish we knew
what happened to Hart.
1238
01:04:47,008 --> 01:04:49,465
We're going to
find out soon enough.
1239
01:04:52,472 --> 01:04:55,054
What's that?
1240
01:04:55,141 --> 01:04:57,757
It's a siren.
1241
01:04:57,852 --> 01:04:59,308
It's a policeman.
1242
01:04:59,396 --> 01:05:01,102
He wants us
to pull over.
1243
01:05:01,189 --> 01:05:03,475
Do I make
a break for it?
1244
01:05:03,566 --> 01:05:05,102
I've got my gun.
1245
01:05:05,193 --> 01:05:06,524
Are you crazy?
1246
01:05:06,611 --> 01:05:08,021
Oh, my God.
1247
01:05:08,113 --> 01:05:10,024
Don't panic.
Don't panic.
1248
01:05:10,115 --> 01:05:11,150
What does he want?
1249
01:05:11,241 --> 01:05:13,857
I don't know.
Pull over.
1250
01:05:13,952 --> 01:05:16,068
Pull over.
Be ready for anything.
1251
01:05:16,162 --> 01:05:18,574
Listen to what he says
and don't panic.
1252
01:05:18,665 --> 01:05:20,075
But what if he wants...
1253
01:05:20,166 --> 01:05:22,782
For Christ's sake,
pull over! Pull over!
1254
01:05:37,267 --> 01:05:38,427
Good evening, ladies.
1255
01:05:38,518 --> 01:05:40,930
May I see your license
and registration, please?
1256
01:05:41,020 --> 01:05:42,430
Why? I wasn't speeding.
1257
01:05:42,522 --> 01:05:43,887
I didn't say
you were.
1258
01:05:43,982 --> 01:05:45,267
Your taillight
is blinking.
1259
01:05:45,358 --> 01:05:46,268
It is?
1260
01:05:46,359 --> 01:05:49,101
Are your signals on?
1261
01:05:49,195 --> 01:05:50,105
No.
1262
01:05:50,196 --> 01:05:52,232
There's a short
in the trunk.
1263
01:05:52,323 --> 01:05:53,733
A short in the trunk?
1264
01:05:53,825 --> 01:05:56,692
We've got a short
in the trunk.
1265
01:05:56,786 --> 01:05:58,196
Probably just
a defective wire.
1266
01:05:58,288 --> 01:05:59,869
You want
to take a look?
1267
01:05:59,956 --> 01:06:01,787
Do we want
to take a look?
1268
01:06:01,875 --> 01:06:04,787
No, we can't, Officer.
We don't have time.
1269
01:06:04,878 --> 01:06:06,288
We're on an emergency.
1270
01:06:06,379 --> 01:06:08,461
That's... that's right.
She's a doctor.
1271
01:06:08,548 --> 01:06:09,788
Oh, you're a doctor?
1272
01:06:09,883 --> 01:06:12,670
What do think I am,
a beautician?
1273
01:06:12,760 --> 01:06:14,125
I didn't see your badge.
1274
01:06:14,220 --> 01:06:15,630
What's the trouble?
1275
01:06:15,722 --> 01:06:19,306
I'm taking this woman to
the hospital, and she's sick.
1276
01:06:19,392 --> 01:06:21,053
Which one of you is sick?
1277
01:06:21,144 --> 01:06:22,759
- I am.
- I am.
1278
01:06:22,854 --> 01:06:24,469
- She is.
- She is.
1279
01:06:24,564 --> 01:06:27,101
They're both sick.
1280
01:06:28,568 --> 01:06:32,152
What is that
you're hiding there?
1281
01:06:32,238 --> 01:06:33,148
What? This?
1282
01:06:33,239 --> 01:06:34,149
Yes.
1283
01:06:34,240 --> 01:06:35,650
It's rat poison.
1284
01:06:35,742 --> 01:06:37,152
She ate it.
1285
01:06:37,243 --> 01:06:38,232
What?
1286
01:06:38,328 --> 01:06:40,819
She ate the rat poison.
That's why they're sick.
1287
01:06:40,914 --> 01:06:42,279
You ate the rat poison?
1288
01:06:42,373 --> 01:06:44,659
I thought it was
Skinny and Sweet.
1289
01:06:44,751 --> 01:06:47,163
It looks just like
Skinny and Sweet,
1290
01:06:47,253 --> 01:06:50,620
except for the little skull
and crossbones on the label.
1291
01:06:50,715 --> 01:06:52,125
Can we go now,
Officer?
1292
01:06:52,217 --> 01:06:53,832
I'm not feeling very well.
1293
01:06:53,927 --> 01:06:55,337
Did you hear that?
1294
01:06:55,428 --> 01:06:56,838
She's not feeling
very well.
1295
01:06:56,930 --> 01:06:58,636
I've got a dying woman,
1296
01:06:58,723 --> 01:07:01,055
and you want to look
for a short in the trunk.
1297
01:07:01,142 --> 01:07:03,554
- I'm sorry.
- If we don't make it on time,
1298
01:07:03,645 --> 01:07:05,055
I'm holding you
responsible.
1299
01:07:05,146 --> 01:07:06,056
Don't worry.
1300
01:07:06,147 --> 01:07:07,557
I'll give you
an escort.
1301
01:07:07,649 --> 01:07:08,559
An escort?
1302
01:07:08,650 --> 01:07:11,187
He's going to
give us an escort.
1303
01:07:11,277 --> 01:07:12,858
Oh, Lord.
1304
01:07:12,946 --> 01:07:13,810
Hang on ladies.
1305
01:07:13,905 --> 01:07:16,396
Forget it, Mac.
We can't wait.
1306
01:07:31,714 --> 01:07:33,124
How did it go?
1307
01:07:33,216 --> 01:07:35,127
I couldn't find out
about Hart.
1308
01:07:35,218 --> 01:07:37,709
They don't know,
or they won't tell us.
1309
01:07:37,804 --> 01:07:39,214
What are we
going to do?
1310
01:07:39,305 --> 01:07:40,294
Nothing.
1311
01:07:40,390 --> 01:07:42,756
We're going to wait
until they come to us.
1312
01:07:42,850 --> 01:07:44,715
Go to the office
in the morning
1313
01:07:44,811 --> 01:07:46,722
and pretend like
nothing has happened.
1314
01:07:48,189 --> 01:07:50,100
Well, what about
the other matter?
1315
01:07:50,191 --> 01:07:51,647
Don't worry about it.
1316
01:07:53,236 --> 01:07:55,147
It's been taken care of.
1317
01:08:17,010 --> 01:08:17,920
Hey, Viv.
1318
01:08:18,011 --> 01:08:21,720
We got another stiff
in the john.
1319
01:08:30,023 --> 01:08:32,264
Morning, Judy.
1320
01:08:32,358 --> 01:08:34,440
Morning, Violet.
1321
01:08:34,527 --> 01:08:36,438
Doralee, uh,
no calls this morning.
1322
01:08:36,529 --> 01:08:39,487
I don't want to be
disturbed at all.
1323
01:08:47,665 --> 01:08:50,031
All that running around
last night was useless.
1324
01:08:50,126 --> 01:08:53,084
Hart left with a little
bump on his head.
1325
01:08:53,171 --> 01:08:55,583
I did put the poison
in the coffee.
1326
01:08:55,673 --> 01:08:57,083
I know it.
1327
01:08:57,175 --> 01:08:59,666
Well, he absolutely
did not drink it, Violet.
1328
01:08:59,761 --> 01:09:01,672
How could we
be so stupid?
1329
01:09:01,763 --> 01:09:04,220
Did anybody think to
look under the stalls.
1330
01:09:04,307 --> 01:09:06,218
Yes. Yes.
And there's nobody there.
1331
01:09:06,309 --> 01:09:08,641
Look, I propose we forget
the whole thing.
1332
01:09:08,728 --> 01:09:10,138
It never happened.
1333
01:09:10,229 --> 01:09:11,639
That's okay with me.
1334
01:09:11,731 --> 01:09:13,471
I'll never
mention it again.
1335
01:09:13,566 --> 01:09:14,976
Thank God
it's Friday.
1336
01:09:15,068 --> 01:09:16,979
Why don't we start
the weekend
1337
01:09:17,070 --> 01:09:18,480
with a drink
at Charlie's?
1338
01:09:18,571 --> 01:09:20,653
You know,
we are so lucky.
1339
01:09:20,740 --> 01:09:23,322
I'm glad this whole
mess is finally over.
1340
01:09:23,409 --> 01:09:25,115
Oh, me, too.
1341
01:09:35,922 --> 01:09:37,287
Is this accurate?
1342
01:09:37,382 --> 01:09:38,792
They actually
said this?
1343
01:09:38,883 --> 01:09:40,794
Clearly as I could
make out.
1344
01:09:40,885 --> 01:09:42,796
My notes were
a little fuzzy.
1345
01:09:42,887 --> 01:09:44,718
Well, this is
very interesting.
1346
01:09:44,806 --> 01:09:48,219
Stealing corpses,
eluding the police.
1347
01:09:48,309 --> 01:09:50,721
Maybe they knew
you were hiding,
1348
01:09:50,812 --> 01:09:52,643
just pulling your leg.
1349
01:09:52,730 --> 01:09:54,220
I don't think so.
1350
01:09:54,315 --> 01:09:59,400
In any event, I think you should
be aware of that coffee business.
1351
01:09:59,487 --> 01:10:03,856
Yeah. I think I can use
that to some advantage.
1352
01:10:03,950 --> 01:10:05,360
Whoo! Look out,
Charlie's,
1353
01:10:05,451 --> 01:10:06,861
here we come.
1354
01:10:06,953 --> 01:10:08,864
Oh, Judy.
Wait just a second.
1355
01:10:08,955 --> 01:10:10,445
I'll be right back.
1356
01:10:10,540 --> 01:10:11,996
I'll... I'll tell Violet.
1357
01:10:13,751 --> 01:10:15,958
It's 5:00, Mr. Hart.
You wanted to see me?
1358
01:10:16,045 --> 01:10:16,955
I did, Doralee.
1359
01:10:17,046 --> 01:10:20,004
I'd like you to come over
to my house tonight.
1360
01:10:20,091 --> 01:10:23,959
I'm not working tonight.
This is Friday.
1361
01:10:24,053 --> 01:10:26,214
Who said anything
about work?
1362
01:10:27,849 --> 01:10:29,760
Oh, uh, by the way,
1363
01:10:29,851 --> 01:10:32,092
have you ever
heard of strychnine?
1364
01:10:34,689 --> 01:10:36,225
Yes, it is a poison.
1365
01:10:36,315 --> 01:10:38,180
I just talked to the hospital.
1366
01:10:38,276 --> 01:10:40,232
They found
traces of strychnine
1367
01:10:40,319 --> 01:10:42,935
when they pumped out
my stomach yesterday.
1368
01:10:43,030 --> 01:10:45,567
What? You told me
you just hit your head.
1369
01:10:45,658 --> 01:10:49,492
I had to be sure. I think
you need evidence like that
1370
01:10:49,579 --> 01:10:51,911
if you're going to
accuse somebody of murder.
1371
01:10:51,998 --> 01:10:52,987
Murder?
1372
01:10:53,082 --> 01:10:53,912
Yeah.
1373
01:10:54,000 --> 01:10:56,412
You and Violet
and that girl Judy
1374
01:10:56,502 --> 01:10:57,912
tried to murder me
yesterday.
1375
01:10:58,004 --> 01:11:00,871
Put the rat poison
in my coffee.
1376
01:11:00,965 --> 01:11:03,377
Oh, my goodness.
I don't believe this.
1377
01:11:03,468 --> 01:11:05,379
It was all a big mistake.
1378
01:11:05,470 --> 01:11:06,880
That's very good.
1379
01:11:06,971 --> 01:11:09,883
You should be scared,
because I know all about it.
1380
01:11:09,974 --> 01:11:12,886
All I have to do
is call the police.
1381
01:11:12,977 --> 01:11:14,888
It really
was a mistake.
1382
01:11:14,979 --> 01:11:17,891
Violet put the poison in
strictly by accident.
1383
01:11:17,982 --> 01:11:20,348
She might get a jury
to believe that.
1384
01:11:20,443 --> 01:11:21,853
Then again, she might not.
1385
01:11:21,944 --> 01:11:24,686
But the big question here
is whether or not
1386
01:11:24,781 --> 01:11:25,941
you want to take
that chance.
1387
01:11:26,032 --> 01:11:28,114
What are you
driving at?
1388
01:11:28,201 --> 01:11:29,611
It's very simple.
1389
01:11:29,702 --> 01:11:31,442
You come over
to my house,
1390
01:11:31,537 --> 01:11:33,277
and I'll forget
the whole thing.
1391
01:11:33,372 --> 01:11:34,862
You are disgusting.
1392
01:11:34,957 --> 01:11:36,413
Is that a no?
1393
01:11:37,460 --> 01:11:38,370
Too bad.
1394
01:11:38,461 --> 01:11:39,951
Mr. Hart,
I'm begging you,
1395
01:11:40,046 --> 01:11:41,877
think about
what you're doing.
1396
01:11:41,964 --> 01:11:45,422
I didn't start this.
You three girls did all the plotting.
1397
01:11:45,510 --> 01:11:47,250
I won't let you
do this!
1398
01:11:47,345 --> 01:11:49,711
There's another phone
over there, Doralee.
1399
01:11:49,806 --> 01:11:51,387
Incidentally,
that's something else
1400
01:11:51,474 --> 01:11:53,715
you might want
to think about.
1401
01:11:53,810 --> 01:11:56,222
I'm very funny,
but I don't like it
1402
01:11:56,312 --> 01:11:58,644
when people give back
my presents.
1403
01:11:58,731 --> 01:12:00,596
Oh, you are rotten,
Mr. Hart.
1404
01:12:00,691 --> 01:12:02,602
Did anybody
ever tell you that?
1405
01:12:02,693 --> 01:12:06,106
I never thought I'd say this
about another human being,
1406
01:12:06,197 --> 01:12:08,813
but you are evil, that's
right, evil to the core!
1407
01:12:08,908 --> 01:12:11,320
I love it when you
get mad like that.
1408
01:12:11,410 --> 01:12:15,449
If you touch that phone,
I'll jerk it clean out of the wall.
1409
01:12:17,416 --> 01:12:19,281
I mean it!
1410
01:12:19,377 --> 01:12:21,993
You think this
is all a joke.
1411
01:12:22,088 --> 01:12:24,170
You're going to
listen to me
1412
01:12:24,257 --> 01:12:25,997
whether you like it
or not!
1413
01:12:26,092 --> 01:12:28,925
Will you shut up now and let
me explain what happened?
1414
01:12:29,011 --> 01:12:32,128
Let me loose
or I'm calling for help.
1415
01:12:32,223 --> 01:12:35,260
No, I don't want you
to call for help.
1416
01:12:35,351 --> 01:12:38,263
You won't listen, but you'll
shut up and stay there!
1417
01:12:38,354 --> 01:12:40,845
I got to figure out
what to do.
1418
01:12:43,776 --> 01:12:44,686
Roz.
1419
01:12:44,777 --> 01:12:46,187
Is Mr. Hart in?
1420
01:12:46,279 --> 01:12:50,192
Yeah, well, yeah, but he's
tied up at the moment.
1421
01:12:50,283 --> 01:12:51,193
Oh. Well...
1422
01:12:51,284 --> 01:12:53,866
I guess it can wait
until Monday.
1423
01:12:53,953 --> 01:12:55,363
Have a nice weekend.
1424
01:12:55,454 --> 01:12:56,819
Yeah, you, too, Roz.
1425
01:12:56,914 --> 01:12:57,869
Oh, Judy.
1426
01:12:57,957 --> 01:13:00,323
Can you come here
a second?
1427
01:13:00,418 --> 01:13:01,828
You ready, Doralee?
1428
01:13:01,919 --> 01:13:04,831
No! Something awful has
happened. Where's Violet?
1429
01:13:04,922 --> 01:13:07,834
She's in the storage room.
What's the matter?
1430
01:13:07,925 --> 01:13:10,337
Hart knows everything
about last night.
1431
01:13:10,428 --> 01:13:11,417
What?
1432
01:13:11,512 --> 01:13:14,675
He really thinks
we were trying to kill him.
1433
01:13:14,765 --> 01:13:17,177
He was going to
have us arrested.
1434
01:13:17,268 --> 01:13:18,678
Oh, dear God.
1435
01:13:18,769 --> 01:13:20,680
Get in there
and watch him.
1436
01:13:20,771 --> 01:13:23,183
Lock that door,
and don't let anybody in.
1437
01:13:23,274 --> 01:13:24,514
I'm getting Violet.
1438
01:13:24,609 --> 01:13:26,725
Oh, dear God.
1439
01:13:27,820 --> 01:13:29,651
Oh, dear God.
1440
01:13:34,827 --> 01:13:37,239
Mr. Hart, I'm so sorry.
1441
01:13:38,998 --> 01:13:40,408
What?
1442
01:13:40,499 --> 01:13:43,411
Oh, I can't understand
what you're saying.
1443
01:13:46,631 --> 01:13:49,247
Thank God one of you
has come to your senses.
1444
01:13:49,342 --> 01:13:50,673
Now get me loose.
1445
01:13:50,760 --> 01:13:53,092
Doralee didn't mean
any harm, Mr. Hart.
1446
01:13:53,179 --> 01:13:54,589
Just get me untied, okay?
1447
01:13:54,680 --> 01:13:56,921
I can't do that
until they come back.
1448
01:13:57,016 --> 01:13:59,382
You think
I'm going to run away?
1449
01:13:59,477 --> 01:14:01,889
I won't do anything.
I give you my word of honor.
1450
01:14:01,979 --> 01:14:06,268
Just get me untied. There's
a little pain involved here.
1451
01:14:06,359 --> 01:14:07,769
Oh, I'm sorry.
1452
01:14:07,860 --> 01:14:10,772
Maybe I'll just
loosen it a little bit.
1453
01:14:10,863 --> 01:14:12,103
Good. Loosen it.
1454
01:14:12,198 --> 01:14:15,065
You've got to understand
what happened last night.
1455
01:14:15,159 --> 01:14:18,071
It was just a series
of misunderstandings.
1456
01:14:18,162 --> 01:14:20,574
Violet didn't mean
to kill you.
1457
01:14:20,665 --> 01:14:24,078
She just accidentally put
rat poison in your coffee.
1458
01:14:24,168 --> 01:14:26,079
Get out of my way!
1459
01:14:26,170 --> 01:14:27,080
Mr. Hart.
1460
01:14:27,171 --> 01:14:29,412
Mr. Hart,
you gave me your word!
1461
01:14:29,507 --> 01:14:30,963
I lied.
1462
01:14:31,050 --> 01:14:32,460
God damn it.
1463
01:14:32,551 --> 01:14:34,416
You're not leaving
this office.
1464
01:14:34,512 --> 01:14:35,968
Watch me.
1465
01:14:36,055 --> 01:14:38,467
I was just pretending
a while ago,
1466
01:14:38,557 --> 01:14:40,969
but this thing
is getting out of hand.
1467
01:14:41,060 --> 01:14:43,597
Nobody makes a fool out
of me in my own office.
1468
01:14:43,688 --> 01:14:45,144
I'm calling the police.
1469
01:14:46,524 --> 01:14:47,980
Hold it right there.
1470
01:14:49,235 --> 01:14:51,476
You're as crazy
as the other two.
1471
01:14:51,570 --> 01:14:54,687
Close that door
or I'll shoot.
1472
01:14:58,703 --> 01:15:01,319
Hold it! Don't shoot!
I give up!
1473
01:15:01,414 --> 01:15:03,325
Don't shoot it!
1474
01:15:03,416 --> 01:15:05,156
Judy, put it...
1475
01:15:05,251 --> 01:15:06,832
Judy, what are you doing?
1476
01:15:06,919 --> 01:15:09,956
Oh, my God.
1477
01:15:10,047 --> 01:15:11,583
Christ.
1478
01:15:11,674 --> 01:15:14,757
He... He was going
to call the police.
1479
01:15:27,690 --> 01:15:30,523
I just feel terrible
doing this to him.
1480
01:15:30,609 --> 01:15:34,522
We'll get him to his place
and try to reason with him.
1481
01:15:34,613 --> 01:15:37,275
His wife's on vacation, and
that house is so far off the road,
1482
01:15:37,366 --> 01:15:39,948
if he yells,
ain't nobody gonna hear him.
1483
01:15:48,627 --> 01:15:50,367
So what do we do now?
1484
01:15:50,463 --> 01:15:51,828
You'll pay for this.
1485
01:15:51,922 --> 01:15:54,459
I swear you'll pay for this.
1486
01:15:54,550 --> 01:15:55,881
If you'd only listen.
1487
01:15:55,968 --> 01:15:57,174
You listen to me.
1488
01:15:57,261 --> 01:16:00,424
I'll see you all in prison
before I'm through.
1489
01:16:00,514 --> 01:16:01,424
Kidnapping.
1490
01:16:01,515 --> 01:16:02,721
Attempted murder.
1491
01:16:02,808 --> 01:16:04,173
Roped, beaten,
1492
01:16:04,268 --> 01:16:05,724
rat poison.
1493
01:16:05,811 --> 01:16:08,644
I won't rest until you all
get 20 years in prison!
1494
01:16:08,731 --> 01:16:10,187
You understand that?
1495
01:16:10,274 --> 01:16:11,263
20 years!
1496
01:16:12,318 --> 01:16:13,899
God!
1497
01:16:13,986 --> 01:16:16,819
We can't just
keep him here forever.
1498
01:16:16,906 --> 01:16:18,316
Oh, you heard him.
1499
01:16:18,407 --> 01:16:19,817
He don't believe us.
1500
01:16:19,909 --> 01:16:21,319
He wants
to prosecute.
1501
01:16:21,410 --> 01:16:22,946
Why wouldn't he?
He's got you for poisoning him
1502
01:16:23,037 --> 01:16:24,243
and me for roping him
1503
01:16:24,330 --> 01:16:28,494
and you for acting like he was
first prize in a turkey shoot.
1504
01:16:28,584 --> 01:16:32,497
How are we going
to keep him from talking?
1505
01:16:33,923 --> 01:16:35,413
I say we hire
a couple of wranglers
1506
01:16:35,508 --> 01:16:37,669
to go upstairs and
beat the shit out of him.
1507
01:16:40,971 --> 01:16:44,179
If we could only find something
on him, maybe we could trade off.
1508
01:16:44,266 --> 01:16:45,927
Blackmail.
All that sounds good.
1509
01:16:46,018 --> 01:16:48,009
What could we
get on him?
1510
01:16:50,356 --> 01:16:51,766
A sex scandal.
1511
01:16:51,857 --> 01:16:55,099
Take a picture of him
in bed with a prostitute.
1512
01:16:55,194 --> 01:16:57,776
Oh, who would care?
1513
01:16:57,863 --> 01:17:00,229
Hart would just
buy up the copies
1514
01:17:00,324 --> 01:17:03,236
and send them out
as Christmas cards.
1515
01:17:05,871 --> 01:17:07,202
Oh, Lord.
1516
01:17:18,259 --> 01:17:19,669
We've gone over
everything.
1517
01:17:19,760 --> 01:17:22,672
Well, we might
as well face it.
1518
01:17:22,763 --> 01:17:25,220
He's got us.
We're licked.
1519
01:17:25,307 --> 01:17:28,140
Wait a minute.
What's this doing here?
1520
01:17:29,228 --> 01:17:30,718
What?
1521
01:17:32,523 --> 01:17:35,981
Maybe we do have something
to bargain with after all.
1522
01:17:36,068 --> 01:17:37,308
What is it?
1523
01:17:37,403 --> 01:17:41,021
An account book
for Ajax Warehouse.
1524
01:17:49,999 --> 01:17:52,911
There's something
suspicious going on here.
1525
01:17:53,002 --> 01:17:55,914
This is out
in the middle of nowhere.
1526
01:17:57,089 --> 01:17:58,499
What do you see?
1527
01:17:58,591 --> 01:18:00,001
Nothing.
It's too dark.
1528
01:18:00,092 --> 01:18:03,050
Why don't you
climb up to that window?
1529
01:18:18,402 --> 01:18:20,313
I think we got him.
1530
01:18:20,404 --> 01:18:22,816
I think we got him!
1531
01:18:25,534 --> 01:18:26,944
Whoo! Yes, indeed,
1532
01:18:27,036 --> 01:18:30,119
it looks like Frank has
been a very naughty boy.
1533
01:18:30,206 --> 01:18:32,288
An empty warehouse?
1534
01:18:33,375 --> 01:18:35,036
What's wrong with that?
1535
01:18:35,127 --> 01:18:37,539
That's what Billie
Sol Estes said,
1536
01:18:37,630 --> 01:18:40,042
and they gave him 15
years for embezzlement.
1537
01:18:40,132 --> 01:18:42,544
That warehouse is supposed
to be filled with inventory
1538
01:18:42,635 --> 01:18:44,125
from Consolidated.
1539
01:18:44,220 --> 01:18:46,962
But you sold it
and pocketed the money.
1540
01:18:47,056 --> 01:18:48,717
You can't prove that.
1541
01:18:48,807 --> 01:18:51,173
I'm going to order
the invoices
1542
01:18:51,268 --> 01:18:53,179
from head office,
on Monday.
1543
01:18:53,270 --> 01:18:57,559
I think you'll... see the
light when they arrive.
1544
01:18:57,650 --> 01:18:59,515
You start tangling with me,
1545
01:18:59,610 --> 01:19:02,522
you'd better be prepared
to play very rough,
1546
01:19:02,613 --> 01:19:05,525
because I'm not
going to be stopped
1547
01:19:05,616 --> 01:19:07,481
by three
dumb-witted broads.
1548
01:19:07,576 --> 01:19:08,565
I'm not...
1549
01:19:11,497 --> 01:19:12,907
I'm going to get loose.
1550
01:19:12,998 --> 01:19:14,909
I'm going to break loose
1551
01:19:15,000 --> 01:19:18,413
if I have to kill somebody
to do it.
1552
01:19:18,504 --> 01:19:21,416
To keep him tied up
three of four days,
1553
01:19:21,507 --> 01:19:24,169
we need a better
system of confinement.
1554
01:19:24,260 --> 01:19:26,592
Yes. Something that
limits his movement,
1555
01:19:26,679 --> 01:19:30,342
but it should wear well
and be comfortable.
1556
01:19:52,538 --> 01:19:55,905
We figure you'll sign our
statement by the end of the week,
1557
01:19:56,000 --> 01:19:58,412
and then we'll
be able to let you go.
1558
01:19:58,502 --> 01:20:00,914
I got all the razors
and the scissors
1559
01:20:01,005 --> 01:20:02,916
and all the glass,
just in case.
1560
01:20:03,007 --> 01:20:05,419
I brought you
some books and magazines.
1561
01:20:05,509 --> 01:20:06,919
This one is really good.
1562
01:20:07,011 --> 01:20:09,923
This'll keep you up-to-date
on all the soap operas.
1563
01:20:10,014 --> 01:20:12,426
Once you watch them,
you really get hooked.
1564
01:20:12,516 --> 01:20:13,926
And I got you cigars.
1565
01:20:14,018 --> 01:20:17,431
Judy will stay at night,
Doralee will bring your lunch,
1566
01:20:17,521 --> 01:20:20,433
and in the daytime, we have
this little security system.
1567
01:20:20,524 --> 01:20:22,765
I paid for it on
your Master Charge.
1568
01:20:22,860 --> 01:20:24,475
You're out of your mind.
1569
01:20:24,570 --> 01:20:27,482
You think you can
keep me here for a week?
1570
01:20:27,573 --> 01:20:29,154
For Christ's sake,
I'm the boss.
1571
01:20:29,241 --> 01:20:31,823
Don't you think I might
be missed at the office?
1572
01:20:33,746 --> 01:20:35,156
Franklin Hart's office.
1573
01:20:35,247 --> 01:20:37,454
No, he's, uh, not here
right now.
1574
01:20:37,541 --> 01:20:38,826
Can I help you?
1575
01:20:38,917 --> 01:20:41,659
Yes, Mr. Strell.
1576
01:20:42,838 --> 01:20:44,123
Judy Bernly. Please hold.
1577
01:20:45,215 --> 01:20:47,001
Judy Bernly. Please hold.
1578
01:20:47,092 --> 01:20:48,502
Hello. Judy Bernly.
1579
01:20:49,595 --> 01:20:50,505
Hey, Violet.
1580
01:20:50,596 --> 01:20:52,507
What can I
do you for, Bob?
1581
01:20:52,598 --> 01:20:54,509
Would you look at this?
1582
01:20:54,600 --> 01:20:56,136
I can't make it out.
1583
01:20:56,226 --> 01:20:59,639
But, Doralee, I want
to talk to him today.
1584
01:20:59,730 --> 01:21:01,641
Well, I will tell him.
1585
01:21:29,051 --> 01:21:30,666
He's not here.
1586
01:21:30,761 --> 01:21:33,628
He's not? Well,
that's kind of funny.
1587
01:21:33,722 --> 01:21:35,462
I thought he was.
1588
01:21:38,519 --> 01:21:40,931
Well, he hasn't
gone to lunch.
1589
01:21:41,021 --> 01:21:42,431
His coat's still here.
1590
01:21:42,523 --> 01:21:45,390
Look at that.
I've told him a hundred times
1591
01:21:45,484 --> 01:21:47,395
this can be
very dangerous.
1592
01:21:47,486 --> 01:21:49,898
I'm sure
he'll be back, Roz.
1593
01:21:49,988 --> 01:21:51,398
You want to wait?
1594
01:21:51,490 --> 01:21:54,903
No, thank you, but please
tell him it's very important
1595
01:21:54,993 --> 01:21:56,904
I talk to him
sometime today.
1596
01:21:56,995 --> 01:21:59,407
I will "soitenly"
tell him, Roz.
1597
01:21:59,498 --> 01:22:01,910
She is going
to be tough.
1598
01:22:02,000 --> 01:22:03,410
What about the others?
1599
01:22:03,502 --> 01:22:04,912
Piece of cake.
1600
01:22:05,003 --> 01:22:07,915
There were a few questions
we need answered from...
1601
01:22:08,006 --> 01:22:09,416
Yeah, I saw those.
1602
01:22:09,508 --> 01:22:11,419
And some letters
you should see,
1603
01:22:11,510 --> 01:22:13,922
but other than that
I think we're fine.
1604
01:22:14,012 --> 01:22:16,424
Did you want
a cup of coffee?
1605
01:22:17,516 --> 01:22:19,347
Oh. Sorry.
1606
01:22:43,584 --> 01:22:45,370
Hello, Mr. Hart.
1607
01:22:45,461 --> 01:22:46,576
It's lunch.
1608
01:22:47,838 --> 01:22:50,705
Where's the tray stand
that was here yesterday?
1609
01:22:50,799 --> 01:22:55,839
Oh, uh, it's behind that
pile of stuff over there.
1610
01:23:03,061 --> 01:23:05,803
Doralee!
1611
01:23:05,898 --> 01:23:07,729
Damn it!
1612
01:23:07,816 --> 01:23:09,898
I'll get your ass!
1613
01:23:09,985 --> 01:23:11,566
Promise.
1614
01:23:16,408 --> 01:23:17,773
I don't understand.
1615
01:23:17,868 --> 01:23:19,779
Did you give him
my message?
1616
01:23:19,870 --> 01:23:23,283
Yes, but he left the office
just this second.
1617
01:23:23,373 --> 01:23:26,410
But I'll bet you can
still catch him.
1618
01:23:26,502 --> 01:23:27,332
Judy!
1619
01:23:27,419 --> 01:23:29,330
Do you see Mr. Hart?
1620
01:23:29,421 --> 01:23:30,661
Uh, yes.
1621
01:23:30,756 --> 01:23:33,543
Well, stop him.
1622
01:23:33,634 --> 01:23:34,840
Mr. Hart!
1623
01:23:34,927 --> 01:23:37,509
Mr. Hart!
1624
01:23:37,596 --> 01:23:38,927
Mr. Hart!
1625
01:23:39,014 --> 01:23:40,003
Mr...
1626
01:23:40,098 --> 01:23:43,010
Oh, you just
missed him.
1627
01:23:49,399 --> 01:23:52,266
We can't keep that up
all week.
1628
01:23:52,361 --> 01:23:55,273
You're right.
She's going to be a problem.
1629
01:23:56,949 --> 01:23:59,281
I've got
some bad news.
1630
01:24:00,536 --> 01:24:03,949
Here's the telex from
head office in New York.
1631
01:24:04,039 --> 01:24:06,530
They've started
the computer changeover.
1632
01:24:06,625 --> 01:24:09,492
They won't be able
to send us
1633
01:24:09,586 --> 01:24:11,998
the inventory invoices
for Ajax Warehouse
1634
01:24:12,089 --> 01:24:14,705
for another
four to six weeks.
1635
01:24:14,800 --> 01:24:16,165
Four to six weeks?
1636
01:24:16,260 --> 01:24:19,377
We have to keep Hart
tied up all that time?
1637
01:24:19,471 --> 01:24:21,883
Do we have a choice?
1638
01:24:21,974 --> 01:24:24,841
I think we can
pull it off.
1639
01:24:24,935 --> 01:24:27,847
I never realized how
unpopular Hart is.
1640
01:24:27,938 --> 01:24:29,553
Nobody wants to
see him face-to-face.
1641
01:24:29,648 --> 01:24:32,139
Except Roz.
1642
01:24:34,236 --> 01:24:37,069
What if we sent Roz
on vacation?
1643
01:24:37,155 --> 01:24:38,565
That's only two weeks.
1644
01:24:38,657 --> 01:24:41,069
We've got to
keep her away longer.
1645
01:24:41,159 --> 01:24:43,946
Have you ever heard of the
Aspen Language Center?
1646
01:24:44,037 --> 01:24:45,447
It's one
of these places
1647
01:24:45,539 --> 01:24:48,451
that gives you very concentrated
lessons in foreign languages.
1648
01:24:48,542 --> 01:24:50,453
Why don't we
send her there?
1649
01:24:50,544 --> 01:24:52,455
You know,
that's not half bad.
1650
01:24:52,546 --> 01:24:57,006
We could get Hart to write
her that it's top-secret.
1651
01:24:57,092 --> 01:24:58,753
Consolidated is opening
overseas centers,
1652
01:24:58,844 --> 01:25:00,334
and they need executives
who can...
1653
01:25:00,429 --> 01:25:02,294
I don't know,
speak French.
1654
01:25:02,389 --> 01:25:03,925
Do you think
she'd go?
1655
01:25:04,016 --> 01:25:06,507
Are you kidding?
If Hart asked her to?
1656
01:25:14,359 --> 01:25:15,940
Bonjour.
1657
01:25:16,028 --> 01:25:17,438
Bonjour.
1658
01:25:17,529 --> 01:25:19,645
Bonjour.
1659
01:25:21,700 --> 01:25:23,565
It was just so easy.
1660
01:25:23,660 --> 01:25:27,073
I just typed up this memo
and signed Hart's name.
1661
01:25:27,164 --> 01:25:29,576
She doesn't get back
until the 15th,
1662
01:25:29,666 --> 01:25:32,578
and Missy doesn't return
until the 24th.
1663
01:25:32,669 --> 01:25:35,081
Don't you feel sorry
for Missy?
1664
01:25:35,172 --> 01:25:38,084
I'll have Hart send her
some flowers in Tahiti.
1665
01:25:38,175 --> 01:25:39,585
How's everything
upstairs?
1666
01:25:39,676 --> 01:25:40,586
Very subdued.
1667
01:25:40,677 --> 01:25:42,588
I think he's
plotting something.
1668
01:25:42,679 --> 01:25:44,510
It's going to be
a race
1669
01:25:44,598 --> 01:25:46,509
to see if he can
get free
1670
01:25:46,600 --> 01:25:50,013
before we get the invoices,
sometime around here.
1671
01:25:50,103 --> 01:25:52,515
While I'm at it,
I'll just have Hart
1672
01:25:52,606 --> 01:25:55,018
let everybody keep
flowers on their desks.
1673
01:25:55,108 --> 01:25:57,190
Change some things
around that office.
1674
01:25:57,277 --> 01:26:00,269
Some of those rules of his
are so depressing.
1675
01:26:24,429 --> 01:26:25,839
It's looking good.
1676
01:26:25,931 --> 01:26:29,173
But why don't we make some
changes that really count?
1677
01:26:29,267 --> 01:26:30,256
Yeah.
1678
01:26:59,214 --> 01:27:02,172
Like sands
through the hourglass,
1679
01:27:02,259 --> 01:27:05,126
so are the
days of our lives.
1680
01:27:40,505 --> 01:27:41,915
I'm happy to see
1681
01:27:42,007 --> 01:27:44,339
you still have
a hearty appetite.
1682
01:27:44,426 --> 01:27:46,337
And I'll see you
tomorrow.
1683
01:27:46,428 --> 01:27:48,840
If you keep being
a good boy,
1684
01:27:48,930 --> 01:27:51,967
you'll be out of here
the end of the week.
1685
01:29:57,809 --> 01:29:58,798
Dick.
1686
01:29:58,894 --> 01:30:00,680
Can I come in?
1687
01:30:04,983 --> 01:30:05,893
Thanks.
1688
01:30:05,984 --> 01:30:07,394
It's cold out there.
1689
01:30:07,485 --> 01:30:09,396
Dick, what are you
doing here?
1690
01:30:09,487 --> 01:30:11,899
You're supposed to be
in Mexico.
1691
01:30:11,990 --> 01:30:13,400
I was.
I came back.
1692
01:30:13,491 --> 01:30:16,073
Dick,
you can't stay here.
1693
01:30:16,161 --> 01:30:18,152
You're here alone,
aren't you?
1694
01:30:18,246 --> 01:30:21,909
Well, yes. I'm...
1695
01:30:22,000 --> 01:30:24,207
house-sitting
for a friend.
1696
01:30:24,294 --> 01:30:28,207
Yeah. I've been casing the house
the last few days to make sure.
1697
01:30:29,424 --> 01:30:31,335
You could spare
a cup of coffee
1698
01:30:31,426 --> 01:30:33,508
for your freezing old
husband, couldn't you?
1699
01:30:34,346 --> 01:30:36,177
Ex-husband.
1700
01:30:36,264 --> 01:30:38,425
Well, all right.
You sit down,
1701
01:30:38,516 --> 01:30:41,474
but then you're going
to have to go.
1702
01:30:52,989 --> 01:30:55,401
It was no good
from the start.
1703
01:30:55,492 --> 01:30:56,402
Nothing worked.
1704
01:30:56,493 --> 01:30:59,360
She left
after the first week.
1705
01:31:02,082 --> 01:31:04,414
Maybe you could call
me tomorrow at work
1706
01:31:04,501 --> 01:31:06,037
and we could
have lunch,
1707
01:31:06,127 --> 01:31:07,458
talk some more.
1708
01:31:07,545 --> 01:31:09,456
I've wanted to see you.
1709
01:31:09,547 --> 01:31:11,959
I followed you
from the office.
1710
01:31:12,050 --> 01:31:15,542
I thought maybe you
were living with someone.
1711
01:31:15,637 --> 01:31:17,423
No.
1712
01:31:31,152 --> 01:31:32,483
What was that?
1713
01:31:32,570 --> 01:31:33,980
Oh, it's nothing.
1714
01:31:34,072 --> 01:31:35,983
Probably the cat.
I'd better check.
1715
01:31:36,074 --> 01:31:38,656
- I'll go with you.
- It's all right. I'll be right back.
1716
01:31:38,743 --> 01:31:41,325
Judy, you look
beautiful as ever.
1717
01:31:41,413 --> 01:31:43,404
Thanks.
1718
01:32:02,934 --> 01:32:04,515
Holy shit!
1719
01:32:05,603 --> 01:32:08,185
Oh, my God.
1720
01:32:17,949 --> 01:32:20,031
Let go of me!
1721
01:32:20,118 --> 01:32:22,074
Get away from me!
1722
01:32:23,121 --> 01:32:24,031
Hey!
1723
01:32:24,122 --> 01:32:26,033
Oh! Hey!
Stay away!
1724
01:32:26,124 --> 01:32:27,910
Stay away!
I'll kill you!
1725
01:32:33,089 --> 01:32:34,795
I'll kill you!
1726
01:32:42,140 --> 01:32:43,004
Let go!
1727
01:32:43,099 --> 01:32:44,384
Help!
1728
01:32:44,476 --> 01:32:45,465
Help!
1729
01:32:45,560 --> 01:32:47,300
Let go!
1730
01:32:47,395 --> 01:32:48,851
Judy?
1731
01:32:48,938 --> 01:32:50,849
Dick.
1732
01:32:52,734 --> 01:32:57,068
Let me down!
When I get my hands on you...
1733
01:32:59,657 --> 01:33:00,692
Judy.
1734
01:33:00,784 --> 01:33:02,149
You shut up!
1735
01:33:07,791 --> 01:33:09,747
What's going on?
1736
01:33:09,834 --> 01:33:10,914
Nothing.
1737
01:33:11,002 --> 01:33:12,082
Who's in that room?
1738
01:33:12,170 --> 01:33:13,580
Nobody.
Let's go downstairs.
1739
01:33:13,671 --> 01:33:16,583
Judy, there's somebody
in that room. Let me see.
1740
01:33:16,674 --> 01:33:17,584
Good God.
1741
01:33:22,347 --> 01:33:23,382
Who is that?
1742
01:33:23,473 --> 01:33:24,462
A friend.
1743
01:33:24,557 --> 01:33:25,592
Obviously.
1744
01:33:25,683 --> 01:33:28,265
So, that's what
you're into now. Bondage.
1745
01:33:28,353 --> 01:33:29,263
What's that?
1746
01:33:29,354 --> 01:33:31,436
Bondage. S and M.
Sex games.
1747
01:33:31,523 --> 01:33:34,731
That's right. I'm into everything.
Now get out of here.
1748
01:33:34,818 --> 01:33:35,933
I can't believe it.
1749
01:33:36,027 --> 01:33:37,267
Who is that guy?
1750
01:33:37,362 --> 01:33:38,442
He's my boss.
1751
01:33:38,530 --> 01:33:41,442
An affair with your boss.
Isn't that typical!
1752
01:33:41,533 --> 01:33:43,774
Just like you had one
with your secretary.
1753
01:33:43,868 --> 01:33:46,951
But, Judy, this isn't you.
You can't be serious.
1754
01:33:47,038 --> 01:33:49,950
Don't tell me
what I can or can't do.
1755
01:33:50,041 --> 01:33:51,451
Those days are over!
1756
01:33:51,543 --> 01:33:55,456
And if I want to have an
affair or play sex games
1757
01:33:55,547 --> 01:33:58,163
or do M&Ms,
you can't stop me!
1758
01:33:58,258 --> 01:33:59,293
M&Ms?
1759
01:33:59,384 --> 01:34:01,591
Matter of fact,
I smoke pot.
1760
01:34:01,678 --> 01:34:04,090
I see what
it's done to you!
1761
01:34:04,180 --> 01:34:05,044
Well, I've changed.
1762
01:34:05,140 --> 01:34:07,472
I'll say. And not
for the better!
1763
01:34:07,559 --> 01:34:11,427
And I came here tonight to
ask you to come back... Ha!
1764
01:34:11,521 --> 01:34:12,806
Fat chance.
1765
01:34:12,897 --> 01:34:16,606
Your leaving was the best thing
that ever happened to me.
1766
01:34:16,693 --> 01:34:19,059
If that's
the way you feel,
1767
01:34:19,154 --> 01:34:20,564
there's nothing more to say.
1768
01:34:20,655 --> 01:34:21,986
Oh, yes, there is.
1769
01:34:22,073 --> 01:34:26,316
Hit the road, buster.
This is where you get off.
1770
01:34:34,043 --> 01:34:37,911
What are we going to do about
Roz? She gets back on Friday.
1771
01:34:38,006 --> 01:34:39,917
Well, if she causes
any more trouble,
1772
01:34:40,008 --> 01:34:43,421
we'll send her back to language
school to learn German.
1773
01:34:43,511 --> 01:34:44,341
Bet she would.
1774
01:34:44,429 --> 01:34:45,589
Talking about Roz?
1775
01:34:45,680 --> 01:34:47,887
Forget her. I just
talked to New York.
1776
01:34:47,974 --> 01:34:50,260
The invoices will
be here Friday morning.
1777
01:34:50,351 --> 01:34:53,309
- Perfect, three more days.
- Ooh, good.
1778
01:35:13,875 --> 01:35:17,288
Uh, driver, would you bring
the bags inside, please?
1779
01:35:40,568 --> 01:35:41,853
Missy.
1780
01:35:41,945 --> 01:35:43,310
Frank.
1781
01:35:43,404 --> 01:35:46,271
What on earth
are you up to?
1782
01:36:03,508 --> 01:36:04,418
Operator?
1783
01:36:04,509 --> 01:36:06,420
Uh, good morning.
1784
01:36:06,511 --> 01:36:09,844
Uh, would you find
a number for me, please?
1785
01:36:12,850 --> 01:36:13,930
Hello?
1786
01:36:14,018 --> 01:36:15,633
Doralee,
this is Missy Hart.
1787
01:36:15,728 --> 01:36:16,934
Missy.
1788
01:36:17,021 --> 01:36:20,434
Frank told me never to
call anybody at the office,
1789
01:36:20,525 --> 01:36:22,766
so I'm calling
you at home.
1790
01:36:22,860 --> 01:36:24,600
I wanted to thank you.
1791
01:36:24,696 --> 01:36:25,606
Thank me?
1792
01:36:25,697 --> 01:36:28,609
I just realized
it must have been you
1793
01:36:28,700 --> 01:36:32,284
who sent me those beautiful
flowers during my trip.
1794
01:36:32,370 --> 01:36:34,281
And you signed
Frank's name.
1795
01:36:34,372 --> 01:36:36,454
Well, it was his idea.
1796
01:36:36,541 --> 01:36:39,408
Oh, no, no, no.
It wasn't. I asked him.
1797
01:36:39,502 --> 01:36:41,788
That's why
I came back early...
1798
01:36:41,879 --> 01:36:44,586
Missy, did you just say
you've come back?
1799
01:36:44,674 --> 01:36:46,130
Yeah, three days ago.
1800
01:36:46,217 --> 01:36:49,630
Frank sent me to a hotel
for another week.
1801
01:36:49,721 --> 01:36:53,634
He's trying out some kind of
new exercise program at the house.
1802
01:36:53,725 --> 01:36:55,135
Oh, my goodness.
1803
01:36:55,226 --> 01:36:58,138
You should see what
he's done to our bedroom.
1804
01:37:00,231 --> 01:37:02,187
Hello? Hello?
1805
01:37:08,531 --> 01:37:10,442
Hello.
1806
01:37:10,533 --> 01:37:12,444
What?
1807
01:37:12,535 --> 01:37:14,446
I don't believe it.
1808
01:37:14,537 --> 01:37:18,780
If she's back, then Hart must've
been free for the last three days.
1809
01:37:18,875 --> 01:37:21,036
Listen, call Judy
right away.
1810
01:37:21,127 --> 01:37:25,166
If Hart's been doing what I think
he's been doing, we've been had.
1811
01:37:25,256 --> 01:37:28,919
That's silly. I just brought
him breakfast. He's tied up.
1812
01:37:29,010 --> 01:37:30,375
Or he's just pretending.
1813
01:37:30,470 --> 01:37:32,176
Look, you keep
ahold of my gun.
1814
01:37:32,263 --> 01:37:35,380
I'm coming over.
Sit tight till I get there.
1815
01:37:59,999 --> 01:38:01,364
Judy?
1816
01:38:04,462 --> 01:38:05,952
Judy.
1817
01:38:06,047 --> 01:38:07,958
He found your gun.
1818
01:38:19,185 --> 01:38:20,425
Wait a minute.
1819
01:38:20,520 --> 01:38:22,761
What happened
to the time clock?
1820
01:38:22,855 --> 01:38:24,265
You retired it.
1821
01:38:24,357 --> 01:38:26,939
What does that mean?
1822
01:38:27,026 --> 01:38:28,436
Well, while
you were away,
1823
01:38:28,528 --> 01:38:30,940
we managed
to make a few changes.
1824
01:38:31,030 --> 01:38:33,396
Changes? What changes?
1825
01:38:43,668 --> 01:38:45,329
Holy shit.
1826
01:38:54,762 --> 01:38:58,095
What the hell is going on?
Who authorized this?
1827
01:38:58,182 --> 01:39:01,094
You did, Mr. Hart.
It's your signature.
1828
01:39:01,185 --> 01:39:04,769
What are all these people
doing here? It's not even 9:00.
1829
01:39:04,856 --> 01:39:06,266
It's another
of your programs.
1830
01:39:06,357 --> 01:39:07,597
It's called
flexible hours.
1831
01:39:07,692 --> 01:39:09,603
People set
their own time.
1832
01:39:09,694 --> 01:39:11,104
Some work
8:00 to 4:00
1833
01:39:11,195 --> 01:39:13,607
or 10:00 to 6:00
or 9:00 to 5:00.
1834
01:39:13,698 --> 01:39:16,610
Well, I'll put a stop
to that. Let's go, girls.
1835
01:39:16,701 --> 01:39:17,941
Let's go.
1836
01:39:18,035 --> 01:39:19,946
Sir, it's working
very nicely.
1837
01:39:20,037 --> 01:39:22,449
Less absenteeism.
People really like it.
1838
01:39:22,540 --> 01:39:25,407
Oh, do they? Well, I hate it,
and what I say goes.
1839
01:39:25,501 --> 01:39:28,618
Just keep going
to my office.
1840
01:39:31,549 --> 01:39:33,460
Good morning, Violet.
Here it is.
1841
01:39:33,551 --> 01:39:34,961
Oh, thanks, Eric.
1842
01:39:37,013 --> 01:39:40,801
Here are the invoices we've been
waiting for. They're worthless now.
1843
01:39:40,892 --> 01:39:43,304
He's managed to put
all that missing equipment
1844
01:39:43,394 --> 01:39:44,975
back into the warehouse.
1845
01:39:46,481 --> 01:39:49,564
Cost me a pretty penny
to set it straight.
1846
01:39:49,650 --> 01:39:52,232
Well, you've won.
You've trumped our ace.
1847
01:39:52,320 --> 01:39:53,776
So now what?
1848
01:39:53,863 --> 01:39:55,228
Oh, I'm sorry, Violet.
1849
01:39:55,323 --> 01:39:57,234
Why don't you
sit down there?
1850
01:39:57,325 --> 01:40:00,863
I'm just getting ready to
send you three bitches to jail.
1851
01:40:09,504 --> 01:40:11,085
Hello.
1852
01:40:11,172 --> 01:40:12,412
What?
1853
01:40:12,507 --> 01:40:14,247
Who's here?
1854
01:40:15,510 --> 01:40:17,421
Jeez,
I'll be right out.
1855
01:40:17,512 --> 01:40:19,423
And you better
tell Hart.
1856
01:40:25,228 --> 01:40:26,764
What?
1857
01:40:26,854 --> 01:40:29,095
When?
1858
01:40:29,190 --> 01:40:30,930
Holy shit.
1859
01:40:31,025 --> 01:40:32,435
No, no. No problem.
1860
01:40:32,527 --> 01:40:33,937
Okay, right. Thanks.
1861
01:40:34,028 --> 01:40:34,938
What is it?
1862
01:40:35,029 --> 01:40:36,360
Tinsworthy's here.
1863
01:40:36,447 --> 01:40:37,687
Who's that?
1864
01:40:37,782 --> 01:40:40,774
Russell Tinsworthy,
the goddamn chairman of the board.
1865
01:40:40,868 --> 01:40:43,280
He's here to meet
with me.
1866
01:40:44,455 --> 01:40:46,070
All right, just...
1867
01:40:48,125 --> 01:40:50,958
Violet, you've
got to stand by me.
1868
01:40:57,969 --> 01:41:00,085
Holy shit,
there he is.
1869
01:41:06,644 --> 01:41:10,057
Here's the man himself,
Mr. Tinsworthy.
1870
01:41:10,147 --> 01:41:11,387
Franklin Hart.
1871
01:41:11,482 --> 01:41:15,020
Frank Hart. My boy, I would
like to shake your hand.
1872
01:41:16,487 --> 01:41:18,398
And here is a, uh,
1873
01:41:18,489 --> 01:41:21,071
small token
of my esteem.
1874
01:41:21,158 --> 01:41:23,740
Thank you, sir.
It's an honor meeting you.
1875
01:41:23,828 --> 01:41:26,535
You know, I don't
get up here very often.
1876
01:41:26,622 --> 01:41:29,409
But I keep tabs on the
situation through Perkins.
1877
01:41:29,500 --> 01:41:31,411
And when I find
a division
1878
01:41:31,502 --> 01:41:33,914
that shows a 20% rise
in productivity
1879
01:41:34,005 --> 01:41:35,916
over a period
of six weeks,
1880
01:41:36,007 --> 01:41:38,589
I want to meet the man
who's responsible.
1881
01:41:38,676 --> 01:41:41,918
Huh, well, I...
We all appreciate that.
1882
01:41:42,013 --> 01:41:45,551
You've managed to create a very,
very splendid environment here.
1883
01:41:45,641 --> 01:41:47,927
Very livable,
very personal.
1884
01:41:48,019 --> 01:41:50,931
Well, I find it very...
I don't know.
1885
01:41:51,022 --> 01:41:54,264
The people seem
to like it.
1886
01:41:54,358 --> 01:41:57,896
Keep the crew happy and
you can't go wrong, eh, Frank?
1887
01:41:57,987 --> 01:41:59,443
That's the idea, sir.
1888
01:42:00,865 --> 01:42:02,275
Mr. Tinsworthy's
interested in
1889
01:42:02,366 --> 01:42:04,903
some of those other
new programs of yours.
1890
01:42:05,995 --> 01:42:08,031
Like the job-sharing program.
1891
01:42:08,122 --> 01:42:10,283
Job-sharing.
1892
01:42:10,374 --> 01:42:12,365
A bold concept.
1893
01:42:12,460 --> 01:42:14,041
How's it working out?
1894
01:42:14,128 --> 01:42:16,494
Well, I think
very well, sir.
1895
01:42:16,589 --> 01:42:19,001
Um... well, Violet.
1896
01:42:19,091 --> 01:42:22,583
Sorry, Mr. Tinsworthy. I'd like
you to meet Violet Newstead,
1897
01:42:22,678 --> 01:42:24,760
She's my senior supervisor.
1898
01:42:24,847 --> 01:42:26,712
I'm very happy
to meet you.
1899
01:42:26,807 --> 01:42:28,092
How do you do?
1900
01:42:28,184 --> 01:42:30,425
I've heard a lot of
wonderful things about you.
1901
01:42:30,519 --> 01:42:31,429
Thank you.
1902
01:42:31,520 --> 01:42:33,101
Violet is my right arm
around here.
1903
01:42:33,189 --> 01:42:38,434
In fact, Violet, explain to
Mr. Tinsworthy the job-sharing situation.
1904
01:42:38,527 --> 01:42:40,939
It's been most effective,
Mr. Tinsworthy.
1905
01:42:41,030 --> 01:42:43,988
Maria Delgado
is a perfect example.
1906
01:42:44,075 --> 01:42:45,360
She shares her job
with another worker
1907
01:42:45,451 --> 01:42:47,237
who takes over
in the afternoon.
1908
01:42:47,328 --> 01:42:49,444
She does?
I mean, she does.
1909
01:42:49,538 --> 01:42:50,903
Both women are happy,
1910
01:42:50,998 --> 01:42:52,909
and we couldn't
be more pleased
1911
01:42:53,000 --> 01:42:54,410
with their
performance.
1912
01:42:54,502 --> 01:42:56,163
So you
pulled it off?
1913
01:42:56,253 --> 01:42:58,244
Well, I like
to think we did.
1914
01:42:58,339 --> 01:43:00,751
Good. Like
the day care center.
1915
01:43:00,841 --> 01:43:01,751
Day care center?
1916
01:43:01,842 --> 01:43:03,753
That reminds me,
during the war,
1917
01:43:03,844 --> 01:43:05,755
I set up day care centers
1918
01:43:05,846 --> 01:43:07,086
in all
the defense plants.
1919
01:43:07,181 --> 01:43:08,717
Glad you
brought it back.
1920
01:43:08,808 --> 01:43:10,218
That's the idea.
It...
1921
01:43:10,309 --> 01:43:12,516
The day care center...
1922
01:43:12,603 --> 01:43:15,060
Would you like to see it?
It's just down the hall.
1923
01:43:15,147 --> 01:43:18,890
Thank you. I can see why Frank
reposes such trust in you.
1924
01:43:18,984 --> 01:43:19,894
Exactly.
1925
01:43:19,985 --> 01:43:20,895
Thank you.
1926
01:43:20,986 --> 01:43:22,271
Violet...
1927
01:43:23,698 --> 01:43:26,565
Our day care center
has been open two weeks.
1928
01:43:26,659 --> 01:43:28,069
It's been wonderfully
successful.
1929
01:43:28,160 --> 01:43:29,400
Really?
1930
01:43:29,495 --> 01:43:31,406
Yes, our working
parents love it.
1931
01:43:31,497 --> 01:43:34,864
Oh, Mr. Hart. It's so
good to see you again.
1932
01:43:34,959 --> 01:43:36,074
Who are you?
1933
01:43:36,168 --> 01:43:37,624
Don't you recognize me?
1934
01:43:37,712 --> 01:43:39,703
Margaret Foster.
1935
01:43:39,797 --> 01:43:41,003
The old lush?
1936
01:43:41,090 --> 01:43:42,671
Yes! That was me.
1937
01:43:42,758 --> 01:43:44,623
But thanks
to the company's
1938
01:43:44,719 --> 01:43:49,088
alcoholics rehabilitation program
you started, those days are over.
1939
01:43:49,181 --> 01:43:53,971
I'll never forget those wonderful
letters of encouragement you sent.
1940
01:43:55,354 --> 01:43:57,470
God bless you,
Mr. Hart.
1941
01:43:57,565 --> 01:43:58,930
Good to see you.
1942
01:43:59,024 --> 01:44:00,434
Doesn't she look great?
1943
01:44:00,526 --> 01:44:01,481
Hold this.
1944
01:44:03,237 --> 01:44:05,774
When we transformed it,
the cost was minimal.
1945
01:44:05,865 --> 01:44:08,902
It's cut down on absenteeism,
and we loved doing it.
1946
01:44:08,993 --> 01:44:11,609
Well, Frank, I got
to give you credit.
1947
01:44:11,704 --> 01:44:13,911
You really
pulled it off.
1948
01:44:13,998 --> 01:44:16,910
That equal pay thing, though,
that's, uh, got to go.
1949
01:44:17,001 --> 01:44:17,911
Oh, yes.
1950
01:44:18,002 --> 01:44:19,117
It's a good incentive,
1951
01:44:19,211 --> 01:44:22,453
but we don't need to keep on
priming the pump.
1952
01:44:22,548 --> 01:44:25,460
I've been talking
to Hinkle over here.
1953
01:44:25,551 --> 01:44:26,916
Here, take her.
1954
01:44:28,554 --> 01:44:31,512
And, uh, you're my kind
of guy, Frank.
1955
01:44:31,599 --> 01:44:34,466
Creative, incisive,
get the job done.
1956
01:44:34,560 --> 01:44:35,549
Right, sir.
1957
01:44:35,644 --> 01:44:38,135
Now, I want you
to work with me.
1958
01:44:38,230 --> 01:44:39,310
Excuse me?
1959
01:44:39,398 --> 01:44:41,639
I need a man
like you, Frank.
1960
01:44:41,734 --> 01:44:44,601
A Brazilian operation
is just about to take off.
1961
01:44:44,695 --> 01:44:45,684
Brazil, sir?
1962
01:44:45,780 --> 01:44:47,771
You're going to
love it down there.
1963
01:44:47,865 --> 01:44:49,446
You'll get
a handsome bonus,
1964
01:44:49,533 --> 01:44:52,366
and you'll be
doing me a big favor.
1965
01:44:52,453 --> 01:44:55,115
Yes, but, how can
I move to Brazil?
1966
01:44:55,206 --> 01:44:57,288
Take a leave of absence.
Right, Hinkle?
1967
01:44:57,374 --> 01:44:58,784
Anything you say, R.T.
1968
01:44:58,876 --> 01:45:01,458
We'll go upstairs
and work this thing out.
1969
01:45:01,545 --> 01:45:03,456
My team needs you
right away.
1970
01:45:03,547 --> 01:45:05,788
Mr. Tinsworthy,
I appreciate this.
1971
01:45:05,883 --> 01:45:06,793
Teamwork, teamwork.
1972
01:45:06,884 --> 01:45:08,795
That's what
it's all about, huh?
1973
01:45:08,886 --> 01:45:11,298
Go where you're most needed
when you're most needed.
1974
01:45:11,388 --> 01:45:12,798
Mr. Tinsworthy,
the jungle...
1975
01:45:12,890 --> 01:45:15,802
Hell, man! I'm offering you
the chance of a lifetime.
1976
01:45:15,893 --> 01:45:19,135
Two or three years there,
you'll never want to come back.
1977
01:45:19,230 --> 01:45:20,595
Two or three years?
1978
01:45:20,689 --> 01:45:22,805
Yeah, you'll love it
down there.
1979
01:45:22,900 --> 01:45:24,140
Healthy climate.
1980
01:45:24,235 --> 01:45:25,224
Mr. Tinsworthy.
1981
01:45:25,319 --> 01:45:27,230
Hart!
1982
01:45:27,321 --> 01:45:29,482
Let me tell you
one thing.
1983
01:45:29,573 --> 01:45:33,157
I ain't the kind of boy takes
no for an answer. Yes, sir.
1984
01:45:34,411 --> 01:45:36,618
Brazil?
1985
01:45:39,875 --> 01:45:41,661
Did you see the look
on his face?
1986
01:45:41,752 --> 01:45:44,209
I almost felt
sorry for him.
1987
01:45:44,296 --> 01:45:46,082
We actually
pulled it off.
1988
01:45:46,173 --> 01:45:47,583
And we didn't panic.
1989
01:45:48,676 --> 01:45:50,587
And Tinsworthy
loved what we did.
1990
01:45:50,678 --> 01:45:52,919
Everything except
that part about the money.
1991
01:45:53,013 --> 01:45:54,753
What'll we do
about that?
1992
01:45:54,849 --> 01:45:56,760
We've come this far,
haven't we?
1993
01:45:56,851 --> 01:45:58,591
This is just
the beginning.
1994
01:45:58,686 --> 01:46:00,426
And here's
to the beginning.
1995
01:46:00,521 --> 01:46:01,931
I'll drink to that.
1996
01:46:02,022 --> 01:46:03,102
To the beginning.
1997
01:46:04,358 --> 01:46:06,098
Monsieur Hart.
1998
01:46:07,528 --> 01:46:09,894
Holy merde.
1999
01:47:08,505 --> 01:47:11,588
Ah! God damn it!
2000
01:47:11,675 --> 01:47:13,916
♪ Working nine to five ♪
2001
01:47:14,011 --> 01:47:16,423
♪ What a way to make a livin' ♪
2002
01:47:16,513 --> 01:47:18,424
♪ Barely gettin' by ♪
2003
01:47:18,515 --> 01:47:20,927
♪ It's all takin' and no givin' ♪
2004
01:47:21,018 --> 01:47:23,100
♪ They just use your mind ♪
2005
01:47:23,187 --> 01:47:25,428
♪ And they never give you credit ♪
2006
01:47:25,522 --> 01:47:28,104
♪ It's enough to drive you ♪
2007
01:47:28,192 --> 01:47:30,433
♪ Crazy if you let it ♪
2008
01:47:30,527 --> 01:47:32,609
♪ Nine to five ♪
2009
01:47:32,696 --> 01:47:34,607
♪ For service and devotion ♪
2010
01:47:34,698 --> 01:47:36,780
♪ You would think that I ♪
2011
01:47:36,867 --> 01:47:39,358
♪ Would deserve a fair promotion ♪
2012
01:47:39,453 --> 01:47:41,444
♪ Want to move ahead ♪
2013
01:47:41,538 --> 01:47:44,245
♪ But the boss won't seem to let me ♪
2014
01:47:44,333 --> 01:47:45,743
♪ I swear sometimes ♪
2015
01:47:45,834 --> 01:47:48,917
♪ That man is out to get me ♪
2016
01:47:49,004 --> 01:47:50,244
♪ Nine to five ♪
2017
01:47:50,339 --> 01:47:52,955
♪ Yeah, they got you
where they want you ♪
2018
01:47:53,050 --> 01:47:55,132
♪ There's a better life ♪
2019
01:47:55,219 --> 01:47:57,460
♪ And you think about it, don't you? ♪
2020
01:47:57,554 --> 01:47:59,886
♪ It's a rich man's game ♪
2021
01:47:59,974 --> 01:48:01,885
♪ No matter what they call it ♪
2022
01:48:01,976 --> 01:48:04,217
♪ Mind you spend your life ♪
2023
01:48:04,311 --> 01:48:06,973
♪ Puttin' money in his wallet ♪
2024
01:48:07,064 --> 01:48:08,804
♪ Nine to five ♪
2025
01:48:08,899 --> 01:48:11,265
♪ What a way to make a livin' ♪
2026
01:48:11,360 --> 01:48:13,316
♪ Barely gettin' by ♪
2027
01:48:13,404 --> 01:48:15,395
♪ It's all takin' and no giving ♪
2028
01:48:15,489 --> 01:48:17,775
♪ Want to move ahead ♪
2029
01:48:17,866 --> 01:48:20,448
♪ But the boss won't seem to let me ♪
2030
01:48:20,536 --> 01:48:21,946
♪ I swear sometimes ♪
2031
01:48:22,037 --> 01:48:25,120
♪ That man is out to get me ♪
2032
01:48:25,207 --> 01:48:26,913
♪ Nine to five ♪
2033
01:48:27,305 --> 01:49:27,742
Please rate this subtitle at www.osdb.link/8cu7a
Help other users to choose the best subtitles
140083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.