Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,224 --> 00:00:05,824
=Love For Two Lives=
2
00:00:06,112 --> 00:00:07,844
=Episode 19=
3
00:00:24,200 --> 00:00:25,040
Take the medicine.
4
00:00:25,680 --> 00:00:26,960
You'll recover soon.
5
00:00:28,200 --> 00:00:28,880
Let me see.
6
00:00:31,000 --> 00:00:31,840
What do you want?
7
00:00:32,200 --> 00:00:32,920
Out of my way.
8
00:00:33,200 --> 00:00:33,800
Son.
9
00:00:34,280 --> 00:00:35,080
You are awake.
10
00:00:39,000 --> 00:00:39,520
Fairy.
11
00:00:39,880 --> 00:00:40,200
You...
12
00:00:41,200 --> 00:00:42,840
You brought my child back to life.
13
00:00:44,480 --> 00:00:45,840
I was too blind to see your power.
14
00:00:46,680 --> 00:00:47,800
Please accept my apology.
15
00:00:48,760 --> 00:00:49,320
No, no.
16
00:00:50,000 --> 00:00:50,560
Don't.
17
00:00:50,600 --> 00:00:51,800
Don't do that.
18
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
Just give him medicine on time.
19
00:00:54,600 --> 00:00:55,400
Yes. Of course.
20
00:00:56,400 --> 00:00:57,680
But there's one thing
I don't understand.
21
00:00:58,480 --> 00:01:00,520
What kind of elixir did you give him?
22
00:01:01,360 --> 00:01:02,120
It wasn't elixir.
23
00:01:02,280 --> 00:01:03,120
Just anti-inflammatory.
24
00:01:05,120 --> 00:01:05,800
Antibiotic.
25
00:01:07,000 --> 00:01:07,800
Anti...
26
00:01:08,600 --> 00:01:09,400
What is that?
27
00:01:10,440 --> 00:01:12,000
Never mind. You won't get it anyway.
28
00:01:13,080 --> 00:01:13,720
Huang Guo'er.
29
00:01:14,360 --> 00:01:15,000
Huang Guo'er.
30
00:01:15,520 --> 00:01:16,280
Give them the medicine.
31
00:01:21,320 --> 00:01:22,000
This is medicine?
32
00:01:22,480 --> 00:01:24,120
It looks peculiar.
33
00:01:24,200 --> 00:01:24,640
Right?
34
00:01:25,160 --> 00:01:26,440
Her Majesty gave me this
35
00:01:26,480 --> 00:01:27,800
when I had a fever.
36
00:01:27,800 --> 00:01:28,920
And I recovered within three days.
37
00:01:29,040 --> 00:01:29,760
Is that true?
38
00:01:29,920 --> 00:01:30,960
Within three days?
39
00:01:31,120 --> 00:01:31,640
Yes.
40
00:01:34,840 --> 00:01:35,640
Hey!
41
00:01:35,960 --> 00:01:37,520
You can't eat it. You are not sick.
42
00:01:38,400 --> 00:01:39,120
Oh...
43
00:01:39,360 --> 00:01:40,640
Only sick people can eat it.
44
00:01:40,640 --> 00:01:41,360
What else did you think?
45
00:01:41,920 --> 00:01:43,560
I thought it could make me live longer.
46
00:01:45,440 --> 00:01:46,360
Keep it safe.
47
00:01:57,440 --> 00:01:58,000
Pretty girl.
48
00:01:58,080 --> 00:01:58,760
Beauty.
49
00:01:59,560 --> 00:02:00,840
Where do you live?
50
00:02:01,280 --> 00:02:02,400
Which block are you from?
51
00:02:02,400 --> 00:02:04,560
You don't look familiar.
52
00:02:04,960 --> 00:02:06,640
Don't be afraid, girl.
53
00:02:06,920 --> 00:02:08,440
We are not bad people.
54
00:02:09,880 --> 00:02:10,480
How dare you!
55
00:02:11,360 --> 00:02:12,360
Add me as a friend in WeChat.
56
00:02:12,360 --> 00:02:13,680
Don't go, girl.
57
00:02:49,680 --> 00:02:50,480
General Sa.
58
00:02:52,360 --> 00:02:54,080
Didn't you go look for the Queen?
59
00:02:54,760 --> 00:02:55,280
No.
60
00:02:55,920 --> 00:02:56,880
His Majesty did.
61
00:02:58,920 --> 00:02:59,800
General Sa.
62
00:03:00,640 --> 00:03:03,040
I thought you didn't
want to see me anymore.
63
00:03:05,800 --> 00:03:06,480
Silly girl.
64
00:03:07,760 --> 00:03:08,960
I'll always be there
65
00:03:09,840 --> 00:03:10,760
when you need me.
66
00:03:16,760 --> 00:03:17,440
Your Majesty.
67
00:03:17,680 --> 00:03:19,040
My son could never recover
68
00:03:19,040 --> 00:03:20,160
without your help.
69
00:03:21,480 --> 00:03:21,960
Your Majesty.
70
00:03:22,280 --> 00:03:23,800
Don't forget to visit us often.
71
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
I will.
72
00:03:25,200 --> 00:03:26,520
You have to come back often.
73
00:03:26,840 --> 00:03:28,600
Don't you want me to visit you?
74
00:03:31,320 --> 00:03:32,280
Okay.
75
00:03:32,520 --> 00:03:34,320
I will come back when I have time.
76
00:03:34,560 --> 00:03:36,560
Just don't kidnap people
77
00:03:36,560 --> 00:03:38,200
anymore.
78
00:03:39,160 --> 00:03:40,200
Don't worry, Your Majesty.
79
00:03:40,400 --> 00:03:41,400
I won't forget
80
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
what you said.
81
00:03:43,120 --> 00:03:44,000
From now on,
82
00:03:44,200 --> 00:03:45,080
I'll take everyone with me
83
00:03:45,080 --> 00:03:46,600
to live an honest life.
84
00:03:46,800 --> 00:03:48,960
We won't do that sort of thing anymore.
85
00:03:49,320 --> 00:03:49,880
Brothers.
86
00:03:50,000 --> 00:03:50,560
Is that right?
87
00:03:50,760 --> 00:03:51,480
Yes.
88
00:03:52,680 --> 00:03:54,080
We'll be on our way then.
89
00:03:57,120 --> 00:03:58,160
Take care.
90
00:04:00,760 --> 00:04:01,560
Your Majesty.
91
00:04:02,040 --> 00:04:03,640
Safe journey.
92
00:04:24,400 --> 00:04:25,160
Those villagers
93
00:04:25,760 --> 00:04:26,720
just came to the midland
94
00:04:27,280 --> 00:04:28,000
because of the floods in the south.
95
00:04:28,360 --> 00:04:29,760
They are not good at house construction.
96
00:04:30,200 --> 00:04:31,800
That's why they
catch a cold very easily.
97
00:04:32,680 --> 00:04:33,520
I am responsible
98
00:04:35,000 --> 00:04:36,160
for that.
99
00:04:37,200 --> 00:04:39,120
Don't feel bad, Your Majesty.
100
00:04:39,280 --> 00:04:40,920
I've written the treatment
101
00:04:40,920 --> 00:04:42,760
for every kind of illness.
102
00:04:42,920 --> 00:04:44,720
I'll go to the pharmacy on time.
103
00:04:44,720 --> 00:04:46,480
Just don't forget to pay me the money.
104
00:04:46,880 --> 00:04:47,320
Okay.
105
00:04:47,720 --> 00:04:50,240
I'll send the head of the Ministry of
Works to Qingfeng Stockaded Village
106
00:04:50,960 --> 00:04:52,280
to help them with the construction.
107
00:04:52,440 --> 00:04:53,480
I believe
108
00:04:53,480 --> 00:04:54,880
they can build a new home
109
00:04:55,120 --> 00:04:55,920
in midland.
110
00:05:02,960 --> 00:05:05,360
Qingfeng Stockaded Village
can't be the only case here.
111
00:05:05,520 --> 00:05:09,000
I want to write a guidebook
to educate people
112
00:05:09,440 --> 00:05:11,000
on some healthcare methods,
113
00:05:11,080 --> 00:05:12,880
so that everyone can stay healthy
114
00:05:12,880 --> 00:05:14,120
and live a long life.
115
00:05:14,920 --> 00:05:15,760
You care about the people,
116
00:05:16,640 --> 00:05:17,720
just like a real Queen.
117
00:05:19,720 --> 00:05:22,040
It's not that easy to stay healthy.
118
00:05:22,120 --> 00:05:23,640
Actually, it's pretty complicated.
119
00:05:23,760 --> 00:05:26,080
You need to pay attention to
balanced diet,
120
00:05:26,480 --> 00:05:27,800
food safety,
121
00:05:27,840 --> 00:05:29,280
medical treatment and...
122
00:05:35,000 --> 00:05:36,080
Why are you staring at me?
123
00:05:37,240 --> 00:05:38,400
Is there anything on my face?
124
00:05:40,720 --> 00:05:41,320
No.
125
00:05:44,800 --> 00:05:46,400
Is there anything wrong with my makeup?
126
00:05:47,480 --> 00:05:48,120
No.
127
00:05:50,800 --> 00:05:51,720
I just feel like
128
00:05:52,280 --> 00:05:53,440
I'm dreaming.
129
00:05:54,320 --> 00:05:55,280
I'm afraid you'll disappear
130
00:05:56,520 --> 00:05:57,640
when I wake up.
131
00:06:00,080 --> 00:06:01,800
Where did that come from?
132
00:06:02,320 --> 00:06:02,920
Your Majesty.
133
00:06:06,240 --> 00:06:07,960
Princess Xiangxiang left you a letter.
134
00:06:16,520 --> 00:06:17,720
(Liangliang, I'm going home.)
135
00:06:18,160 --> 00:06:19,080
(It's a shame)
136
00:06:19,080 --> 00:06:21,320
(that I couldn't bring a husband home.)
137
00:06:21,440 --> 00:06:23,280
(But I'm very glad that I met you.)
138
00:06:23,640 --> 00:06:24,800
(Before you came along,)
139
00:06:24,960 --> 00:06:26,160
(I thought)
140
00:06:26,160 --> 00:06:28,400
(I was the finest woman in the world.)
141
00:06:28,640 --> 00:06:30,720
(Now I guess I'm just the prettiest.)
142
00:06:30,760 --> 00:06:32,640
(I'm always a loyal friend.)
143
00:06:32,760 --> 00:06:33,840
(I'll bring the soldiers in Dongshan)
144
00:06:34,120 --> 00:06:35,680
(to help you)
145
00:06:35,680 --> 00:06:37,360
(whenever you need me.)
146
00:06:38,400 --> 00:06:39,520
Princess Xiangxiang
147
00:06:39,880 --> 00:06:40,840
is a genuine person.
148
00:06:41,360 --> 00:06:42,480
She's a good person.
149
00:06:42,480 --> 00:06:43,920
Just a bit too loud.
150
00:06:44,560 --> 00:06:45,600
I was so scared.
151
00:06:46,240 --> 00:06:47,960
I won't go out anymore.
152
00:06:50,200 --> 00:06:50,800
Don't be afraid.
153
00:06:51,480 --> 00:06:51,960
I'm here.
154
00:06:52,480 --> 00:06:53,280
I'll protect you.
155
00:06:57,960 --> 00:06:58,600
Mr. Li.
156
00:07:05,560 --> 00:07:05,920
Zhenzhen.
157
00:07:06,120 --> 00:07:06,640
Zhenzhen.
158
00:07:07,760 --> 00:07:08,760
Zhenzhen.
159
00:07:09,890 --> 00:07:15,937
♪Traces of time and space,
and forgotten galaxies♪
160
00:07:16,848 --> 00:07:22,921
♪Time alternates our relationship♪
161
00:07:24,369 --> 00:07:27,714
♪The sea of stars is pretty and quiet♪
162
00:07:27,824 --> 00:07:30,864
♪The rain touches the breath♪
163
00:07:31,642 --> 00:07:34,403
♪Get close to you♪
9921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.