All language subtitles for Murder by Television (1935) Bela Lugosi, June Collyer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,301 --> 00:00:10,805 ASESINATO POR TELEVISI�N 2 00:01:00,420 --> 00:01:02,119 "La Televisi�n, el �ltimo avance t�cnico." 3 00:01:02,868 --> 00:01:06,305 "Llega la televisi�n." 4 00:01:07,125 --> 00:01:10,725 "Exito en los nuevos programas." 5 00:01:11,215 --> 00:01:13,909 "Milagros en Televisi�n." 6 00:01:14,647 --> 00:01:17,375 CMP TV. Consejo de Direcci�n. 7 00:01:23,112 --> 00:01:24,972 �Tiene l�nea con la costa? 8 00:01:25,254 --> 00:01:28,303 "S�. San Francisco al habla. Adelante." 9 00:01:29,498 --> 00:01:31,668 Hola, Frisco. Habla Hammond. 10 00:01:32,294 --> 00:01:34,112 "S�. Sr. Hammond. Contin�e." 11 00:01:34,870 --> 00:01:36,783 �Capt� la prueba del Profesor Houghland? 12 00:01:36,924 --> 00:01:39,046 "S�. La recepci�n fue buena. 13 00:01:39,775 --> 00:01:42,390 Mucho mejor que todo lo que hemos emitido. 14 00:01:43,023 --> 00:01:44,920 Se emiti� por onda corta... 15 00:01:45,404 --> 00:01:47,142 ...utilizando unas ciento ochenta l�neas." 16 00:01:47,432 --> 00:01:49,071 De acuerdo. Gracias. Adi�s. 17 00:01:53,832 --> 00:01:56,691 Debemos luchar para mantener nuestra posici�n... 18 00:01:56,935 --> 00:01:58,379 ...con todas las armas. 19 00:01:59,157 --> 00:02:02,447 Hay que luchar por conservar lo que tenemos. 20 00:02:03,064 --> 00:02:03,747 Y m�s. 21 00:02:04,454 --> 00:02:07,041 �Qu� posibilidades hay de que copiemos la idea? 22 00:02:07,526 --> 00:02:10,549 Recuerden que no se ha protegido con patentes. 23 00:02:10,987 --> 00:02:13,188 Ya lo sab�amos al ofrecerle cinco millones de d�lares... 24 00:02:13,528 --> 00:02:14,974 ...por los derechos del descubrimiento. 25 00:02:15,265 --> 00:02:18,260 Este invento de Houghland es lo que todos temimos. 26 00:02:18,611 --> 00:02:23,218 Somos los primeros, pero quiz� haya que prescribir... 27 00:02:25,822 --> 00:02:27,272 -�Me ha llamado? -S� 28 00:02:28,251 --> 00:02:29,003 Pase, Drake. 29 00:02:31,115 --> 00:02:32,610 Se�ores. Buenas tardes. �C�mo est�n? 30 00:02:35,240 --> 00:02:35,853 �Un habano? 31 00:02:39,742 --> 00:02:40,243 Gracias. 32 00:02:43,708 --> 00:02:46,399 �Se da cuenta de que un hombre con experiencia,... 33 00:02:46,832 --> 00:02:49,676 ...cerebro y ambici�n, puede llegar lejos con esto? 34 00:02:50,680 --> 00:02:51,738 Yo tengo ambici�n. 35 00:02:52,491 --> 00:02:54,962 Debemos prepararnos para que en cualquier caso... 36 00:02:55,462 --> 00:02:56,935 ...nos adelantemos a los dem�s. 37 00:02:59,326 --> 00:03:01,460 Le hemos escogido para un puesto... 38 00:03:02,203 --> 00:03:05,198 ...que puede suponer mucho para esta compa��a. 39 00:03:06,449 --> 00:03:10,397 Creo que usted es v�lido, extremadamente v�lido. 40 00:03:11,853 --> 00:03:14,929 Y los hombres v�lidos reciben su recompensa en la tierra. 41 00:03:16,340 --> 00:03:18,117 -�Le interesa? -Desde luego. 42 00:03:19,162 --> 00:03:22,131 Desde ahora se convertir� en un empleado m�vil. 43 00:03:23,237 --> 00:03:23,872 �De acuerdo? 44 00:03:24,748 --> 00:03:27,517 Desde luego. Si le interesa... 45 00:03:27,759 --> 00:03:30,545 Cuanto menos detalles conozcamos, mejor. 46 00:03:32,666 --> 00:03:33,860 Queremos resultados. 47 00:03:34,657 --> 00:03:36,405 Dos c�cteles, por favor... 48 00:03:36,940 --> 00:03:39,330 ...y un "Martini" seco para el Dr. Scofield. 49 00:03:39,687 --> 00:03:40,864 Que sea muy seco. 50 00:03:42,219 --> 00:03:43,967 -Hola, Scofield. -Hola. 51 00:03:44,787 --> 00:03:45,715 Sent� no verle ayer. 52 00:03:46,642 --> 00:03:49,710 Llegu� el s�bado, pero tuve que ir a Washington. 53 00:03:50,352 --> 00:03:53,170 -�Se quedar� mucho tiempo? -Zarpo el d�a 20. 54 00:03:53,340 --> 00:03:54,228 �Otro caso criminal? 55 00:03:54,818 --> 00:03:57,651 No, es una conferencia de neurocirujanos en Berl�n. 56 00:03:57,975 --> 00:03:59,305 Dar� una conferencia. 57 00:04:05,334 --> 00:04:07,805 Es incre�ble que se pueda diagnosticar un cerebro vivo. 58 00:04:08,408 --> 00:04:10,689 Todo el m�rito es de personas como Jim... 59 00:04:11,310 --> 00:04:14,161 ...que crean los instrumentos que utilizamos. 60 00:04:14,572 --> 00:04:15,607 Podemos inventarlos... 61 00:04:16,206 --> 00:04:18,318 ...pero ustedes los utilizan... 62 00:04:18,318 --> 00:04:20,458 ...con metas muy distintas. 63 00:04:20,896 --> 00:04:23,426 Es in�til que intente ocultar lo que sabe. 64 00:04:23,867 --> 00:04:27,378 Toda Europa se pregunta c�mo afectar� esto a la televisi�n. 65 00:04:27,842 --> 00:04:30,696 Recibimos un telegrama de Vancouver. 66 00:04:31,006 --> 00:04:33,384 Captaron la emisi�n con toda nitidez. 67 00:04:34,060 --> 00:04:35,606 �Qu� maravilla! 68 00:04:38,497 --> 00:04:39,122 Una maravilla. 69 00:04:39,457 --> 00:04:40,305 Enhorabuena. 70 00:04:40,990 --> 00:04:43,274 Parece la Asociaci�n de Admiraci�n Mutua. 71 00:04:46,474 --> 00:04:50,689 Es curioso que dos cient�ficos se ruboricen al verme. 72 00:04:51,638 --> 00:04:52,833 S� sensata, June. 73 00:04:53,399 --> 00:04:55,823 �Cree que soy sensata, aunque mi madre no lo sea? 74 00:04:56,218 --> 00:04:56,979 Creo que es... 75 00:04:57,171 --> 00:04:59,630 Cuidado con su reputaci�n. 76 00:04:59,934 --> 00:05:01,492 -Encantadora. -Gracias. 77 00:05:03,130 --> 00:05:06,186 "Director General de Continental Television Corporation". 78 00:05:06,404 --> 00:05:10,733 El se�or Houghland debe saber que al emitirse un programa regular... 79 00:05:10,825 --> 00:05:13,085 ...tendr� dificultades. 80 00:05:15,178 --> 00:05:16,009 �En qu� sentido? 81 00:05:16,493 --> 00:05:19,833 Quiz�s no tenga la suerte de encontrar a hombres como usted... 82 00:05:20,194 --> 00:05:22,187 ...cuando aumente su equipo. 83 00:05:22,644 --> 00:05:24,340 No le ser� dif�cil. 84 00:05:24,713 --> 00:05:26,733 Reconocer� que existe la posibilidad... 85 00:05:27,196 --> 00:05:29,024 ...de que alguien le guarde rencor... 86 00:05:29,378 --> 00:05:31,237 ...por alguna injusticia cometida. 87 00:05:32,488 --> 00:05:35,608 La insatisfacci�n siempre lleva a la tentaci�n. 88 00:05:37,371 --> 00:05:40,833 Siempre hay compradores de secretos valiosos. 89 00:05:45,583 --> 00:05:46,450 Ya le entiendo. 90 00:05:50,234 --> 00:05:53,059 Pero dudo que pueda convencerle. 91 00:05:55,100 --> 00:05:55,846 Pi�nselo. 92 00:05:57,399 --> 00:05:59,399 -Adi�s. -Adi�s, Perry. 93 00:06:03,985 --> 00:06:05,150 -Hola. -Hola. 94 00:06:05,451 --> 00:06:06,701 -Tome. -Bien. 95 00:06:09,648 --> 00:06:11,074 La revista "Time". 96 00:06:12,906 --> 00:06:20,251 Houghland rechaza una oferta de cinco millones de d�lares. 97 00:06:55,590 --> 00:06:57,833 Est� aqu� el Sr. Perry. Desea verle. 98 00:06:58,261 --> 00:07:00,647 -H�gale pasar. -S�, Sr. Jordan. 99 00:07:08,908 --> 00:07:10,142 Bien, bien. 100 00:07:10,585 --> 00:07:13,147 Es un inesperado placer. 101 00:07:14,227 --> 00:07:14,676 Si�ntese. 102 00:07:23,417 --> 00:07:24,569 �Ha reflexionado? 103 00:07:25,884 --> 00:07:26,940 S�. 104 00:07:30,746 --> 00:07:32,709 �No convenci� a Houghland? 105 00:07:33,704 --> 00:07:38,403 No. Pero quiz�s podr�amos... 106 00:07:39,617 --> 00:07:40,400 �Hablar del tema? 107 00:07:42,447 --> 00:07:43,095 S�. 108 00:07:43,635 --> 00:07:45,197 �Y llegar a un acuerdo? 109 00:07:47,414 --> 00:07:48,206 Es posible. 110 00:07:51,559 --> 00:07:54,729 �Cien mil d�lares ser�an suficientes? 111 00:08:22,815 --> 00:08:25,223 El �ltimo invento relacionado con la televisi�n... 112 00:08:25,734 --> 00:08:27,057 ...y que voy a mostrarles,... 113 00:08:27,976 --> 00:08:31,592 ...es tan importante, que me asusta cuando lo pruebo. 114 00:08:31,774 --> 00:08:32,334 �Por qu�? 115 00:08:32,630 --> 00:08:35,206 La gente ya se da cuenta de su tremenda importancia. 116 00:08:35,671 --> 00:08:37,693 -Habr� recibido ofertas, �no? -Naturalmente. 117 00:08:38,126 --> 00:08:40,806 Se ha creado una comisi�n... 118 00:08:41,515 --> 00:08:44,503 ...para asegurar el derecho de utilizarlo en este pa�s... 119 00:08:44,638 --> 00:08:47,818 ...y en el extranjero y luego venderlo. 120 00:08:50,215 --> 00:08:53,136 -Le recomiendo el "brandy" -Bien, lo tomar�. 121 00:09:04,218 --> 00:09:07,036 Lo siento, no he podido... Perd�n. 122 00:09:07,546 --> 00:09:08,332 �Decepcionada? 123 00:09:09,368 --> 00:09:12,658 No exactamente, pero hab�a quedado con Dick. 124 00:09:13,002 --> 00:09:15,066 Y se ha echado en mis brazos. 125 00:09:15,583 --> 00:09:16,261 No. 126 00:09:16,287 --> 00:09:17,405 Claro que s�. 127 00:09:17,739 --> 00:09:18,987 En absoluto. 128 00:09:19,213 --> 00:09:21,602 Si no hubiera estado yo aqu�, �Qu� habr�a pasado? 129 00:09:22,262 --> 00:09:22,997 Se lo dir�. 130 00:09:28,810 --> 00:09:30,189 Estar�a encantada... 131 00:09:31,008 --> 00:09:32,798 ...admirando sola este paisaje... 132 00:09:33,858 --> 00:09:35,076 ...y esta maravillosa luna. 133 00:09:38,245 --> 00:09:40,856 Es una noche preciosa, �verdad? 134 00:09:41,639 --> 00:09:42,425 Adorable. 135 00:09:50,082 --> 00:09:51,269 Estoy aqu�, Dick. 136 00:09:56,631 --> 00:09:59,331 Estaba aqu� y June... 137 00:09:59,686 --> 00:10:01,255 No cuentes historias raras. 138 00:10:02,637 --> 00:10:04,480 Se sobresalt� al verme. 139 00:10:04,788 --> 00:10:06,680 -�Estabas nerviosa, querida? -No exactamente,... 140 00:10:07,272 --> 00:10:10,761 ...pero siento como si el coraz�n se me saliera. 141 00:10:11,330 --> 00:10:12,677 Late muy deprisa. 142 00:10:13,337 --> 00:10:14,739 Est�s muy excitada. 143 00:10:15,929 --> 00:10:18,729 �Quieres dar un paseo? �Nos acompa�a, Perry? 144 00:10:19,696 --> 00:10:20,476 Me encantar�a,... 145 00:10:20,708 --> 00:10:23,807 ...pero debo hacer cosas antes de la emisi�n. 146 00:10:24,398 --> 00:10:25,459 En otro momento. 147 00:10:34,831 --> 00:10:35,647 Muy interesante. 148 00:10:38,060 --> 00:10:39,952 Lo siento, disc�lpeme. 149 00:10:40,929 --> 00:10:43,345 No importa, Ah Ling. Est� bien. 150 00:10:44,552 --> 00:10:48,239 Es un mal presagio que ocurran accidentes. 151 00:10:49,576 --> 00:10:52,413 No diga tonter�as y recoja los cristales. 152 00:10:52,969 --> 00:10:53,883 �Qu� ha pasado? 153 00:10:54,404 --> 00:10:55,969 Ah Ling y sus proverbios. 154 00:10:56,884 --> 00:11:00,015 No soy supersticiosa. Pero esto pone... 155 00:11:00,765 --> 00:11:01,679 ...los pelos de punta. 156 00:11:02,558 --> 00:11:04,093 No hagas caso de Ah Ling. 157 00:11:04,746 --> 00:11:06,278 Siempre cita a Confucio... 158 00:11:06,995 --> 00:11:07,877 ...y a Charlie Chan. 159 00:11:11,694 --> 00:11:12,705 Muy listos estos Chinos. 160 00:11:23,992 --> 00:11:25,004 -Buenas noches. -Buenas noches. 161 00:11:25,819 --> 00:11:28,135 No le reconoc�. �C�mo est�? 162 00:11:28,658 --> 00:11:30,420 -Muy bien, �y usted? -Bien, se�or. 163 00:11:32,896 --> 00:11:35,377 Es la oportunidad que esper�bamos, June. 164 00:11:35,672 --> 00:11:38,019 �Tu ascenso depende de mi padre? 165 00:11:38,671 --> 00:11:41,544 -Si tu padre quisiera... -Debo entrar. 166 00:11:41,869 --> 00:11:42,359 S�. 167 00:11:43,240 --> 00:11:44,055 Yo tambi�n. 168 00:11:45,164 --> 00:11:46,991 Incluso usted, como Jefe de Polic�a... 169 00:11:47,676 --> 00:11:50,090 ...reconozca que sus m�todos son obsoletos. 170 00:11:50,708 --> 00:11:51,558 Es posible,... 171 00:11:52,080 --> 00:11:55,799 ...pero nos va muy bien con el sistema de radio. 172 00:11:56,190 --> 00:11:58,800 Suponga que tuviera im�genes instant�neas... 173 00:11:59,192 --> 00:12:02,617 ...detallando cada movimiento que se produce. 174 00:12:02,680 --> 00:12:03,823 Si pudiera hacerlo... 175 00:12:04,150 --> 00:12:06,793 No s� por qu� el gobierno no se muestra interesado. 176 00:12:07,673 --> 00:12:09,957 Agentes del gobierno ver�n la emisi�n de esta noche. 177 00:12:10,250 --> 00:12:14,948 No s�lo en Washington, sino en todo el pa�s. 178 00:12:15,340 --> 00:12:17,297 Seguro que les interesar�. 179 00:12:17,915 --> 00:12:18,960 Tras la emisi�n... 180 00:12:19,646 --> 00:12:21,114 ...tengo una sorpresa a�n mayor. 181 00:12:21,633 --> 00:12:25,029 No podr�n creerlo hasta que no lo vean. 182 00:12:25,616 --> 00:12:27,084 Estoy muerto de curiosidad. 183 00:12:27,212 --> 00:12:29,270 Espero poder demostrar... 184 00:12:30,182 --> 00:12:33,281 ...que la televisi�n es un gran paso adelante... 185 00:12:33,804 --> 00:12:35,467 ...en la protecci�n de la humanidad. 186 00:12:36,251 --> 00:12:40,426 La Tierra ser� un para�so. Mostrar� cosas nuevas. 187 00:12:41,476 --> 00:12:42,287 Perd�n, se�or. 188 00:12:43,259 --> 00:12:46,790 Un hombre llamado Mendoza desea verle. 189 00:12:47,146 --> 00:12:47,632 �Mendoza? 190 00:12:48,182 --> 00:12:50,062 S�, se�or. Est� en el vest�bulo. 191 00:12:50,418 --> 00:12:52,491 Gracias. Disc�lpenme. 192 00:12:57,419 --> 00:12:57,902 Perry,... 193 00:12:58,191 --> 00:13:01,854 ...ha venido un tal Mendoza. �Le suena de algo? 194 00:13:02,697 --> 00:13:04,900 No. �Quiere que le reciba yo? 195 00:13:05,191 --> 00:13:08,172 No es necesario. Hablar� con �l un momento. 196 00:13:08,431 --> 00:13:09,436 Son casi las ocho. 197 00:13:10,148 --> 00:13:11,963 Le avisar� cuando est� listo. 198 00:13:14,558 --> 00:13:16,032 -�Sr. Houghland? -S�. 199 00:13:16,676 --> 00:13:18,928 Siento interrumpirle en un momento como �ste. 200 00:13:19,893 --> 00:13:23,695 Represento a gente interesada en adquirir su invento. 201 00:13:24,949 --> 00:13:27,880 Lo siento, Sr. Mendoza. No est� en venta. 202 00:13:28,233 --> 00:13:30,227 Pagar�n lo que pida. 203 00:13:30,557 --> 00:13:31,937 No pido nada. 204 00:13:32,712 --> 00:13:34,497 En ese caso, Sr. Houghland,... 205 00:13:35,434 --> 00:13:38,699 ...le ruego que no haga la demostraci�n... 206 00:13:38,867 --> 00:13:40,274 ...que planea esta noche. 207 00:13:40,627 --> 00:13:42,077 �A qui�n representa? 208 00:13:42,355 --> 00:13:43,951 No puedo dec�rselo,... 209 00:13:44,604 --> 00:13:47,081 ...pero son poderosos. 210 00:13:47,495 --> 00:13:50,080 No hay m�s que decir. Buenas noches. 211 00:13:51,285 --> 00:13:51,850 Buenas noches. 212 00:14:22,641 --> 00:14:23,770 Les habla James Houghland.. 213 00:14:24,472 --> 00:14:27,810 ...propietario de la estaci�n experimental ZY3... 214 00:14:28,527 --> 00:14:30,565 ...con sede en White Plains, Nueva York,... 215 00:14:31,343 --> 00:14:34,466 ...y emitiendo por un canal de tres cuartos. 216 00:14:34,885 --> 00:14:38,946 Intentamos llegar a todo EE.UU. simult�neamente,... 217 00:14:38,981 --> 00:14:40,602 ...sin repetidores. 218 00:14:41,346 --> 00:14:43,239 Nuestro primer n�mero de esta noche.. 219 00:14:43,927 --> 00:14:45,861 ...ser�, "Tuve una buena idea"... 220 00:14:46,679 --> 00:14:47,830 ...cantada por Miss Florence... 221 00:14:48,147 --> 00:14:49,203 ...y acompa�ada al piano... 222 00:14:50,035 --> 00:14:50,919 ...por mi hija... 223 00:14:51,740 --> 00:14:52,975 ...la se�orita June Houghland. 224 00:15:06,179 --> 00:15:08,363 Tuve una buena idea... 225 00:15:08,540 --> 00:15:10,294 ...al escoger esta noche. 226 00:15:10,831 --> 00:15:12,566 La Luna es perfecta, 227 00:15:13,164 --> 00:15:17,433 ilumina suavemente tu bella cara. 228 00:15:17,544 --> 00:15:19,827 �Qui�n ser�a... 229 00:15:20,305 --> 00:15:24,628 ...capaz de no quererte? 230 00:15:25,756 --> 00:15:28,105 Tuve una buena idea... 231 00:15:28,117 --> 00:15:30,112 ...al escoger esta noche. 232 00:15:30,563 --> 00:15:36,180 Este bello entorno... 233 00:15:36,523 --> 00:15:38,954 ...no hace m�s... 234 00:15:39,716 --> 00:15:44,191 ...que acrecentar mi amor por t�. 235 00:15:45,798 --> 00:15:51,637 La suerte est� con nosotros. B�same, t�mame en tus brazos. 236 00:15:51,997 --> 00:15:53,539 No puedo estar ni un segundo sin t�. 237 00:15:54,110 --> 00:15:57,816 B�same, t�mame en tus brazos... 238 00:15:57,998 --> 00:16:03,343 ...y dime que t� tampoco puedes estar lejos de m�. 239 00:16:03,828 --> 00:16:06,078 Tuve una buena idea... 240 00:16:06,764 --> 00:16:08,528 ...al escoger esta noche. 241 00:16:09,410 --> 00:16:10,826 Estoy junto a t�, te quiero,... 242 00:16:11,430 --> 00:16:13,412 ...me pareces divino... 243 00:16:13,889 --> 00:16:18,385 ...y espero que pienses lo mismo de m�. 244 00:16:19,061 --> 00:16:27,957 No imagino una vida sin t�. 245 00:16:33,121 --> 00:16:37,030 Los afortunados que tenemos televisi�n... 246 00:16:37,577 --> 00:16:39,516 ...lo consideramos una novedad. 247 00:16:40,259 --> 00:16:41,840 Si no hacemos nada... 248 00:16:42,224 --> 00:16:45,940 ...ponemos el programa que en ese momento se emita. 249 00:16:46,522 --> 00:16:49,685 Debido a obst�culos casi insuperables... 250 00:16:50,202 --> 00:16:53,172 ...y a las frecuencias requeridas para la alta fidelidad,... 251 00:16:53,621 --> 00:16:55,528 ...las emisiones eran limitadas. 252 00:16:56,332 --> 00:16:58,530 Pero me satisface decirles... 253 00:16:59,044 --> 00:17:00,112 ...que esos obst�culos se han superado. 254 00:17:01,017 --> 00:17:03,695 Ha sido un triunfo de la ciencia... 255 00:17:03,980 --> 00:17:05,988 ...pero como ni a�n as� estaba satisfecho,... 256 00:17:06,695 --> 00:17:09,313 ...pens� que la televisi�n deb�a ser algo m�s... 257 00:17:09,697 --> 00:17:11,895 ...que algo divertido. 258 00:17:12,187 --> 00:17:15,124 Por lo tanto, continu� con mis experimentos. 259 00:17:15,479 --> 00:17:18,287 Les mostrar� mi �ltimo invento... 260 00:17:18,707 --> 00:17:22,193 ...relacionado con las emisiones de televisi�n en una onda... 261 00:17:22,413 --> 00:17:23,098 ...cuasi-�ptica. 262 00:17:26,731 --> 00:17:28,347 Ahora es la una y cuarto... 263 00:17:28,862 --> 00:17:29,706 ...en Par�s. 264 00:17:41,707 --> 00:17:44,611 �No querr�an saber qu� est� ocurriendo en Londres? 265 00:17:52,719 --> 00:17:54,467 Londres sigue bajo la bruma. 266 00:17:57,749 --> 00:17:59,717 La bruma es excesiva,... 267 00:18:00,339 --> 00:18:01,760 ...intent�moslo en otra parte del mundo. 268 00:18:02,626 --> 00:18:04,452 La bruma es espesa. 269 00:18:24,499 --> 00:18:26,925 Tengo que hacer una llamada telef�nica. 270 00:18:27,387 --> 00:18:29,229 -�Te importa? -En absoluto. 271 00:18:48,201 --> 00:18:49,985 Africa es un lugar... 272 00:18:50,706 --> 00:18:52,492 ...sobre el que sabemos muy poco. 273 00:18:53,440 --> 00:18:55,452 Los nativos de Africa, hace a�os.. 274 00:18:56,208 --> 00:18:57,957 ...se relacionaron indirectamente... 275 00:18:58,961 --> 00:18:59,482 ...con... 276 00:19:02,839 --> 00:19:04,299 ...nuestra... 277 00:19:06,529 --> 00:19:09,254 ...guerra... civil... 278 00:19:11,982 --> 00:19:13,017 Encienda las luces. 279 00:19:13,698 --> 00:19:14,740 Que alguien las encienda. 280 00:19:14,914 --> 00:19:16,052 Enciendan. 281 00:19:17,312 --> 00:19:18,665 �Qu� pasa? 282 00:19:18,879 --> 00:19:19,828 No lo s�. 283 00:19:20,395 --> 00:19:23,006 El Sr. Houghland se habr� desmayado por la excitaci�n. 284 00:19:23,910 --> 00:19:25,503 No se muevan de aqu�. 285 00:19:30,792 --> 00:19:32,429 Pasa algo en casa de Houghland. 286 00:19:33,222 --> 00:19:35,244 Cubriremos la informaci�n enseguida. 287 00:19:35,379 --> 00:19:36,396 �Oiga? 288 00:19:37,105 --> 00:19:40,013 Despacho del Editor. P�ngame con Houghland. R�pido. 289 00:19:40,723 --> 00:19:42,754 No. No s� lo que ha pasado. 290 00:19:46,728 --> 00:19:48,157 �S�, diga? 291 00:19:49,246 --> 00:19:50,292 No dir� nada. 292 00:20:03,114 --> 00:20:03,860 �Qu� pasa? 293 00:20:05,231 --> 00:20:06,873 -El Sr. Houghland ha muerto. -�Muerto? 294 00:20:24,855 --> 00:20:26,394 �Cu�ndo se march� del sal�n? 295 00:20:27,033 --> 00:20:28,622 Con China. 296 00:20:29,474 --> 00:20:30,849 Cre� que estaban desenfocadas... 297 00:20:31,538 --> 00:20:33,504 ...y fui al laboratorio por si ocurr�a algo. 298 00:20:34,092 --> 00:20:36,648 Y as� era. �Este chisme sigue funcionando? 299 00:20:37,304 --> 00:20:37,861 No. 300 00:20:37,992 --> 00:20:40,252 -�Qui�n lo ha apagado? -No s�. 301 00:20:40,627 --> 00:20:41,825 �Le dej� subir el vigilante? 302 00:20:43,166 --> 00:20:44,741 No le vi. 303 00:20:44,801 --> 00:20:45,657 �Est� seguro? 304 00:20:46,367 --> 00:20:47,076 Desde luego. 305 00:20:47,865 --> 00:20:49,555 �No se equivoca? 306 00:20:50,923 --> 00:20:52,864 Le he dicho que no le vi. 307 00:20:58,492 --> 00:20:59,916 No pase. 308 00:21:02,390 --> 00:21:03,055 Vamos, madre. 309 00:21:08,692 --> 00:21:10,444 -Me parece que... -Un momento. 310 00:21:11,810 --> 00:21:13,196 Busquen al vigilante. 311 00:21:21,667 --> 00:21:22,623 Bien, doctor. 312 00:21:23,498 --> 00:21:26,276 No querr�a cargarle con otro asesinato, Nelson,... 313 00:21:27,232 --> 00:21:28,850 ...pero eso es lo que parece. 314 00:21:29,507 --> 00:21:31,813 �Muri� por el golpe? 315 00:21:32,944 --> 00:21:36,127 Por ahora me inclino a pensar que s�. 316 00:21:37,791 --> 00:21:38,809 �Qu� tiene ah�? 317 00:21:45,323 --> 00:21:46,802 Papeles que hab�a en el suelo. 318 00:21:47,105 --> 00:21:48,351 �Sabe si falta algo? 319 00:22:06,068 --> 00:22:07,270 -Hola, jefe. -Hola, muchachos,... 320 00:22:08,133 --> 00:22:09,590 ...quiero un hombre en cada puerta... 321 00:22:09,922 --> 00:22:11,868 ...y que nadie salga de la casa. 322 00:22:12,644 --> 00:22:16,102 Frasser, ll�vese a dos hombres al laboratorio. 323 00:22:16,595 --> 00:22:18,593 Y que me llame el forense. 324 00:22:22,941 --> 00:22:24,113 Nelson est� en su derecho de retenernos aqu�. 325 00:22:25,046 --> 00:22:28,394 -�Por qu� estamos implicados? -No se preocupe. 326 00:22:28,863 --> 00:22:31,490 -Es una medida rutinaria. -Espero que tenga raz�n. 327 00:22:32,621 --> 00:22:36,042 �Quiere hablar del asesinato? 328 00:22:36,468 --> 00:22:39,982 Olv�dese de eso. D�game lo que sepa de Mendoza. 329 00:22:40,747 --> 00:22:45,019 Lo siento, no s� nada de ese honorable caballero. 330 00:22:45,571 --> 00:22:46,433 �Est�s seguro? 331 00:22:47,034 --> 00:22:50,777 Est� desperdiciando su tiempo. 332 00:22:51,533 --> 00:22:52,242 D�game. 333 00:22:53,281 --> 00:22:56,194 �Desde cu�ndo le interesa la televisi�n? 334 00:22:57,327 --> 00:22:59,175 Desde mi �poca de escolar en China. 335 00:22:59,683 --> 00:23:03,082 Soy uno de los doce estudiantes enviados por todo el mundo... 336 00:23:03,843 --> 00:23:04,854 ...para aprender las t�cnicas. 337 00:23:05,279 --> 00:23:06,315 �Lo sab�a Houghland? �Contaba con su permiso? 338 00:23:07,079 --> 00:23:07,864 Desde luego, se�or. 339 00:23:09,700 --> 00:23:10,473 Maravillosa. 340 00:23:10,952 --> 00:23:13,265 Si no hubiera estado desenfocada. 341 00:23:13,799 --> 00:23:15,942 Se equivoca, la nitidez era espl�ndida. 342 00:23:18,191 --> 00:23:21,424 De hecho, nunca hab�a visto nada parecido. 343 00:23:21,798 --> 00:23:23,035 Fue una revelaci�n para m�. 344 00:23:23,773 --> 00:23:27,714 �Not� algo cuando cay� Houghland? 345 00:23:28,122 --> 00:23:30,294 �Se refiere a una sombra en la pantalla? 346 00:23:30,700 --> 00:23:32,454 S�, �Puede decir algo? 347 00:23:32,821 --> 00:23:35,433 Me pareci� la sombra de una persona. 348 00:23:36,619 --> 00:23:38,856 �Vio a la Srta. Spencer salir del laboratorio? 349 00:23:39,440 --> 00:23:41,904 S�, la vi con su prometido. 350 00:23:42,707 --> 00:23:45,431 Acababa de pararme a encender la pipa,... 351 00:23:46,182 --> 00:23:48,916 ...cuando alguien me agarr� por detr�s. 352 00:23:49,711 --> 00:23:52,126 Me gustar�a echarle el guante. 353 00:23:52,718 --> 00:23:55,275 �Ha realizado negociaciones para este invento? 354 00:23:57,291 --> 00:23:58,001 �Qui�n no? 355 00:23:59,216 --> 00:24:01,657 Y le interesa desde un punto de vista comercial. 356 00:24:02,298 --> 00:24:03,877 S�, podr�a decirse as�. 357 00:24:04,377 --> 00:24:06,811 �Por qu� no se qued� a ver toda la demostraci�n? 358 00:24:08,629 --> 00:24:10,219 Qued� con June cuando acabara. 359 00:24:10,586 --> 00:24:11,215 -�Se vieron? -Desde luego. 360 00:24:11,215 --> 00:24:11,587 �D�nde? 361 00:24:11,863 --> 00:24:12,740 En el laboratorio. 362 00:24:12,967 --> 00:24:16,816 �Se par� por el camino o fue directamente? 363 00:24:19,293 --> 00:24:23,858 Al salir cre� ver a un hombre moverse entre los �rboles,... 364 00:24:24,573 --> 00:24:27,486 ...pero se fue. Despu�s me encontr� con June. 365 00:24:28,283 --> 00:24:30,253 �Volvi� directamente a la casa? 366 00:24:32,732 --> 00:24:36,246 �No es muy personal? 367 00:24:36,887 --> 00:24:37,663 Entre. 368 00:24:43,270 --> 00:24:44,917 �Quer�a verme, Jefe? 369 00:24:45,265 --> 00:24:48,463 S�. De acuerdo, Grayson, luego hablar� con usted. 370 00:24:50,953 --> 00:24:53,334 No tiene por qu� estar nerviosa. 371 00:24:53,914 --> 00:24:55,042 Eso es lo que cree,... 372 00:24:55,473 --> 00:24:57,288 ...pero, �no ha o�do al chino hablar... 373 00:24:57,526 --> 00:24:59,899 ...de muertes y desastres desde que muri� el Sr. Houghland? 374 00:25:00,362 --> 00:25:02,618 Es demasiado para mi coraz�n. 375 00:25:03,899 --> 00:25:05,451 De eso quer�a hablarle. 376 00:25:05,867 --> 00:25:06,592 �De mi coraz�n? 377 00:25:07,695 --> 00:25:09,633 No he tenido nada que ver, lo juro. 378 00:25:10,057 --> 00:25:11,523 No lo dudo,... 379 00:25:12,153 --> 00:25:14,876 ...pero, �vi� a alguien pasar por la cocina esta noche? 380 00:25:15,527 --> 00:25:16,815 No vi a nadie. 381 00:25:17,561 --> 00:25:18,863 �Estuvo all� todo el tiempo? 382 00:25:19,168 --> 00:25:20,415 No, se�or. 383 00:25:20,994 --> 00:25:21,797 �D�nde estuvo? 384 00:25:22,284 --> 00:25:23,927 Viendo las im�genes. 385 00:25:24,423 --> 00:25:27,547 �Si alguien hubiera pasado, le habr�a visto? 386 00:25:28,111 --> 00:25:29,281 No, se�or. No le habr�a visto. 387 00:25:29,624 --> 00:25:30,210 �Por qu� no? 388 00:25:31,049 --> 00:25:32,696 No estuve siempre en la cocina. 389 00:25:33,271 --> 00:25:38,159 Si no estuvo ni en la cocina ni en el sal�n, �d�nde estuvo? 390 00:25:42,618 --> 00:25:43,371 �D�nde estuvo? 391 00:25:44,734 --> 00:25:46,956 Jefe, por favor... 392 00:30:14,351 --> 00:30:15,168 �Y el Sr. Nelson? 393 00:30:16,806 --> 00:30:17,265 No lo s�. 394 00:30:17,658 --> 00:30:20,473 �Querr�a buscarle? Han robado la caja fuerte de mi padre. 395 00:30:21,063 --> 00:30:22,633 D�gaselo usted mejor. 396 00:30:27,384 --> 00:30:28,037 �Qu� pasa? 397 00:30:28,037 --> 00:30:31,181 Mi madre quer�a verle. Han robado a mi padre. 398 00:30:50,468 --> 00:30:53,645 He dejado todo tal como estaba. No he tocado nada. 399 00:30:53,627 --> 00:30:55,162 �Sabe si se han llevado algo? 400 00:30:55,619 --> 00:30:58,862 Yo le ayudar�. S� todo lo que ten�a mi padre. 401 00:30:59,698 --> 00:31:01,301 Si s�lo quer�an robarle,... 402 00:31:01,835 --> 00:31:03,621 ...�por qu� le mataron? 403 00:31:04,491 --> 00:31:08,870 Evidentemente alguno de ustedes rob� los planos de la caja. 404 00:31:10,425 --> 00:31:12,725 Todos est�n m�s o menos bajo sospecha. 405 00:31:13,593 --> 00:31:15,556 Les pido a todos... 406 00:31:15,952 --> 00:31:17,942 ...que se dejen registrar. 407 00:31:21,417 --> 00:31:22,922 Ahora vendr� una mujer polic�a. 408 00:31:23,282 --> 00:31:25,522 Seguro que las se�oras no tendr�n nada que objetar. 409 00:31:26,862 --> 00:31:29,455 No sab�a que hab�a polic�as tan amables. 410 00:31:30,019 --> 00:31:32,640 El �nico que conoces te par� y te dijo: 411 00:31:32,989 --> 00:31:36,317 "P�rese junto al arc�n." �D�nde va, a apagar un incendio? 412 00:31:38,674 --> 00:31:40,643 Nadie saldr� de esta casa... 413 00:31:41,338 --> 00:31:42,778 ...hasta encontrar esos documentos. 414 00:31:43,265 --> 00:31:45,218 Es mejor que no se opongan al registro... 415 00:31:46,150 --> 00:31:47,254 ...porque de lo contrario... 416 00:31:47,887 --> 00:31:50,515 ...les retendr� 72 horas,... 417 00:31:51,543 --> 00:31:56,173 ...y les aseguro que no ser�n horas agradables. 418 00:31:57,396 --> 00:31:58,311 Bien. 419 00:32:00,815 --> 00:32:01,886 No tengo nada que objetar. 420 00:32:10,769 --> 00:32:12,132 Cuanto m�s lo pienso... 421 00:32:13,228 --> 00:32:14,823 ...m�s convencido estoy,... 422 00:32:15,122 --> 00:32:17,548 -...de que son uno de los dos. -�Perry y Grayson? 423 00:32:18,089 --> 00:32:18,911 S�. 424 00:32:19,943 --> 00:32:22,391 Ambos tienen un m�vil. Son los �nicos que lo tienen. 425 00:32:23,409 --> 00:32:25,857 Y estaban cerca cuando Houghland fue asesinado. 426 00:32:26,478 --> 00:32:27,902 No pueden demostrar d�nde estaban. 427 00:32:29,559 --> 00:32:32,345 Grayson es ambicioso y est� en el negocio de la televisi�n. 428 00:32:33,371 --> 00:32:37,113 Quiso tener el invento. Sabe que vale millones. 429 00:32:37,596 --> 00:32:40,411 De acuerdo, pero todos tienen intereses en el asunto... 430 00:32:40,942 --> 00:32:42,114 ...o conexiones unos con otros. 431 00:32:42,727 --> 00:32:43,547 Y Perry,... 432 00:32:44,050 --> 00:32:45,174 ...�qui�n es y qu� es? 433 00:32:46,206 --> 00:32:47,746 Lleva aqu� siete meses. 434 00:32:48,427 --> 00:32:50,995 Miente al decir que la emisi�n estaba desenfocada. 435 00:32:51,409 --> 00:32:54,000 Estaba en el laboratorio junto al cad�ver. 436 00:32:54,606 --> 00:32:57,521 Conoc�a el invento... 437 00:32:58,024 --> 00:32:59,124 ...y han desaparecido los planos. 438 00:33:00,601 --> 00:33:02,857 Voy a detenerles a los dos. 439 00:33:03,275 --> 00:33:06,196 -Y a acusarles de asesinato. -No se precipite. 440 00:33:07,149 --> 00:33:10,114 �Recuerda que examin� el cerebro de Crowley hace un a�o? 441 00:33:10,685 --> 00:33:11,859 �Qu� tiene que ver? 442 00:33:11,994 --> 00:33:13,941 Le dije que era un asesino en potencia. 443 00:33:14,272 --> 00:33:14,739 S�. 444 00:33:15,137 --> 00:33:17,097 Sus expertos anduvieron husmeando... 445 00:33:17,860 --> 00:33:20,084 ...y antes de seis meses... 446 00:33:20,645 --> 00:33:22,114 ...fue juzgado y condenado. 447 00:33:22,447 --> 00:33:22,912 �Y? 448 00:33:23,676 --> 00:33:26,135 Si me permite, pedir� que traigan mis aparatos. 449 00:33:26,533 --> 00:33:28,726 Ver� que ni Perry ni Grayson... 450 00:33:29,125 --> 00:33:30,321 ...cometieron este asesinato. 451 00:33:30,620 --> 00:33:31,885 Tonter�as. 452 00:33:32,183 --> 00:33:34,742 Llamar� a Allen para que me traiga el instrumental. 453 00:33:35,241 --> 00:33:36,602 Est� bien. Adelante. 454 00:33:41,825 --> 00:33:44,925 Vea que los centros neur�lgicos van recubiertos... 455 00:33:45,094 --> 00:33:46,140 ...por gruesas membranas... 456 00:33:46,749 --> 00:33:48,736 ...que los separan del hueso... 457 00:33:49,176 --> 00:33:52,580 ...y que forman los muros de la cavidad craneal. 458 00:33:52,760 --> 00:33:53,594 S�. 459 00:33:54,552 --> 00:33:56,257 Si esa parte del cr�neo... 460 00:33:56,797 --> 00:33:59,292 ...descansa sobre la m�dula oblonga... 461 00:33:59,407 --> 00:34:02,324 ...disminuir� las facultades de percepci�n. 462 00:34:03,085 --> 00:34:05,730 �Eso indicar�a una tendencia criminal? 463 00:34:06,189 --> 00:34:07,327 Indudablemente. 464 00:34:10,823 --> 00:34:13,824 Allen, no har� falta que vuelva a la oficina esta noche. 465 00:34:14,530 --> 00:34:16,655 Gracias, doctor. Olvid� decirle... 466 00:34:17,432 --> 00:34:20,397 ...que por su l�nea privada recibi� una llamada a las 8... 467 00:34:20,282 --> 00:34:22,549 No creo que fuera importante. 468 00:34:23,182 --> 00:34:23,856 Gracias, Perry. 469 00:34:30,415 --> 00:34:31,482 �Convencido? 470 00:34:32,499 --> 00:34:33,357 No s�. 471 00:34:34,561 --> 00:34:35,421 Es posible. 472 00:34:36,305 --> 00:34:38,897 �Est� de acuerdo en que ninguno de los dos es culpable? 473 00:34:39,131 --> 00:34:40,555 En cierto modo, s�... 474 00:34:41,090 --> 00:34:42,802 S�, estoy de acuerdo. 475 00:34:43,476 --> 00:34:45,425 La �nica diferencia en su desarrollo cerebral,... 476 00:34:45,781 --> 00:34:48,772 ...es su tama�o, y eso, no significa nada. 477 00:34:56,925 --> 00:34:58,004 Un whisky con soda. 478 00:35:14,146 --> 00:35:17,549 Me alegra verle. El Inspector quiere verle arriba. 479 00:35:17,974 --> 00:35:21,145 -Gracias, �qu� querr� ahora? -No lo ha dicho. 480 00:35:52,880 --> 00:35:53,927 �Quer�a verme? 481 00:35:56,084 --> 00:35:56,772 No. 482 00:35:59,615 --> 00:36:00,433 Qu� raro. 483 00:36:04,757 --> 00:36:06,120 Est� todo muy cerrado. 484 00:36:06,529 --> 00:36:07,976 S�, empieza a hacer calor. 485 00:36:08,366 --> 00:36:09,183 �Ad�nde va? 486 00:36:10,388 --> 00:36:12,717 -Quer�a pasear. -Lo siento. 487 00:36:13,137 --> 00:36:14,215 Me llamo Stallion. 488 00:36:14,618 --> 00:36:17,804 El Jefe orden� que no saliera nadie. No importan los nombres. 489 00:36:30,595 --> 00:36:34,669 Les dije que vengo a trabajar, no me zarandeen. 490 00:36:34,907 --> 00:36:36,128 Suelo entrar dignamente en todas las casas. 491 00:36:36,409 --> 00:36:37,540 Tengo que hacer mi trabajo. 492 00:36:43,077 --> 00:36:45,884 No le deje entrar. 493 00:36:58,905 --> 00:37:02,622 D�jenos. �Queremos enterarnos de algo! 494 00:37:09,352 --> 00:37:12,794 Marchaos, o me liar� a patadas con todos. �Qu� quiere? 495 00:37:13,409 --> 00:37:15,781 Me llamo Jordan. El jefe Nelson quiere verme. 496 00:37:16,333 --> 00:37:17,989 Est� bien, pase. 497 00:37:21,070 --> 00:37:25,296 Eso es, ll�mame al terminar la autopsia. 498 00:37:25,749 --> 00:37:26,334 Bien. 499 00:37:27,274 --> 00:37:28,900 -Soy Jordan. -John Jordan... 500 00:37:29,546 --> 00:37:32,275 ...de International Television Corporation? 501 00:37:32,403 --> 00:37:32,957 S�. 502 00:37:34,222 --> 00:37:36,594 Parece muy preocupado por la muerte de Houghland. 503 00:37:36,720 --> 00:37:38,575 Estaba viendo su programa. 504 00:37:38,960 --> 00:37:42,145 Cuando sufri� el colapso, llam�, pero nadie me inform�. 505 00:37:42,700 --> 00:37:45,328 -Por eso llam� a la Comisar�a. -�Y? 506 00:37:45,975 --> 00:37:48,934 Quiero saber si muri� por causas naturales... 507 00:37:49,675 --> 00:37:50,718 ...o si fue... 508 00:37:51,595 --> 00:37:52,861 -�Asesinado? -S�. 509 00:37:53,252 --> 00:37:54,161 �Y si as� fuera? 510 00:37:54,968 --> 00:37:56,368 Creo saber qui�n le mat�. 511 00:37:57,696 --> 00:37:59,160 Suponga... 512 00:38:00,001 --> 00:38:01,173 ...que fue asesinado. 513 00:38:01,792 --> 00:38:05,882 Houghland invent� algo que nos interesaba a todos. 514 00:38:06,402 --> 00:38:08,058 Vaya al grano. 515 00:38:08,997 --> 00:38:11,954 Es dif�cil, pero lo intentar�. 516 00:38:13,054 --> 00:38:14,616 Vino a verme un hombre. 517 00:38:15,330 --> 00:38:15,980 �Qui�n era? 518 00:38:16,496 --> 00:38:18,513 -Un hombre llamado... -�Qui�n? 519 00:38:20,396 --> 00:38:21,240 Perry. 520 00:38:21,855 --> 00:38:23,027 Siga. 521 00:38:23,968 --> 00:38:27,313 En la conversaci�n le ofrec� una suma importante... 522 00:38:27,860 --> 00:38:29,357 ...si utilizaba... 523 00:38:29,938 --> 00:38:32,994 ...su influencia sobre Houghland en nuestro beneficio. 524 00:38:33,904 --> 00:38:35,817 �Qu� considera una suma importante? 525 00:38:37,801 --> 00:38:38,968 Cien mil d�lares. 526 00:38:39,454 --> 00:38:41,242 -�Como un soborno? -En absoluto. 527 00:38:41,889 --> 00:38:43,838 Fue un gesto de buena voluntad. 528 00:38:44,423 --> 00:38:47,508 Con alguien en el interior, ten�amos m�s posibilidades. 529 00:38:48,905 --> 00:38:51,116 Veamos qu� dice Perry al respecto. 530 00:38:58,681 --> 00:38:59,476 �Se�or Perry! 531 00:39:02,732 --> 00:39:03,353 �Qu� pasa? 532 00:39:13,923 --> 00:39:15,464 Es el que vino a mi despacho. 533 00:39:16,437 --> 00:39:17,948 -�Est� seguro? -Seguro. 534 00:39:19,486 --> 00:39:20,533 �Qui�n le habr� matado? 535 00:39:20,986 --> 00:39:22,021 Es un misterio. 536 00:39:26,312 --> 00:39:29,675 -Son los cuchillos de Ah Ling. -Estaban en el dormitorio. 537 00:39:30,391 --> 00:39:31,454 Esto es suyo, �verdad? 538 00:39:34,313 --> 00:39:37,160 S�, el cuchillo me pertenece. 539 00:39:37,498 --> 00:39:38,526 �Por qu� le mat�? 540 00:39:39,073 --> 00:39:40,842 El Sr. Perry es amigo m�o. 541 00:39:41,412 --> 00:39:44,180 Los chinos no premian la amistad con la muerte. 542 00:39:44,307 --> 00:39:46,214 Miente, usted le mat�. 543 00:39:46,573 --> 00:39:48,552 Charlie Chan dice que a veces... 544 00:39:48,894 --> 00:39:50,489 ...se confunde el miedo con la mentira. 545 00:39:51,786 --> 00:39:53,801 Que no se mueva de su habitaci�n. 546 00:39:54,120 --> 00:39:56,942 Quien sabe aceptar lo que le env�an los dioses,... 547 00:39:57,496 --> 00:39:59,183 ...ha aprendido lo m�s importante. 548 00:41:04,052 --> 00:41:07,229 Negociaci�n cancelada... 549 00:41:07,623 --> 00:41:10,440 ...a menos que obtengan las pruebas... 550 00:41:10,767 --> 00:41:13,715 ...antes de que Houghland termine su demostraci�n. 551 00:41:14,537 --> 00:41:17,843 Si es necesario, tome medidas d�stricas. 552 00:41:47,290 --> 00:41:50,246 -Ya le tenemos. -Fuera. 553 00:41:50,937 --> 00:41:55,043 Oiga, yo tengo que trabajar. D�jenme entrar de una vez. 554 00:41:56,434 --> 00:41:59,435 �Tengo que hacer mi trabajo! 555 00:42:00,071 --> 00:42:01,023 Esc�cheme. 556 00:42:01,681 --> 00:42:02,437 Est� fuera,... 557 00:42:03,882 --> 00:42:06,577 ...se quedar� ah� y si consigue entrar volver� a echarle. 558 00:42:48,347 --> 00:42:48,934 No, gracias. 559 00:42:52,519 --> 00:42:55,649 Le parecer� una estupidez, pero acabo de ver a Perry. 560 00:42:56,966 --> 00:42:58,159 �Imposible! 561 00:42:58,497 --> 00:43:00,150 �Est�s nerviosa! 562 00:43:00,384 --> 00:43:01,989 S�, pero acabo de verle. 563 00:43:02,215 --> 00:43:04,349 Deber�a tomar algo para tranquilizarse. 564 00:43:04,719 --> 00:43:06,701 -�D�nde le has visto? -Arriba. 565 00:43:08,433 --> 00:43:09,195 He visto a un fantasma... 566 00:43:10,387 --> 00:43:11,278 He visto a un fantasma. 567 00:43:11,511 --> 00:43:12,629 Juro que lo he visto. 568 00:43:14,771 --> 00:43:16,012 Era un fantasma. 569 00:43:22,179 --> 00:43:24,377 Se�or, ah� est� el fantasma otra vez. 570 00:43:25,058 --> 00:43:29,040 Ha resucitado, que no me toque. 571 00:43:29,640 --> 00:43:31,116 Por favor, Isabella. No es un fantasma. 572 00:43:31,744 --> 00:43:33,740 �Qu� significa esto, Perry? 573 00:43:34,390 --> 00:43:37,320 Lo siento, Jefe, deber�a haberme identificado antes. 574 00:43:39,327 --> 00:43:42,167 "Boureau de Investigaci�n" 575 00:43:43,469 --> 00:43:46,304 Si est� aqu� y est� vivo, �a qui�n han matado? 576 00:43:50,054 --> 00:43:50,870 A mi hermano. 577 00:43:52,315 --> 00:43:53,109 Mi hermano gemelo. 578 00:43:53,867 --> 00:43:55,450 Hac�a a�os que no le ve�a, hasta que... 579 00:44:15,577 --> 00:44:17,072 Son los cuchillos de Ah Ling. 580 00:44:17,320 --> 00:44:18,728 Estaban en el dormitorio. 581 00:44:19,769 --> 00:44:20,738 Es suyo, �verdad? 582 00:44:21,175 --> 00:44:22,899 S�, el cuchillo me pertenece. 583 00:44:23,659 --> 00:44:24,911 �Por qu� mat� a Perry? 584 00:44:26,062 --> 00:44:27,833 El Sr. Perry es amigo m�o. 585 00:44:28,393 --> 00:44:31,208 Los chinos no premian la amistad con la muerte. 586 00:44:31,564 --> 00:44:33,018 Miente, usted le mat�. 587 00:44:36,379 --> 00:44:39,310 No sab�a c�mo estaba implicado en este asunto... 588 00:44:39,856 --> 00:44:42,470 ...y le imped� que revelara su identidad... 589 00:44:44,199 --> 00:44:47,471 ...hasta poder investigar m�s minuciosamente. 590 00:44:48,249 --> 00:44:49,823 Quiz� yo pueda aclar�rselo. 591 00:44:50,346 --> 00:44:53,385 Esta tarde, su hermano, haci�ndose pasar por usted... 592 00:44:53,860 --> 00:44:55,971 ...vio al Sr. Jordan de la Compa��a de Televisi�n. 593 00:44:56,895 --> 00:44:59,332 -�Se hizo pasar por m�? -S�. 594 00:45:00,295 --> 00:45:02,221 �Y sabe de qu� hablaron? 595 00:45:02,890 --> 00:45:06,369 Se le ofreci� dinero para asegurar los planos del invento. 596 00:45:10,684 --> 00:45:12,283 Eso lo explica todo. 597 00:45:12,559 --> 00:45:13,668 �Qu� explica? 598 00:45:15,095 --> 00:45:18,702 Al hacerse pasar por m�, le result� f�cil... 599 00:45:19,047 --> 00:45:21,789 ...entrar aqu� y tener acceso... 600 00:45:22,074 --> 00:45:23,339 ...a todas las habitaciones. 601 00:45:23,673 --> 00:45:25,244 Ah� est�, se�or. Fue �l. 602 00:45:26,301 --> 00:45:28,079 Entonces rob� los planos. 603 00:45:28,511 --> 00:45:29,255 S�. 604 00:45:30,107 --> 00:45:33,230 Perry tom� el sobre de la caja de habanos. 605 00:45:33,425 --> 00:45:34,161 �Cu�ndo? 606 00:45:34,937 --> 00:45:37,334 Cuando me pidi� un whisky con soda. 607 00:45:38,320 --> 00:45:41,310 Y fue su hermano quien me dijo que el Inspector quer�a verme. 608 00:45:41,573 --> 00:45:42,063 �Cu�ndo? 609 00:45:42,653 --> 00:45:44,066 Justo antes de ecncontrarle muerto. 610 00:45:44,526 --> 00:45:45,741 No llevaba documentos. 611 00:45:48,336 --> 00:45:50,339 �Hab�a alguien en la habitaci�n? 612 00:45:50,403 --> 00:45:52,249 Nadie. S�lo usted y yo. 613 00:45:53,132 --> 00:45:55,101 Se abri� la puerta, pero no entr� nadie. 614 00:45:55,528 --> 00:45:57,374 -�Qu� puerta? -Esa. 615 00:45:59,699 --> 00:46:01,603 �A�n estaba usted aqu�? 616 00:46:02,097 --> 00:46:04,427 -Creo que s�. -�Qui�n estaba con usted? 617 00:46:05,217 --> 00:46:06,430 D�jeme pensar. 618 00:46:07,090 --> 00:46:08,599 Fue antes de que entrara Jordan. 619 00:46:11,226 --> 00:46:12,377 Esto fue lo que ocurri�. 620 00:46:14,082 --> 00:46:16,548 -Gracias. �Qu� querr� ahora? -No lo ha dicho. 621 00:46:46,707 --> 00:46:48,548 �Es correcto, doctor? 622 00:46:49,368 --> 00:46:49,794 S�,... 623 00:46:50,550 --> 00:46:53,149 ...le v� a usted, o seg�n dice,.. 624 00:46:53,838 --> 00:46:55,286 ...a su hermano, tomar esos documentos. 625 00:46:59,554 --> 00:47:03,534 Esta noche, Houghland muri� ante miles de personas... 626 00:47:03,697 --> 00:47:04,883 ...a causa de su invento. 627 00:47:07,380 --> 00:47:09,615 Su muerte no fue accidental. 628 00:47:11,026 --> 00:47:15,234 Fue una ejecuci�n a sangre fr�a,... 629 00:47:15,794 --> 00:47:16,780 ...concebida y orquestada... 630 00:47:17,307 --> 00:47:20,691 ...para dar una coartada perfecta a su asesino. 631 00:47:20,922 --> 00:47:24,012 Houghland no sab�a que la sorpresa que les hab�a prometido,.. 632 00:47:24,470 --> 00:47:27,166 ...ayudar�a a delatar a su asesino. 633 00:47:28,185 --> 00:47:32,260 Esta noche se grab� todo lo que se hab�a emitido... 634 00:47:32,755 --> 00:47:33,378 ...por la pantalla. 635 00:47:34,559 --> 00:47:37,357 Ahora ver�n parte de esa grabaci�n. 636 00:47:39,492 --> 00:47:42,152 Muchos habr�n o�do, sin duda... 637 00:47:42,680 --> 00:47:45,803 ...esa demostraci�n radiof�nica que imita el ruido de un coche... 638 00:47:46,854 --> 00:47:48,103 ...por medio de la voz. 639 00:47:50,041 --> 00:47:51,521 No es algo dif�cil de hacer. 640 00:47:52,211 --> 00:47:53,920 En este ejemplo,... 641 00:47:54,642 --> 00:47:58,030 ...el asesino utiliz� los sonidos en vez de la voz. 642 00:47:58,588 --> 00:48:00,330 A las 8'29 exactamente,... 643 00:48:02,039 --> 00:48:05,063 ...el doctor Scofield llam� desde esta casa... 644 00:48:05,490 --> 00:48:06,311 ...a su despacho. 645 00:48:13,213 --> 00:48:14,824 Les dir� lo que ocurri�. 646 00:48:59,343 --> 00:49:00,250 La luz... 647 00:49:01,122 --> 00:49:05,071 ...que envolv�a al profesor, le caus� la muerte. 648 00:49:06,072 --> 00:49:07,766 �C�mo es posible? 649 00:49:08,906 --> 00:49:10,509 El equipo del doctor Scofield... 650 00:49:11,212 --> 00:49:12,205 ...que acaban de ver... 651 00:49:13,222 --> 00:49:16,347 ...radiaba ondas al laboratorio del Dr. Houghland. 652 00:49:17,799 --> 00:49:20,036 Cuando esas ondas entraron en contacto... 653 00:49:20,385 --> 00:49:23,604 ...con las del equipo del profesor,... 654 00:49:24,476 --> 00:49:27,525 ...crearon frecuencias interestelares. 655 00:49:28,937 --> 00:49:30,844 Es el llamado rayo de la muerte. 656 00:49:32,368 --> 00:49:33,258 Son conocidos... 657 00:49:33,969 --> 00:49:37,350 ...sus contactos con gobiernos interesados en la televisi�n. 658 00:49:38,173 --> 00:49:39,614 Fant�stico. 659 00:49:47,192 --> 00:49:48,365 �Lo reconoce? 660 00:50:05,526 --> 00:50:06,172 Me lo imaginaba. 661 00:50:08,301 --> 00:50:09,697 �Me da el sobre, doctor? 662 00:50:10,720 --> 00:50:12,348 Lo siento, no puedo complacerle,... 663 00:50:19,950 --> 00:50:22,544 ...y me opongo a los m�todos violentos. 664 00:50:28,032 --> 00:50:30,859 Quiz� quiera echar un vistazo. 665 00:50:45,513 --> 00:50:47,067 No hay nada. 666 00:50:50,456 --> 00:50:52,788 �No cree que lleva esto con excesiva mano dura? 667 00:50:52,896 --> 00:50:53,516 En absoluto. 668 00:51:39,679 --> 00:51:43,753 Casi lleva a cabo el crimen perfecto. 669 00:51:44,901 --> 00:51:45,961 Pero en su af�n por demostrar... 670 00:51:47,212 --> 00:51:50,352 ...que ni Grayson ni yo pudimos matar al Sr. Houghland,... 671 00:51:51,178 --> 00:51:53,005 ...llam� a su despacho olvidando que... 672 00:51:54,584 --> 00:51:56,246 ...momentos antes hab�a dicho... 673 00:51:57,542 --> 00:51:59,097 ...que no hab�a nadie. 674 00:51:59,481 --> 00:52:02,589 Quiz� marqu� otro n�mero... 675 00:52:03,596 --> 00:52:04,920 ...y no quise decirlo. 676 00:52:05,160 --> 00:52:06,669 No intente ser evasivo, doctor. 677 00:52:07,578 --> 00:52:11,604 De nada servir�, porque su ayudante dijo... 678 00:52:12,175 --> 00:52:14,735 ...que su l�nea privada son� a la misma hora... 679 00:52:15,005 --> 00:52:16,426 ...en que muri� Houghland. 680 00:52:18,700 --> 00:52:20,033 Eso motiv� mi investigaci�n. 681 00:52:23,358 --> 00:52:26,119 Cuando vio esto en poder de otra persona,... 682 00:52:26,893 --> 00:52:29,755 ...esto, por lo que hab�a cometido un crimen,... 683 00:52:30,389 --> 00:52:32,869 ...tom� una daga de Ah Ling y sigui� a mi hermano. 684 00:52:33,066 --> 00:52:33,826 Le mat�,... 685 00:52:34,389 --> 00:52:35,843 ...creyendo que las sospechas... 686 00:52:36,665 --> 00:52:39,507 ...sobre el due�o de la daga le permitir�an salir... 687 00:52:39,969 --> 00:52:41,187 ...indemne del trance. 688 00:53:15,425 --> 00:53:18,814 -�Me trae un "Martini" seco? -S� se�or. Enseguida. 689 00:53:19,892 --> 00:53:20,818 �Dos aceitunas? 690 00:53:41,054 --> 00:53:43,008 Como dir�a Ah Ling. 691 00:53:44,316 --> 00:53:46,458 "Aunque los ojos lo vean... 692 00:53:47,689 --> 00:53:50,199 ...la mente no lo creer�." 50630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.