All language subtitles for My Life as a Villain Characte episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,020 [Miss Ye in Wonderland] 2 00:01:25,670 --> 00:01:30,289 [Miss Ye in Wonderland] 3 00:01:30,440 --> 00:01:32,530 [Episode 3] 4 00:01:43,130 --> 00:01:44,050 Oh my God. 5 00:01:44,610 --> 00:01:46,210 I can't believe I'm alive. 6 00:01:47,420 --> 00:01:48,900 My life is too hard. 7 00:01:50,460 --> 00:01:51,210 Wait. 8 00:01:52,170 --> 00:01:54,259 That man yesterday said he knew me? 9 00:01:54,610 --> 00:01:55,860 How could I not know you? 10 00:01:56,020 --> 00:01:56,979 Miss Ye. 11 00:01:58,220 --> 00:01:59,820 So he did it on purpose. 12 00:02:02,260 --> 00:02:03,340 Who knows how many people 13 00:02:03,340 --> 00:02:04,900 Ye Wange offended? 14 00:02:06,060 --> 00:02:06,940 I got to go. 15 00:02:07,020 --> 00:02:08,020 Miss, you're awake. 16 00:02:08,770 --> 00:02:10,530 Yesterday you freaked me out. 17 00:02:10,580 --> 00:02:11,890 Luckily, Mr. Feng brought you back. 18 00:02:11,890 --> 00:02:12,740 Wait a moment. 19 00:02:13,300 --> 00:02:14,660 Feng Muchen 20 00:02:15,100 --> 00:02:16,180 brought me back? 21 00:02:16,500 --> 00:02:17,220 Yes. 22 00:02:19,540 --> 00:02:21,140 [Walkway] 23 00:02:38,490 --> 00:02:41,450 Someone tried to kill me last night. 24 00:02:41,900 --> 00:02:43,300 If I want to get out of here, 25 00:02:43,300 --> 00:02:45,770 I have to protect myself first. 26 00:02:46,340 --> 00:02:47,820 Feng Muchen has been 27 00:02:47,820 --> 00:02:48,980 following me around. 28 00:02:49,579 --> 00:02:51,570 He must be a supporting actor. 29 00:02:54,300 --> 00:02:56,970 The first line, marry Feng Muchen. 30 00:02:57,380 --> 00:02:59,780 I can help Lu Wanqing get rid of a bad guy, 31 00:02:59,320 --> 00:03:03,510 [Good] 32 00:02:59,980 --> 00:03:02,580 so that she can find her Mr. Right faster. 33 00:03:02,700 --> 00:03:04,740 And I'm able to walk away from the novel successfully. 34 00:03:06,180 --> 00:03:08,700 Besides, marrying Feng Muchen 35 00:03:08,790 --> 00:03:17,010 [24 hours] 36 00:03:08,900 --> 00:03:11,460 means I have 24-hour protection, 37 00:03:11,660 --> 00:03:12,980 and I'm safe. 38 00:03:16,460 --> 00:03:17,490 Let's do it! 39 00:03:18,620 --> 00:03:19,930 Miss, are you all right? 40 00:03:22,700 --> 00:03:23,900 Can you still get up? 41 00:03:26,810 --> 00:03:27,579 Don't worry. 42 00:03:28,260 --> 00:03:29,370 I'm very busy. 43 00:03:39,140 --> 00:03:42,100 I can't believe 44 00:03:42,100 --> 00:03:43,690 I can pick up the makeup skills so quickly. 45 00:03:44,980 --> 00:03:46,060 Impressive. 46 00:04:07,660 --> 00:04:08,580 Lu Wanqing. 47 00:04:08,810 --> 00:04:10,860 What's the matter with you? 48 00:04:10,860 --> 00:04:11,940 Do I owe you money? 49 00:04:28,820 --> 00:04:30,410 Don't talk to me like that. 50 00:04:30,860 --> 00:04:31,660 Let's go. 51 00:04:39,580 --> 00:04:40,659 Thank you for coming. 52 00:04:47,380 --> 00:04:48,820 Look at her. 53 00:04:48,980 --> 00:04:51,380 I can only play a supporting role. 54 00:04:52,380 --> 00:04:53,260 Wait for me. 55 00:04:55,700 --> 00:04:56,300 Sis, 56 00:04:56,500 --> 00:04:59,409 how do I look in this dress? 57 00:04:59,409 --> 00:05:01,420 Isn't it pretty? 58 00:05:02,020 --> 00:05:03,060 It's your thing. 59 00:05:10,240 --> 00:05:15,680 [Ye Wange's eyes were terrified, but her body rushed toward the robber.] 60 00:05:18,700 --> 00:05:19,620 Oh no! 61 00:05:20,140 --> 00:05:21,170 Catch the thief? 62 00:05:23,020 --> 00:05:25,140 How dare you steal in front of me? 63 00:05:25,140 --> 00:05:26,970 Stop! Stop! 64 00:05:29,580 --> 00:05:30,380 Help! 65 00:05:30,740 --> 00:05:32,020 Thief! 66 00:05:32,540 --> 00:05:33,380 Bastard! 67 00:05:33,900 --> 00:05:34,530 Mr. Chen, 68 00:05:35,500 --> 00:05:36,900 there seems to be a traffic jam ahead. 69 00:05:37,620 --> 00:05:39,060 At this rate, 70 00:05:39,700 --> 00:05:41,659 we'll be 3 minutes and 25 seconds late. 71 00:05:43,340 --> 00:05:44,140 The light turned green. 72 00:05:44,420 --> 00:05:44,980 Okay. 73 00:05:47,540 --> 00:05:48,820 Sorry, Mr. Chen. 74 00:05:53,820 --> 00:05:54,700 Stop! 75 00:05:55,659 --> 00:05:56,220 Stop! 76 00:06:05,050 --> 00:06:05,700 Get out of the way! 77 00:06:05,900 --> 00:06:06,530 You! 78 00:06:06,860 --> 00:06:07,890 Stop! 79 00:06:07,890 --> 00:06:08,540 Stand aside! 80 00:06:16,420 --> 00:06:17,140 Run? 81 00:06:19,860 --> 00:06:20,970 Hey, 82 00:06:21,650 --> 00:06:22,980 can't you run? 83 00:06:23,130 --> 00:06:24,300 Keep running! 84 00:06:24,460 --> 00:06:25,340 Where are you... 85 00:06:27,220 --> 00:06:27,780 Holy crap. 86 00:06:35,630 --> 00:06:39,040 [Ye Wange calmed down and looked at the robber.] 87 00:07:03,340 --> 00:07:04,500 You bitch. 88 00:08:07,460 --> 00:08:09,500 Don't be a gangster. Get out. 89 00:08:08,820 --> 00:08:10,590 [Chinese Teenagers] 90 00:08:11,340 --> 00:08:12,940 Go, go, go. Let's go. 91 00:08:18,260 --> 00:08:20,940 Did I just suddenly 92 00:08:21,250 --> 00:08:22,700 turn into Superman? 93 00:08:25,850 --> 00:08:28,180 That's what a leading actor should look like. 94 00:08:30,660 --> 00:08:32,700 So this is the leading actor and leading actress. 95 00:08:34,580 --> 00:08:35,340 Are you okay? 96 00:08:35,900 --> 00:08:37,419 I'm fine. Thank you. 97 00:08:46,820 --> 00:08:47,540 Thank you. 98 00:08:48,460 --> 00:08:50,340 The neighborhood has been rough lately. 99 00:08:50,860 --> 00:08:52,100 You two are so beautiful. 100 00:08:52,420 --> 00:08:53,700 You should be more careful. 101 00:08:53,700 --> 00:08:55,140 Thank you. Thank you. 102 00:08:58,530 --> 00:08:59,420 Hey, hottie, 103 00:08:59,540 --> 00:09:00,860 can I have your name? 104 00:09:01,020 --> 00:09:02,420 You'll find out soon. 105 00:09:03,900 --> 00:09:04,420 Sis, 106 00:09:05,010 --> 00:09:07,220 what do you think of this man? 107 00:09:10,980 --> 00:09:12,570 Luckily I didn't lose the file. 108 00:09:12,570 --> 00:09:13,900 I need it for a meeting later. 109 00:09:17,220 --> 00:09:19,380 She's... hopeless. 110 00:09:19,580 --> 00:09:20,860 You. Wait for me. Wait. 111 00:09:21,210 --> 00:09:22,540 Wait for me. 112 00:09:28,260 --> 00:09:29,700 What are you being so late? 113 00:09:29,700 --> 00:09:30,820 Come and meet the guest. 114 00:09:34,220 --> 00:09:35,650 Aren't you... 115 00:09:37,460 --> 00:09:39,260 What a coincidence, Miss Ye. We meet again. 116 00:09:39,260 --> 00:09:41,260 Luckily you were there. 117 00:09:42,410 --> 00:09:43,140 You're welcome. 118 00:09:44,340 --> 00:09:45,500 Do you two know each other? 119 00:09:45,770 --> 00:09:47,060 That's great. 120 00:09:47,060 --> 00:09:48,420 She's my eldest daughter, 121 00:09:48,420 --> 00:09:50,020 Ye Wange, whom I introduced to you. 122 00:09:50,370 --> 00:09:52,220 This is my daughter with Mr. Ye, 123 00:09:52,220 --> 00:09:53,060 Wanqing. 124 00:09:53,460 --> 00:09:55,650 She's just as motivated as you are, 125 00:09:55,650 --> 00:09:57,650 and she's getting ready for her MBA. 126 00:09:58,460 --> 00:09:59,100 Say something. 127 00:09:59,780 --> 00:10:00,740 Well, thank you very much. 128 00:10:01,020 --> 00:10:02,250 I heard that you 129 00:10:02,250 --> 00:10:03,580 got a full mark for your MBA. 130 00:10:04,220 --> 00:10:04,900 Yes. 131 00:10:05,140 --> 00:10:06,380 You know each other, right? 132 00:10:06,380 --> 00:10:07,180 Mr. Chen 133 00:10:07,180 --> 00:10:08,900 studied abroad for many years. 134 00:10:09,060 --> 00:10:11,300 Now he is a hot investment manager 135 00:10:11,300 --> 00:10:13,420 in the luxury goods business. 136 00:10:13,900 --> 00:10:14,700 Really? 137 00:10:14,700 --> 00:10:16,340 I want to work with 138 00:10:16,340 --> 00:10:17,490 Mr. Chen. 139 00:10:17,490 --> 00:10:19,250 Plus, his affection with Wange and Wanqing. 140 00:10:19,250 --> 00:10:20,060 Look. 141 00:10:19,410 --> 00:10:20,310 [Ha ha.] 142 00:10:20,340 --> 00:10:21,860 Yes, yes, yes. 143 00:10:20,390 --> 00:10:21,660 [Yes.][Yes.] 144 00:10:22,100 --> 00:10:23,340 Thank you. Thank you. 145 00:10:39,520 --> 00:10:42,070 [Decorations for the same location.] 146 00:10:40,160 --> 00:10:42,070 [A symmetrical bow tie.] 147 00:10:41,170 --> 00:10:42,070 [Symmetrical decoration.] 148 00:10:47,660 --> 00:10:48,690 It looks so much better. 149 00:10:49,980 --> 00:10:51,530 Yeah, it looks a lot better. 150 00:10:52,420 --> 00:10:54,580 He must be the leading actor. 151 00:11:08,260 --> 00:11:08,860 Are you okay? 152 00:11:09,420 --> 00:11:10,140 I'm fine. 153 00:11:12,580 --> 00:11:13,500 So 154 00:11:13,500 --> 00:11:16,180 you're the manager of Qixin Corporation. 155 00:11:17,300 --> 00:11:17,820 Yes. 156 00:11:18,180 --> 00:11:19,180 That's great. 157 00:11:19,300 --> 00:11:21,060 You're the investor I'm looking for. 158 00:11:21,060 --> 00:11:21,890 Really? 159 00:11:22,380 --> 00:11:24,660 Mr. Chen, it's right for young people to be busy with their careers. 160 00:11:24,860 --> 00:11:26,420 But you can't delay your marriage. 161 00:11:26,420 --> 00:11:27,050 Yes. 162 00:11:27,050 --> 00:11:28,580 What do you think of Ge? 163 00:11:29,610 --> 00:11:30,340 Dad! 164 00:11:30,460 --> 00:11:31,820 You can't mess with the lovebirds 165 00:11:31,860 --> 00:11:33,340 and the matchmaking. 166 00:11:33,340 --> 00:11:33,900 What do you know? 167 00:11:33,960 --> 00:11:35,540 [I'm at the door of the venue. Come and pick me up.] 168 00:11:34,820 --> 00:11:35,940 I'm at the door of the venue. 169 00:11:36,260 --> 00:11:37,140 Come and pick me up. 170 00:11:40,740 --> 00:11:41,340 Sorry. 171 00:11:41,700 --> 00:11:42,660 Excuse me for a moment. 172 00:11:44,540 --> 00:11:45,700 Where are you going? 173 00:11:46,460 --> 00:11:48,650 Mom, I'll talk to you later. 174 00:11:48,650 --> 00:11:50,020 The press conference is about to start. 175 00:11:50,650 --> 00:11:51,210 Yes. 176 00:11:51,210 --> 00:11:52,740 The press conference will begin soon. 177 00:11:52,740 --> 00:11:54,300 You're going in, too. Let's go. 178 00:11:54,300 --> 00:11:55,060 Keep talking. 179 00:11:55,060 --> 00:11:55,980 Let's talk about it later. 180 00:11:55,980 --> 00:11:57,130 Okay, see you later. 181 00:12:03,740 --> 00:12:04,820 Mr. Chen, 182 00:12:05,340 --> 00:12:07,380 I think this butterfly 183 00:12:07,780 --> 00:12:09,820 looks better over here. 184 00:12:10,020 --> 00:12:12,100 So I'm really not right for you. 185 00:12:12,300 --> 00:12:13,740 Don't take my dad's words to heart. 186 00:12:13,940 --> 00:12:15,900 I think your dad has a point. 187 00:12:16,100 --> 00:12:17,810 You're still very attractive. 188 00:12:22,300 --> 00:12:24,690 I don't want to compete with the leading actress for the leading actor. 189 00:12:25,620 --> 00:12:28,210 Feng Muchen, help me. 190 00:12:29,340 --> 00:12:34,390 [Ye's Group] 191 00:12:29,660 --> 00:12:31,020 Everyone has been wondering that 192 00:12:31,300 --> 00:12:32,650 what happened to 193 00:12:32,650 --> 00:12:34,520 the missing shares in Ye's Group? 194 00:12:34,390 --> 00:12:37,570 [Ye's Group Press Conference] 195 00:12:34,740 --> 00:12:35,700 I haven't responded positively to this 196 00:12:36,010 --> 00:12:37,620 in years. 197 00:12:37,860 --> 00:12:39,410 Because when I think about it, 198 00:12:39,740 --> 00:12:40,860 I think of 199 00:12:41,010 --> 00:12:43,050 our former chairman of Ye's Group, 200 00:12:43,220 --> 00:12:44,460 my late wife, 201 00:12:45,260 --> 00:12:46,220 Ye Fengyan. 202 00:12:47,300 --> 00:12:50,540 She's not only the indispensable leader of Ye Group, 203 00:12:50,560 --> 00:12:53,250 [Ye's Group Press Conference] 204 00:12:50,660 --> 00:12:53,380 but also the best wife in the world. 205 00:12:56,900 --> 00:12:58,140 These shares 206 00:12:58,220 --> 00:12:59,460 were a gift 207 00:12:58,520 --> 00:13:01,200 [Ye's Group Press Conference] 208 00:12:59,860 --> 00:13:02,380 from her to my eldest daughter. 209 00:13:02,700 --> 00:13:04,020 Now that she is grown up. 210 00:13:05,260 --> 00:13:06,980 Let us invite her to the stage 211 00:13:06,980 --> 00:13:07,380 Mrs. Ye. 212 00:13:07,380 --> 00:13:08,620 to accept 213 00:13:09,060 --> 00:13:10,500 this gift from her mother. 214 00:13:24,020 --> 00:13:25,380 What are you doing here? 215 00:13:25,580 --> 00:13:27,300 Sorry, madam. I have no experience. 216 00:13:28,940 --> 00:13:30,420 How silly of you. 217 00:13:30,620 --> 00:13:31,820 If you had gotten things done, 218 00:13:31,820 --> 00:13:33,260 would there have been a press conference today? 219 00:13:33,980 --> 00:13:34,770 Listen. 220 00:13:35,060 --> 00:13:36,740 If you mess up again, 221 00:13:36,740 --> 00:13:38,220 I'm gonna hurt your mother. 222 00:13:38,390 --> 00:13:40,630 [Letter of Share Transfer] 223 00:13:40,630 --> 00:13:44,320 [Ye's Group Press Conference] 224 00:13:46,820 --> 00:13:48,180 Hello, everyone. 225 00:13:48,210 --> 00:13:48,810 [Ye's Group] 226 00:13:50,420 --> 00:13:51,180 Miss Ye. 227 00:13:52,100 --> 00:13:53,580 The share dividend is quite large. 228 00:13:53,580 --> 00:13:55,500 You're still young. What are you going to do with your money? 229 00:13:54,370 --> 00:13:57,370 [Ye's Group] 230 00:13:57,140 --> 00:13:58,340 I used a small portion of it 231 00:13:58,340 --> 00:13:59,730 to pay my tuition. 232 00:14:00,220 --> 00:14:03,300 For the rest, I've contacted the Children's Fund 233 00:14:03,300 --> 00:14:05,100 and the Humane Society 234 00:14:05,660 --> 00:14:07,820 to help some poor students, 235 00:14:07,970 --> 00:14:10,060 as well as stray cats and dogs. 236 00:14:12,010 --> 00:14:14,900 So I don't have any money now. 237 00:14:17,740 --> 00:14:18,890 I hope 238 00:14:18,890 --> 00:14:21,060 you don't treat me differently 239 00:14:21,060 --> 00:14:22,860 just because you think I'm rich. 240 00:14:24,570 --> 00:14:26,060 Don't hurt me. 241 00:14:33,290 --> 00:14:34,670 [Press Conference] 242 00:14:37,700 --> 00:14:39,290 You're finally here. 243 00:14:41,420 --> 00:14:42,900 So today is the moment 244 00:14:42,900 --> 00:14:45,140 for Mr. Feng to fulfill his promise to Miss Ye? 245 00:14:45,220 --> 00:14:45,700 Come on. 246 00:14:45,700 --> 00:14:47,300 Let's welcome them, okay? 247 00:14:49,380 --> 00:14:50,490 Hurry up, hurry up. 248 00:14:57,500 --> 00:14:58,460 I'm ready. 249 00:15:07,100 --> 00:15:08,300 Feng Muchen, what are you doing? 250 00:15:08,300 --> 00:15:08,850 Off the stage! 251 00:15:08,850 --> 00:15:09,860 How dare you! 252 00:15:10,210 --> 00:15:11,140 Sit down! 253 00:15:13,560 --> 00:15:14,020 [Ye's Group] 254 00:15:14,020 --> 00:15:16,130 [Ye's Group Press Conference] 255 00:15:18,300 --> 00:15:20,780 There's no room 256 00:15:21,340 --> 00:15:22,090 for discussion 257 00:15:22,660 --> 00:15:24,020 about Ge and Feng Muchen's marriage. 258 00:15:30,660 --> 00:15:36,670 [Ye's Group Press Conference] 259 00:15:35,940 --> 00:15:37,340 First, 260 00:15:37,340 --> 00:15:40,220 welcome to Ye's press conference. 261 00:15:45,380 --> 00:15:47,100 Ye's Group was founded by me. 262 00:15:47,580 --> 00:15:50,380 And it flourished in the hands of my daughter, Ye Fengyan. 263 00:15:51,020 --> 00:15:53,220 But sadly, she died young. 264 00:15:54,490 --> 00:15:55,620 Fortunately, 265 00:15:55,620 --> 00:15:59,380 my granddaughter Ye Wange has grown up 266 00:16:00,380 --> 00:16:02,330 and she's getting better and better. 267 00:16:02,330 --> 00:16:03,220 Muchen. 268 00:16:03,530 --> 00:16:05,940 I know you really love Ge. 269 00:16:06,420 --> 00:16:07,420 You never 270 00:16:07,420 --> 00:16:08,900 took your eyes off her. 271 00:16:09,780 --> 00:16:12,100 I'm rooting for you to be together. 272 00:16:15,200 --> 00:16:16,640 [Ye's Group] 273 00:16:16,820 --> 00:16:18,580 Mr. Feng's eyes were soulful. 274 00:16:23,140 --> 00:16:25,380 Besides, what you don't know is that 275 00:16:25,620 --> 00:16:28,700 Mr. Feng was willing to give his life to save me. 276 00:16:29,660 --> 00:16:31,140 You really love me. 277 00:16:32,290 --> 00:16:33,100 Excuse me, 278 00:16:33,100 --> 00:16:35,500 you two have a history? 279 00:16:35,660 --> 00:16:36,380 Yes. 280 00:16:37,340 --> 00:16:38,340 I... 281 00:16:39,050 --> 00:16:40,020 But... 282 00:16:41,140 --> 00:16:43,420 But I would have saved anyone. 283 00:16:47,340 --> 00:16:48,020 Boss. 284 00:16:48,980 --> 00:16:51,580 The shares are in installments. 285 00:16:54,380 --> 00:16:55,820 Where there is life, 286 00:16:56,100 --> 00:16:57,260 there is hope. 287 00:16:59,570 --> 00:17:08,420 Marry, marry, marry. 288 00:17:08,420 --> 00:17:09,780 A perfect match. 289 00:17:09,780 --> 00:17:11,450 A predestined relationship. 290 00:17:11,450 --> 00:17:13,210 It's an honor 291 00:17:13,210 --> 00:17:14,260 to witness 292 00:17:14,260 --> 00:17:17,339 the love of Miss Ye Wange and Mr. Feng Muchen with all the guests present. 293 00:17:25,020 --> 00:17:25,660 Marry? 294 00:17:26,290 --> 00:17:27,770 I wish you a happy wedding 295 00:17:27,770 --> 00:17:28,980 and a happy marriage. 296 00:17:28,580 --> 00:17:30,050 [Marriage License] 297 00:17:28,580 --> 00:17:30,050 [This certificate is issued in accordance with the provisions of the Marriage Law.] 298 00:17:30,050 --> 00:17:31,370 [Marriage License] 299 00:17:33,500 --> 00:17:34,340 Done. 300 00:17:34,410 --> 00:17:34,940 Let's go. 301 00:17:35,980 --> 00:17:36,660 Where are we going? 302 00:17:37,540 --> 00:17:40,130 [Marriage License] 303 00:17:37,740 --> 00:17:38,820 Your home. 304 00:17:46,220 --> 00:17:46,940 Hello. 305 00:17:46,940 --> 00:17:47,740 Hello. Hello. 306 00:17:50,050 --> 00:17:50,700 Miss Ye. 307 00:17:50,820 --> 00:17:51,740 Why are you here? 308 00:17:52,020 --> 00:17:53,290 Can't I come here? 309 00:17:54,580 --> 00:17:55,330 Hurry up. Hurry up. 310 00:17:55,620 --> 00:17:56,100 Hurry up. 311 00:17:56,460 --> 00:17:57,180 Although 312 00:17:57,180 --> 00:17:58,500 the boss is in the cloth business, 313 00:17:58,570 --> 00:17:59,700 he's also 314 00:17:59,700 --> 00:18:00,860 good at costume design. 315 00:18:05,780 --> 00:18:09,220 I'm gonna be the lady of the house. 316 00:18:13,460 --> 00:18:14,340 Don't go up. 317 00:18:19,660 --> 00:18:21,420 What do you mean? 318 00:18:22,610 --> 00:18:24,340 Neither of us is ready. 319 00:18:25,140 --> 00:18:26,770 If we live together, it's not good for you. 320 00:18:27,980 --> 00:18:29,580 You should take a cab home. 321 00:18:31,700 --> 00:18:33,380 I'm not going back. 322 00:18:33,810 --> 00:18:35,100 I'll be living here. 323 00:18:43,220 --> 00:18:44,420 This is my house. 324 00:18:45,060 --> 00:18:46,020 What's the deal 325 00:18:46,820 --> 00:18:47,940 with you living here? 326 00:18:48,700 --> 00:18:49,580 Because... 327 00:18:50,660 --> 00:18:52,940 Because the audience 328 00:18:52,940 --> 00:18:54,500 want us to live together. 329 00:19:07,620 --> 00:19:08,220 Okay. 330 00:19:10,020 --> 00:19:12,180 Since you're here, 331 00:19:13,740 --> 00:19:14,900 don't blame me 332 00:19:15,380 --> 00:19:17,460 for asking too much. 333 00:19:24,260 --> 00:19:28,460 Are you going to sign a cohabitation contract? 334 00:19:33,460 --> 00:19:34,140 First, 335 00:19:34,690 --> 00:19:38,610 no physical intimacy with each other. 336 00:19:39,220 --> 00:19:40,260 Second, 337 00:19:40,820 --> 00:19:43,540 don't interfere with each other's life and privacy. 338 00:19:44,060 --> 00:19:46,380 Do I need to mention the third one? 339 00:19:47,860 --> 00:19:48,940 How do you know? 340 00:19:49,460 --> 00:19:50,460 That's it. 341 00:19:51,900 --> 00:19:52,620 Stamp it. 342 00:19:59,220 --> 00:20:00,420 Get her a guest room. 343 00:20:00,610 --> 00:20:02,490 I'm at least part owner of this house. 344 00:20:02,490 --> 00:20:03,540 You let me sleep in the guest room? 345 00:20:03,540 --> 00:20:04,100 You're so cruel. 346 00:20:04,100 --> 00:20:05,180 I'm flattered. 347 00:20:10,050 --> 00:20:10,900 A nice room. I'm gonna... 348 00:20:10,900 --> 00:20:12,740 Not this one. This is my boss's room. 349 00:20:13,500 --> 00:20:15,610 Of course I know it's Mr. Feng's room. 350 00:20:15,730 --> 00:20:18,420 Who else would have such a good taste? 351 00:20:18,420 --> 00:20:19,620 Of course. 352 00:20:27,060 --> 00:20:28,380 Don't move. 353 00:20:28,620 --> 00:20:30,500 I just tidied it up. 354 00:20:33,970 --> 00:20:35,780 These earrings are so ugly. 355 00:20:36,980 --> 00:20:37,940 Rube. 356 00:20:40,340 --> 00:20:41,580 This is a cufflink. 357 00:20:41,700 --> 00:20:43,220 You don't even know cufflinks. 358 00:20:43,380 --> 00:20:44,260 And you call me Rube? 359 00:20:48,060 --> 00:20:49,770 You're sitting on my boss's bed. 360 00:20:50,740 --> 00:20:53,060 Yun Yi, get her out of here. 361 00:21:08,700 --> 00:21:10,740 You want to share my bed? 362 00:21:16,340 --> 00:21:17,100 Feng Muchen. 363 00:21:17,620 --> 00:21:18,820 I suggest you 364 00:21:18,820 --> 00:21:20,340 think it through. 365 00:21:20,740 --> 00:21:23,220 Although we are husband and wife now, 366 00:21:23,500 --> 00:21:25,380 you still have to rely on our family. 367 00:21:26,140 --> 00:21:27,180 What would my dad think 368 00:21:27,180 --> 00:21:29,570 if he found out 369 00:21:30,130 --> 00:21:32,060 I was staying in the guest room? 21318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.