Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,301 --> 00:00:10,805
ASESINATO POR TELEVISI�N
2
00:01:00,420 --> 00:01:02,119
"La Televisi�n,
el �ltimo avance t�cnico."
3
00:01:02,868 --> 00:01:06,305
"Llega la televisi�n."
4
00:01:07,125 --> 00:01:10,725
"Exito en los nuevos programas."
5
00:01:11,215 --> 00:01:13,909
"Milagros en Televisi�n."
6
00:01:14,647 --> 00:01:17,375
CMP TV.
Consejo de Direcci�n.
7
00:01:23,112 --> 00:01:24,972
�Tiene l�nea con la costa?
8
00:01:25,254 --> 00:01:28,303
"S�. San Francisco
al habla. Adelante."
9
00:01:29,498 --> 00:01:31,668
Hola, Frisco. Habla Hammond.
10
00:01:32,294 --> 00:01:34,112
"S�. Sr. Hammond.
Contin�e."
11
00:01:34,870 --> 00:01:36,783
�Capt� la prueba
del Profesor Houghland?
12
00:01:36,924 --> 00:01:39,046
"S�. La recepci�n fue buena.
13
00:01:39,775 --> 00:01:42,390
Mucho mejor que todo
lo que hemos emitido.
14
00:01:43,023 --> 00:01:44,920
Se emiti� por onda corta...
15
00:01:45,404 --> 00:01:47,142
...utilizando unas
ciento ochenta l�neas."
16
00:01:47,432 --> 00:01:49,071
De acuerdo. Gracias.
Adi�s.
17
00:01:53,832 --> 00:01:56,691
Debemos luchar para
mantener nuestra posici�n...
18
00:01:56,935 --> 00:01:58,379
...con todas las armas.
19
00:01:59,157 --> 00:02:02,447
Hay que luchar por
conservar lo que tenemos.
20
00:02:03,064 --> 00:02:03,747
Y m�s.
21
00:02:04,454 --> 00:02:07,041
�Qu� posibilidades hay
de que copiemos la idea?
22
00:02:07,526 --> 00:02:10,549
Recuerden que no se ha
protegido con patentes.
23
00:02:10,987 --> 00:02:13,188
Ya lo sab�amos al ofrecerle
cinco millones de d�lares...
24
00:02:13,528 --> 00:02:14,974
...por los derechos
del descubrimiento.
25
00:02:15,265 --> 00:02:18,260
Este invento de Houghland
es lo que todos temimos.
26
00:02:18,611 --> 00:02:23,218
Somos los primeros, pero
quiz� haya que prescribir...
27
00:02:25,822 --> 00:02:27,272
-�Me ha llamado?
-S�
28
00:02:28,251 --> 00:02:29,003
Pase, Drake.
29
00:02:31,115 --> 00:02:32,610
Se�ores. Buenas tardes.
�C�mo est�n?
30
00:02:35,240 --> 00:02:35,853
�Un habano?
31
00:02:39,742 --> 00:02:40,243
Gracias.
32
00:02:43,708 --> 00:02:46,399
�Se da cuenta de que
un hombre con experiencia,...
33
00:02:46,832 --> 00:02:49,676
...cerebro y ambici�n,
puede llegar lejos con esto?
34
00:02:50,680 --> 00:02:51,738
Yo tengo ambici�n.
35
00:02:52,491 --> 00:02:54,962
Debemos prepararnos
para que en cualquier caso...
36
00:02:55,462 --> 00:02:56,935
...nos adelantemos
a los dem�s.
37
00:02:59,326 --> 00:03:01,460
Le hemos escogido
para un puesto...
38
00:03:02,203 --> 00:03:05,198
...que puede suponer mucho
para esta compa��a.
39
00:03:06,449 --> 00:03:10,397
Creo que usted es v�lido,
extremadamente v�lido.
40
00:03:11,853 --> 00:03:14,929
Y los hombres v�lidos reciben
su recompensa en la tierra.
41
00:03:16,340 --> 00:03:18,117
-�Le interesa?
-Desde luego.
42
00:03:19,162 --> 00:03:22,131
Desde ahora se convertir�
en un empleado m�vil.
43
00:03:23,237 --> 00:03:23,872
�De acuerdo?
44
00:03:24,748 --> 00:03:27,517
Desde luego. Si le interesa...
45
00:03:27,759 --> 00:03:30,545
Cuanto menos detalles
conozcamos, mejor.
46
00:03:32,666 --> 00:03:33,860
Queremos resultados.
47
00:03:34,657 --> 00:03:36,405
Dos c�cteles, por favor...
48
00:03:36,940 --> 00:03:39,330
...y un "Martini" seco
para el Dr. Scofield.
49
00:03:39,687 --> 00:03:40,864
Que sea muy seco.
50
00:03:42,219 --> 00:03:43,967
-Hola, Scofield.
-Hola.
51
00:03:44,787 --> 00:03:45,715
Sent� no verle ayer.
52
00:03:46,642 --> 00:03:49,710
Llegu� el s�bado, pero
tuve que ir a Washington.
53
00:03:50,352 --> 00:03:53,170
-�Se quedar� mucho tiempo?
-Zarpo el d�a 20.
54
00:03:53,340 --> 00:03:54,228
�Otro caso criminal?
55
00:03:54,818 --> 00:03:57,651
No, es una conferencia de
neurocirujanos en Berl�n.
56
00:03:57,975 --> 00:03:59,305
Dar� una conferencia.
57
00:04:05,334 --> 00:04:07,805
Es incre�ble que se pueda
diagnosticar un cerebro vivo.
58
00:04:08,408 --> 00:04:10,689
Todo el m�rito es
de personas como Jim...
59
00:04:11,310 --> 00:04:14,161
...que crean los instrumentos
que utilizamos.
60
00:04:14,572 --> 00:04:15,607
Podemos inventarlos...
61
00:04:16,206 --> 00:04:18,318
...pero ustedes los utilizan...
62
00:04:18,318 --> 00:04:20,458
...con metas muy distintas.
63
00:04:20,896 --> 00:04:23,426
Es in�til que intente
ocultar lo que sabe.
64
00:04:23,867 --> 00:04:27,378
Toda Europa se pregunta c�mo
afectar� esto a la televisi�n.
65
00:04:27,842 --> 00:04:30,696
Recibimos un telegrama
de Vancouver.
66
00:04:31,006 --> 00:04:33,384
Captaron la emisi�n
con toda nitidez.
67
00:04:34,060 --> 00:04:35,606
�Qu� maravilla!
68
00:04:38,497 --> 00:04:39,122
Una maravilla.
69
00:04:39,457 --> 00:04:40,305
Enhorabuena.
70
00:04:40,990 --> 00:04:43,274
Parece la Asociaci�n
de Admiraci�n Mutua.
71
00:04:46,474 --> 00:04:50,689
Es curioso que dos cient�ficos
se ruboricen al verme.
72
00:04:51,638 --> 00:04:52,833
S� sensata, June.
73
00:04:53,399 --> 00:04:55,823
�Cree que soy sensata,
aunque mi madre no lo sea?
74
00:04:56,218 --> 00:04:56,979
Creo que es...
75
00:04:57,171 --> 00:04:59,630
Cuidado con su reputaci�n.
76
00:04:59,934 --> 00:05:01,492
-Encantadora.
-Gracias.
77
00:05:03,130 --> 00:05:06,186
"Director General de
Continental Television Corporation".
78
00:05:06,404 --> 00:05:10,733
El se�or Houghland debe saber que
al emitirse un programa regular...
79
00:05:10,825 --> 00:05:13,085
...tendr� dificultades.
80
00:05:15,178 --> 00:05:16,009
�En qu� sentido?
81
00:05:16,493 --> 00:05:19,833
Quiz�s no tenga la suerte de
encontrar a hombres como usted...
82
00:05:20,194 --> 00:05:22,187
...cuando aumente su equipo.
83
00:05:22,644 --> 00:05:24,340
No le ser� dif�cil.
84
00:05:24,713 --> 00:05:26,733
Reconocer� que existe
la posibilidad...
85
00:05:27,196 --> 00:05:29,024
...de que alguien
le guarde rencor...
86
00:05:29,378 --> 00:05:31,237
...por alguna
injusticia cometida.
87
00:05:32,488 --> 00:05:35,608
La insatisfacci�n siempre
lleva a la tentaci�n.
88
00:05:37,371 --> 00:05:40,833
Siempre hay compradores
de secretos valiosos.
89
00:05:45,583 --> 00:05:46,450
Ya le entiendo.
90
00:05:50,234 --> 00:05:53,059
Pero dudo que pueda
convencerle.
91
00:05:55,100 --> 00:05:55,846
Pi�nselo.
92
00:05:57,399 --> 00:05:59,399
-Adi�s.
-Adi�s, Perry.
93
00:06:03,985 --> 00:06:05,150
-Hola.
-Hola.
94
00:06:05,451 --> 00:06:06,701
-Tome.
-Bien.
95
00:06:09,648 --> 00:06:11,074
La revista "Time".
96
00:06:12,906 --> 00:06:20,251
Houghland rechaza una oferta
de cinco millones de d�lares.
97
00:06:55,590 --> 00:06:57,833
Est� aqu� el Sr. Perry.
Desea verle.
98
00:06:58,261 --> 00:07:00,647
-H�gale pasar.
-S�, Sr. Jordan.
99
00:07:08,908 --> 00:07:10,142
Bien, bien.
100
00:07:10,585 --> 00:07:13,147
Es un inesperado placer.
101
00:07:14,227 --> 00:07:14,676
Si�ntese.
102
00:07:23,417 --> 00:07:24,569
�Ha reflexionado?
103
00:07:25,884 --> 00:07:26,940
S�.
104
00:07:30,746 --> 00:07:32,709
�No convenci� a Houghland?
105
00:07:33,704 --> 00:07:38,403
No.
Pero quiz�s podr�amos...
106
00:07:39,617 --> 00:07:40,400
�Hablar del tema?
107
00:07:42,447 --> 00:07:43,095
S�.
108
00:07:43,635 --> 00:07:45,197
�Y llegar a un acuerdo?
109
00:07:47,414 --> 00:07:48,206
Es posible.
110
00:07:51,559 --> 00:07:54,729
�Cien mil d�lares
ser�an suficientes?
111
00:08:22,815 --> 00:08:25,223
El �ltimo invento
relacionado con la televisi�n...
112
00:08:25,734 --> 00:08:27,057
...y que voy a mostrarles,...
113
00:08:27,976 --> 00:08:31,592
...es tan importante, que
me asusta cuando lo pruebo.
114
00:08:31,774 --> 00:08:32,334
�Por qu�?
115
00:08:32,630 --> 00:08:35,206
La gente ya se da cuenta
de su tremenda importancia.
116
00:08:35,671 --> 00:08:37,693
-Habr� recibido ofertas, �no?
-Naturalmente.
117
00:08:38,126 --> 00:08:40,806
Se ha creado una comisi�n...
118
00:08:41,515 --> 00:08:44,503
...para asegurar el derecho
de utilizarlo en este pa�s...
119
00:08:44,638 --> 00:08:47,818
...y en el extranjero
y luego venderlo.
120
00:08:50,215 --> 00:08:53,136
-Le recomiendo el "brandy"
-Bien, lo tomar�.
121
00:09:04,218 --> 00:09:07,036
Lo siento, no he podido...
Perd�n.
122
00:09:07,546 --> 00:09:08,332
�Decepcionada?
123
00:09:09,368 --> 00:09:12,658
No exactamente, pero
hab�a quedado con Dick.
124
00:09:13,002 --> 00:09:15,066
Y se ha echado en mis brazos.
125
00:09:15,583 --> 00:09:16,261
No.
126
00:09:16,287 --> 00:09:17,405
Claro que s�.
127
00:09:17,739 --> 00:09:18,987
En absoluto.
128
00:09:19,213 --> 00:09:21,602
Si no hubiera estado yo aqu�,
�Qu� habr�a pasado?
129
00:09:22,262 --> 00:09:22,997
Se lo dir�.
130
00:09:28,810 --> 00:09:30,189
Estar�a encantada...
131
00:09:31,008 --> 00:09:32,798
...admirando sola este paisaje...
132
00:09:33,858 --> 00:09:35,076
...y esta maravillosa luna.
133
00:09:38,245 --> 00:09:40,856
Es una noche preciosa, �verdad?
134
00:09:41,639 --> 00:09:42,425
Adorable.
135
00:09:50,082 --> 00:09:51,269
Estoy aqu�, Dick.
136
00:09:56,631 --> 00:09:59,331
Estaba aqu� y June...
137
00:09:59,686 --> 00:10:01,255
No cuentes historias raras.
138
00:10:02,637 --> 00:10:04,480
Se sobresalt� al verme.
139
00:10:04,788 --> 00:10:06,680
-�Estabas nerviosa, querida?
-No exactamente,...
140
00:10:07,272 --> 00:10:10,761
...pero siento como si
el coraz�n se me saliera.
141
00:10:11,330 --> 00:10:12,677
Late muy deprisa.
142
00:10:13,337 --> 00:10:14,739
Est�s muy excitada.
143
00:10:15,929 --> 00:10:18,729
�Quieres dar un paseo?
�Nos acompa�a, Perry?
144
00:10:19,696 --> 00:10:20,476
Me encantar�a,...
145
00:10:20,708 --> 00:10:23,807
...pero debo hacer cosas
antes de la emisi�n.
146
00:10:24,398 --> 00:10:25,459
En otro momento.
147
00:10:34,831 --> 00:10:35,647
Muy interesante.
148
00:10:38,060 --> 00:10:39,952
Lo siento, disc�lpeme.
149
00:10:40,929 --> 00:10:43,345
No importa, Ah Ling.
Est� bien.
150
00:10:44,552 --> 00:10:48,239
Es un mal presagio
que ocurran accidentes.
151
00:10:49,576 --> 00:10:52,413
No diga tonter�as
y recoja los cristales.
152
00:10:52,969 --> 00:10:53,883
�Qu� ha pasado?
153
00:10:54,404 --> 00:10:55,969
Ah Ling y sus proverbios.
154
00:10:56,884 --> 00:11:00,015
No soy supersticiosa.
Pero esto pone...
155
00:11:00,765 --> 00:11:01,679
...los pelos de punta.
156
00:11:02,558 --> 00:11:04,093
No hagas caso de Ah Ling.
157
00:11:04,746 --> 00:11:06,278
Siempre cita a Confucio...
158
00:11:06,995 --> 00:11:07,877
...y a Charlie Chan.
159
00:11:11,694 --> 00:11:12,705
Muy listos estos Chinos.
160
00:11:23,992 --> 00:11:25,004
-Buenas noches.
-Buenas noches.
161
00:11:25,819 --> 00:11:28,135
No le reconoc�.
�C�mo est�?
162
00:11:28,658 --> 00:11:30,420
-Muy bien, �y usted?
-Bien, se�or.
163
00:11:32,896 --> 00:11:35,377
Es la oportunidad
que esper�bamos, June.
164
00:11:35,672 --> 00:11:38,019
�Tu ascenso depende
de mi padre?
165
00:11:38,671 --> 00:11:41,544
-Si tu padre quisiera...
-Debo entrar.
166
00:11:41,869 --> 00:11:42,359
S�.
167
00:11:43,240 --> 00:11:44,055
Yo tambi�n.
168
00:11:45,164 --> 00:11:46,991
Incluso usted,
como Jefe de Polic�a...
169
00:11:47,676 --> 00:11:50,090
...reconozca que sus m�todos
son obsoletos.
170
00:11:50,708 --> 00:11:51,558
Es posible,...
171
00:11:52,080 --> 00:11:55,799
...pero nos va muy bien
con el sistema de radio.
172
00:11:56,190 --> 00:11:58,800
Suponga que tuviera
im�genes instant�neas...
173
00:11:59,192 --> 00:12:02,617
...detallando cada movimiento
que se produce.
174
00:12:02,680 --> 00:12:03,823
Si pudiera hacerlo...
175
00:12:04,150 --> 00:12:06,793
No s� por qu� el gobierno
no se muestra interesado.
176
00:12:07,673 --> 00:12:09,957
Agentes del gobierno ver�n
la emisi�n de esta noche.
177
00:12:10,250 --> 00:12:14,948
No s�lo en Washington,
sino en todo el pa�s.
178
00:12:15,340 --> 00:12:17,297
Seguro que les interesar�.
179
00:12:17,915 --> 00:12:18,960
Tras la emisi�n...
180
00:12:19,646 --> 00:12:21,114
...tengo una sorpresa a�n mayor.
181
00:12:21,633 --> 00:12:25,029
No podr�n creerlo
hasta que no lo vean.
182
00:12:25,616 --> 00:12:27,084
Estoy muerto de curiosidad.
183
00:12:27,212 --> 00:12:29,270
Espero poder demostrar...
184
00:12:30,182 --> 00:12:33,281
...que la televisi�n es
un gran paso adelante...
185
00:12:33,804 --> 00:12:35,467
...en la protecci�n de la humanidad.
186
00:12:36,251 --> 00:12:40,426
La Tierra ser� un para�so.
Mostrar� cosas nuevas.
187
00:12:41,476 --> 00:12:42,287
Perd�n, se�or.
188
00:12:43,259 --> 00:12:46,790
Un hombre llamado Mendoza
desea verle.
189
00:12:47,146 --> 00:12:47,632
�Mendoza?
190
00:12:48,182 --> 00:12:50,062
S�, se�or.
Est� en el vest�bulo.
191
00:12:50,418 --> 00:12:52,491
Gracias. Disc�lpenme.
192
00:12:57,419 --> 00:12:57,902
Perry,...
193
00:12:58,191 --> 00:13:01,854
...ha venido un tal Mendoza.
�Le suena de algo?
194
00:13:02,697 --> 00:13:04,900
No. �Quiere que le reciba yo?
195
00:13:05,191 --> 00:13:08,172
No es necesario.
Hablar� con �l un momento.
196
00:13:08,431 --> 00:13:09,436
Son casi las ocho.
197
00:13:10,148 --> 00:13:11,963
Le avisar� cuando est� listo.
198
00:13:14,558 --> 00:13:16,032
-�Sr. Houghland?
-S�.
199
00:13:16,676 --> 00:13:18,928
Siento interrumpirle
en un momento como �ste.
200
00:13:19,893 --> 00:13:23,695
Represento a gente interesada
en adquirir su invento.
201
00:13:24,949 --> 00:13:27,880
Lo siento, Sr. Mendoza.
No est� en venta.
202
00:13:28,233 --> 00:13:30,227
Pagar�n lo que pida.
203
00:13:30,557 --> 00:13:31,937
No pido nada.
204
00:13:32,712 --> 00:13:34,497
En ese caso, Sr. Houghland,...
205
00:13:35,434 --> 00:13:38,699
...le ruego que no haga
la demostraci�n...
206
00:13:38,867 --> 00:13:40,274
...que planea esta noche.
207
00:13:40,627 --> 00:13:42,077
�A qui�n representa?
208
00:13:42,355 --> 00:13:43,951
No puedo dec�rselo,...
209
00:13:44,604 --> 00:13:47,081
...pero son poderosos.
210
00:13:47,495 --> 00:13:50,080
No hay m�s que decir.
Buenas noches.
211
00:13:51,285 --> 00:13:51,850
Buenas noches.
212
00:14:22,641 --> 00:14:23,770
Les habla James Houghland..
213
00:14:24,472 --> 00:14:27,810
...propietario de la estaci�n
experimental ZY3...
214
00:14:28,527 --> 00:14:30,565
...con sede en White Plains,
Nueva York,...
215
00:14:31,343 --> 00:14:34,466
...y emitiendo por un canal
de tres cuartos.
216
00:14:34,885 --> 00:14:38,946
Intentamos llegar a todo EE.UU.
simult�neamente,...
217
00:14:38,981 --> 00:14:40,602
...sin repetidores.
218
00:14:41,346 --> 00:14:43,239
Nuestro primer n�mero
de esta noche..
219
00:14:43,927 --> 00:14:45,861
...ser�, "Tuve una buena idea"...
220
00:14:46,679 --> 00:14:47,830
...cantada por Miss Florence...
221
00:14:48,147 --> 00:14:49,203
...y acompa�ada al piano...
222
00:14:50,035 --> 00:14:50,919
...por mi hija...
223
00:14:51,740 --> 00:14:52,975
...la se�orita June Houghland.
224
00:15:06,179 --> 00:15:08,363
Tuve una buena idea...
225
00:15:08,540 --> 00:15:10,294
...al escoger esta noche.
226
00:15:10,831 --> 00:15:12,566
La Luna es perfecta,
227
00:15:13,164 --> 00:15:17,433
ilumina suavemente
tu bella cara.
228
00:15:17,544 --> 00:15:19,827
�Qui�n ser�a...
229
00:15:20,305 --> 00:15:24,628
...capaz de no quererte?
230
00:15:25,756 --> 00:15:28,105
Tuve una buena idea...
231
00:15:28,117 --> 00:15:30,112
...al escoger esta noche.
232
00:15:30,563 --> 00:15:36,180
Este bello entorno...
233
00:15:36,523 --> 00:15:38,954
...no hace m�s...
234
00:15:39,716 --> 00:15:44,191
...que acrecentar
mi amor por t�.
235
00:15:45,798 --> 00:15:51,637
La suerte est� con nosotros.
B�same, t�mame en tus brazos.
236
00:15:51,997 --> 00:15:53,539
No puedo estar
ni un segundo sin t�.
237
00:15:54,110 --> 00:15:57,816
B�same, t�mame en tus brazos...
238
00:15:57,998 --> 00:16:03,343
...y dime que t� tampoco
puedes estar lejos de m�.
239
00:16:03,828 --> 00:16:06,078
Tuve una buena idea...
240
00:16:06,764 --> 00:16:08,528
...al escoger esta noche.
241
00:16:09,410 --> 00:16:10,826
Estoy junto a t�, te quiero,...
242
00:16:11,430 --> 00:16:13,412
...me pareces divino...
243
00:16:13,889 --> 00:16:18,385
...y espero que pienses
lo mismo de m�.
244
00:16:19,061 --> 00:16:27,957
No imagino una vida sin t�.
245
00:16:33,121 --> 00:16:37,030
Los afortunados que
tenemos televisi�n...
246
00:16:37,577 --> 00:16:39,516
...lo consideramos
una novedad.
247
00:16:40,259 --> 00:16:41,840
Si no hacemos nada...
248
00:16:42,224 --> 00:16:45,940
...ponemos el programa
que en ese momento se emita.
249
00:16:46,522 --> 00:16:49,685
Debido a obst�culos
casi insuperables...
250
00:16:50,202 --> 00:16:53,172
...y a las frecuencias requeridas
para la alta fidelidad,...
251
00:16:53,621 --> 00:16:55,528
...las emisiones eran limitadas.
252
00:16:56,332 --> 00:16:58,530
Pero me satisface decirles...
253
00:16:59,044 --> 00:17:00,112
...que esos obst�culos
se han superado.
254
00:17:01,017 --> 00:17:03,695
Ha sido un triunfo
de la ciencia...
255
00:17:03,980 --> 00:17:05,988
...pero como ni a�n as�
estaba satisfecho,...
256
00:17:06,695 --> 00:17:09,313
...pens� que la televisi�n
deb�a ser algo m�s...
257
00:17:09,697 --> 00:17:11,895
...que algo divertido.
258
00:17:12,187 --> 00:17:15,124
Por lo tanto, continu�
con mis experimentos.
259
00:17:15,479 --> 00:17:18,287
Les mostrar� mi �ltimo
invento...
260
00:17:18,707 --> 00:17:22,193
...relacionado con las emisiones
de televisi�n en una onda...
261
00:17:22,413 --> 00:17:23,098
...cuasi-�ptica.
262
00:17:26,731 --> 00:17:28,347
Ahora es la una y cuarto...
263
00:17:28,862 --> 00:17:29,706
...en Par�s.
264
00:17:41,707 --> 00:17:44,611
�No querr�an saber qu�
est� ocurriendo en Londres?
265
00:17:52,719 --> 00:17:54,467
Londres sigue bajo la bruma.
266
00:17:57,749 --> 00:17:59,717
La bruma es excesiva,...
267
00:18:00,339 --> 00:18:01,760
...intent�moslo en
otra parte del mundo.
268
00:18:02,626 --> 00:18:04,452
La bruma es espesa.
269
00:18:24,499 --> 00:18:26,925
Tengo que hacer
una llamada telef�nica.
270
00:18:27,387 --> 00:18:29,229
-�Te importa?
-En absoluto.
271
00:18:48,201 --> 00:18:49,985
Africa es un lugar...
272
00:18:50,706 --> 00:18:52,492
...sobre el que sabemos
muy poco.
273
00:18:53,440 --> 00:18:55,452
Los nativos de Africa,
hace a�os..
274
00:18:56,208 --> 00:18:57,957
...se relacionaron
indirectamente...
275
00:18:58,961 --> 00:18:59,482
...con...
276
00:19:02,839 --> 00:19:04,299
...nuestra...
277
00:19:06,529 --> 00:19:09,254
...guerra... civil...
278
00:19:11,982 --> 00:19:13,017
Encienda las luces.
279
00:19:13,698 --> 00:19:14,740
Que alguien las encienda.
280
00:19:14,914 --> 00:19:16,052
Enciendan.
281
00:19:17,312 --> 00:19:18,665
�Qu� pasa?
282
00:19:18,879 --> 00:19:19,828
No lo s�.
283
00:19:20,395 --> 00:19:23,006
El Sr. Houghland se habr�
desmayado por la excitaci�n.
284
00:19:23,910 --> 00:19:25,503
No se muevan de aqu�.
285
00:19:30,792 --> 00:19:32,429
Pasa algo en casa de Houghland.
286
00:19:33,222 --> 00:19:35,244
Cubriremos la informaci�n
enseguida.
287
00:19:35,379 --> 00:19:36,396
�Oiga?
288
00:19:37,105 --> 00:19:40,013
Despacho del Editor. P�ngame
con Houghland. R�pido.
289
00:19:40,723 --> 00:19:42,754
No. No s� lo que ha pasado.
290
00:19:46,728 --> 00:19:48,157
�S�, diga?
291
00:19:49,246 --> 00:19:50,292
No dir� nada.
292
00:20:03,114 --> 00:20:03,860
�Qu� pasa?
293
00:20:05,231 --> 00:20:06,873
-El Sr. Houghland ha muerto.
-�Muerto?
294
00:20:24,855 --> 00:20:26,394
�Cu�ndo se march� del sal�n?
295
00:20:27,033 --> 00:20:28,622
Con China.
296
00:20:29,474 --> 00:20:30,849
Cre� que estaban desenfocadas...
297
00:20:31,538 --> 00:20:33,504
...y fui al laboratorio
por si ocurr�a algo.
298
00:20:34,092 --> 00:20:36,648
Y as� era. �Este chisme
sigue funcionando?
299
00:20:37,304 --> 00:20:37,861
No.
300
00:20:37,992 --> 00:20:40,252
-�Qui�n lo ha apagado?
-No s�.
301
00:20:40,627 --> 00:20:41,825
�Le dej� subir el vigilante?
302
00:20:43,166 --> 00:20:44,741
No le vi.
303
00:20:44,801 --> 00:20:45,657
�Est� seguro?
304
00:20:46,367 --> 00:20:47,076
Desde luego.
305
00:20:47,865 --> 00:20:49,555
�No se equivoca?
306
00:20:50,923 --> 00:20:52,864
Le he dicho que no le vi.
307
00:20:58,492 --> 00:20:59,916
No pase.
308
00:21:02,390 --> 00:21:03,055
Vamos, madre.
309
00:21:08,692 --> 00:21:10,444
-Me parece que...
-Un momento.
310
00:21:11,810 --> 00:21:13,196
Busquen al vigilante.
311
00:21:21,667 --> 00:21:22,623
Bien, doctor.
312
00:21:23,498 --> 00:21:26,276
No querr�a cargarle con
otro asesinato, Nelson,...
313
00:21:27,232 --> 00:21:28,850
...pero eso es lo que parece.
314
00:21:29,507 --> 00:21:31,813
�Muri� por el golpe?
315
00:21:32,944 --> 00:21:36,127
Por ahora
me inclino a pensar que s�.
316
00:21:37,791 --> 00:21:38,809
�Qu� tiene ah�?
317
00:21:45,323 --> 00:21:46,802
Papeles que hab�a en el suelo.
318
00:21:47,105 --> 00:21:48,351
�Sabe si falta algo?
319
00:22:06,068 --> 00:22:07,270
-Hola, jefe.
-Hola, muchachos,...
320
00:22:08,133 --> 00:22:09,590
...quiero un hombre
en cada puerta...
321
00:22:09,922 --> 00:22:11,868
...y que nadie salga
de la casa.
322
00:22:12,644 --> 00:22:16,102
Frasser, ll�vese a
dos hombres al laboratorio.
323
00:22:16,595 --> 00:22:18,593
Y que me llame el forense.
324
00:22:22,941 --> 00:22:24,113
Nelson est� en su derecho
de retenernos aqu�.
325
00:22:25,046 --> 00:22:28,394
-�Por qu� estamos implicados?
-No se preocupe.
326
00:22:28,863 --> 00:22:31,490
-Es una medida rutinaria.
-Espero que tenga raz�n.
327
00:22:32,621 --> 00:22:36,042
�Quiere hablar del asesinato?
328
00:22:36,468 --> 00:22:39,982
Olv�dese de eso. D�game
lo que sepa de Mendoza.
329
00:22:40,747 --> 00:22:45,019
Lo siento, no s� nada
de ese honorable caballero.
330
00:22:45,571 --> 00:22:46,433
�Est�s seguro?
331
00:22:47,034 --> 00:22:50,777
Est� desperdiciando su tiempo.
332
00:22:51,533 --> 00:22:52,242
D�game.
333
00:22:53,281 --> 00:22:56,194
�Desde cu�ndo le interesa
la televisi�n?
334
00:22:57,327 --> 00:22:59,175
Desde mi �poca
de escolar en China.
335
00:22:59,683 --> 00:23:03,082
Soy uno de los doce estudiantes
enviados por todo el mundo...
336
00:23:03,843 --> 00:23:04,854
...para aprender las t�cnicas.
337
00:23:05,279 --> 00:23:06,315
�Lo sab�a Houghland?
�Contaba con su permiso?
338
00:23:07,079 --> 00:23:07,864
Desde luego, se�or.
339
00:23:09,700 --> 00:23:10,473
Maravillosa.
340
00:23:10,952 --> 00:23:13,265
Si no hubiera estado desenfocada.
341
00:23:13,799 --> 00:23:15,942
Se equivoca,
la nitidez era espl�ndida.
342
00:23:18,191 --> 00:23:21,424
De hecho, nunca hab�a visto
nada parecido.
343
00:23:21,798 --> 00:23:23,035
Fue una revelaci�n para m�.
344
00:23:23,773 --> 00:23:27,714
�Not� algo cuando
cay� Houghland?
345
00:23:28,122 --> 00:23:30,294
�Se refiere a una sombra
en la pantalla?
346
00:23:30,700 --> 00:23:32,454
S�, �Puede decir algo?
347
00:23:32,821 --> 00:23:35,433
Me pareci� la sombra
de una persona.
348
00:23:36,619 --> 00:23:38,856
�Vio a la Srta. Spencer
salir del laboratorio?
349
00:23:39,440 --> 00:23:41,904
S�, la vi con su prometido.
350
00:23:42,707 --> 00:23:45,431
Acababa de pararme
a encender la pipa,...
351
00:23:46,182 --> 00:23:48,916
...cuando alguien me agarr�
por detr�s.
352
00:23:49,711 --> 00:23:52,126
Me gustar�a echarle el guante.
353
00:23:52,718 --> 00:23:55,275
�Ha realizado negociaciones
para este invento?
354
00:23:57,291 --> 00:23:58,001
�Qui�n no?
355
00:23:59,216 --> 00:24:01,657
Y le interesa desde
un punto de vista comercial.
356
00:24:02,298 --> 00:24:03,877
S�, podr�a decirse as�.
357
00:24:04,377 --> 00:24:06,811
�Por qu� no se qued� a ver
toda la demostraci�n?
358
00:24:08,629 --> 00:24:10,219
Qued� con June cuando acabara.
359
00:24:10,586 --> 00:24:11,215
-�Se vieron?
-Desde luego.
360
00:24:11,215 --> 00:24:11,587
�D�nde?
361
00:24:11,863 --> 00:24:12,740
En el laboratorio.
362
00:24:12,967 --> 00:24:16,816
�Se par� por el camino
o fue directamente?
363
00:24:19,293 --> 00:24:23,858
Al salir cre� ver a un hombre
moverse entre los �rboles,...
364
00:24:24,573 --> 00:24:27,486
...pero se fue.
Despu�s me encontr� con June.
365
00:24:28,283 --> 00:24:30,253
�Volvi� directamente a la casa?
366
00:24:32,732 --> 00:24:36,246
�No es muy personal?
367
00:24:36,887 --> 00:24:37,663
Entre.
368
00:24:43,270 --> 00:24:44,917
�Quer�a verme, Jefe?
369
00:24:45,265 --> 00:24:48,463
S�. De acuerdo, Grayson,
luego hablar� con usted.
370
00:24:50,953 --> 00:24:53,334
No tiene por qu� estar nerviosa.
371
00:24:53,914 --> 00:24:55,042
Eso es lo que cree,...
372
00:24:55,473 --> 00:24:57,288
...pero, �no ha o�do
al chino hablar...
373
00:24:57,526 --> 00:24:59,899
...de muertes y desastres desde
que muri� el Sr. Houghland?
374
00:25:00,362 --> 00:25:02,618
Es demasiado para mi coraz�n.
375
00:25:03,899 --> 00:25:05,451
De eso quer�a hablarle.
376
00:25:05,867 --> 00:25:06,592
�De mi coraz�n?
377
00:25:07,695 --> 00:25:09,633
No he tenido nada que ver,
lo juro.
378
00:25:10,057 --> 00:25:11,523
No lo dudo,...
379
00:25:12,153 --> 00:25:14,876
...pero, �vi� a alguien pasar
por la cocina esta noche?
380
00:25:15,527 --> 00:25:16,815
No vi a nadie.
381
00:25:17,561 --> 00:25:18,863
�Estuvo all� todo el tiempo?
382
00:25:19,168 --> 00:25:20,415
No, se�or.
383
00:25:20,994 --> 00:25:21,797
�D�nde estuvo?
384
00:25:22,284 --> 00:25:23,927
Viendo las im�genes.
385
00:25:24,423 --> 00:25:27,547
�Si alguien hubiera pasado,
le habr�a visto?
386
00:25:28,111 --> 00:25:29,281
No, se�or. No le habr�a visto.
387
00:25:29,624 --> 00:25:30,210
�Por qu� no?
388
00:25:31,049 --> 00:25:32,696
No estuve siempre en la cocina.
389
00:25:33,271 --> 00:25:38,159
Si no estuvo ni en la cocina
ni en el sal�n, �d�nde estuvo?
390
00:25:42,618 --> 00:25:43,371
�D�nde estuvo?
391
00:25:44,734 --> 00:25:46,956
Jefe, por favor...
392
00:30:14,351 --> 00:30:15,168
�Y el Sr. Nelson?
393
00:30:16,806 --> 00:30:17,265
No lo s�.
394
00:30:17,658 --> 00:30:20,473
�Querr�a buscarle? Han robado
la caja fuerte de mi padre.
395
00:30:21,063 --> 00:30:22,633
D�gaselo usted mejor.
396
00:30:27,384 --> 00:30:28,037
�Qu� pasa?
397
00:30:28,037 --> 00:30:31,181
Mi madre quer�a verle.
Han robado a mi padre.
398
00:30:50,468 --> 00:30:53,645
He dejado todo tal como estaba.
No he tocado nada.
399
00:30:53,627 --> 00:30:55,162
�Sabe si se han llevado algo?
400
00:30:55,619 --> 00:30:58,862
Yo le ayudar�. S� todo
lo que ten�a mi padre.
401
00:30:59,698 --> 00:31:01,301
Si s�lo quer�an robarle,...
402
00:31:01,835 --> 00:31:03,621
...�por qu� le mataron?
403
00:31:04,491 --> 00:31:08,870
Evidentemente alguno de ustedes
rob� los planos de la caja.
404
00:31:10,425 --> 00:31:12,725
Todos est�n m�s o menos
bajo sospecha.
405
00:31:13,593 --> 00:31:15,556
Les pido a todos...
406
00:31:15,952 --> 00:31:17,942
...que se dejen registrar.
407
00:31:21,417 --> 00:31:22,922
Ahora vendr� una mujer polic�a.
408
00:31:23,282 --> 00:31:25,522
Seguro que las se�oras
no tendr�n nada que objetar.
409
00:31:26,862 --> 00:31:29,455
No sab�a que hab�a polic�as
tan amables.
410
00:31:30,019 --> 00:31:32,640
El �nico que conoces
te par� y te dijo:
411
00:31:32,989 --> 00:31:36,317
"P�rese junto al arc�n."
�D�nde va, a apagar un incendio?
412
00:31:38,674 --> 00:31:40,643
Nadie saldr� de esta casa...
413
00:31:41,338 --> 00:31:42,778
...hasta encontrar
esos documentos.
414
00:31:43,265 --> 00:31:45,218
Es mejor que no se opongan
al registro...
415
00:31:46,150 --> 00:31:47,254
...porque de lo contrario...
416
00:31:47,887 --> 00:31:50,515
...les retendr� 72 horas,...
417
00:31:51,543 --> 00:31:56,173
...y les aseguro que no ser�n
horas agradables.
418
00:31:57,396 --> 00:31:58,311
Bien.
419
00:32:00,815 --> 00:32:01,886
No tengo nada que objetar.
420
00:32:10,769 --> 00:32:12,132
Cuanto m�s lo pienso...
421
00:32:13,228 --> 00:32:14,823
...m�s convencido estoy,...
422
00:32:15,122 --> 00:32:17,548
-...de que son uno de los dos.
-�Perry y Grayson?
423
00:32:18,089 --> 00:32:18,911
S�.
424
00:32:19,943 --> 00:32:22,391
Ambos tienen un m�vil.
Son los �nicos que lo tienen.
425
00:32:23,409 --> 00:32:25,857
Y estaban cerca cuando
Houghland fue asesinado.
426
00:32:26,478 --> 00:32:27,902
No pueden demostrar
d�nde estaban.
427
00:32:29,559 --> 00:32:32,345
Grayson es ambicioso y est�
en el negocio de la televisi�n.
428
00:32:33,371 --> 00:32:37,113
Quiso tener el invento.
Sabe que vale millones.
429
00:32:37,596 --> 00:32:40,411
De acuerdo, pero todos tienen
intereses en el asunto...
430
00:32:40,942 --> 00:32:42,114
...o conexiones unos con otros.
431
00:32:42,727 --> 00:32:43,547
Y Perry,...
432
00:32:44,050 --> 00:32:45,174
...�qui�n es y qu� es?
433
00:32:46,206 --> 00:32:47,746
Lleva aqu� siete meses.
434
00:32:48,427 --> 00:32:50,995
Miente al decir que la emisi�n
estaba desenfocada.
435
00:32:51,409 --> 00:32:54,000
Estaba en el laboratorio
junto al cad�ver.
436
00:32:54,606 --> 00:32:57,521
Conoc�a el invento...
437
00:32:58,024 --> 00:32:59,124
...y han desaparecido
los planos.
438
00:33:00,601 --> 00:33:02,857
Voy a detenerles a los dos.
439
00:33:03,275 --> 00:33:06,196
-Y a acusarles de asesinato.
-No se precipite.
440
00:33:07,149 --> 00:33:10,114
�Recuerda que examin� el cerebro
de Crowley hace un a�o?
441
00:33:10,685 --> 00:33:11,859
�Qu� tiene que ver?
442
00:33:11,994 --> 00:33:13,941
Le dije que era
un asesino en potencia.
443
00:33:14,272 --> 00:33:14,739
S�.
444
00:33:15,137 --> 00:33:17,097
Sus expertos
anduvieron husmeando...
445
00:33:17,860 --> 00:33:20,084
...y antes de seis meses...
446
00:33:20,645 --> 00:33:22,114
...fue juzgado y condenado.
447
00:33:22,447 --> 00:33:22,912
�Y?
448
00:33:23,676 --> 00:33:26,135
Si me permite, pedir�
que traigan mis aparatos.
449
00:33:26,533 --> 00:33:28,726
Ver� que ni Perry ni Grayson...
450
00:33:29,125 --> 00:33:30,321
...cometieron este asesinato.
451
00:33:30,620 --> 00:33:31,885
Tonter�as.
452
00:33:32,183 --> 00:33:34,742
Llamar� a Allen para
que me traiga el instrumental.
453
00:33:35,241 --> 00:33:36,602
Est� bien. Adelante.
454
00:33:41,825 --> 00:33:44,925
Vea que los centros neur�lgicos
van recubiertos...
455
00:33:45,094 --> 00:33:46,140
...por gruesas membranas...
456
00:33:46,749 --> 00:33:48,736
...que los separan del hueso...
457
00:33:49,176 --> 00:33:52,580
...y que forman los muros
de la cavidad craneal.
458
00:33:52,760 --> 00:33:53,594
S�.
459
00:33:54,552 --> 00:33:56,257
Si esa parte del cr�neo...
460
00:33:56,797 --> 00:33:59,292
...descansa sobre
la m�dula oblonga...
461
00:33:59,407 --> 00:34:02,324
...disminuir� las facultades
de percepci�n.
462
00:34:03,085 --> 00:34:05,730
�Eso indicar�a
una tendencia criminal?
463
00:34:06,189 --> 00:34:07,327
Indudablemente.
464
00:34:10,823 --> 00:34:13,824
Allen, no har� falta que vuelva
a la oficina esta noche.
465
00:34:14,530 --> 00:34:16,655
Gracias, doctor.
Olvid� decirle...
466
00:34:17,432 --> 00:34:20,397
...que por su l�nea privada
recibi� una llamada a las 8...
467
00:34:20,282 --> 00:34:22,549
No creo que fuera importante.
468
00:34:23,182 --> 00:34:23,856
Gracias, Perry.
469
00:34:30,415 --> 00:34:31,482
�Convencido?
470
00:34:32,499 --> 00:34:33,357
No s�.
471
00:34:34,561 --> 00:34:35,421
Es posible.
472
00:34:36,305 --> 00:34:38,897
�Est� de acuerdo en que ninguno
de los dos es culpable?
473
00:34:39,131 --> 00:34:40,555
En cierto modo, s�...
474
00:34:41,090 --> 00:34:42,802
S�, estoy de acuerdo.
475
00:34:43,476 --> 00:34:45,425
La �nica diferencia
en su desarrollo cerebral,...
476
00:34:45,781 --> 00:34:48,772
...es su tama�o, y eso,
no significa nada.
477
00:34:56,925 --> 00:34:58,004
Un whisky con soda.
478
00:35:14,146 --> 00:35:17,549
Me alegra verle. El Inspector
quiere verle arriba.
479
00:35:17,974 --> 00:35:21,145
-Gracias, �qu� querr� ahora?
-No lo ha dicho.
480
00:35:52,880 --> 00:35:53,927
�Quer�a verme?
481
00:35:56,084 --> 00:35:56,772
No.
482
00:35:59,615 --> 00:36:00,433
Qu� raro.
483
00:36:04,757 --> 00:36:06,120
Est� todo muy cerrado.
484
00:36:06,529 --> 00:36:07,976
S�, empieza a hacer calor.
485
00:36:08,366 --> 00:36:09,183
�Ad�nde va?
486
00:36:10,388 --> 00:36:12,717
-Quer�a pasear.
-Lo siento.
487
00:36:13,137 --> 00:36:14,215
Me llamo Stallion.
488
00:36:14,618 --> 00:36:17,804
El Jefe orden� que no saliera
nadie. No importan los nombres.
489
00:36:30,595 --> 00:36:34,669
Les dije que vengo
a trabajar, no me zarandeen.
490
00:36:34,907 --> 00:36:36,128
Suelo entrar dignamente
en todas las casas.
491
00:36:36,409 --> 00:36:37,540
Tengo que hacer mi trabajo.
492
00:36:43,077 --> 00:36:45,884
No le deje entrar.
493
00:36:58,905 --> 00:37:02,622
D�jenos.
�Queremos enterarnos de algo!
494
00:37:09,352 --> 00:37:12,794
Marchaos, o me liar� a patadas
con todos. �Qu� quiere?
495
00:37:13,409 --> 00:37:15,781
Me llamo Jordan.
El jefe Nelson quiere verme.
496
00:37:16,333 --> 00:37:17,989
Est� bien, pase.
497
00:37:21,070 --> 00:37:25,296
Eso es, ll�mame al terminar
la autopsia.
498
00:37:25,749 --> 00:37:26,334
Bien.
499
00:37:27,274 --> 00:37:28,900
-Soy Jordan.
-John Jordan...
500
00:37:29,546 --> 00:37:32,275
...de International Television
Corporation?
501
00:37:32,403 --> 00:37:32,957
S�.
502
00:37:34,222 --> 00:37:36,594
Parece muy preocupado
por la muerte de Houghland.
503
00:37:36,720 --> 00:37:38,575
Estaba viendo su programa.
504
00:37:38,960 --> 00:37:42,145
Cuando sufri� el colapso, llam�,
pero nadie me inform�.
505
00:37:42,700 --> 00:37:45,328
-Por eso llam� a la Comisar�a.
-�Y?
506
00:37:45,975 --> 00:37:48,934
Quiero saber si muri�
por causas naturales...
507
00:37:49,675 --> 00:37:50,718
...o si fue...
508
00:37:51,595 --> 00:37:52,861
-�Asesinado?
-S�.
509
00:37:53,252 --> 00:37:54,161
�Y si as� fuera?
510
00:37:54,968 --> 00:37:56,368
Creo saber qui�n le mat�.
511
00:37:57,696 --> 00:37:59,160
Suponga...
512
00:38:00,001 --> 00:38:01,173
...que fue asesinado.
513
00:38:01,792 --> 00:38:05,882
Houghland invent� algo
que nos interesaba a todos.
514
00:38:06,402 --> 00:38:08,058
Vaya al grano.
515
00:38:08,997 --> 00:38:11,954
Es dif�cil, pero lo intentar�.
516
00:38:13,054 --> 00:38:14,616
Vino a verme un hombre.
517
00:38:15,330 --> 00:38:15,980
�Qui�n era?
518
00:38:16,496 --> 00:38:18,513
-Un hombre llamado...
-�Qui�n?
519
00:38:20,396 --> 00:38:21,240
Perry.
520
00:38:21,855 --> 00:38:23,027
Siga.
521
00:38:23,968 --> 00:38:27,313
En la conversaci�n le ofrec�
una suma importante...
522
00:38:27,860 --> 00:38:29,357
...si utilizaba...
523
00:38:29,938 --> 00:38:32,994
...su influencia sobre Houghland
en nuestro beneficio.
524
00:38:33,904 --> 00:38:35,817
�Qu� considera
una suma importante?
525
00:38:37,801 --> 00:38:38,968
Cien mil d�lares.
526
00:38:39,454 --> 00:38:41,242
-�Como un soborno?
-En absoluto.
527
00:38:41,889 --> 00:38:43,838
Fue un gesto de buena voluntad.
528
00:38:44,423 --> 00:38:47,508
Con alguien en el interior,
ten�amos m�s posibilidades.
529
00:38:48,905 --> 00:38:51,116
Veamos qu� dice Perry
al respecto.
530
00:38:58,681 --> 00:38:59,476
�Se�or Perry!
531
00:39:02,732 --> 00:39:03,353
�Qu� pasa?
532
00:39:13,923 --> 00:39:15,464
Es el que vino a mi despacho.
533
00:39:16,437 --> 00:39:17,948
-�Est� seguro?
-Seguro.
534
00:39:19,486 --> 00:39:20,533
�Qui�n le habr� matado?
535
00:39:20,986 --> 00:39:22,021
Es un misterio.
536
00:39:26,312 --> 00:39:29,675
-Son los cuchillos de Ah Ling.
-Estaban en el dormitorio.
537
00:39:30,391 --> 00:39:31,454
Esto es suyo, �verdad?
538
00:39:34,313 --> 00:39:37,160
S�, el cuchillo me pertenece.
539
00:39:37,498 --> 00:39:38,526
�Por qu� le mat�?
540
00:39:39,073 --> 00:39:40,842
El Sr. Perry es amigo m�o.
541
00:39:41,412 --> 00:39:44,180
Los chinos no premian
la amistad con la muerte.
542
00:39:44,307 --> 00:39:46,214
Miente, usted le mat�.
543
00:39:46,573 --> 00:39:48,552
Charlie Chan dice
que a veces...
544
00:39:48,894 --> 00:39:50,489
...se confunde el miedo
con la mentira.
545
00:39:51,786 --> 00:39:53,801
Que no se mueva
de su habitaci�n.
546
00:39:54,120 --> 00:39:56,942
Quien sabe aceptar lo que
le env�an los dioses,...
547
00:39:57,496 --> 00:39:59,183
...ha aprendido lo m�s importante.
548
00:41:04,052 --> 00:41:07,229
Negociaci�n cancelada...
549
00:41:07,623 --> 00:41:10,440
...a menos que obtengan
las pruebas...
550
00:41:10,767 --> 00:41:13,715
...antes de que Houghland
termine su demostraci�n.
551
00:41:14,537 --> 00:41:17,843
Si es necesario, tome
medidas d�stricas.
552
00:41:47,290 --> 00:41:50,246
-Ya le tenemos.
-Fuera.
553
00:41:50,937 --> 00:41:55,043
Oiga, yo tengo que trabajar.
D�jenme entrar de una vez.
554
00:41:56,434 --> 00:41:59,435
�Tengo que hacer mi trabajo!
555
00:42:00,071 --> 00:42:01,023
Esc�cheme.
556
00:42:01,681 --> 00:42:02,437
Est� fuera,...
557
00:42:03,882 --> 00:42:06,577
...se quedar� ah� y si consigue
entrar volver� a echarle.
558
00:42:48,347 --> 00:42:48,934
No, gracias.
559
00:42:52,519 --> 00:42:55,649
Le parecer� una estupidez,
pero acabo de ver a Perry.
560
00:42:56,966 --> 00:42:58,159
�Imposible!
561
00:42:58,497 --> 00:43:00,150
�Est�s nerviosa!
562
00:43:00,384 --> 00:43:01,989
S�, pero acabo de verle.
563
00:43:02,215 --> 00:43:04,349
Deber�a tomar algo
para tranquilizarse.
564
00:43:04,719 --> 00:43:06,701
-�D�nde le has visto?
-Arriba.
565
00:43:08,433 --> 00:43:09,195
He visto a un fantasma...
566
00:43:10,387 --> 00:43:11,278
He visto a un fantasma.
567
00:43:11,511 --> 00:43:12,629
Juro que lo he visto.
568
00:43:14,771 --> 00:43:16,012
Era un fantasma.
569
00:43:22,179 --> 00:43:24,377
Se�or, ah� est�
el fantasma otra vez.
570
00:43:25,058 --> 00:43:29,040
Ha resucitado, que no me toque.
571
00:43:29,640 --> 00:43:31,116
Por favor, Isabella.
No es un fantasma.
572
00:43:31,744 --> 00:43:33,740
�Qu� significa esto, Perry?
573
00:43:34,390 --> 00:43:37,320
Lo siento, Jefe, deber�a
haberme identificado antes.
574
00:43:39,327 --> 00:43:42,167
"Boureau de Investigaci�n"
575
00:43:43,469 --> 00:43:46,304
Si est� aqu� y est� vivo,
�a qui�n han matado?
576
00:43:50,054 --> 00:43:50,870
A mi hermano.
577
00:43:52,315 --> 00:43:53,109
Mi hermano gemelo.
578
00:43:53,867 --> 00:43:55,450
Hac�a a�os que no le
ve�a, hasta que...
579
00:44:15,577 --> 00:44:17,072
Son los cuchillos de Ah Ling.
580
00:44:17,320 --> 00:44:18,728
Estaban en el dormitorio.
581
00:44:19,769 --> 00:44:20,738
Es suyo, �verdad?
582
00:44:21,175 --> 00:44:22,899
S�, el cuchillo me pertenece.
583
00:44:23,659 --> 00:44:24,911
�Por qu� mat� a Perry?
584
00:44:26,062 --> 00:44:27,833
El Sr. Perry es amigo m�o.
585
00:44:28,393 --> 00:44:31,208
Los chinos no premian
la amistad con la muerte.
586
00:44:31,564 --> 00:44:33,018
Miente, usted le mat�.
587
00:44:36,379 --> 00:44:39,310
No sab�a c�mo estaba
implicado en este asunto...
588
00:44:39,856 --> 00:44:42,470
...y le imped� que revelara
su identidad...
589
00:44:44,199 --> 00:44:47,471
...hasta poder investigar
m�s minuciosamente.
590
00:44:48,249 --> 00:44:49,823
Quiz� yo pueda aclar�rselo.
591
00:44:50,346 --> 00:44:53,385
Esta tarde, su hermano,
haci�ndose pasar por usted...
592
00:44:53,860 --> 00:44:55,971
...vio al Sr. Jordan
de la Compa��a de Televisi�n.
593
00:44:56,895 --> 00:44:59,332
-�Se hizo pasar por m�?
-S�.
594
00:45:00,295 --> 00:45:02,221
�Y sabe de qu� hablaron?
595
00:45:02,890 --> 00:45:06,369
Se le ofreci� dinero para
asegurar los planos del invento.
596
00:45:10,684 --> 00:45:12,283
Eso lo explica todo.
597
00:45:12,559 --> 00:45:13,668
�Qu� explica?
598
00:45:15,095 --> 00:45:18,702
Al hacerse pasar por m�,
le result� f�cil...
599
00:45:19,047 --> 00:45:21,789
...entrar aqu� y tener acceso...
600
00:45:22,074 --> 00:45:23,339
...a todas las habitaciones.
601
00:45:23,673 --> 00:45:25,244
Ah� est�, se�or. Fue �l.
602
00:45:26,301 --> 00:45:28,079
Entonces rob� los planos.
603
00:45:28,511 --> 00:45:29,255
S�.
604
00:45:30,107 --> 00:45:33,230
Perry tom� el sobre
de la caja de habanos.
605
00:45:33,425 --> 00:45:34,161
�Cu�ndo?
606
00:45:34,937 --> 00:45:37,334
Cuando me pidi�
un whisky con soda.
607
00:45:38,320 --> 00:45:41,310
Y fue su hermano quien me dijo
que el Inspector quer�a verme.
608
00:45:41,573 --> 00:45:42,063
�Cu�ndo?
609
00:45:42,653 --> 00:45:44,066
Justo antes de
ecncontrarle muerto.
610
00:45:44,526 --> 00:45:45,741
No llevaba documentos.
611
00:45:48,336 --> 00:45:50,339
�Hab�a alguien en la habitaci�n?
612
00:45:50,403 --> 00:45:52,249
Nadie. S�lo usted y yo.
613
00:45:53,132 --> 00:45:55,101
Se abri� la puerta,
pero no entr� nadie.
614
00:45:55,528 --> 00:45:57,374
-�Qu� puerta?
-Esa.
615
00:45:59,699 --> 00:46:01,603
�A�n estaba usted aqu�?
616
00:46:02,097 --> 00:46:04,427
-Creo que s�.
-�Qui�n estaba con usted?
617
00:46:05,217 --> 00:46:06,430
D�jeme pensar.
618
00:46:07,090 --> 00:46:08,599
Fue antes de que entrara Jordan.
619
00:46:11,226 --> 00:46:12,377
Esto fue lo que ocurri�.
620
00:46:14,082 --> 00:46:16,548
-Gracias. �Qu� querr� ahora?
-No lo ha dicho.
621
00:46:46,707 --> 00:46:48,548
�Es correcto, doctor?
622
00:46:49,368 --> 00:46:49,794
S�,...
623
00:46:50,550 --> 00:46:53,149
...le v� a usted, o seg�n dice,..
624
00:46:53,838 --> 00:46:55,286
...a su hermano,
tomar esos documentos.
625
00:46:59,554 --> 00:47:03,534
Esta noche, Houghland muri�
ante miles de personas...
626
00:47:03,697 --> 00:47:04,883
...a causa de su invento.
627
00:47:07,380 --> 00:47:09,615
Su muerte no fue accidental.
628
00:47:11,026 --> 00:47:15,234
Fue una ejecuci�n
a sangre fr�a,...
629
00:47:15,794 --> 00:47:16,780
...concebida y orquestada...
630
00:47:17,307 --> 00:47:20,691
...para dar una coartada perfecta
a su asesino.
631
00:47:20,922 --> 00:47:24,012
Houghland no sab�a que la sorpresa
que les hab�a prometido,..
632
00:47:24,470 --> 00:47:27,166
...ayudar�a a delatar a su asesino.
633
00:47:28,185 --> 00:47:32,260
Esta noche se grab� todo
lo que se hab�a emitido...
634
00:47:32,755 --> 00:47:33,378
...por la pantalla.
635
00:47:34,559 --> 00:47:37,357
Ahora ver�n parte
de esa grabaci�n.
636
00:47:39,492 --> 00:47:42,152
Muchos habr�n o�do, sin duda...
637
00:47:42,680 --> 00:47:45,803
...esa demostraci�n radiof�nica
que imita el ruido de un coche...
638
00:47:46,854 --> 00:47:48,103
...por medio de la voz.
639
00:47:50,041 --> 00:47:51,521
No es algo dif�cil de hacer.
640
00:47:52,211 --> 00:47:53,920
En este ejemplo,...
641
00:47:54,642 --> 00:47:58,030
...el asesino utiliz�
los sonidos en vez de la voz.
642
00:47:58,588 --> 00:48:00,330
A las 8'29 exactamente,...
643
00:48:02,039 --> 00:48:05,063
...el doctor Scofield llam�
desde esta casa...
644
00:48:05,490 --> 00:48:06,311
...a su despacho.
645
00:48:13,213 --> 00:48:14,824
Les dir� lo que ocurri�.
646
00:48:59,343 --> 00:49:00,250
La luz...
647
00:49:01,122 --> 00:49:05,071
...que envolv�a al profesor,
le caus� la muerte.
648
00:49:06,072 --> 00:49:07,766
�C�mo es posible?
649
00:49:08,906 --> 00:49:10,509
El equipo del doctor Scofield...
650
00:49:11,212 --> 00:49:12,205
...que acaban de ver...
651
00:49:13,222 --> 00:49:16,347
...radiaba ondas al laboratorio
del Dr. Houghland.
652
00:49:17,799 --> 00:49:20,036
Cuando esas ondas
entraron en contacto...
653
00:49:20,385 --> 00:49:23,604
...con las del equipo
del profesor,...
654
00:49:24,476 --> 00:49:27,525
...crearon frecuencias
interestelares.
655
00:49:28,937 --> 00:49:30,844
Es el llamado rayo de la muerte.
656
00:49:32,368 --> 00:49:33,258
Son conocidos...
657
00:49:33,969 --> 00:49:37,350
...sus contactos con gobiernos
interesados en la televisi�n.
658
00:49:38,173 --> 00:49:39,614
Fant�stico.
659
00:49:47,192 --> 00:49:48,365
�Lo reconoce?
660
00:50:05,526 --> 00:50:06,172
Me lo imaginaba.
661
00:50:08,301 --> 00:50:09,697
�Me da el sobre, doctor?
662
00:50:10,720 --> 00:50:12,348
Lo siento,
no puedo complacerle,...
663
00:50:19,950 --> 00:50:22,544
...y me opongo a los m�todos
violentos.
664
00:50:28,032 --> 00:50:30,859
Quiz� quiera echar un vistazo.
665
00:50:45,513 --> 00:50:47,067
No hay nada.
666
00:50:50,456 --> 00:50:52,788
�No cree que lleva esto
con excesiva mano dura?
667
00:50:52,896 --> 00:50:53,516
En absoluto.
668
00:51:39,679 --> 00:51:43,753
Casi lleva a cabo
el crimen perfecto.
669
00:51:44,901 --> 00:51:45,961
Pero en su af�n por demostrar...
670
00:51:47,212 --> 00:51:50,352
...que ni Grayson ni yo pudimos
matar al Sr. Houghland,...
671
00:51:51,178 --> 00:51:53,005
...llam� a su despacho
olvidando que...
672
00:51:54,584 --> 00:51:56,246
...momentos antes hab�a dicho...
673
00:51:57,542 --> 00:51:59,097
...que no hab�a nadie.
674
00:51:59,481 --> 00:52:02,589
Quiz� marqu� otro n�mero...
675
00:52:03,596 --> 00:52:04,920
...y no quise decirlo.
676
00:52:05,160 --> 00:52:06,669
No intente ser evasivo, doctor.
677
00:52:07,578 --> 00:52:11,604
De nada servir�,
porque su ayudante dijo...
678
00:52:12,175 --> 00:52:14,735
...que su l�nea privada
son� a la misma hora...
679
00:52:15,005 --> 00:52:16,426
...en que muri� Houghland.
680
00:52:18,700 --> 00:52:20,033
Eso motiv� mi investigaci�n.
681
00:52:23,358 --> 00:52:26,119
Cuando vio esto
en poder de otra persona,...
682
00:52:26,893 --> 00:52:29,755
...esto, por lo que
hab�a cometido un crimen,...
683
00:52:30,389 --> 00:52:32,869
...tom� una daga de Ah Ling
y sigui� a mi hermano.
684
00:52:33,066 --> 00:52:33,826
Le mat�,...
685
00:52:34,389 --> 00:52:35,843
...creyendo que las sospechas...
686
00:52:36,665 --> 00:52:39,507
...sobre el due�o de la daga
le permitir�an salir...
687
00:52:39,969 --> 00:52:41,187
...indemne del trance.
688
00:53:15,425 --> 00:53:18,814
-�Me trae un "Martini" seco?
-S� se�or. Enseguida.
689
00:53:19,892 --> 00:53:20,818
�Dos aceitunas?
690
00:53:41,054 --> 00:53:43,008
Como dir�a Ah Ling.
691
00:53:44,316 --> 00:53:46,458
"Aunque los ojos lo vean...
692
00:53:47,689 --> 00:53:50,199
...la mente no lo creer�."
50630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.