Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,352 --> 00:00:51,391
DRUMMER CRAB
2
00:01:10,591 --> 00:01:14,029
My name is Pierre.
I'm 50 years old.
3
00:01:14,471 --> 00:01:15,710
I'd chosen this life,
4
00:01:16,831 --> 00:01:18,109
but what does it matter?
5
00:01:18,471 --> 00:01:19,390
I gave up on it.
6
00:01:21,151 --> 00:01:22,430
I scare myself.
7
00:01:23,430 --> 00:01:24,389
I fall into rank.
8
00:01:24,390 --> 00:01:27,629
"Man your stations...
9
00:01:27,630 --> 00:01:30,109
"...on a remote Philippine island.
10
00:01:30,110 --> 00:01:34,709
"Amazingly, Onoda simply
said, 'I'm a soldier.'
11
00:01:34,710 --> 00:01:38,749
It's a case of honor and
discipline pushed to extremes."
12
00:01:38,750 --> 00:01:39,908
"Rio de Janeiro:
13
00:01:39,909 --> 00:01:43,148
"Brazil's capital is busy
preparing its carnival
14
00:01:43,149 --> 00:01:45,669
"on the hills surrounding the
city."
15
00:01:50,750 --> 00:01:52,268
Slip the mooring ropes!
16
00:02:03,709 --> 00:02:05,068
Steer 215
17
00:02:08,069 --> 00:02:10,627
- En route to 215.
- Established
18
00:02:13,708 --> 00:02:14,826
Port rudder at 5.
19
00:02:17,348 --> 00:02:18,107
Established!
20
00:02:18,108 --> 00:02:19,787
Engines one and two.
21
00:02:22,428 --> 00:02:24,667
- Engines one and two.
- Established!
22
00:02:27,468 --> 00:02:28,907
Steer 217.
23
00:02:29,988 --> 00:02:30,947
Port 10.
24
00:02:31,867 --> 00:02:33,786
- Taking the helm!
- Captain at the helm.
25
00:02:33,787 --> 00:02:34,827
Port 25.
26
00:02:38,107 --> 00:02:39,506
Rudder at 0.
27
00:02:40,387 --> 00:02:42,826
- Rudder at 0.
- Established!
28
00:02:45,547 --> 00:02:46,626
Starboard 25.
29
00:02:48,547 --> 00:02:51,266
- Starboard 25.
- Established!
30
00:02:52,107 --> 00:02:53,145
Rudder at 0.
31
00:02:55,066 --> 00:02:57,465
- Rudder at 0.
- Established! Take over.
32
00:02:58,186 --> 00:03:00,745
Thanks, captain. Sorry...
33
00:03:01,066 --> 00:03:02,745
Don't thank or apologize to a
superior.
34
00:03:02,746 --> 00:03:04,905
- It's one of our privileges.
- Yes, captain!
35
00:03:05,706 --> 00:03:06,825
Steer 218.
36
00:03:08,186 --> 00:03:09,386
Say, "I'm taking the helm."
37
00:03:09,386 --> 00:03:11,305
Yes, captain.
I'm taking the helm!
38
00:03:25,984 --> 00:03:28,664
January 24. 5:05 p.m.
39
00:03:29,144 --> 00:03:31,544
The Jaureguiberry
is headed for 270:
40
00:03:31,545 --> 00:03:32,904
the Banks at Newfoundland.
41
00:03:52,944 --> 00:03:55,862
Doctor, there's hot coffee
in the chartroom.
42
00:04:17,063 --> 00:04:19,702
Clear the decks!
Time for breakfast!
43
00:04:19,703 --> 00:04:20,541
- 'Morning, captain.
- 'Morning, sir.
44
00:04:23,382 --> 00:04:25,981
I once sounded the bugle charge.
45
00:04:26,821 --> 00:04:28,821
In '48.
46
00:04:30,263 --> 00:04:32,021
On the river.
47
00:04:34,422 --> 00:04:37,701
There was a wounded Frenchman
bawling on the radio.
48
00:04:38,022 --> 00:04:41,540
The Vietnamese die in silence
in their trenches like cats.
49
00:04:42,501 --> 00:04:43,821
Ever heard of Willsdorff?
50
00:04:47,541 --> 00:04:48,820
They called him
the Drummer Crab.
51
00:05:21,980 --> 00:05:23,419
We won't get through!
52
00:05:33,539 --> 00:05:34,618
Push!
53
00:05:43,819 --> 00:05:44,538
Captain!
54
00:05:44,859 --> 00:05:47,457
The radio's on the blink again.
55
00:05:48,139 --> 00:05:49,178
Bocheau!
56
00:05:52,658 --> 00:05:55,338
We might never drink
his disgusting pastis again...
57
00:05:55,339 --> 00:05:57,258
It's entirely possible
58
00:06:02,018 --> 00:06:03,937
Sound the charge,
it'll rouse 'em
59
00:06:04,338 --> 00:06:05,817
I don't know it.
60
00:06:05,818 --> 00:06:07,817
Sound anything,
something cheerful.
61
00:06:21,737 --> 00:06:23,696
Is that all you've got?
62
00:06:23,697 --> 00:06:25,776
It's more cheerful
than "Drill Call"!
63
00:06:25,777 --> 00:06:26,492
True!
64
00:06:26,538 --> 00:06:30,575
- How about a medley?
- Go ahead! You're great!
65
00:06:31,256 --> 00:06:32,775
Pretty good, anyway.
66
00:06:54,415 --> 00:06:55,534
He played everything:
67
00:06:56,016 --> 00:06:57,814
"Guard Mounting," "Action
Stations."
68
00:06:57,815 --> 00:07:01,215
"Taps," "Mess Call..."
Everything!
69
00:07:02,015 --> 00:07:03,615
We arrived just in time.
70
00:07:34,094 --> 00:07:36,332
They bolted when
they heard the bugle!
71
00:07:43,373 --> 00:07:45,452
Taste this one,
I think it's good.
72
00:07:59,173 --> 00:08:00,892
Still disgusting!
73
00:08:00,893 --> 00:08:01,932
It grows on you...
74
00:08:03,692 --> 00:08:05,011
Drink, bugle boy!
75
00:08:06,852 --> 00:08:07,771
Not good!
76
00:08:09,972 --> 00:08:10,971
Yes, it's good.
77
00:08:27,851 --> 00:08:29,770
Fixed red and white
lights on portside.
78
00:08:29,771 --> 00:08:30,611
Established!
79
00:08:31,771 --> 00:08:32,850
Wrong bugle call, but...
80
00:08:35,131 --> 00:08:38,651
...as a civilian,
Bocheau played the hunting horn.
81
00:08:40,011 --> 00:08:41,930
I found him one in Saigon.
82
00:09:11,370 --> 00:09:13,608
Red and white lights on
portside.
83
00:09:14,410 --> 00:09:15,248
Established!
84
00:09:20,169 --> 00:09:22,168
The captain doesn't like
officers
85
00:09:22,169 --> 00:09:23,607
talking on the bridge
while off duty.
86
00:09:35,568 --> 00:09:38,408
No talking on your bridge,
Old Crab?
87
00:09:38,431 --> 00:09:39,198
OK!
88
00:09:40,569 --> 00:09:43,207
Then no more
Drummer Crab and cat.
89
00:09:45,248 --> 00:09:47,446
And no more hunting horn
on the river.
90
00:10:34,485 --> 00:10:35,525
Take him!
91
00:10:36,366 --> 00:10:37,285
Take him!
92
00:11:16,324 --> 00:11:17,283
Clamp.
93
00:11:29,043 --> 00:11:31,322
How'd you end up in the marines?
94
00:11:31,522 --> 00:11:35,441
Well...I'm French.
Political refugee.
95
00:11:36,243 --> 00:11:38,482
I broke this guy's jaw back
home.
96
00:11:38,483 --> 00:11:39,921
He's a government official now.
97
00:11:46,602 --> 00:11:49,281
The captain wants you
to join him for lunch at 12:30.
98
00:12:05,482 --> 00:12:06,721
Come in.
99
00:12:14,081 --> 00:12:15,399
We're changing course.
100
00:12:15,842 --> 00:12:19,080
We're a bit top-heavy,
but it'll be OK.
101
00:12:19,561 --> 00:12:20,200
Please...
102
00:12:54,720 --> 00:12:56,958
This morning I met
your political refugee,
103
00:12:57,319 --> 00:12:58,718
your "Negro of the Narcissus."
104
00:12:59,999 --> 00:13:01,158
Bongo Ba?
105
00:13:02,318 --> 00:13:04,837
He emptied trashcans
and cleaned the sidewalks.
106
00:13:05,199 --> 00:13:07,678
A naturalized Frenchman who,
by some miracle,
107
00:13:07,679 --> 00:13:08,957
did his service in the Marines.
108
00:13:09,319 --> 00:13:12,318
He must've claimed
he was a boatman on the Ogowe.
109
00:13:12,798 --> 00:13:15,117
In any case,
he sure knows how to swear!
110
00:13:16,238 --> 00:13:17,397
He came to me
before weighing anchor,
111
00:13:17,599 --> 00:13:19,517
he wanted to reenlist, but...
112
00:13:20,478 --> 00:13:22,476
...the Marines didn't want him,
he's illiterate.
113
00:13:41,797 --> 00:13:43,036
Leave us.
114
00:13:53,517 --> 00:13:55,195
I heard you on the bridge.
115
00:13:58,917 --> 00:14:00,315
I know your friend well.
116
00:14:00,796 --> 00:14:02,955
I'm the one who
found him in the Maldives.
117
00:14:04,516 --> 00:14:05,876
It wasn't a wreck.
118
00:14:06,716 --> 00:14:08,996
He still had two masts,
119
00:14:09,915 --> 00:14:11,035
but no rudder.
120
00:14:12,395 --> 00:14:14,794
There'd been a hurricane
in the Gulf of Bengal.
121
00:14:16,556 --> 00:14:18,475
- Get a boat ready.
- Yes, captain.
122
00:14:58,073 --> 00:14:59,033
What do you want?
123
00:15:04,353 --> 00:15:06,953
- Pick me up tomorrow morning.
- Aye. sir!
124
00:15:35,192 --> 00:15:35,992
He talked a lot about you.
125
00:15:39,751 --> 00:15:43,030
I'm the one who advised him to
transport opium. a great remedy.
126
00:15:44,992 --> 00:15:46,590
I should've been there with him.
127
00:15:48,031 --> 00:15:48,831
He told me,
128
00:15:48,832 --> 00:15:52,390
"One day we should leave
Indochina for good."
129
00:15:53,951 --> 00:15:57,670
"We'll buy a junk and sail home,
four months on the sea.
130
00:15:57,671 --> 00:15:59,070
"Things'll be better after."
131
00:16:01,751 --> 00:16:04,029
He'd been invited to dine
with the venerable Huong.
132
00:16:05,110 --> 00:16:07,229
a sort of crazy prophet.
133
00:16:08,230 --> 00:16:09,830
He'd joined forces with the
French.
134
00:16:10,950 --> 00:16:13,429
One night,
Wlllsdorff announced his arrival
135
00:16:13,430 --> 00:16:14,229
with his bugle playing.
136
00:17:36,107 --> 00:17:38,305
Drummer Crab has come
under the southern sky
137
00:17:38,707 --> 00:17:41,265
and has washed his armor
in our river.
138
00:17:41,266 --> 00:17:45,185
Our enemies stare blindly at
him, as though the sun itself.
139
00:18:02,225 --> 00:18:04,024
- Old Crab!
- They were just old butts.
140
00:18:05,105 --> 00:18:06,544
The old woman
lit up cigarette butts
141
00:18:06,825 --> 00:18:08,624
to liven things up.
142
00:18:10,186 --> 00:18:14,063
That's the night we decided
on the day of our departure.
143
00:18:14,064 --> 00:18:17,303
By sailboat, four months at
sea...
144
00:18:18,105 --> 00:18:19,383
Things would be better after.
145
00:18:20,784 --> 00:18:23,623
He wanted to take advantage
of the northeast monsoon
146
00:18:23,624 --> 00:18:25,743
to make it to Singapore
and the Sunda Strait.
147
00:18:28,024 --> 00:18:30,703
But we were separated in '53.
148
00:18:30,704 --> 00:18:34,743
Willsdorff stayed on the delta
and I left for Hang Lai,
149
00:18:34,744 --> 00:18:36,703
on the Upper Black River.
150
00:18:36,704 --> 00:18:38,943
My radio operator intercepted:
151
00:18:38,943 --> 00:18:42,703
"Lt. Willsdorff reported
missing, presumed dead."
152
00:19:15,062 --> 00:19:16,020
Shit!
153
00:19:19,582 --> 00:19:20,621
Don't say shit!
154
00:19:51,420 --> 00:19:53,260
- You OK, captain?
- Well, captain?
155
00:19:53,580 --> 00:19:56,140
It's OK, kids.
We'll try to escape.
156
00:20:03,540 --> 00:20:04,699
Captain, huh?
157
00:20:15,419 --> 00:20:18,737
When he was released at the end
of the war, I went to get him.
158
00:20:18,738 --> 00:20:23,138
First thing he said was,
"Buddy, let's go find a junk."
159
00:20:23,579 --> 00:20:25,937
He'd endured his captivity well.
160
00:20:25,938 --> 00:20:28,538
A mild case of beriberi.
Malaria, dysentery...
161
00:20:29,178 --> 00:20:32,457
Three months later,
he seemed like his old self.
162
00:20:32,458 --> 00:20:34,178
But he'd changed.
163
00:21:30,056 --> 00:21:31,295
Sonday! Sonday!
164
00:21:32,936 --> 00:21:33,935
He's a friend.
165
00:21:34,856 --> 00:21:36,014
I met him on the China Sea.
166
00:21:37,255 --> 00:21:39,014
He might be a smuggler.
167
00:21:55,334 --> 00:21:56,734
Magnificent!
168
00:22:07,694 --> 00:22:08,613
There's our junk!
169
00:22:09,494 --> 00:22:10,693
Count me out.
170
00:22:31,213 --> 00:22:32,732
He bought the junk,
171
00:22:34,294 --> 00:22:35,891
but I didn't go with him.
172
00:22:35,892 --> 00:22:37,052
Why?
173
00:22:38,533 --> 00:22:40,172
Good-bye, Old Europe!
174
00:22:40,173 --> 00:22:43,651
"To hell with you,"
as we used to say back then.
175
00:22:44,853 --> 00:22:46,052
I didn't know what to do.
176
00:22:48,333 --> 00:22:49,971
Quit the Marines, obviously.
177
00:22:51,172 --> 00:22:52,811
but all I knew was...
178
00:22:54,092 --> 00:22:55,210
I didn't want to leave.
179
00:22:57,412 --> 00:22:59,091
Yet you eventually came back.
180
00:23:00,612 --> 00:23:01,771
Yes, last year.
181
00:23:06,852 --> 00:23:09,490
Arrival from Saigon...
182
00:23:31,810 --> 00:23:33,090
Doctor!
183
00:23:33,091 --> 00:23:34,209
Babourg...
184
00:23:35,850 --> 00:23:38,009
Things have changed since '48.
185
00:23:43,531 --> 00:23:45,408
We showed them! Remember?
186
00:23:46,730 --> 00:23:48,769
The goddamn river!
187
00:23:59,569 --> 00:24:00,848
The little midshipman.
188
00:24:01,609 --> 00:24:03,328
You know,
the one with the black cat.
189
00:24:04,530 --> 00:24:05,728
Him.
190
00:24:06,529 --> 00:24:08,447
You know... Your friend,
191
00:24:08,969 --> 00:24:10,928
who commanded that entire
flotilla.
192
00:24:12,768 --> 00:24:13,888
He had a Kraut name.
193
00:24:15,648 --> 00:24:17,128
We called him Drummer Crab.
194
00:24:18,768 --> 00:24:19,528
That idiot...
195
00:24:40,288 --> 00:24:41,166
'Morning, gentlemen.
196
00:24:41,927 --> 00:24:44,686
- Who's on duty?
- Me.
197
00:24:45,687 --> 00:24:46,926
- Babourg
- What?
198
00:24:49,407 --> 00:24:51,525
Sorry, Lieutenant.
Leading seaman Babourg.
199
00:24:52,606 --> 00:24:53,405
I'm taking command
of the flotilla at noon.
200
00:24:53,406 --> 00:24:54,446
I'm taking command
of the flotilla at noon.
201
00:24:55,686 --> 00:24:57,405
In the meantime, you'd better...
202
00:24:58,527 --> 00:25:00,086
We're not the Hussars of death!
203
00:25:01,806 --> 00:25:03,166
Very well, captain.
204
00:25:04,926 --> 00:25:05,685
And get rid of all those...
205
00:25:05,686 --> 00:25:06,566
And get rid of all those...
206
00:25:07,486 --> 00:25:09,085
We're not headhunters either.
207
00:25:10,365 --> 00:25:11,164
Thanks.
208
00:25:11,165 --> 00:25:12,484
See you later, gentlemen.
209
00:25:24,085 --> 00:25:25,484
You heard him!
210
00:25:25,485 --> 00:25:27,484
Cuc, get me a Molen beer!
211
00:25:35,524 --> 00:25:36,764
He's so naive!
212
00:25:37,045 --> 00:25:40,203
Cuc, the soup merchant's
daughter,
213
00:25:40,204 --> 00:25:42,324
had a damn crush on him!
214
00:25:44,245 --> 00:25:45,643
Bring us a couple more!
215
00:25:46,724 --> 00:25:48,564
It's not every day...
216
00:25:49,604 --> 00:25:51,163
Don't go, stay with me.
217
00:25:52,124 --> 00:25:54,043
What was that old
nut's name again?
218
00:25:55,645 --> 00:25:58,523
Oh, right... The Venerable!
219
00:25:59,324 --> 00:26:00,362
Do you remember?
220
00:26:02,283 --> 00:26:04,523
You drink way too much!
221
00:26:07,284 --> 00:26:10,562
You're always getting on my
nerves!
222
00:26:12,043 --> 00:26:13,321
Screw it!
223
00:26:13,322 --> 00:26:14,882
This place is sad as death.
224
00:26:19,562 --> 00:26:21,082
- Thanks, sir.
- Thanks.
225
00:26:25,602 --> 00:26:26,681
Leave me alone.
226
00:26:26,962 --> 00:26:29,401
I know you're sick of my
stories.
227
00:26:29,802 --> 00:26:32,722
Well, so am I.
It's ancient history now.
228
00:26:34,403 --> 00:26:36,041
Get away from here!
229
00:26:36,922 --> 00:26:40,841
Get away before it's too late.
Get away or you're screwed.
230
00:27:00,961 --> 00:27:04,000
And then you reintegrated
the Marines Medical Corps?
231
00:27:05,601 --> 00:27:06,328
Yes.
232
00:27:06,520 --> 00:27:08,720
Even though a private practice
can be lucrative...
233
00:27:10,760 --> 00:27:11,519
Very lucrative.
234
00:27:13,521 --> 00:27:15,159
Three stripes, at your age...
235
00:27:18,239 --> 00:27:20,199
Willsdorff said he had
two friends in the Maldives,
236
00:27:20,721 --> 00:27:23,959
you and his cat.
Dirty creature!
237
00:27:41,239 --> 00:27:42,838
I felt like I'd been abandoned.
238
00:27:43,559 --> 00:27:44,557
Yeah.
239
00:27:44,639 --> 00:27:48,438
That son of Satan left the ship
right before the ambush
240
00:27:48,919 --> 00:27:50,238
when they took me prisoner.
241
00:27:51,319 --> 00:27:52,398
Presumed dead!
242
00:27:56,678 --> 00:27:57,717
Thanks.
243
00:28:01,078 --> 00:28:01,997
Hold on.
244
00:28:08,958 --> 00:28:11,157
- Take her.
- OK.
245
00:28:14,517 --> 00:28:15,916
She's My Conscience.
246
00:28:17,598 --> 00:28:19,237
As you can see, she's all black
247
00:28:20,117 --> 00:28:21,677
and not pretty to look at.
248
00:28:23,557 --> 00:28:23,916
Here.
249
00:28:23,917 --> 00:28:24,436
Here.
250
00:28:26,357 --> 00:28:29,596
As you can also see,
she's incorruptible.
251
00:28:30,917 --> 00:28:32,036
After my release,
252
00:28:32,037 --> 00:28:34,996
I found her in
the naval base kitchen.
253
00:28:36,756 --> 00:28:40,396
Old rat! Deserter!
Prophet of doom!
254
00:28:41,916 --> 00:28:42,875
Excuse me.
255
00:28:50,717 --> 00:28:52,756
Good, good...
256
00:28:52,757 --> 00:28:53,836
18 knots.
257
00:28:53,836 --> 00:28:56,235
Call me when you
get it on radar.
258
00:28:56,915 --> 00:28:58,035
A yacht in trouble.
259
00:28:58,555 --> 00:29:00,435
There's an English trawler
nearby.
260
00:29:07,155 --> 00:29:08,114
Did you see him again?
261
00:29:11,315 --> 00:29:12,274
Excuse me.
262
00:29:14,274 --> 00:29:16,514
Yankee Fox to
Lima-Novembre,
263
00:29:16,515 --> 00:29:19,154
we estimate your vertical at
ten min.
264
00:29:19,714 --> 00:29:22,033
Lima-Novembre here, roger!
265
00:29:26,234 --> 00:29:28,312
Speeding up to 22 knots.
The yacht capsized.
266
00:29:28,635 --> 00:29:31,473
The English already picked up
two men and a woman.
267
00:29:31,474 --> 00:29:32,753
There's still a woman missing.
268
00:29:39,633 --> 00:29:40,473
He's hurting.
269
00:29:41,953 --> 00:29:43,032
If it weren't for that woman...
270
00:29:43,953 --> 00:29:44,912
What woman?
271
00:29:45,274 --> 00:29:46,353
From the yacht.
272
00:29:46,754 --> 00:29:49,712
The sea's too rough,
the boat is suffering.
273
00:29:49,713 --> 00:29:51,632
We might break something.
274
00:29:53,073 --> 00:29:54,793
Did you ever see Willsdorff
again?
275
00:30:31,831 --> 00:30:33,791
I'm going to the bridge.
Lefebvre!
276
00:30:36,672 --> 00:30:37,549
Don't wait for me.
277
00:30:38,390 --> 00:30:39,550
You'll see him on the Banks.
278
00:30:40,752 --> 00:30:42,270
He's the captain of a trawler.
279
00:30:43,391 --> 00:30:44,749
The Shamrock of Fecamp.
280
00:30:46,670 --> 00:30:48,510
They call him the Alsatian
on the Banks.
281
00:30:50,711 --> 00:30:52,390
I forgot to mention, doctor,
282
00:30:53,270 --> 00:30:55,829
talking on the bridge is
limited to questions of duty.
283
00:31:06,790 --> 00:31:10,428
- 2.58, 1 to 5 nautical.
- Roger!
284
00:31:13,949 --> 00:31:16,908
Debris spotted at 130,
5 nautical.
285
00:31:17,388 --> 00:31:19,708
From Lima-Novembre:
roger.
286
00:31:20,229 --> 00:31:23,988
Go to 130.
110 rpms, two engines only.
287
00:31:24,669 --> 00:31:26,828
- Established!
- Two engines at 110.
288
00:31:26,829 --> 00:31:28,268
- Established.
- En route!
289
00:31:33,429 --> 00:31:37,107
From Yankee Fox:
Yankee Zoulou in zone...
290
00:31:52,827 --> 00:31:55,747
"Paris: a million people
out of work in France
291
00:31:55,947 --> 00:31:57,146
"due to the recession.
292
00:31:57,147 --> 00:32:00,466
"The situation will only get
worse.
293
00:32:00,467 --> 00:32:03,787
Peking: in a New China Agency
interview
294
00:32:03,788 --> 00:32:04,826
"Chou En Lai declared,
295
00:32:04,827 --> 00:32:09,786
"Nuclear war is inevitable
the world must prepare for it.'
296
00:32:09,787 --> 00:32:13,785
"Saigon: North Vietnamese
pressure intensifies
297
00:32:13,786 --> 00:32:15,346
"in the Banmethuot
region.
298
00:32:15,347 --> 00:32:17,865
"After intense fighting
the South-Vietnamese army
299
00:32:17,866 --> 00:32:21,865
"was forced to evacuate Ban Go,
a key military post."
300
00:32:21,866 --> 00:32:24,505
- Ban Ho...
- "Caracas: experts declared..."
301
00:32:24,506 --> 00:32:26,826
A monkey stole my watch.
302
00:32:28,306 --> 00:32:31,225
I'd set it on a rock before
I went swimming in a stream.
303
00:32:34,266 --> 00:32:37,505
"Belfast: bombing
in a Londonderry Catholic pub..."
304
00:32:37,706 --> 00:32:40,985
General announcement:
this is the captain speaking.
305
00:32:40,986 --> 00:32:42,824
The search is over.
306
00:32:43,866 --> 00:32:45,384
The woman was found dead.
307
00:32:46,505 --> 00:32:48,424
We've resuming course for the
Banks.
308
00:32:48,985 --> 00:32:50,264
End at announcement.
309
00:32:59,665 --> 00:33:01,223
West we go!
310
00:33:02,465 --> 00:33:04,263
Toward the Crab...
311
00:33:04,904 --> 00:33:06,583
Your Drummer Crab, doctor.
312
00:33:09,785 --> 00:33:12,423
Why'd you think
he asked for this mission?
313
00:33:13,424 --> 00:33:15,423
He hasn't been to sea
in 12 years,
314
00:33:15,784 --> 00:33:17,423
not since the Algiers putsch.
315
00:33:17,743 --> 00:33:19,463
Why, did he participate too?
316
00:33:19,943 --> 00:33:22,503
Not him, he was against it.
317
00:33:23,304 --> 00:33:24,423
Totally against it.
318
00:33:25,424 --> 00:33:29,422
I thought you'd done it on
purpose, on the bridge.
319
00:33:30,263 --> 00:33:33,063
- What, on purpose?
- The bugle call.
320
00:33:33,784 --> 00:33:37,462
"Ever heard of Willsdorf?"
321
00:33:38,183 --> 00:33:39,941
The old man was listening in.
322
00:33:41,703 --> 00:33:42,981
Then...
323
00:33:44,103 --> 00:33:47,542
You're also...naive?
324
00:33:49,382 --> 00:33:51,501
You didn't know he wants
to see the man that he...
325
00:33:51,502 --> 00:33:54,181
The fisheries officer
wanted on the bridge.
326
00:33:54,182 --> 00:33:56,581
Drop your song and dance.
327
00:33:56,582 --> 00:33:57,661
The man that he...
328
00:33:58,901 --> 00:34:00,820
...that he what?
329
00:34:01,302 --> 00:34:04,141
What lies up there
that perturbs man's spirit so?
330
00:34:09,422 --> 00:34:10,340
Nothing.
331
00:34:12,261 --> 00:34:14,060
Far less than what's in this
glass.
332
00:34:15,381 --> 00:34:15,980
Cheers!
333
00:34:16,660 --> 00:34:18,020
Why does he want to
see him again?
334
00:34:19,621 --> 00:34:23,140
Pour me another cognac
and I'll tell you a story.
335
00:34:23,581 --> 00:34:26,940
The story of a man who
saw what he wanted to see.
336
00:34:27,700 --> 00:34:28,980
I know it. sir.
337
00:34:28,981 --> 00:34:30,660
Your crazy priest again?
338
00:34:31,461 --> 00:34:35,780
Not crazy. Peculiar.
He was fond of Qwin-Ru,
339
00:34:35,781 --> 00:34:38,339
the Algerian wine that's 14
proof.
340
00:34:38,340 --> 00:34:41,259
I should know,
I was his altar boy in Bigouden.
341
00:34:42,180 --> 00:34:44,339
Bigouden country is France's
chin.
342
00:34:44,979 --> 00:34:46,739
Look at this map.
343
00:34:47,019 --> 00:34:49,778
Notice the eagle's head
jutting towards the Atlantic.
344
00:34:50,500 --> 00:34:54,978
You have the northern coast,
Le Conquet, Brest.
345
00:34:56,019 --> 00:34:57,538
the Crozon peninsula.
346
00:34:58,579 --> 00:34:59,617
Pointe du Raz,
347
00:34:59,618 --> 00:34:59,939
Pointe du Raz,
348
00:35:00,739 --> 00:35:03,538
and here you have
Bigouden country.
349
00:35:04,579 --> 00:35:07,298
Cassius Clay himself
could pounce on it,
350
00:35:07,658 --> 00:35:09,137
to no avail. It never budges.
351
00:35:10,019 --> 00:35:11,698
The most vicious
storms pounce on it.
352
00:35:11,699 --> 00:35:13,858
It's a sight to see,
especially in winter.
353
00:35:19,019 --> 00:35:19,978
One night,
354
00:35:20,738 --> 00:35:22,697
about 15 years ago...
355
00:35:47,297 --> 00:35:50,656
One of God's angels
came to me in my dreams.
356
00:35:51,897 --> 00:35:53,055
The angel said,
357
00:35:53,537 --> 00:35:56,776
“Soon, a sign will cross the
sky.
358
00:35:57,617 --> 00:36:00,095
"You must take your sheep with
you.
359
00:36:00,577 --> 00:36:02,175
"And follow the sign."
360
00:36:02,897 --> 00:36:05,295
- Hallelujah.
- Hallelujah.
361
00:36:07,216 --> 00:36:10,495
Those Bigoudens believed his
vision.
362
00:36:11,097 --> 00:36:15,895
Don't laugh.
We believe in the Ankou.
363
00:36:17,216 --> 00:36:20,174
The Ankou is the angel of death.
364
00:36:20,896 --> 00:36:22,655
Men of little faith.
365
00:36:23,656 --> 00:36:26,935
When one shivers
for no apparent reason,
366
00:36:27,415 --> 00:36:30,774
the elderly claim
it's death passing by.
367
00:36:31,215 --> 00:36:34,135
It keeps passing by...
368
00:36:34,136 --> 00:36:36,334
...until one day, it stops.
369
00:36:36,335 --> 00:36:37,414
Amen.
370
00:36:38,575 --> 00:36:41,253
I prefer your stories of hanged
men.
371
00:36:43,054 --> 00:36:47,053
I suggest you learn how to steer
this ship properly.
372
00:36:47,334 --> 00:36:48,533
rather than spew nonsense.
373
00:36:48,734 --> 00:36:50,732
You know nothing about
the Bigoudens.
374
00:36:51,214 --> 00:36:56,653
They may be stubborn,
but their souls are so pure!
375
00:36:57,534 --> 00:37:02,653
Everyone believed in his vision,
and a sign did indeed appear.
376
00:37:03,333 --> 00:37:04,933
A long arrow.
377
00:37:05,373 --> 00:37:08,412
A white cloud crossing the sky.
The Lord's finger...
378
00:37:09,093 --> 00:37:10,853
...pointing East.
379
00:37:30,492 --> 00:37:34,051
Whenever the sky was fair,
they'd see the sign.
380
00:37:34,652 --> 00:37:37,571
But God surely sought
to test their faith.
381
00:37:37,572 --> 00:37:40,890
for if He pointed East
in the morning.
382
00:37:40,891 --> 00:37:44,451
He would point West
that same afternoon.
383
00:37:44,731 --> 00:37:45,531
And they would turn back.
384
00:38:06,930 --> 00:38:10,329
They walked and walked...
385
00:38:10,330 --> 00:38:12,809
...singing hymns and drinking
wine.
386
00:38:14,650 --> 00:38:17,409
Nothing parches the throat
like a good walking story.
387
00:38:17,410 --> 00:38:18,889
Keep the cognac, doctor.
388
00:38:26,890 --> 00:38:27,889
Well?
389
00:38:29,810 --> 00:38:32,288
Finish your story about the
crazy man who sees signs.
390
00:38:33,050 --> 00:38:33,889
If you can.
391
00:38:35,810 --> 00:38:36,648
Not crazy,
392
00:38:37,449 --> 00:38:39,807
just peculiar.
393
00:38:41,769 --> 00:38:43,488
Excellent reflexes!
394
00:38:44,409 --> 00:38:46,008
You don't believe in signs?
395
00:38:47,089 --> 00:38:47,768
Poor fool.
396
00:38:49,370 --> 00:38:51,127
What do you think you do here?
397
00:38:51,849 --> 00:38:55,008
You watch your radar screen
on the lookout for an echo,
398
00:38:55,009 --> 00:38:58,647
a sign to help
your helmsman chart his course.
399
00:38:59,568 --> 00:39:03,048
And you too follow an old crab,
400
00:39:03,049 --> 00:39:05,328
who spends his time
looking at the sea.
401
00:39:05,528 --> 00:39:07,607
No bar-stool philosophizing,
please.
402
00:39:08,088 --> 00:39:09,887
You don't know how
to end your story.
403
00:39:13,528 --> 00:39:15,206
They all managed to get there.
404
00:39:16,248 --> 00:39:18,526
They got to Orly.
405
00:39:20,247 --> 00:39:23,126
This is foolishness.
What was the sign?
406
00:39:24,408 --> 00:39:27,686
It was the very first
New York-Paris flight,
407
00:39:27,687 --> 00:39:29,246
a Boeing 707.
408
00:39:29,846 --> 00:39:33,046
Headed eastward in the morning,
westward in the evening.
409
00:39:33,767 --> 00:39:35,046
Look to the sky
and you shall see,
410
00:39:35,927 --> 00:39:37,485
men of little faith.
411
00:39:46,367 --> 00:39:49,366
If we let them, those youngsters
would walk all over us.
412
00:39:59,326 --> 00:40:00,885
It's hardly an amusing tale.
413
00:40:02,326 --> 00:40:04,724
They never did make it to Orly.
414
00:40:05,405 --> 00:40:12,164
They walked and walked and one
by one, they abandoned him.
415
00:40:12,725 --> 00:40:18,644
On the 7th day, the old priest
was found dead in a ditch.
416
00:40:38,524 --> 00:40:39,524
February 2.
417
00:40:39,524 --> 00:40:41,402
First contact with the
trawlers.
418
00:40:42,964 --> 00:40:47,282
One of my men was hurt today.
It's his knee,
419
00:40:47,283 --> 00:40:50,802
so it might be serious.
I'd like him to see the
doctor.
420
00:40:50,803 --> 00:40:53,042
I'll send the dingy now.
421
00:40:55,923 --> 00:40:59,682
- Dumb Polack!
- Give it slack!
422
00:41:00,283 --> 00:41:01,922
Jaureguiberry here.
423
00:41:02,923 --> 00:41:06,242
OK, I'm heading towards
you.
424
00:41:06,242 --> 00:41:10,881
Before you hoist me dingy,
I'll give you my parcel.
425
00:41:10,882 --> 00:41:14,322
By the time I get there,
you'll have finished with Vidal.
426
00:41:23,281 --> 00:41:25,361
There are 32 in the
Gulf of Saint-Lawrence.
427
00:41:25,362 --> 00:41:26,921
Within a 12 nautical-mile
radius.
428
00:41:27,402 --> 00:41:29,081
From Spain, Germany...
429
00:41:30,282 --> 00:41:32,880
...Newfoundland,
Saint-Pierre and Miquelon.
430
00:41:33,681 --> 00:41:36,161
Jutland, on the Misaine Bank.
431
00:41:37,681 --> 00:41:39,600
The Joseph Brothier,
on the tail of Grand Bank.
432
00:41:40,362 --> 00:41:42,840
Another three or four here,
on the Baleine.
433
00:41:43,841 --> 00:41:46,601
Your friend's Shamrock
is somewhere over there,
434
00:41:46,601 --> 00:41:48,960
on the edge
of Labrador's glaciers.
435
00:41:49,361 --> 00:41:50,800
You know him?
436
00:41:53,041 --> 00:41:55,240
Jaureguiberry, what's your
position?
437
00:41:55,241 --> 00:41:57,040
I'm close. Very close.
438
00:41:57,680 --> 00:42:00,919
On the coast of Greenland,
on your portside.
439
00:42:01,600 --> 00:42:02,719
Roger.
440
00:42:03,760 --> 00:42:05,799
- Have you known him long?
- Two years.
441
00:42:06,000 --> 00:42:08,599
After his release,
he worked as a fisherman.
442
00:42:09,199 --> 00:42:13,199
On The Banks, he's known for
his cat, "My Conscience."
443
00:42:14,160 --> 00:42:16,359
A fisherman...
A simple fisherman.
444
00:42:16,679 --> 00:42:17,518
Tea, please.
445
00:42:18,839 --> 00:42:22,037
The captain asked me to see
him about Bongo Ba.
446
00:42:22,839 --> 00:42:24,526
Our political refugee.
447
00:42:26,159 --> 00:42:29,278
Bongo Ba wanted to get on a
trawler.
448
00:42:29,279 --> 00:42:32,318
The captain insisted
I mention it to me Alsatian.
449
00:42:32,319 --> 00:42:36,238
Your friend took him. Bongo
Ba stopped emptying trashcans.
450
00:42:38,319 --> 00:42:39,357
He gave me this.
451
00:42:41,998 --> 00:42:44,677
There must've been a half dozen
of them on the Shamrock.
452
00:42:45,038 --> 00:42:47,917
I think he made them while
he was in jail.
453
00:42:53,838 --> 00:42:56,437
A bottle filled with wine
is a dream in itself.
454
00:42:57,637 --> 00:42:59,277
But a bottle with a boat...
455
00:42:59,958 --> 00:43:01,436
...full sails open...
456
00:43:04,318 --> 00:43:06,956
It's a jailed sailor's
reason for living.
457
00:43:12,237 --> 00:43:13,076
Keep it.
458
00:43:14,236 --> 00:43:15,156
It's a gift.
459
00:43:20,917 --> 00:43:23,755
Tell your captain.
I'll take his Negro.
460
00:43:25,396 --> 00:43:26,316
And tell him...
461
00:43:30,716 --> 00:43:31,755
Never mind.
462
00:43:39,755 --> 00:43:42,874
Why didn't the captain go see
the Drummer Crab himself?
463
00:43:42,875 --> 00:43:45,714
Things turned sour between them
in Mers-el-Kebir.
464
00:43:47,755 --> 00:43:50,233
During the generals' revolt
of '61.
465
00:43:50,556 --> 00:43:53,394
He testified for him at his
trial.
466
00:43:55,434 --> 00:43:58,074
An unfortunate incident
occurred.
467
00:43:59,675 --> 00:44:01,114
I shouldn't be the one telling
you.
468
00:44:03,474 --> 00:44:05,274
Besides, it was a closed-door
trial.
469
00:44:46,113 --> 00:44:48,951
We've been coming to the
fishermen's aid for two weeks.
470
00:44:49,353 --> 00:44:51,791
Clothing, food, spare
parts,
471
00:44:52,392 --> 00:44:54,352
medical aid, the works.
472
00:44:55,232 --> 00:44:56,672
Mail delivery.
473
00:44:56,673 --> 00:44:58,551
Go ahead!
474
00:45:17,071 --> 00:45:20,110
They'll be swept up
by the stern ramp!
475
00:45:31,790 --> 00:45:36,750
"Disgruntled fishermen block
ports on the Atlantic.
476
00:45:36,751 --> 00:45:41,189
"Pnom-Peh, the convoy
carrying food and arms...
477
00:45:41,190 --> 00:45:43,749
"...could not cross
the Khmer Rouge blockade."
478
00:45:43,750 --> 00:45:45,989
Doctor, your patients are on
board.
479
00:45:46,950 --> 00:45:50,669
"...it seems the hostages
on board the hijacked 747..."
480
00:46:28,948 --> 00:46:31,707
- Your first expedition
- No, but it's my last.
481
00:46:31,708 --> 00:46:34,866
I found a job on land,
in Concarneau.
482
00:46:35,308 --> 00:46:38,906
Before that, I worked on the
Shamrock.
It's famous.
483
00:46:46,468 --> 00:46:47,266
Don't move.
484
00:46:48,507 --> 00:46:51,506
- Compress.
- The Alsatian was nuts.
485
00:46:51,787 --> 00:46:53,666
He named his cat
"My Conscience."
486
00:46:54,027 --> 00:46:56,946
He had eyes painted
on the front of the boat.
487
00:47:00,067 --> 00:47:03,825
He's got soldiers from Algeria
and Indochina on his crew.
488
00:47:05,106 --> 00:47:05,825
He says...
489
00:47:06,627 --> 00:47:11,585
Cod fishing's like hunting down
submarines during the war.
490
00:47:12,066 --> 00:47:13,065
He's crazy.
491
00:47:14,506 --> 00:47:17,665
The captain wants you to join
him for lunch at 12:30.
492
00:47:28,385 --> 00:47:33,543
I asked you to join me
for lunch because...
493
00:47:36,025 --> 00:47:40,544
I know I can't fool you for
long.
494
00:47:43,504 --> 00:47:44,544
I'm sick.
495
00:47:50,785 --> 00:47:52,382
This is my last trip to sea.
496
00:47:53,104 --> 00:47:56,383
If what Willsdorff says is true,
you can help me.
497
00:48:01,863 --> 00:48:02,983
Cancer.
498
00:48:06,663 --> 00:48:08,383
- The lungs?
- Yes.
499
00:48:12,063 --> 00:48:15,942
If we can't halt metastasis,
do you know what to expect?
500
00:48:19,303 --> 00:48:21,902
Painful suffocation at the end.
501
00:48:22,463 --> 00:48:25,182
I know. I just want to
command this ship.
502
00:48:26,183 --> 00:48:28,942
We don't have the necessary
medication on board.
503
00:48:29,663 --> 00:48:32,261
My family doctor gave me...
504
00:48:35,102 --> 00:48:36,420
Family doctor.
505
00:48:46,981 --> 00:48:47,700
So...
506
00:48:49,741 --> 00:48:51,780
Tell me about Willsdorf.
507
00:48:57,742 --> 00:49:01,020
I saw him in Alsace in 1960,
at his brother's funeral.
508
00:49:01,942 --> 00:49:03,740
I was commanding
the Rhine Flotilla.
509
00:49:04,101 --> 00:49:06,180
His brother was a CWO.
Did you know him?
510
00:49:06,660 --> 00:49:11,420
Two stays in Indochina.
Germans mobilized him in '42.
511
00:49:11,421 --> 00:49:13,460
The Courtland retreat, etc.
512
00:49:15,260 --> 00:49:16,619
An old soldier, he was.
513
00:49:18,461 --> 00:49:19,820
He died like a soldier.
514
00:50:07,298 --> 00:50:08,617
Lord,
515
00:50:08,618 --> 00:50:11,937
only say the word
and this soldier shall be healed.
516
00:50:14,058 --> 00:50:18,377
For I have soldiers
under my command.
517
00:50:18,937 --> 00:50:21,336
I say "go," and they go,
518
00:50:21,817 --> 00:50:23,737
"come" and they come.
519
00:50:25,737 --> 00:50:26,897
Jesus replied,
520
00:50:28,217 --> 00:50:31,735
"Go, and just as you have
believed, so be it for you."
521
00:50:33,978 --> 00:50:36,736
I like the part about faith.
522
00:50:37,337 --> 00:50:39,736
Our faith in the soundness
of our choices.
523
00:50:53,416 --> 00:50:54,935
It took 12 hours for him to die.
524
00:50:56,216 --> 00:50:57,534
His stomach torn to pieces.
525
00:51:00,376 --> 00:51:01,935
He led Harki troops
526
00:51:03,296 --> 00:51:04,935
in Djebel Amour.
527
00:51:10,535 --> 00:51:13,654
When he returned from the
front in '45, his brother said,
528
00:51:13,655 --> 00:51:16,134
"I fought like an animal
for those damn Krauts.
529
00:51:17,415 --> 00:51:19,694
"All the while I hoped
for Germany's defeat.
530
00:51:19,695 --> 00:51:22,934
"But every time my company
fought the Russians.
531
00:51:22,935 --> 00:51:24,454
"I did everything I could to
win.
532
00:51:25,455 --> 00:51:28,774
"Winning meant survival,
for me and my brothers in arms.
533
00:51:29,494 --> 00:51:31,173
“We do the opposite
of what we want."
534
00:51:31,174 --> 00:51:33,333
He was wrong.
I'll only do what's right.
535
00:51:33,814 --> 00:51:34,693
Nonsense!
536
00:51:35,734 --> 00:51:37,893
We never choose
between good and evil,
537
00:51:37,894 --> 00:51:39,853
but between one good
and another.
538
00:51:41,055 --> 00:51:42,013
One must choose.
539
00:51:47,133 --> 00:51:49,372
Or perhaps he was naive.
540
00:51:50,054 --> 00:51:54,292
The Bedouins who captured him
named him 'El Majnoun."
541
00:51:55,094 --> 00:51:56,612
The Conqueror of Arabia.
542
00:51:58,213 --> 00:51:59,652
That’s how it unfolded.
543
00:52:17,492 --> 00:52:18,491
Leave it with me.
544
00:52:34,652 --> 00:52:37,410
My carpenter restored his
rudder in the Maldives.
545
00:52:38,371 --> 00:52:42,769
He'd lost it in the Red Sea.
His vessel was old and rotten.
546
00:52:43,811 --> 00:52:45,970
He'd been captured by
dissidents.
547
00:52:46,331 --> 00:52:49,025
Danakils sailing on a
dhow.
548
00:53:05,570 --> 00:53:06,209
Don't do that!
549
00:54:36,566 --> 00:54:38,325
"There is a time for everything.
550
00:54:38,326 --> 00:54:40,765
"A time to be born
and a time to die.
551
00:54:41,406 --> 00:54:45,204
"A time to sow...
...and a time to reap.
552
00:54:45,966 --> 00:54:49,244
"A time to kill...
...and a time to heal.
553
00:54:51,126 --> 00:54:55,564
"A time to weep,
a time to laugh, and a time to groan.
554
00:54:56,365 --> 00:55:00,404
"A time to throw stones
and a time to gather them.
555
00:55:02,804 --> 00:55:05,004
"A time to love, a time to hate.
556
00:55:05,804 --> 00:55:09,483
"A time for war...
...and a time for peace."
557
00:55:11,244 --> 00:55:12,483
El Medjhenoun.
558
00:56:37,480 --> 00:56:38,880
He was their slave.
559
00:56:38,881 --> 00:56:41,000
He carried their water,
560
00:56:41,520 --> 00:56:44,280
and fought the Danakils,
the neighbouring tribe.
561
00:56:45,080 --> 00:56:48,759
They'd shoot at anything in
sight, even stones.
562
00:56:49,680 --> 00:56:53,238
That day, they were aiming
at a white stone, in the valley.
563
00:57:05,839 --> 00:57:06,758
Missed it again.
564
00:58:33,635 --> 00:58:36,834
The Navy bought him back
in exchange for 5 old rifles.
565
00:58:36,835 --> 00:58:37,634
300 silver thalers
566
00:58:38,875 --> 00:58:40,113
That's what
your friend is worth.
567
00:58:41,194 --> 00:58:43,714
Imagine him leading
Harki troops in Algeria!
568
00:58:45,394 --> 00:58:47,874
After his brother' burial,
he told me,
569
00:58:48,674 --> 00:58:51,273
“My brother would've rather
been buried where he died."
570
00:58:52,794 --> 00:58:54,273
I'll go take his place.
571
00:58:59,395 --> 00:59:01,793
Then came the generals' revolt
in Algiers,
572
00:59:02,754 --> 00:59:04,193
and all the rest.
573
00:59:09,114 --> 00:59:10,752
Engine room control station.
574
00:59:14,753 --> 00:59:15,712
I'm listening.
575
00:59:21,953 --> 00:59:22,832
Want me to take the helm?
576
00:59:24,353 --> 00:59:25,912
No. He's doing fine.
577
00:59:28,352 --> 00:59:29,992
Don't hesitate to force the
boat.
578
00:59:29,993 --> 00:59:32,992
Yes, captain.
I placed men on the bridge wing.
579
00:59:32,993 --> 00:59:34,432
There goes the mail buoy!
580
00:59:36,392 --> 00:59:37,991
Don't forget anything!
581
00:59:46,351 --> 00:59:48,471
Look over there!
582
00:59:49,631 --> 00:59:51,071
Portside aft, 2.
583
00:59:58,751 --> 01:00:01,150
- Port 25.
- Port 25.
584
01:00:04,191 --> 01:00:06,830
- Portside aft set at 2
- Established.
585
01:00:08,350 --> 01:00:10,550
- Rudder at 0.
- Rudder at 0.
586
01:00:13,991 --> 01:00:14,990
Established!
587
01:00:17,750 --> 01:00:18,709
Stop!
588
01:00:19,870 --> 01:00:20,829
Buoy recovered!
589
01:00:21,670 --> 01:00:24,749
- Buoy recovered!
- Buoy recovered!
590
01:00:27,591 --> 01:00:28,709
Front engines at 1.
591
01:00:35,230 --> 01:00:36,909
Set at 90 rams...
592
01:00:36,910 --> 01:00:37,909
Established.
593
01:00:42,669 --> 01:00:45,309
- What's wrong?
- Nothing, captain.
594
01:00:46,469 --> 01:00:48,948
Then why aren't you heading
for the Flemish Cap?
595
01:00:49,149 --> 01:00:52,188
12 knots.
Don't wait till we're covered in ice.
596
01:00:52,189 --> 01:00:54,028
- Starboard 15.
- Starboard 15.
597
01:00:54,989 --> 01:00:57,468
- Starboard set at 15.
- Established. Come to 120.
598
01:00:58,748 --> 01:01:00,427
Both engines at 105 rpms.
599
01:01:07,468 --> 01:01:08,667
Well, doctor?
600
01:01:19,868 --> 01:01:20,867
Well, sir?
601
01:01:29,027 --> 01:01:31,186
It want well, but... Be careful.
602
01:01:31,187 --> 01:01:33,587
Portside rudder.
Boat's responding well...
603
01:01:33,588 --> 01:01:34,746
Doctor,
604
01:01:34,987 --> 01:01:36,545
I'd like a word with you.
605
01:01:52,547 --> 01:01:54,264
Come in, the captain's expecting
you.
606
01:01:59,626 --> 01:02:01,385
Do you know
the Parable of the Talents?
607
01:02:01,986 --> 01:02:02,945
The last one,
608
01:02:03,866 --> 01:02:07,185
before Judas' kiss,
Peter's denial and the crucifixion,
609
01:02:07,186 --> 01:02:08,664
is the most terrible at all...
610
01:02:11,226 --> 01:02:12,904
What did you do
with your talent?
611
01:02:14,745 --> 01:02:16,864
Doctor, give me an IV.
612
01:02:19,065 --> 01:02:20,384
You're killing yourself.
613
01:02:21,105 --> 01:02:22,904
All I want is an injection.
614
01:02:24,105 --> 01:02:26,024
The nurse can do that, captain.
615
01:02:26,025 --> 01:02:27,704
None of this matters. doctor.
616
01:02:28,185 --> 01:02:30,584
Someone will take my place.
All that matters is the ship.
617
01:02:31,224 --> 01:02:32,103
The ship?
618
01:02:32,824 --> 01:02:33,823
The ship.
619
01:02:35,104 --> 01:02:36,383
Men...
620
01:02:38,183 --> 01:02:40,023
We're worthless without a ship.
621
01:02:44,224 --> 01:02:47,782
Don't just stand there,
do what you have to, and fast.
622
01:02:56,143 --> 01:02:57,542
Death isn't so wretched.
623
01:02:58,023 --> 01:03:00,261
I know, I've already died once.
624
01:03:01,303 --> 01:03:02,662
Almost.
625
01:03:03,223 --> 01:03:06,741
Why did you wait so long
to take to the seas again?
626
01:03:11,223 --> 01:03:14,742
I didn't intend to navigate and
then...
627
01:03:34,662 --> 01:03:36,852
There's something
I want to do first.
628
01:03:48,861 --> 01:03:50,500
What are you looking at?
629
01:03:51,901 --> 01:03:54,659
The effects of your
family's doctor's prescription.
630
01:03:55,381 --> 01:03:56,819
Not too brilliant.
631
01:03:58,020 --> 01:04:01,139
Please, doctor. No lectures.
There's no point.
632
01:04:02,580 --> 01:04:04,859
It'd put me in a foul mood.
633
01:04:09,580 --> 01:04:11,538
So you've already died once.
634
01:04:14,380 --> 01:04:16,219
I don't usually
talk about myself. It's...
635
01:04:17,779 --> 01:04:18,898
...this drug.
636
01:04:25,139 --> 01:04:29,619
Shift relief.
4th division to the navigation post.
637
01:04:32,979 --> 01:04:34,617
I've stood guard all my life.
638
01:04:36,339 --> 01:04:37,337
A sentinel.
639
01:04:38,418 --> 01:04:40,577
I've always done
what I thought was right.
640
01:04:41,459 --> 01:04:42,777
Only once I...
641
01:04:45,858 --> 01:04:49,017
Remember one thing, doctor:
Nothing is ever certain.
642
01:04:49,539 --> 01:04:50,738
There's no guardrail.
643
01:04:52,378 --> 01:04:54,577
One can trip and fall
at any moment.
644
01:04:56,501 --> 01:04:57,557
Even him.
645
01:04:59,193 --> 01:05:00,824
Remember the final moment?
646
01:05:02,750 --> 01:05:04,478
"Dear God,
why did you forsake me?"
647
01:05:07,378 --> 01:05:09,873
Surely, you know.
It's written in all the books.
648
01:05:13,817 --> 01:05:15,817
Hasn't your friend
ever stumbled?
649
01:05:16,497 --> 01:05:18,256
Don't bother talking,
there's nothing to say.
650
01:05:18,897 --> 01:05:20,096
Except, no...
651
01:05:24,056 --> 01:05:26,415
Three months after his
release, he told me.
652
01:05:26,416 --> 01:05:30,655
"I discovered within myself
everything I hated.
653
01:05:30,656 --> 01:05:32,975
"A dog willing
to live at all costs.
654
01:05:32,976 --> 01:05:35,575
"I'm Pavlov's dog's vile
saliva."
655
01:05:35,576 --> 01:05:38,975
They wanted us to sign
their war manifestos.
656
01:05:40,256 --> 01:05:43,055
A POW had to shut up, period.
657
01:05:44,136 --> 01:05:47,375
Even...even if some of their
points are valid.
658
01:05:55,255 --> 01:05:58,014
The day of their release,
the camp chief said,
659
01:05:58,015 --> 01:05:59,774
"Farewell and good luck to
all."
660
01:06:00,215 --> 01:06:02,014
I'm sure it wasn't in his
manual.
661
01:06:03,614 --> 01:06:07,053
He stood upright, looking at me.
662
01:06:09,974 --> 01:06:11,854
I thought I'd read emotion in
his eyes.
663
01:06:13,054 --> 01:06:16,654
A...glistening of sorts.
664
01:06:18,894 --> 01:06:20,974
But can one truly read dead
eyes?
665
01:06:24,694 --> 01:06:25,773
And then,
666
01:06:27,214 --> 01:06:28,893
he took two steps forward.
667
01:06:49,773 --> 01:06:51,051
That's how it happened.
668
01:06:53,453 --> 01:06:54,692
It's very hard to say no,
669
01:06:56,892 --> 01:06:58,291
to refuse a handshake.
670
01:07:05,292 --> 01:07:07,651
"To fully understand
what I did, you must know
671
01:07:09,092 --> 01:07:12,811
"that many of my friends died
of hunger, sickness,
672
01:07:13,772 --> 01:07:15,531
"or despair because of a camp
chief.
673
01:07:18,812 --> 01:07:19,850
"Many friends."
674
01:08:08,970 --> 01:08:10,928
Do you have a Bible?
675
01:08:11,768 --> 01:08:12,688
What?
676
01:08:13,489 --> 01:08:15,328
Why? Did you kill one
of your patients?
677
01:08:16,049 --> 01:08:19,888
I'd like to reread
the Parable of the Talents.
678
01:08:20,409 --> 01:08:22,048
I've forgotten it.
679
01:08:23,208 --> 01:08:24,727
The Parable of the Talents...
680
01:08:26,488 --> 01:08:29,728
Our priest drilled it into us.
681
01:08:31,528 --> 01:08:36,367
He who does not augment
what he has received from the Lord
682
01:08:36,368 --> 01:08:38,926
will be cast into the outer
darkness.
683
01:08:46,888 --> 01:08:48,927
What did the captain say?
684
01:08:50,127 --> 01:08:51,046
Nothing.
685
01:08:52,367 --> 01:08:54,087
Of course. He doesn't talk.
686
01:08:57,486 --> 01:09:00,166
What have you done
with your talent?
687
01:09:01,686 --> 01:09:03,205
Does he ask himself that?
688
01:09:04,566 --> 01:09:07,766
- We all ask it one day
- Yes, surely.
689
01:09:09,087 --> 01:09:13,605
He finds events surrounding
the Drummer Crab very disquieting.
690
01:09:14,007 --> 01:09:18,005
You know what happened
after the putsch in South Vietnam.
691
01:09:20,525 --> 01:09:24,964
Your friend was out of sorts
and very hesitant.
692
01:09:24,965 --> 01:09:27,765
You were OK
if you were disciplined.
693
01:09:27,766 --> 01:09:29,725
Clearly,
694
01:09:29,726 --> 01:09:34,124
the Navy remained staunchly
behind the Republic.
695
01:09:35,285 --> 01:09:38,084
I was with him in Mers-El-Kebir
during the putsch.
696
01:09:38,925 --> 01:09:41,444
The very first day, I witnessed
697
01:09:42,125 --> 01:09:45,444
the arrival of a a beanpole
with a black cat.
698
01:09:56,643 --> 01:09:58,603
Take me to the chief of staff.
699
01:10:15,563 --> 01:10:17,282
They spoke privately.
700
01:10:18,283 --> 01:10:20,482
No one knows what was discussed.
701
01:10:20,844 --> 01:10:23,442
But your friend must've
influenced the old guy
702
01:10:23,443 --> 01:10:24,514
because...
703
01:10:42,883 --> 01:10:43,721
Thanks.
704
01:10:45,282 --> 01:10:47,242
The Drummer crab
sure made me laugh.
705
01:10:56,241 --> 01:11:00,400
But instead of retrieving it,
he let it run away again.
706
01:11:02,401 --> 01:11:05,160
When was Willsdorff arrested?
707
01:11:05,161 --> 01:11:08,121
One year later,
because of his cat.
708
01:11:08,681 --> 01:11:13,119
In his file, it said,
"Often accompanied by a black cat."
709
01:11:15,280 --> 01:11:19,040
What really happened at the
trial?
710
01:11:20,480 --> 01:11:24,080
It was a closed-door trial,
but the truth leaked out.
711
01:11:24,640 --> 01:11:26,639
One of the two gendarmes
712
01:11:27,040 --> 01:11:29,959
today owns a bistro in
Saint-Pierre.
713
01:11:29,960 --> 01:11:32,240
He was in the box,
next to the defendant.
714
01:11:33,600 --> 01:11:35,479
After the speech for the
defense...
715
01:11:35,480 --> 01:11:38,239
In Indochina and Algeria,
where he served under me,
716
01:11:39,839 --> 01:11:43,558
Lt. Willsdorf left to replace
his brother, killed in Algeria.
717
01:11:44,559 --> 01:11:46,879
I remember him telling me,
718
01:11:47,999 --> 01:11:49,598
"I'll do what I think is fair."
719
01:11:50,959 --> 01:11:52,038
Captain.
720
01:11:53,120 --> 01:11:54,078
In Mers-El-Kebir.
721
01:11:55,719 --> 01:11:59,678
you promised me that regardless
of the outcome of the putsch.
722
01:12:00,439 --> 01:12:04,237
you would also quit the Navy,
after it was over.
723
01:12:08,518 --> 01:12:09,557
I did quit.
724
01:12:13,398 --> 01:12:15,597
Hadn't you given me your word?
725
01:12:19,197 --> 01:12:19,916
Yes.
726
01:12:40,997 --> 01:12:42,436
He said nothing further.
727
01:12:43,037 --> 01:12:44,556
Neither did your friend.
728
01:12:45,836 --> 01:12:48,635
Maybe he understood
that he had just killed him.
729
01:12:49,596 --> 01:12:52,835
Ten minutes later,
he got 20 years.
730
01:12:54,396 --> 01:12:57,595
I thought you knew all of
that...
731
01:12:57,596 --> 01:12:59,475
"Do you know Willsdorff?"
732
01:13:03,916 --> 01:13:08,595
- Why didn't the captain quit?
- I knew for a fact he did!
733
01:13:08,596 --> 01:13:11,474
But the Navy didn't accept
his resignation.
734
01:13:11,675 --> 01:13:14,634
Admirals, former seamen,
735
01:13:14,635 --> 01:13:17,714
the minister,
even the all-powerful general...
736
01:13:17,715 --> 01:13:19,913
"We order you to stay on!"
737
01:13:19,914 --> 01:13:22,554
- Why?
- Reason of State!
738
01:13:22,555 --> 01:13:26,634
Officers can't quit
because they have doubts.
739
01:13:26,635 --> 01:13:28,154
Especially not our captain!
740
01:13:28,474 --> 01:13:29,513
Especially not him.
741
01:13:30,554 --> 01:13:32,313
Don't judge him, doctor.
742
01:13:32,314 --> 01:13:34,593
You don't have the right to!
743
01:13:51,034 --> 01:13:54,472
And that's how our Drummer Crab
had his talent taken away.
744
01:14:05,513 --> 01:14:06,552
March 3.
745
01:14:06,913 --> 01:14:10,032
The Jaureguiberry
nears Saint-Pierre and Miquelon.
746
01:14:10,633 --> 01:14:12,072
It's cold.
747
01:14:12,073 --> 01:14:15,032
- Minus 10° Celsius.
- I'm taking the helm.
748
01:14:36,312 --> 01:14:38,150
All hands, man your
stations.
749
01:14:38,551 --> 01:14:40,510
All hands, man your
stations.
750
01:14:50,631 --> 01:14:52,309
Two front engines.
751
01:15:02,710 --> 01:15:03,709
Stop.
752
01:15:12,790 --> 01:15:14,429
Two rear engines.
753
01:15:31,189 --> 01:15:32,548
Stop.
754
01:15:46,628 --> 01:15:49,028
- Port rudder at 15°.
- Established.
755
01:15:49,788 --> 01:15:52,627
- Engines stopped.
- Established.
756
01:15:59,828 --> 01:16:01,267
Rear port side.
757
01:16:04,828 --> 01:16:07,267
- Rear port side.
- Established.
758
01:16:07,268 --> 01:16:10,866
Shut off.
Over for helm and gyro.
759
01:16:12,227 --> 01:16:14,506
- You heard.
- Six!
760
01:16:15,507 --> 01:16:18,146
Six orders in all. I counted
them.
761
01:16:21,147 --> 01:16:22,706
The old guy!
762
01:16:23,347 --> 01:16:25,185
Only he could've pulled it off.
763
01:16:26,947 --> 01:16:27,745
Six!
764
01:16:38,265 --> 01:16:39,546
Strange...
765
01:16:40,226 --> 01:16:43,745
Their doctors are usually very
young.
766
01:16:45,666 --> 01:16:47,024
This way, doctor.
767
01:16:49,425 --> 01:16:51,864
- You're fine.
- Thanks, doctor.
768
01:16:51,865 --> 01:16:53,345
You're in good hands.
769
01:17:03,224 --> 01:17:04,487
How are you?
770
01:17:04,585 --> 01:17:05,938
I'm fine, doctor.
771
01:18:13,102 --> 01:18:14,301
Don't look at me that way.
772
01:18:20,621 --> 01:18:21,740
It's over, captain.
773
01:18:25,581 --> 01:18:27,260
Don't drop me off at
Saint-Pierre.
774
01:18:29,701 --> 01:18:30,620
I should.
775
01:18:31,701 --> 01:18:32,940
I should've, with the others.
776
01:18:36,380 --> 01:18:38,300
If you die on board,
I'll be up the creek.
777
01:18:41,221 --> 01:18:43,819
Don't fret, doctor,
you're but a go-between.
778
01:18:45,900 --> 01:18:46,699
Before he was killed.
779
01:18:46,700 --> 01:18:49,939
Archimedes was drawing
geometric shapes in the sand.
780
01:18:51,219 --> 01:18:52,939
When a soldier came for him,
781
01:18:53,940 --> 01:18:57,338
he simply said,
"Don't disturb my circles."
782
01:18:59,659 --> 01:19:03,698
One day, you'll come for me too.
Don't worry. I know.
783
01:19:04,819 --> 01:19:08,498
You're only a go-between.
Still, don't disturb my circles.
784
01:19:27,299 --> 01:19:29,817
Their Irish whiskey
is really something!
785
01:19:55,618 --> 01:19:56,296
Evenin'.
786
01:19:56,376 --> 01:19:59,816
- Still have Irish whisky?
- Yes.
787
01:20:08,057 --> 01:20:09,096
Say...
788
01:20:10,097 --> 01:20:13,736
Would you mind
telling us about...
789
01:20:14,056 --> 01:20:17,696
- ...about your accused?
- "Accused"?
790
01:20:22,081 --> 01:20:23,425
I saw him again two years ago.
791
01:20:28,695 --> 01:20:31,335
He showed up here one night
with some friends.
792
01:20:32,015 --> 01:20:34,215
At first, I didn't believe it.
793
01:20:35,055 --> 01:20:38,253
But it was really him! Ice?
794
01:20:38,696 --> 01:20:40,134
Yes, please.
795
01:20:41,815 --> 01:20:43,694
I'd been keeping tabs on him.
796
01:20:44,855 --> 01:20:45,974
He danced with her.
797
01:20:47,175 --> 01:20:48,374
Just waltzes.
798
01:20:49,735 --> 01:20:52,653
But he was holding her too
close.
799
01:20:53,894 --> 01:20:54,613
I was watching him.
800
01:20:56,054 --> 01:20:59,093
I'm not sure he'd recognized me.
801
01:20:59,094 --> 01:21:03,853
It's like he was taunting me.
I was eyeing him warily.
802
01:21:04,533 --> 01:21:06,533
Then the cat peed on the bar!
803
01:21:08,294 --> 01:21:11,813
On the very rag I used to dry
the glasses!
804
01:21:15,294 --> 01:21:18,892
- But what about the trial?
- It was very dignified.
805
01:21:20,653 --> 01:21:22,892
But he always seemed
to be chuckling.
806
01:21:23,333 --> 01:21:26,611
- I figured he'd be guillotined.
- Or shot.
807
01:21:26,612 --> 01:21:29,092
No, guillotined. He was a
civilian.
808
01:21:29,573 --> 01:21:33,931
He tendered his resignation
after the putsch had failed.
809
01:21:33,932 --> 01:21:35,491
He was expecting it as well.
810
01:21:36,332 --> 01:21:38,731
Have you ever watched
a capital execution?
811
01:21:52,212 --> 01:21:55,011
Be sure to empty
your bladder first.
812
01:22:02,931 --> 01:22:03,730
Thanks.
813
01:22:04,492 --> 01:22:06,050
I'll remember to do that.
814
01:22:07,491 --> 01:22:08,090
You're right,
you're absolutely right.
815
01:22:08,091 --> 01:22:10,210
You're right,
you're absolutely right.
816
01:22:12,131 --> 01:22:14,609
The journalists who were
waiting outside for the verdict
817
01:22:14,610 --> 01:22:18,170
took photos of him before
he was driven to La Santé.
818
01:22:20,131 --> 01:22:23,530
I kept the article...
Yeah, here it is.
819
01:22:25,890 --> 01:22:27,009
That's me.
820
01:22:28,690 --> 01:22:30,409
It was written by a woman.
821
01:22:32,210 --> 01:22:35,728
"He walked past me with his
cold-blooded murderer's smile.
822
01:22:50,609 --> 01:22:52,128
"He should've been guillotined."
823
01:22:56,169 --> 01:22:57,248
Everyone thought that.
824
01:23:11,208 --> 01:23:12,807
May I have this dance?
825
01:23:31,807 --> 01:23:33,126
He was so charming...
826
01:23:34,608 --> 01:23:35,886
...and well-mannered.
827
01:23:36,607 --> 01:23:38,046
He's a smooth talker.
828
01:23:40,927 --> 01:23:43,006
I knew he had feelings for me.
829
01:23:44,766 --> 01:23:46,966
But he didn't drop by last year.
830
01:23:47,807 --> 01:23:50,205
If you run into him, tell him...
831
01:23:51,527 --> 01:23:54,045
...I still have the key.
He'll understand.
832
01:24:11,165 --> 01:24:13,845
You've had enough, Mr. Ernest!
833
01:24:22,524 --> 01:24:24,124
We had already sank three ships.
834
01:24:26,525 --> 01:24:30,923
- Grand Admiral Doenitz...kaput!
- Grand Admiral Doenitz.
835
01:24:31,485 --> 01:24:33,884
They're remembering
the Battle or the Atlantic.
836
01:24:36,324 --> 01:24:37,883
1941.
837
01:24:38,525 --> 01:24:39,764
A bleak year.
838
01:24:40,523 --> 01:24:43,123
Grand Admiral Doenitz was
triumphant.
839
01:24:43,324 --> 01:24:45,003
The corvette Mimosa sank.
840
01:24:45,803 --> 01:24:46,923
Not in '41.
841
01:24:48,204 --> 01:24:50,443
- In '41.
- Not in '41.
842
01:24:51,196 --> 01:24:52,923
And we had already sank
three ships.
843
01:25:01,604 --> 01:25:04,202
Convoy SC 78.
844
01:25:05,203 --> 01:25:07,003
Dec. 8, 1942.
845
01:25:08,283 --> 01:25:09,442
7 p.m.
846
01:25:11,842 --> 01:25:15,801
A U.S. cargo ship loaded with
ammo: the Donald Sutterland.
847
01:25:17,643 --> 01:25:19,881
The...
848
01:25:19,882 --> 01:25:21,042
I forget the name...
849
01:25:24,402 --> 01:25:25,921
The oil tanker!
850
01:25:28,442 --> 01:25:31,002
- Mr. Ernest...
- Leave me alone.
851
01:25:33,282 --> 01:25:35,840
Lady Collins, an English ship...
852
01:25:37,641 --> 01:25:38,681
No survivors.
853
01:25:40,482 --> 01:25:43,160
The U.S. cargo ship
loaded with ammo...
854
01:25:44,161 --> 01:25:44,921
No survivors.
855
01:25:46,962 --> 01:25:49,001
We were tracking it
with the ASDIC.
856
01:26:04,481 --> 01:26:05,800
Nobody gets along.
857
01:26:07,560 --> 01:26:10,359
The Sicorona... 12,000 tons.
858
01:28:16,795 --> 01:28:20,473
- He liked red wine.
- That crazy priest!
859
01:28:20,474 --> 01:28:22,473
Peculiar, not crazy.
860
01:28:22,994 --> 01:28:24,393
Before the cross,
861
01:28:24,594 --> 01:28:26,992
one of the three atheists
had a crazy idea.
862
01:28:34,193 --> 01:28:36,753
You're smashed!
863
01:28:38,393 --> 01:28:40,992
Hide, guys! This oughta be good.
864
01:28:52,192 --> 01:28:54,592
There's no Savior, no Christ,
865
01:28:55,233 --> 01:28:59,511
no sin, no heaven, no nothing!
Lies, all lies!
866
01:29:02,512 --> 01:29:03,751
Buffoon!
867
01:29:07,512 --> 01:29:11,151
Hey, guys! I'm cold!
868
01:29:11,152 --> 01:29:12,871
Help!
869
01:29:21,551 --> 01:29:25,070
But his buddies
had slithered into the night,
870
01:29:25,071 --> 01:29:28,510
gripped with terror after having
heard such profanities.
871
01:29:30,711 --> 01:29:32,949
The simpleton called the
gendarmes the next morning.
872
01:29:59,709 --> 01:30:01,909
You'll be seeing a patient
tonight.
873
01:30:49,348 --> 01:30:51,947
- Good evening, captain.
- Good evening, Wagner.
874
01:30:51,948 --> 01:30:55,786
The Belle Normande is
reporting a seaman missing.
875
01:30:55,787 --> 01:30:57,785
He may have slid all
the stern ramp.
876
01:30:57,786 --> 01:31:01,946
The Belle Normande is at 163,
120 nautical miles away.
877
01:31:03,507 --> 01:31:04,626
Head towards it.
878
01:31:04,907 --> 01:31:06,826
We're only 60 nautical miles
away from the Shamrock.
879
01:31:08,627 --> 01:31:12,505
- Head for the Belle Normande.
- Yes, captain.
880
01:31:18,905 --> 01:31:20,745
Another reprieve, doctor.
881
01:31:59,985 --> 01:32:01,263
He slipped here.
882
01:32:01,824 --> 01:32:05,223
- But the look in his eyes...
- He drank.
883
01:32:05,864 --> 01:32:07,383
That's true.
884
01:32:07,944 --> 01:32:11,942
- He was a little crazy.
- He'd pretend he was a fakir.
885
01:32:12,463 --> 01:32:14,423
He'd learned some tricks in
Holland.
886
01:32:18,144 --> 01:32:20,063
- Yeah.
- He was good.
887
01:32:20,064 --> 01:32:22,902
Another alcoholic.
The men are exhausted.
888
01:32:22,903 --> 01:32:25,582
The weather was bad.
889
01:32:26,063 --> 01:32:30,742
The victim, a guy named Yorick,
slipped and lost his footing.
890
01:32:43,223 --> 01:32:46,421
All hands, man your
stations.
891
01:32:46,742 --> 01:32:49,581
March 26,
Saint John's, Newfoundland.
892
01:32:49,861 --> 01:32:52,901
We retrieve mail
and pick up provisions.
893
01:32:53,941 --> 01:32:55,341
I let my patients off the
ship.
894
01:33:10,342 --> 01:33:12,100
No lectures, doctor.
895
01:33:13,061 --> 01:33:17,099
- You're just the go-between.
- Three or four months, tops.
896
01:33:17,701 --> 01:33:19,460
We'll be in Lorient before then.
897
01:33:22,700 --> 01:33:24,619
Why do you call him
the Drummer Crab?
898
01:33:29,061 --> 01:33:30,500
The Drummer Crab...
899
01:33:32,780 --> 01:33:37,258
Because he'd refer
to everyone as a "crab,"
900
01:33:37,259 --> 01:33:39,499
You'd have old crabs, poor crabs
901
01:33:39,500 --> 01:33:44,059
good crabs, bad crabs...
Nothing but crabs.
902
01:33:44,060 --> 01:33:47,939
When he was little, his dad
used to call him "Baby Crab."
903
01:33:49,220 --> 01:33:52,138
He had a round tummy that
swelled after a hearty meal,
904
01:33:53,540 --> 01:33:55,579
and his father started
calling him Drummer Crab.
905
01:33:58,179 --> 01:34:00,258
We'll meet up with him later.
906
01:34:01,298 --> 01:34:04,257
- What do you plan...?
- Sorry, I have things to do.
907
01:35:26,855 --> 01:35:28,894
Sunday Mass in 15 minutes.
908
01:39:22,044 --> 01:39:25,883
Some tea, please,
It's cold as hell out there!
909
01:39:27,804 --> 01:39:30,563
We'll be with the Alsatian
in about 30 hours.
910
01:39:33,084 --> 01:39:34,362
Poor doctor.
911
01:39:36,403 --> 01:39:37,683
What's wrong?
912
01:39:39,244 --> 01:39:40,162
Nothing.
913
01:39:41,043 --> 01:39:42,323
I'm just looking at you.
914
01:39:43,483 --> 01:39:46,002
Here we were cozy
915
01:39:46,403 --> 01:39:47,643
and warm,
916
01:39:48,323 --> 01:39:51,322
but the man with the black
cat...
917
01:39:53,283 --> 01:39:55,202
What have you done
with your talent?
918
01:39:57,203 --> 01:39:58,202
You're ranting.
919
01:39:59,283 --> 01:40:00,722
You drink.
I should check your liver.
920
01:40:03,762 --> 01:40:07,601
The captain's only interested
in one man, for the rest...
921
01:40:10,202 --> 01:40:11,281
Say...
922
01:40:13,882 --> 01:40:15,441
He's very sick, isn't he?
923
01:40:17,042 --> 01:40:18,201
Of course...
924
01:40:20,721 --> 01:40:23,881
I'll bet the other guy, up
north,
925
01:40:24,081 --> 01:40:24,920
your friend,
926
01:40:25,402 --> 01:40:26,881
doesn't give a damn now!
927
01:40:27,442 --> 01:40:28,600
Stop it, sir.
928
01:40:28,881 --> 01:40:31,641
I'd rather listen to your tall
tales and stories.
929
01:40:32,320 --> 01:40:33,200
My stories?
930
01:40:34,001 --> 01:40:36,560
I've got one you've never heard.
931
01:40:36,561 --> 01:40:37,440
Gwen.
932
01:40:38,041 --> 01:40:40,080
Gwanael, actually.
933
01:40:40,401 --> 01:40:43,320
He also refused to accept
reality.
934
01:40:44,641 --> 01:40:48,560
You're afraid of your shadow!
935
01:41:53,518 --> 01:41:56,796
A trough of low pressure
over Cape Rasse
936
01:41:56,797 --> 01:42:01,996
and gale force winds
are threatening the entire area.
937
01:42:02,556 --> 01:42:05,636
- Reduced visibility.
Shamrock, eight nautical miles.
938
01:42:06,077 --> 01:42:07,516
8.5, captain.
939
01:42:08,597 --> 01:42:11,835
What's this sonar reading?
940
01:42:14,076 --> 01:42:17,876
Given the weather conditions,
let's use the mail buoy.
941
01:42:18,796 --> 01:42:20,395
OK, I'll take care of it.
942
01:42:20,396 --> 01:42:22,155
Someone wants to speak with you.
943
01:42:32,036 --> 01:42:33,835
- It's Pierre.
- Pierre?
944
01:42:34,796 --> 01:42:35,875
Pierre who?
945
01:42:38,516 --> 01:42:39,434
Wait!
946
01:42:40,556 --> 01:42:41,635
Wait, don't go.
947
01:42:44,996 --> 01:42:45,994
Play.
948
01:43:01,754 --> 01:43:05,233
Good old Pierre!
What are you doing here?
949
01:43:06,074 --> 01:43:07,433
I'm the on-board doctor.
950
01:43:09,674 --> 01:43:10,513
How are you?
951
01:43:10,833 --> 01:43:13,712
G'bye, Europe! Good
riddance!
952
01:43:14,274 --> 01:43:17,393
Looks like you've abandoned
the little Viets.
953
01:43:18,073 --> 01:43:20,272
They could use a doctor
right about now.
954
01:43:22,472 --> 01:43:23,672
I was deported.
955
01:43:25,553 --> 01:43:27,631
Did you come back with
Mai-Li?
956
01:43:27,632 --> 01:43:28,552
Did you marry her?
957
01:43:30,873 --> 01:43:31,792
She's dead.
958
01:43:32,753 --> 01:43:33,832
They murdered her...
959
01:43:34,633 --> 01:43:35,791
...last year.
960
01:43:37,393 --> 01:43:38,071
I'm sorry.
961
01:43:38,873 --> 01:43:40,231
See you soon, Pierre.
962
01:43:41,993 --> 01:43:43,431
Put the officer back on.
963
01:43:48,072 --> 01:43:49,271
Release!
964
01:44:44,109 --> 01:44:46,549
I'm heading back north to
Greenland.
965
01:44:47,389 --> 01:44:51,268
Good-bye, gentlemen.
Safe journey. So long, Pierre.
966
01:44:51,710 --> 01:44:56,388
Shamrock, Jaureguiberry.
Fair journey. Good-bye.
967
01:45:02,829 --> 01:45:03,948
Farewell.
968
01:45:04,868 --> 01:45:06,187
How are you. captain?
969
01:45:07,909 --> 01:45:08,868
I'm not surprised.
970
01:45:09,908 --> 01:45:11,267
I was wondering if...
971
01:45:13,669 --> 01:45:15,108
I just wanted to say good-bye,
972
01:45:15,829 --> 01:45:16,788
that's all.
973
01:45:17,989 --> 01:45:21,027
- I have nothing more to add.
- I know you're...
974
01:45:24,067 --> 01:45:28,187
No, you're right.
There's nothing more to add.
975
01:45:29,988 --> 01:45:34,306
- Let's head home, gentlemen.
- He's sending a message, sir.
976
01:45:34,339 --> 01:45:34,983
D...
977
01:45:35,667 --> 01:45:39,745
...I...E...U, or God.
978
01:45:39,746 --> 01:45:42,946
He's saying adieu, captain.
979
01:45:43,427 --> 01:45:46,506
- What shall we reply, sir?
- Signal to the ship.
980
01:45:47,507 --> 01:45:49,306
Helmsman! Signal to him.
981
01:45:54,227 --> 01:45:55,746
The bridge is too crowded.
982
01:46:19,066 --> 01:46:20,224
I've been expecting you.
983
01:46:20,625 --> 01:46:22,424
Now you can finally rest.
984
01:46:23,185 --> 01:46:24,824
You did what you set out to do.
985
01:46:26,825 --> 01:46:27,743
What did I do?
986
01:46:28,545 --> 01:46:30,023
You know exactly what I mean.
987
01:46:30,465 --> 01:46:31,424
You...
988
01:46:33,465 --> 01:46:34,943
You have such pride.
989
01:46:35,945 --> 01:46:39,664
You didn't have the courage
to stand by Willsdorff,
990
01:46:39,665 --> 01:46:40,864
just like at the trial,
991
01:46:41,424 --> 01:46:43,263
yet you took to the sea for
this.
992
01:46:44,064 --> 01:46:45,263
Lie down, captain.
993
01:46:51,743 --> 01:46:53,583
I want to steer this ship
back to Lorient.
994
01:46:56,584 --> 01:46:58,863
April 14, 9:30 a.m.
995
01:46:59,903 --> 01:47:01,063
We're coming home.
996
01:47:03,824 --> 01:47:05,622
Close that door, it's windy.
997
01:47:07,743 --> 01:47:09,103
Close that door!
998
01:47:11,383 --> 01:47:12,702
It's all over, doctor.
999
01:47:20,023 --> 01:47:21,222
You're afraid.
1000
01:47:35,582 --> 01:47:36,701
Does this help?
1001
01:47:44,622 --> 01:47:46,301
I can't read anything else.
1002
01:47:49,982 --> 01:47:51,180
I'm tired.
1003
01:48:49,098 --> 01:48:51,098
"Phnom Pehn is a dead
city.
1004
01:48:51,658 --> 01:48:56,577
"In Saigon, the number of
refugees keeps rising..."
1005
01:48:56,578 --> 01:48:58,137
General announcement.
1006
01:48:58,698 --> 01:49:00,137
This is your captain speaking.
1007
01:49:01,018 --> 01:49:05,337
In accordance with Article 21
of French naval force rules.
1008
01:49:05,978 --> 01:49:07,977
the second in command will now
1009
01:49:08,297 --> 01:49:10,137
be in charge of the
Jaureguiberry.
1010
01:49:11,098 --> 01:49:13,496
You will obey his every order,
1011
01:49:14,177 --> 01:49:15,897
for the welfare of the
department,
1012
01:49:16,857 --> 01:49:19,976
the execution of military rules,
1013
01:49:21,057 --> 01:49:23,016
the observation of laws...
1014
01:49:25,816 --> 01:49:28,375
...and for France's successful
defense.
1015
01:49:34,017 --> 01:49:35,575
End of announcement.
1016
01:49:48,896 --> 01:49:49,975
Shit!
1017
01:49:51,696 --> 01:49:52,855
Fifteen years.
1018
01:49:54,616 --> 01:49:56,454
I served under him for 15 years.
1019
01:50:24,694 --> 01:50:26,533
Good evening, captain.
1020
01:50:26,556 --> 01:50:27,995
Good evening, Wagner.
1021
01:50:37,774 --> 01:50:38,813
Doctor.
1022
01:50:39,454 --> 01:50:42,132
Saigon fell this morning.
They just announced it.
1023
01:51:06,772 --> 01:51:07,891
The Paris-bound train.
1024
01:51:09,852 --> 01:51:11,571
It's running three minutes late.
1025
01:52:01,230 --> 01:52:02,190
Attention!
1026
01:53:04,447 --> 01:53:05,686
Laberloque! Starboard!
1027
01:53:18,966 --> 01:53:21,005
Dismissed!
1028
01:55:19,762 --> 01:55:21,801
We wish to thank the Navy,
1029
01:55:21,801 --> 01:55:26,440
the captain and crew of the fleet escort ship
"JAUREGUIBERRY"
1030
01:55:26,441 --> 01:55:29,120
and the captains and
crews
1031
01:55:29,121 --> 01:55:33,800
of the deep-sea trawlers
"GROENLAND" and "SHAMROCK III"
68207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.