All language subtitles for Love For Two Lives 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,224 --> 00:00:05,824 =Love For Two Lives= 2 00:00:06,112 --> 00:00:07,844 =Episode 16= 3 00:00:37,400 --> 00:00:38,400 What's going on? 4 00:00:38,800 --> 00:00:41,440 Help! 5 00:00:41,600 --> 00:00:43,040 Help! 6 00:00:43,040 --> 00:00:44,120 Be quiet. 7 00:00:45,760 --> 00:00:46,880 Can't you see? 8 00:00:47,120 --> 00:00:50,040 The Queen Mother set us up. 9 00:00:50,320 --> 00:00:51,400 Nonsense. 10 00:00:51,880 --> 00:00:53,040 The Queen Mother is so good to me. 11 00:00:53,080 --> 00:00:54,240 She would never do this to me. 12 00:00:54,880 --> 00:00:56,360 Why are you so loud? 13 00:00:57,200 --> 00:00:58,080 I'm telling you. 14 00:00:58,400 --> 00:01:01,160 She just wants her niece Fei'er to be the Queen. 15 00:01:01,280 --> 00:01:02,760 We are just her obstacles. 16 00:01:03,120 --> 00:01:04,480 She couldn't kill us in the palace. 17 00:01:04,480 --> 00:01:05,840 So she tries to get rid of us here. 18 00:01:07,280 --> 00:01:08,080 Oh. 19 00:01:08,680 --> 00:01:10,280 You are trying to set me against her. 20 00:01:11,280 --> 00:01:13,040 No wonder they call you a witch. 21 00:01:13,400 --> 00:01:14,880 How dare you play tricks on me? 22 00:01:15,600 --> 00:01:17,080 Are you stupid? 23 00:01:17,320 --> 00:01:18,840 Can't you see you are tied up? 24 00:01:18,840 --> 00:01:20,120 They want us dead. 25 00:01:20,280 --> 00:01:22,480 Why are you still on their side? 26 00:01:30,240 --> 00:01:31,040 Well. 27 00:01:31,680 --> 00:01:32,480 Hey! 28 00:01:33,200 --> 00:01:34,760 Let me go now. 29 00:01:35,160 --> 00:01:37,480 I'm Princess Xiangxiang from Dongshan Kingdom. 30 00:01:38,360 --> 00:01:39,360 She knows Iron Palm. 31 00:01:39,920 --> 00:01:40,600 Oh. 32 00:01:40,880 --> 00:01:42,800 I'm tied up now. 33 00:01:43,200 --> 00:01:44,280 We haven't even asked, 34 00:01:44,440 --> 00:01:45,480 and you told us everything yourself? 35 00:01:46,200 --> 00:01:47,120 You are exactly the one we wanted. 36 00:01:47,880 --> 00:01:49,480 - That's right. - Our Master 37 00:01:49,720 --> 00:01:50,640 spent a lot of money 38 00:01:50,880 --> 00:01:52,480 to buy you as his wife. 39 00:01:53,280 --> 00:01:54,080 What? 40 00:01:54,880 --> 00:01:57,240 The Queen Mother really... 41 00:01:58,800 --> 00:02:00,240 Take your guess. 42 00:02:00,880 --> 00:02:03,040 We won't give away our long-time customer. 43 00:02:03,440 --> 00:02:04,240 That's right. 44 00:02:04,960 --> 00:02:06,080 How much did you pay for me? 45 00:02:06,960 --> 00:02:08,040 You? 46 00:02:08,680 --> 00:02:10,000 One for two hundred liang, 47 00:02:10,280 --> 00:02:11,280 and the other one for free. 48 00:02:11,560 --> 00:02:13,640 Two hundred? That's all? 49 00:02:14,920 --> 00:02:16,080 You are for free. 50 00:02:16,200 --> 00:02:16,480 You... 51 00:02:16,760 --> 00:02:17,680 What? 52 00:02:17,680 --> 00:02:18,680 Listen. 53 00:02:19,440 --> 00:02:20,840 Our Young Master is dying. 54 00:02:21,240 --> 00:02:22,520 He needs a woman for good luck. 55 00:02:23,520 --> 00:02:26,200 None of those before you two worked. 56 00:02:27,160 --> 00:02:28,080 And we killed them all. 57 00:02:28,880 --> 00:02:29,440 Did you hear me? 58 00:02:30,880 --> 00:02:31,360 Well. 59 00:02:35,640 --> 00:02:36,960 The best chicks 60 00:02:37,440 --> 00:02:38,320 are all from the palace. 61 00:02:39,000 --> 00:02:39,840 Go away. 62 00:02:42,400 --> 00:02:43,200 How about this? 63 00:02:43,200 --> 00:02:45,840 This is not my first time being forced to marry. 64 00:02:46,120 --> 00:02:46,760 We kill that one. 65 00:02:47,120 --> 00:02:47,560 Okay. 66 00:02:48,000 --> 00:02:48,800 Help! 67 00:02:49,880 --> 00:02:50,680 Help! 68 00:02:51,120 --> 00:02:51,720 What is it? 69 00:02:51,920 --> 00:02:53,920 - Help! - Can you put the sword away? 70 00:02:54,840 --> 00:02:56,360 I-I'm afraid of it. 71 00:02:58,760 --> 00:02:59,600 Well. 72 00:02:59,680 --> 00:03:00,280 Actually, 73 00:03:01,360 --> 00:03:03,480 when we were in the palace, 74 00:03:03,560 --> 00:03:06,280 this Princess was very mean to me. 75 00:03:06,320 --> 00:03:07,880 She picked on me every day. 76 00:03:08,080 --> 00:03:10,000 It'd be a waste to just kill her. 77 00:03:10,080 --> 00:03:13,400 How about leaving her to be my servant? 78 00:03:13,760 --> 00:03:14,440 Servant? 79 00:03:14,760 --> 00:03:15,080 Yeah. 80 00:03:17,960 --> 00:03:18,360 Okay. 81 00:03:19,400 --> 00:03:21,080 Since the Young Mistress requested, 82 00:03:21,920 --> 00:03:22,680 I'll let you live for a few more days. 83 00:03:22,960 --> 00:03:25,520 Thank you. 84 00:03:25,520 --> 00:03:27,520 Put a dirty cloth in her mouth, 85 00:03:27,640 --> 00:03:29,520 in case she kills herself. 86 00:03:29,520 --> 00:03:30,160 Yeah. 87 00:03:31,840 --> 00:03:32,280 Open. 88 00:03:32,720 --> 00:03:33,120 Open. 89 00:03:37,760 --> 00:03:38,160 Let's go. 90 00:03:41,200 --> 00:03:42,000 Shut up. 91 00:03:50,280 --> 00:03:51,080 Your Majesty! 92 00:03:51,440 --> 00:03:52,240 Bad news! 93 00:03:53,040 --> 00:03:54,480 The Queen was taken by bandits. 94 00:03:54,560 --> 00:03:55,040 What? 95 00:03:55,440 --> 00:03:55,800 Huang Guo'er. 96 00:03:56,120 --> 00:03:56,480 Prepare the horse. 97 00:04:03,520 --> 00:04:04,200 Your Majesty. 98 00:04:04,560 --> 00:04:06,440 His Majesty left with a troop to look for the Queen. 99 00:04:07,520 --> 00:04:09,200 Let him be. 100 00:04:09,800 --> 00:04:12,440 The way to Qingfeng Stockaded Village is risky. 101 00:04:12,680 --> 00:04:15,240 That witch would already be dead when he finds where she is. 102 00:04:18,040 --> 00:04:18,440 Yes. 103 00:04:22,520 --> 00:04:25,280 They just got married days ago. 104 00:04:25,600 --> 00:04:27,960 His Majesty is all obsessed with her. 105 00:04:29,960 --> 00:04:32,240 You spent a dozen years with him. 106 00:04:32,800 --> 00:04:34,400 Now he wouldn't even lay an eye on you. 107 00:04:35,680 --> 00:04:37,560 I gave you such a good opportunity. 108 00:04:37,560 --> 00:04:39,320 It's all a waste. 109 00:04:40,760 --> 00:04:42,240 I'm sorry, Aunt. 110 00:04:44,200 --> 00:04:44,760 Never mind. 111 00:04:46,080 --> 00:04:47,760 Go prepare. 112 00:04:48,600 --> 00:04:50,200 When you become the Queen, 113 00:04:50,720 --> 00:04:52,960 I can finally take a rest. 114 00:04:54,360 --> 00:04:55,760 I lived my whole life scheming. 115 00:04:55,960 --> 00:04:56,520 I'm tired. 116 00:05:16,480 --> 00:05:17,280 Check over there. 117 00:05:26,840 --> 00:05:27,280 (Liangliang.) 118 00:05:28,440 --> 00:05:29,240 (Where are you?) 119 00:05:35,880 --> 00:05:36,680 Your Majesty! 120 00:05:37,720 --> 00:05:38,880 Have some hot porridge. 121 00:05:39,240 --> 00:05:40,840 You haven't slept all night. 122 00:05:41,200 --> 00:05:42,480 It's bad for your health. 123 00:05:44,640 --> 00:05:45,360 Take it away. 124 00:05:46,400 --> 00:05:47,040 I'm not hungry. 125 00:05:47,800 --> 00:05:48,760 Your Majesty. 126 00:05:49,120 --> 00:05:50,200 You have to care for yourself. 127 00:05:51,600 --> 00:05:52,400 I don't know 128 00:05:54,000 --> 00:05:55,040 where she is 129 00:05:56,600 --> 00:05:57,400 or if she's starving. 130 00:06:35,960 --> 00:06:37,200 Drink more, pal. 131 00:06:39,000 --> 00:06:39,880 Brothers. 132 00:06:40,360 --> 00:06:42,760 Enjoy yourselves. 133 00:06:42,960 --> 00:06:45,280 There's enough drink. Come on. 134 00:06:45,280 --> 00:06:46,920 Thank you, Master. 135 00:07:26,520 --> 00:07:27,320 General Sa. 136 00:07:28,640 --> 00:07:30,280 It was beautiful, Your Highness. 137 00:07:31,840 --> 00:07:32,800 You are flattering me, General. 138 00:07:34,480 --> 00:07:36,240 What brings you to my place tonight, 139 00:07:36,480 --> 00:07:38,120 General? 140 00:07:39,920 --> 00:07:40,600 I can't sleep. 141 00:07:41,920 --> 00:07:42,640 I had a walk 142 00:07:43,120 --> 00:07:43,760 and wandered off here. 143 00:07:44,680 --> 00:07:46,120 What's on your mind, General? 144 00:07:48,680 --> 00:07:49,480 I... 145 00:07:49,760 --> 00:07:50,840 I'm afraid I have to leave soon. 146 00:07:51,880 --> 00:07:52,760 Why is that? 147 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 You know it too, Your Highness. 148 00:07:55,120 --> 00:07:57,200 I can't marry Princess Xiangxiang. 149 00:07:58,200 --> 00:07:58,760 So, 150 00:07:59,600 --> 00:08:00,720 I have to go. 151 00:08:02,440 --> 00:08:03,680 But, 152 00:08:04,800 --> 00:08:07,560 now the Queen and the Princess are both gone. 153 00:08:08,880 --> 00:08:11,280 They might never come back here. 154 00:08:12,480 --> 00:08:13,040 It's not possible. 155 00:08:14,080 --> 00:08:16,360 His Majesty went to look for them. 156 00:08:17,280 --> 00:08:17,920 I'm sure 157 00:08:18,600 --> 00:08:19,960 he'll find them in no time. 158 00:08:21,280 --> 00:08:22,040 I have doubts about that. 159 00:08:22,840 --> 00:08:24,040 I heard 160 00:08:24,680 --> 00:08:26,760 that those bandits are brutal. 161 00:08:28,440 --> 00:08:29,240 Bandits? 162 00:08:32,380 --> 00:08:38,427 ♪Traces of time and space, and forgotten galaxies♪ 163 00:08:39,338 --> 00:08:45,411 ♪Time alternates our relationship♪ 164 00:08:46,859 --> 00:08:50,204 ♪The sea of stars is pretty and quiet♪ 165 00:08:50,314 --> 00:08:53,354 ♪The rain touches the breath♪ 166 00:08:54,132 --> 00:08:56,893 ♪Get close to you♪ 10020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.