All language subtitles for Le Crabe-Tambour french dvd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,352 --> 00:00:51,391 DRUMMER CRAB 2 00:01:10,591 --> 00:01:14,029 My name is Pierre. I'm 50 years old. 3 00:01:14,471 --> 00:01:15,710 I'd chosen this life, 4 00:01:16,831 --> 00:01:18,109 but what does it matter? 5 00:01:18,471 --> 00:01:19,390 I gave up on it. 6 00:01:21,151 --> 00:01:22,430 I scare myself. 7 00:01:23,430 --> 00:01:24,389 I fall into rank. 8 00:01:24,390 --> 00:01:27,629 "Man your stations... 9 00:01:27,630 --> 00:01:30,109 "...on a remote Philippine island. 10 00:01:30,110 --> 00:01:34,709 "Amazingly, Onoda simply said, 'I'm a soldier.' 11 00:01:34,710 --> 00:01:38,749 It's a case of honor and discipline pushed to extremes." 12 00:01:38,750 --> 00:01:39,908 "Rio de Janeiro: 13 00:01:39,909 --> 00:01:43,148 "Brazil's capital is busy preparing its carnival 14 00:01:43,149 --> 00:01:45,669 "on the hills surrounding the city." 15 00:01:50,750 --> 00:01:52,268 Slip the mooring ropes! 16 00:02:03,709 --> 00:02:05,068 Steer 215 17 00:02:08,069 --> 00:02:10,627 - En route to 215. - Established 18 00:02:13,708 --> 00:02:14,826 Port rudder at 5. 19 00:02:17,348 --> 00:02:18,107 Established! 20 00:02:18,108 --> 00:02:19,787 Engines one and two. 21 00:02:22,428 --> 00:02:24,667 - Engines one and two. - Established! 22 00:02:27,468 --> 00:02:28,907 Steer 217. 23 00:02:29,988 --> 00:02:30,947 Port 10. 24 00:02:31,867 --> 00:02:33,786 - Taking the helm! - Captain at the helm. 25 00:02:33,787 --> 00:02:34,827 Port 25. 26 00:02:38,107 --> 00:02:39,506 Rudder at 0. 27 00:02:40,387 --> 00:02:42,826 - Rudder at 0. - Established! 28 00:02:45,547 --> 00:02:46,626 Starboard 25. 29 00:02:48,547 --> 00:02:51,266 - Starboard 25. - Established! 30 00:02:52,107 --> 00:02:53,145 Rudder at 0. 31 00:02:55,066 --> 00:02:57,465 - Rudder at 0. - Established! Take over. 32 00:02:58,186 --> 00:03:00,745 Thanks, captain. Sorry... 33 00:03:01,066 --> 00:03:02,745 Don't thank or apologize to a superior. 34 00:03:02,746 --> 00:03:04,905 - It's one of our privileges. - Yes, captain! 35 00:03:05,706 --> 00:03:06,825 Steer 218. 36 00:03:08,186 --> 00:03:09,386 Say, "I'm taking the helm." 37 00:03:09,386 --> 00:03:11,305 Yes, captain. I'm taking the helm! 38 00:03:25,984 --> 00:03:28,664 January 24. 5:05 p.m. 39 00:03:29,144 --> 00:03:31,544 The Jaureguiberry is headed for 270: 40 00:03:31,545 --> 00:03:32,904 the Banks at Newfoundland. 41 00:03:52,944 --> 00:03:55,862 Doctor, there's hot coffee in the chartroom. 42 00:04:17,063 --> 00:04:19,702 Clear the decks! Time for breakfast! 43 00:04:19,703 --> 00:04:20,541 - 'Morning, captain. - 'Morning, sir. 44 00:04:23,382 --> 00:04:25,981 I once sounded the bugle charge. 45 00:04:26,821 --> 00:04:28,821 In '48. 46 00:04:30,263 --> 00:04:32,021 On the river. 47 00:04:34,422 --> 00:04:37,701 There was a wounded Frenchman bawling on the radio. 48 00:04:38,022 --> 00:04:41,540 The Vietnamese die in silence in their trenches like cats. 49 00:04:42,501 --> 00:04:43,821 Ever heard of Willsdorff? 50 00:04:47,541 --> 00:04:48,820 They called him the Drummer Crab. 51 00:05:21,980 --> 00:05:23,419 We won't get through! 52 00:05:33,539 --> 00:05:34,618 Push! 53 00:05:43,819 --> 00:05:44,538 Captain! 54 00:05:44,859 --> 00:05:47,457 The radio's on the blink again. 55 00:05:48,139 --> 00:05:49,178 Bocheau! 56 00:05:52,658 --> 00:05:55,338 We might never drink his disgusting pastis again... 57 00:05:55,339 --> 00:05:57,258 It's entirely possible 58 00:06:02,018 --> 00:06:03,937 Sound the charge, it'll rouse 'em 59 00:06:04,338 --> 00:06:05,817 I don't know it. 60 00:06:05,818 --> 00:06:07,817 Sound anything, something cheerful. 61 00:06:21,737 --> 00:06:23,696 Is that all you've got? 62 00:06:23,697 --> 00:06:25,776 It's more cheerful than "Drill Call"! 63 00:06:25,777 --> 00:06:26,492 True! 64 00:06:26,538 --> 00:06:30,575 - How about a medley? - Go ahead! You're great! 65 00:06:31,256 --> 00:06:32,775 Pretty good, anyway. 66 00:06:54,415 --> 00:06:55,534 He played everything: 67 00:06:56,016 --> 00:06:57,814 "Guard Mounting," "Action Stations." 68 00:06:57,815 --> 00:07:01,215 "Taps," "Mess Call..." Everything! 69 00:07:02,015 --> 00:07:03,615 We arrived just in time. 70 00:07:34,094 --> 00:07:36,332 They bolted when they heard the bugle! 71 00:07:43,373 --> 00:07:45,452 Taste this one, I think it's good. 72 00:07:59,173 --> 00:08:00,892 Still disgusting! 73 00:08:00,893 --> 00:08:01,932 It grows on you... 74 00:08:03,692 --> 00:08:05,011 Drink, bugle boy! 75 00:08:06,852 --> 00:08:07,771 Not good! 76 00:08:09,972 --> 00:08:10,971 Yes, it's good. 77 00:08:27,851 --> 00:08:29,770 Fixed red and white lights on portside. 78 00:08:29,771 --> 00:08:30,611 Established! 79 00:08:31,771 --> 00:08:32,850 Wrong bugle call, but... 80 00:08:35,131 --> 00:08:38,651 ...as a civilian, Bocheau played the hunting horn. 81 00:08:40,011 --> 00:08:41,930 I found him one in Saigon. 82 00:09:11,370 --> 00:09:13,608 Red and white lights on portside. 83 00:09:14,410 --> 00:09:15,248 Established! 84 00:09:20,169 --> 00:09:22,168 The captain doesn't like officers 85 00:09:22,169 --> 00:09:23,607 talking on the bridge while off duty. 86 00:09:35,568 --> 00:09:38,408 No talking on your bridge, Old Crab? 87 00:09:38,431 --> 00:09:39,198 OK! 88 00:09:40,569 --> 00:09:43,207 Then no more Drummer Crab and cat. 89 00:09:45,248 --> 00:09:47,446 And no more hunting horn on the river. 90 00:10:34,485 --> 00:10:35,525 Take him! 91 00:10:36,366 --> 00:10:37,285 Take him! 92 00:11:16,324 --> 00:11:17,283 Clamp. 93 00:11:29,043 --> 00:11:31,322 How'd you end up in the marines? 94 00:11:31,522 --> 00:11:35,441 Well...I'm French. Political refugee. 95 00:11:36,243 --> 00:11:38,482 I broke this guy's jaw back home. 96 00:11:38,483 --> 00:11:39,921 He's a government official now. 97 00:11:46,602 --> 00:11:49,281 The captain wants you to join him for lunch at 12:30. 98 00:12:05,482 --> 00:12:06,721 Come in. 99 00:12:14,081 --> 00:12:15,399 We're changing course. 100 00:12:15,842 --> 00:12:19,080 We're a bit top-heavy, but it'll be OK. 101 00:12:19,561 --> 00:12:20,200 Please... 102 00:12:54,720 --> 00:12:56,958 This morning I met your political refugee, 103 00:12:57,319 --> 00:12:58,718 your "Negro of the Narcissus." 104 00:12:59,999 --> 00:13:01,158 Bongo Ba? 105 00:13:02,318 --> 00:13:04,837 He emptied trashcans and cleaned the sidewalks. 106 00:13:05,199 --> 00:13:07,678 A naturalized Frenchman who, by some miracle, 107 00:13:07,679 --> 00:13:08,957 did his service in the Marines. 108 00:13:09,319 --> 00:13:12,318 He must've claimed he was a boatman on the Ogowe. 109 00:13:12,798 --> 00:13:15,117 In any case, he sure knows how to swear! 110 00:13:16,238 --> 00:13:17,397 He came to me before weighing anchor, 111 00:13:17,599 --> 00:13:19,517 he wanted to reenlist, but... 112 00:13:20,478 --> 00:13:22,476 ...the Marines didn't want him, he's illiterate. 113 00:13:41,797 --> 00:13:43,036 Leave us. 114 00:13:53,517 --> 00:13:55,195 I heard you on the bridge. 115 00:13:58,917 --> 00:14:00,315 I know your friend well. 116 00:14:00,796 --> 00:14:02,955 I'm the one who found him in the Maldives. 117 00:14:04,516 --> 00:14:05,876 It wasn't a wreck. 118 00:14:06,716 --> 00:14:08,996 He still had two masts, 119 00:14:09,915 --> 00:14:11,035 but no rudder. 120 00:14:12,395 --> 00:14:14,794 There'd been a hurricane in the Gulf of Bengal. 121 00:14:16,556 --> 00:14:18,475 - Get a boat ready. - Yes, captain. 122 00:14:58,073 --> 00:14:59,033 What do you want? 123 00:15:04,353 --> 00:15:06,953 - Pick me up tomorrow morning. - Aye. sir! 124 00:15:35,192 --> 00:15:35,992 He talked a lot about you. 125 00:15:39,751 --> 00:15:43,030 I'm the one who advised him to transport opium. a great remedy. 126 00:15:44,992 --> 00:15:46,590 I should've been there with him. 127 00:15:48,031 --> 00:15:48,831 He told me, 128 00:15:48,832 --> 00:15:52,390 "One day we should leave Indochina for good." 129 00:15:53,951 --> 00:15:57,670 "We'll buy a junk and sail home, four months on the sea. 130 00:15:57,671 --> 00:15:59,070 "Things'll be better after." 131 00:16:01,751 --> 00:16:04,029 He'd been invited to dine with the venerable Huong. 132 00:16:05,110 --> 00:16:07,229 a sort of crazy prophet. 133 00:16:08,230 --> 00:16:09,830 He'd joined forces with the French. 134 00:16:10,950 --> 00:16:13,429 One night, Wlllsdorff announced his arrival 135 00:16:13,430 --> 00:16:14,229 with his bugle playing. 136 00:17:36,107 --> 00:17:38,305 Drummer Crab has come under the southern sky 137 00:17:38,707 --> 00:17:41,265 and has washed his armor in our river. 138 00:17:41,266 --> 00:17:45,185 Our enemies stare blindly at him, as though the sun itself. 139 00:18:02,225 --> 00:18:04,024 - Old Crab! - They were just old butts. 140 00:18:05,105 --> 00:18:06,544 The old woman lit up cigarette butts 141 00:18:06,825 --> 00:18:08,624 to liven things up. 142 00:18:10,186 --> 00:18:14,063 That's the night we decided on the day of our departure. 143 00:18:14,064 --> 00:18:17,303 By sailboat, four months at sea... 144 00:18:18,105 --> 00:18:19,383 Things would be better after. 145 00:18:20,784 --> 00:18:23,623 He wanted to take advantage of the northeast monsoon 146 00:18:23,624 --> 00:18:25,743 to make it to Singapore and the Sunda Strait. 147 00:18:28,024 --> 00:18:30,703 But we were separated in '53. 148 00:18:30,704 --> 00:18:34,743 Willsdorff stayed on the delta and I left for Hang Lai, 149 00:18:34,744 --> 00:18:36,703 on the Upper Black River. 150 00:18:36,704 --> 00:18:38,943 My radio operator intercepted: 151 00:18:38,943 --> 00:18:42,703 "Lt. Willsdorff reported missing, presumed dead." 152 00:19:15,062 --> 00:19:16,020 Shit! 153 00:19:19,582 --> 00:19:20,621 Don't say shit! 154 00:19:51,420 --> 00:19:53,260 - You OK, captain? - Well, captain? 155 00:19:53,580 --> 00:19:56,140 It's OK, kids. We'll try to escape. 156 00:20:03,540 --> 00:20:04,699 Captain, huh? 157 00:20:15,419 --> 00:20:18,737 When he was released at the end of the war, I went to get him. 158 00:20:18,738 --> 00:20:23,138 First thing he said was, "Buddy, let's go find a junk." 159 00:20:23,579 --> 00:20:25,937 He'd endured his captivity well. 160 00:20:25,938 --> 00:20:28,538 A mild case of beriberi. Malaria, dysentery... 161 00:20:29,178 --> 00:20:32,457 Three months later, he seemed like his old self. 162 00:20:32,458 --> 00:20:34,178 But he'd changed. 163 00:21:30,056 --> 00:21:31,295 Sonday! Sonday! 164 00:21:32,936 --> 00:21:33,935 He's a friend. 165 00:21:34,856 --> 00:21:36,014 I met him on the China Sea. 166 00:21:37,255 --> 00:21:39,014 He might be a smuggler. 167 00:21:55,334 --> 00:21:56,734 Magnificent! 168 00:22:07,694 --> 00:22:08,613 There's our junk! 169 00:22:09,494 --> 00:22:10,693 Count me out. 170 00:22:31,213 --> 00:22:32,732 He bought the junk, 171 00:22:34,294 --> 00:22:35,891 but I didn't go with him. 172 00:22:35,892 --> 00:22:37,052 Why? 173 00:22:38,533 --> 00:22:40,172 Good-bye, Old Europe! 174 00:22:40,173 --> 00:22:43,651 "To hell with you," as we used to say back then. 175 00:22:44,853 --> 00:22:46,052 I didn't know what to do. 176 00:22:48,333 --> 00:22:49,971 Quit the Marines, obviously. 177 00:22:51,172 --> 00:22:52,811 but all I knew was... 178 00:22:54,092 --> 00:22:55,210 I didn't want to leave. 179 00:22:57,412 --> 00:22:59,091 Yet you eventually came back. 180 00:23:00,612 --> 00:23:01,771 Yes, last year. 181 00:23:06,852 --> 00:23:09,490 Arrival from Saigon... 182 00:23:31,810 --> 00:23:33,090 Doctor! 183 00:23:33,091 --> 00:23:34,209 Babourg... 184 00:23:35,850 --> 00:23:38,009 Things have changed since '48. 185 00:23:43,531 --> 00:23:45,408 We showed them! Remember? 186 00:23:46,730 --> 00:23:48,769 The goddamn river! 187 00:23:59,569 --> 00:24:00,848 The little midshipman. 188 00:24:01,609 --> 00:24:03,328 You know, the one with the black cat. 189 00:24:04,530 --> 00:24:05,728 Him. 190 00:24:06,529 --> 00:24:08,447 You know... Your friend, 191 00:24:08,969 --> 00:24:10,928 who commanded that entire flotilla. 192 00:24:12,768 --> 00:24:13,888 He had a Kraut name. 193 00:24:15,648 --> 00:24:17,128 We called him Drummer Crab. 194 00:24:18,768 --> 00:24:19,528 That idiot... 195 00:24:40,288 --> 00:24:41,166 'Morning, gentlemen. 196 00:24:41,927 --> 00:24:44,686 - Who's on duty? - Me. 197 00:24:45,687 --> 00:24:46,926 - Babourg - What? 198 00:24:49,407 --> 00:24:51,525 Sorry, Lieutenant. Leading seaman Babourg. 199 00:24:52,606 --> 00:24:53,405 I'm taking command of the flotilla at noon. 200 00:24:53,406 --> 00:24:54,446 I'm taking command of the flotilla at noon. 201 00:24:55,686 --> 00:24:57,405 In the meantime, you'd better... 202 00:24:58,527 --> 00:25:00,086 We're not the Hussars of death! 203 00:25:01,806 --> 00:25:03,166 Very well, captain. 204 00:25:04,926 --> 00:25:05,685 And get rid of all those... 205 00:25:05,686 --> 00:25:06,566 And get rid of all those... 206 00:25:07,486 --> 00:25:09,085 We're not headhunters either. 207 00:25:10,365 --> 00:25:11,164 Thanks. 208 00:25:11,165 --> 00:25:12,484 See you later, gentlemen. 209 00:25:24,085 --> 00:25:25,484 You heard him! 210 00:25:25,485 --> 00:25:27,484 Cuc, get me a Molen beer! 211 00:25:35,524 --> 00:25:36,764 He's so naive! 212 00:25:37,045 --> 00:25:40,203 Cuc, the soup merchant's daughter, 213 00:25:40,204 --> 00:25:42,324 had a damn crush on him! 214 00:25:44,245 --> 00:25:45,643 Bring us a couple more! 215 00:25:46,724 --> 00:25:48,564 It's not every day... 216 00:25:49,604 --> 00:25:51,163 Don't go, stay with me. 217 00:25:52,124 --> 00:25:54,043 What was that old nut's name again? 218 00:25:55,645 --> 00:25:58,523 Oh, right... The Venerable! 219 00:25:59,324 --> 00:26:00,362 Do you remember? 220 00:26:02,283 --> 00:26:04,523 You drink way too much! 221 00:26:07,284 --> 00:26:10,562 You're always getting on my nerves! 222 00:26:12,043 --> 00:26:13,321 Screw it! 223 00:26:13,322 --> 00:26:14,882 This place is sad as death. 224 00:26:19,562 --> 00:26:21,082 - Thanks, sir. - Thanks. 225 00:26:25,602 --> 00:26:26,681 Leave me alone. 226 00:26:26,962 --> 00:26:29,401 I know you're sick of my stories. 227 00:26:29,802 --> 00:26:32,722 Well, so am I. It's ancient history now. 228 00:26:34,403 --> 00:26:36,041 Get away from here! 229 00:26:36,922 --> 00:26:40,841 Get away before it's too late. Get away or you're screwed. 230 00:27:00,961 --> 00:27:04,000 And then you reintegrated the Marines Medical Corps? 231 00:27:05,601 --> 00:27:06,328 Yes. 232 00:27:06,520 --> 00:27:08,720 Even though a private practice can be lucrative... 233 00:27:10,760 --> 00:27:11,519 Very lucrative. 234 00:27:13,521 --> 00:27:15,159 Three stripes, at your age... 235 00:27:18,239 --> 00:27:20,199 Willsdorff said he had two friends in the Maldives, 236 00:27:20,721 --> 00:27:23,959 you and his cat. Dirty creature! 237 00:27:41,239 --> 00:27:42,838 I felt like I'd been abandoned. 238 00:27:43,559 --> 00:27:44,557 Yeah. 239 00:27:44,639 --> 00:27:48,438 That son of Satan left the ship right before the ambush 240 00:27:48,919 --> 00:27:50,238 when they took me prisoner. 241 00:27:51,319 --> 00:27:52,398 Presumed dead! 242 00:27:56,678 --> 00:27:57,717 Thanks. 243 00:28:01,078 --> 00:28:01,997 Hold on. 244 00:28:08,958 --> 00:28:11,157 - Take her. - OK. 245 00:28:14,517 --> 00:28:15,916 She's My Conscience. 246 00:28:17,598 --> 00:28:19,237 As you can see, she's all black 247 00:28:20,117 --> 00:28:21,677 and not pretty to look at. 248 00:28:23,557 --> 00:28:23,916 Here. 249 00:28:23,917 --> 00:28:24,436 Here. 250 00:28:26,357 --> 00:28:29,596 As you can also see, she's incorruptible. 251 00:28:30,917 --> 00:28:32,036 After my release, 252 00:28:32,037 --> 00:28:34,996 I found her in the naval base kitchen. 253 00:28:36,756 --> 00:28:40,396 Old rat! Deserter! Prophet of doom! 254 00:28:41,916 --> 00:28:42,875 Excuse me. 255 00:28:50,717 --> 00:28:52,756 Good, good... 256 00:28:52,757 --> 00:28:53,836 18 knots. 257 00:28:53,836 --> 00:28:56,235 Call me when you get it on radar. 258 00:28:56,915 --> 00:28:58,035 A yacht in trouble. 259 00:28:58,555 --> 00:29:00,435 There's an English trawler nearby. 260 00:29:07,155 --> 00:29:08,114 Did you see him again? 261 00:29:11,315 --> 00:29:12,274 Excuse me. 262 00:29:14,274 --> 00:29:16,514 Yankee Fox to Lima-Novembre, 263 00:29:16,515 --> 00:29:19,154 we estimate your vertical at ten min. 264 00:29:19,714 --> 00:29:22,033 Lima-Novembre here, roger! 265 00:29:26,234 --> 00:29:28,312 Speeding up to 22 knots. The yacht capsized. 266 00:29:28,635 --> 00:29:31,473 The English already picked up two men and a woman. 267 00:29:31,474 --> 00:29:32,753 There's still a woman missing. 268 00:29:39,633 --> 00:29:40,473 He's hurting. 269 00:29:41,953 --> 00:29:43,032 If it weren't for that woman... 270 00:29:43,953 --> 00:29:44,912 What woman? 271 00:29:45,274 --> 00:29:46,353 From the yacht. 272 00:29:46,754 --> 00:29:49,712 The sea's too rough, the boat is suffering. 273 00:29:49,713 --> 00:29:51,632 We might break something. 274 00:29:53,073 --> 00:29:54,793 Did you ever see Willsdorff again? 275 00:30:31,831 --> 00:30:33,791 I'm going to the bridge. Lefebvre! 276 00:30:36,672 --> 00:30:37,549 Don't wait for me. 277 00:30:38,390 --> 00:30:39,550 You'll see him on the Banks. 278 00:30:40,752 --> 00:30:42,270 He's the captain of a trawler. 279 00:30:43,391 --> 00:30:44,749 The Shamrock of Fecamp. 280 00:30:46,670 --> 00:30:48,510 They call him the Alsatian on the Banks. 281 00:30:50,711 --> 00:30:52,390 I forgot to mention, doctor, 282 00:30:53,270 --> 00:30:55,829 talking on the bridge is limited to questions of duty. 283 00:31:06,790 --> 00:31:10,428 - 2.58, 1 to 5 nautical. - Roger! 284 00:31:13,949 --> 00:31:16,908 Debris spotted at 130, 5 nautical. 285 00:31:17,388 --> 00:31:19,708 From Lima-Novembre: roger. 286 00:31:20,229 --> 00:31:23,988 Go to 130. 110 rpms, two engines only. 287 00:31:24,669 --> 00:31:26,828 - Established! - Two engines at 110. 288 00:31:26,829 --> 00:31:28,268 - Established. - En route! 289 00:31:33,429 --> 00:31:37,107 From Yankee Fox: Yankee Zoulou in zone... 290 00:31:52,827 --> 00:31:55,747 "Paris: a million people out of work in France 291 00:31:55,947 --> 00:31:57,146 "due to the recession. 292 00:31:57,147 --> 00:32:00,466 "The situation will only get worse. 293 00:32:00,467 --> 00:32:03,787 Peking: in a New China Agency interview 294 00:32:03,788 --> 00:32:04,826 "Chou En Lai declared, 295 00:32:04,827 --> 00:32:09,786 "Nuclear war is inevitable the world must prepare for it.' 296 00:32:09,787 --> 00:32:13,785 "Saigon: North Vietnamese pressure intensifies 297 00:32:13,786 --> 00:32:15,346 "in the Banmethuot region. 298 00:32:15,347 --> 00:32:17,865 "After intense fighting the South-Vietnamese army 299 00:32:17,866 --> 00:32:21,865 "was forced to evacuate Ban Go, a key military post." 300 00:32:21,866 --> 00:32:24,505 - Ban Ho... - "Caracas: experts declared..." 301 00:32:24,506 --> 00:32:26,826 A monkey stole my watch. 302 00:32:28,306 --> 00:32:31,225 I'd set it on a rock before I went swimming in a stream. 303 00:32:34,266 --> 00:32:37,505 "Belfast: bombing in a Londonderry Catholic pub..." 304 00:32:37,706 --> 00:32:40,985 General announcement: this is the captain speaking. 305 00:32:40,986 --> 00:32:42,824 The search is over. 306 00:32:43,866 --> 00:32:45,384 The woman was found dead. 307 00:32:46,505 --> 00:32:48,424 We've resuming course for the Banks. 308 00:32:48,985 --> 00:32:50,264 End at announcement. 309 00:32:59,665 --> 00:33:01,223 West we go! 310 00:33:02,465 --> 00:33:04,263 Toward the Crab... 311 00:33:04,904 --> 00:33:06,583 Your Drummer Crab, doctor. 312 00:33:09,785 --> 00:33:12,423 Why'd you think he asked for this mission? 313 00:33:13,424 --> 00:33:15,423 He hasn't been to sea in 12 years, 314 00:33:15,784 --> 00:33:17,423 not since the Algiers putsch. 315 00:33:17,743 --> 00:33:19,463 Why, did he participate too? 316 00:33:19,943 --> 00:33:22,503 Not him, he was against it. 317 00:33:23,304 --> 00:33:24,423 Totally against it. 318 00:33:25,424 --> 00:33:29,422 I thought you'd done it on purpose, on the bridge. 319 00:33:30,263 --> 00:33:33,063 - What, on purpose? - The bugle call. 320 00:33:33,784 --> 00:33:37,462 "Ever heard of Willsdorf?" 321 00:33:38,183 --> 00:33:39,941 The old man was listening in. 322 00:33:41,703 --> 00:33:42,981 Then... 323 00:33:44,103 --> 00:33:47,542 You're also...naive? 324 00:33:49,382 --> 00:33:51,501 You didn't know he wants to see the man that he... 325 00:33:51,502 --> 00:33:54,181 The fisheries officer wanted on the bridge. 326 00:33:54,182 --> 00:33:56,581 Drop your song and dance. 327 00:33:56,582 --> 00:33:57,661 The man that he... 328 00:33:58,901 --> 00:34:00,820 ...that he what? 329 00:34:01,302 --> 00:34:04,141 What lies up there that perturbs man's spirit so? 330 00:34:09,422 --> 00:34:10,340 Nothing. 331 00:34:12,261 --> 00:34:14,060 Far less than what's in this glass. 332 00:34:15,381 --> 00:34:15,980 Cheers! 333 00:34:16,660 --> 00:34:18,020 Why does he want to see him again? 334 00:34:19,621 --> 00:34:23,140 Pour me another cognac and I'll tell you a story. 335 00:34:23,581 --> 00:34:26,940 The story of a man who saw what he wanted to see. 336 00:34:27,700 --> 00:34:28,980 I know it. sir. 337 00:34:28,981 --> 00:34:30,660 Your crazy priest again? 338 00:34:31,461 --> 00:34:35,780 Not crazy. Peculiar. He was fond of Qwin-Ru, 339 00:34:35,781 --> 00:34:38,339 the Algerian wine that's 14 proof. 340 00:34:38,340 --> 00:34:41,259 I should know, I was his altar boy in Bigouden. 341 00:34:42,180 --> 00:34:44,339 Bigouden country is France's chin. 342 00:34:44,979 --> 00:34:46,739 Look at this map. 343 00:34:47,019 --> 00:34:49,778 Notice the eagle's head jutting towards the Atlantic. 344 00:34:50,500 --> 00:34:54,978 You have the northern coast, Le Conquet, Brest. 345 00:34:56,019 --> 00:34:57,538 the Crozon peninsula. 346 00:34:58,579 --> 00:34:59,617 Pointe du Raz, 347 00:34:59,618 --> 00:34:59,939 Pointe du Raz, 348 00:35:00,739 --> 00:35:03,538 and here you have Bigouden country. 349 00:35:04,579 --> 00:35:07,298 Cassius Clay himself could pounce on it, 350 00:35:07,658 --> 00:35:09,137 to no avail. It never budges. 351 00:35:10,019 --> 00:35:11,698 The most vicious storms pounce on it. 352 00:35:11,699 --> 00:35:13,858 It's a sight to see, especially in winter. 353 00:35:19,019 --> 00:35:19,978 One night, 354 00:35:20,738 --> 00:35:22,697 about 15 years ago... 355 00:35:47,297 --> 00:35:50,656 One of God's angels came to me in my dreams. 356 00:35:51,897 --> 00:35:53,055 The angel said, 357 00:35:53,537 --> 00:35:56,776 “Soon, a sign will cross the sky. 358 00:35:57,617 --> 00:36:00,095 "You must take your sheep with you. 359 00:36:00,577 --> 00:36:02,175 "And follow the sign." 360 00:36:02,897 --> 00:36:05,295 - Hallelujah. - Hallelujah. 361 00:36:07,216 --> 00:36:10,495 Those Bigoudens believed his vision. 362 00:36:11,097 --> 00:36:15,895 Don't laugh. We believe in the Ankou. 363 00:36:17,216 --> 00:36:20,174 The Ankou is the angel of death. 364 00:36:20,896 --> 00:36:22,655 Men of little faith. 365 00:36:23,656 --> 00:36:26,935 When one shivers for no apparent reason, 366 00:36:27,415 --> 00:36:30,774 the elderly claim it's death passing by. 367 00:36:31,215 --> 00:36:34,135 It keeps passing by... 368 00:36:34,136 --> 00:36:36,334 ...until one day, it stops. 369 00:36:36,335 --> 00:36:37,414 Amen. 370 00:36:38,575 --> 00:36:41,253 I prefer your stories of hanged men. 371 00:36:43,054 --> 00:36:47,053 I suggest you learn how to steer this ship properly. 372 00:36:47,334 --> 00:36:48,533 rather than spew nonsense. 373 00:36:48,734 --> 00:36:50,732 You know nothing about the Bigoudens. 374 00:36:51,214 --> 00:36:56,653 They may be stubborn, but their souls are so pure! 375 00:36:57,534 --> 00:37:02,653 Everyone believed in his vision, and a sign did indeed appear. 376 00:37:03,333 --> 00:37:04,933 A long arrow. 377 00:37:05,373 --> 00:37:08,412 A white cloud crossing the sky. The Lord's finger... 378 00:37:09,093 --> 00:37:10,853 ...pointing East. 379 00:37:30,492 --> 00:37:34,051 Whenever the sky was fair, they'd see the sign. 380 00:37:34,652 --> 00:37:37,571 But God surely sought to test their faith. 381 00:37:37,572 --> 00:37:40,890 for if He pointed East in the morning. 382 00:37:40,891 --> 00:37:44,451 He would point West that same afternoon. 383 00:37:44,731 --> 00:37:45,531 And they would turn back. 384 00:38:06,930 --> 00:38:10,329 They walked and walked... 385 00:38:10,330 --> 00:38:12,809 ...singing hymns and drinking wine. 386 00:38:14,650 --> 00:38:17,409 Nothing parches the throat like a good walking story. 387 00:38:17,410 --> 00:38:18,889 Keep the cognac, doctor. 388 00:38:26,890 --> 00:38:27,889 Well? 389 00:38:29,810 --> 00:38:32,288 Finish your story about the crazy man who sees signs. 390 00:38:33,050 --> 00:38:33,889 If you can. 391 00:38:35,810 --> 00:38:36,648 Not crazy, 392 00:38:37,449 --> 00:38:39,807 just peculiar. 393 00:38:41,769 --> 00:38:43,488 Excellent reflexes! 394 00:38:44,409 --> 00:38:46,008 You don't believe in signs? 395 00:38:47,089 --> 00:38:47,768 Poor fool. 396 00:38:49,370 --> 00:38:51,127 What do you think you do here? 397 00:38:51,849 --> 00:38:55,008 You watch your radar screen on the lookout for an echo, 398 00:38:55,009 --> 00:38:58,647 a sign to help your helmsman chart his course. 399 00:38:59,568 --> 00:39:03,048 And you too follow an old crab, 400 00:39:03,049 --> 00:39:05,328 who spends his time looking at the sea. 401 00:39:05,528 --> 00:39:07,607 No bar-stool philosophizing, please. 402 00:39:08,088 --> 00:39:09,887 You don't know how to end your story. 403 00:39:13,528 --> 00:39:15,206 They all managed to get there. 404 00:39:16,248 --> 00:39:18,526 They got to Orly. 405 00:39:20,247 --> 00:39:23,126 This is foolishness. What was the sign? 406 00:39:24,408 --> 00:39:27,686 It was the very first New York-Paris flight, 407 00:39:27,687 --> 00:39:29,246 a Boeing 707. 408 00:39:29,846 --> 00:39:33,046 Headed eastward in the morning, westward in the evening. 409 00:39:33,767 --> 00:39:35,046 Look to the sky and you shall see, 410 00:39:35,927 --> 00:39:37,485 men of little faith. 411 00:39:46,367 --> 00:39:49,366 If we let them, those youngsters would walk all over us. 412 00:39:59,326 --> 00:40:00,885 It's hardly an amusing tale. 413 00:40:02,326 --> 00:40:04,724 They never did make it to Orly. 414 00:40:05,405 --> 00:40:12,164 They walked and walked and one by one, they abandoned him. 415 00:40:12,725 --> 00:40:18,644 On the 7th day, the old priest was found dead in a ditch. 416 00:40:38,524 --> 00:40:39,524 February 2. 417 00:40:39,524 --> 00:40:41,402 First contact with the trawlers. 418 00:40:42,964 --> 00:40:47,282 One of my men was hurt today. It's his knee, 419 00:40:47,283 --> 00:40:50,802 so it might be serious. I'd like him to see the doctor. 420 00:40:50,803 --> 00:40:53,042 I'll send the dingy now. 421 00:40:55,923 --> 00:40:59,682 - Dumb Polack! - Give it slack! 422 00:41:00,283 --> 00:41:01,922 Jaureguiberry here. 423 00:41:02,923 --> 00:41:06,242 OK, I'm heading towards you. 424 00:41:06,242 --> 00:41:10,881 Before you hoist me dingy, I'll give you my parcel. 425 00:41:10,882 --> 00:41:14,322 By the time I get there, you'll have finished with Vidal. 426 00:41:23,281 --> 00:41:25,361 There are 32 in the Gulf of Saint-Lawrence. 427 00:41:25,362 --> 00:41:26,921 Within a 12 nautical-mile radius. 428 00:41:27,402 --> 00:41:29,081 From Spain, Germany... 429 00:41:30,282 --> 00:41:32,880 ...Newfoundland, Saint-Pierre and Miquelon. 430 00:41:33,681 --> 00:41:36,161 Jutland, on the Misaine Bank. 431 00:41:37,681 --> 00:41:39,600 The Joseph Brothier, on the tail of Grand Bank. 432 00:41:40,362 --> 00:41:42,840 Another three or four here, on the Baleine. 433 00:41:43,841 --> 00:41:46,601 Your friend's Shamrock is somewhere over there, 434 00:41:46,601 --> 00:41:48,960 on the edge of Labrador's glaciers. 435 00:41:49,361 --> 00:41:50,800 You know him? 436 00:41:53,041 --> 00:41:55,240 Jaureguiberry, what's your position? 437 00:41:55,241 --> 00:41:57,040 I'm close. Very close. 438 00:41:57,680 --> 00:42:00,919 On the coast of Greenland, on your portside. 439 00:42:01,600 --> 00:42:02,719 Roger. 440 00:42:03,760 --> 00:42:05,799 - Have you known him long? - Two years. 441 00:42:06,000 --> 00:42:08,599 After his release, he worked as a fisherman. 442 00:42:09,199 --> 00:42:13,199 On The Banks, he's known for his cat, "My Conscience." 443 00:42:14,160 --> 00:42:16,359 A fisherman... A simple fisherman. 444 00:42:16,679 --> 00:42:17,518 Tea, please. 445 00:42:18,839 --> 00:42:22,037 The captain asked me to see him about Bongo Ba. 446 00:42:22,839 --> 00:42:24,526 Our political refugee. 447 00:42:26,159 --> 00:42:29,278 Bongo Ba wanted to get on a trawler. 448 00:42:29,279 --> 00:42:32,318 The captain insisted I mention it to me Alsatian. 449 00:42:32,319 --> 00:42:36,238 Your friend took him. Bongo Ba stopped emptying trashcans. 450 00:42:38,319 --> 00:42:39,357 He gave me this. 451 00:42:41,998 --> 00:42:44,677 There must've been a half dozen of them on the Shamrock. 452 00:42:45,038 --> 00:42:47,917 I think he made them while he was in jail. 453 00:42:53,838 --> 00:42:56,437 A bottle filled with wine is a dream in itself. 454 00:42:57,637 --> 00:42:59,277 But a bottle with a boat... 455 00:42:59,958 --> 00:43:01,436 ...full sails open... 456 00:43:04,318 --> 00:43:06,956 It's a jailed sailor's reason for living. 457 00:43:12,237 --> 00:43:13,076 Keep it. 458 00:43:14,236 --> 00:43:15,156 It's a gift. 459 00:43:20,917 --> 00:43:23,755 Tell your captain. I'll take his Negro. 460 00:43:25,396 --> 00:43:26,316 And tell him... 461 00:43:30,716 --> 00:43:31,755 Never mind. 462 00:43:39,755 --> 00:43:42,874 Why didn't the captain go see the Drummer Crab himself? 463 00:43:42,875 --> 00:43:45,714 Things turned sour between them in Mers-el-Kebir. 464 00:43:47,755 --> 00:43:50,233 During the generals' revolt of '61. 465 00:43:50,556 --> 00:43:53,394 He testified for him at his trial. 466 00:43:55,434 --> 00:43:58,074 An unfortunate incident occurred. 467 00:43:59,675 --> 00:44:01,114 I shouldn't be the one telling you. 468 00:44:03,474 --> 00:44:05,274 Besides, it was a closed-door trial. 469 00:44:46,113 --> 00:44:48,951 We've been coming to the fishermen's aid for two weeks. 470 00:44:49,353 --> 00:44:51,791 Clothing, food, spare parts, 471 00:44:52,392 --> 00:44:54,352 medical aid, the works. 472 00:44:55,232 --> 00:44:56,672 Mail delivery. 473 00:44:56,673 --> 00:44:58,551 Go ahead! 474 00:45:17,071 --> 00:45:20,110 They'll be swept up by the stern ramp! 475 00:45:31,790 --> 00:45:36,750 "Disgruntled fishermen block ports on the Atlantic. 476 00:45:36,751 --> 00:45:41,189 "Pnom-Peh, the convoy carrying food and arms... 477 00:45:41,190 --> 00:45:43,749 "...could not cross the Khmer Rouge blockade." 478 00:45:43,750 --> 00:45:45,989 Doctor, your patients are on board. 479 00:45:46,950 --> 00:45:50,669 "...it seems the hostages on board the hijacked 747..." 480 00:46:28,948 --> 00:46:31,707 - Your first expedition - No, but it's my last. 481 00:46:31,708 --> 00:46:34,866 I found a job on land, in Concarneau. 482 00:46:35,308 --> 00:46:38,906 Before that, I worked on the Shamrock. It's famous. 483 00:46:46,468 --> 00:46:47,266 Don't move. 484 00:46:48,507 --> 00:46:51,506 - Compress. - The Alsatian was nuts. 485 00:46:51,787 --> 00:46:53,666 He named his cat "My Conscience." 486 00:46:54,027 --> 00:46:56,946 He had eyes painted on the front of the boat. 487 00:47:00,067 --> 00:47:03,825 He's got soldiers from Algeria and Indochina on his crew. 488 00:47:05,106 --> 00:47:05,825 He says... 489 00:47:06,627 --> 00:47:11,585 Cod fishing's like hunting down submarines during the war. 490 00:47:12,066 --> 00:47:13,065 He's crazy. 491 00:47:14,506 --> 00:47:17,665 The captain wants you to join him for lunch at 12:30. 492 00:47:28,385 --> 00:47:33,543 I asked you to join me for lunch because... 493 00:47:36,025 --> 00:47:40,544 I know I can't fool you for long. 494 00:47:43,504 --> 00:47:44,544 I'm sick. 495 00:47:50,785 --> 00:47:52,382 This is my last trip to sea. 496 00:47:53,104 --> 00:47:56,383 If what Willsdorff says is true, you can help me. 497 00:48:01,863 --> 00:48:02,983 Cancer. 498 00:48:06,663 --> 00:48:08,383 - The lungs? - Yes. 499 00:48:12,063 --> 00:48:15,942 If we can't halt metastasis, do you know what to expect? 500 00:48:19,303 --> 00:48:21,902 Painful suffocation at the end. 501 00:48:22,463 --> 00:48:25,182 I know. I just want to command this ship. 502 00:48:26,183 --> 00:48:28,942 We don't have the necessary medication on board. 503 00:48:29,663 --> 00:48:32,261 My family doctor gave me... 504 00:48:35,102 --> 00:48:36,420 Family doctor. 505 00:48:46,981 --> 00:48:47,700 So... 506 00:48:49,741 --> 00:48:51,780 Tell me about Willsdorf. 507 00:48:57,742 --> 00:49:01,020 I saw him in Alsace in 1960, at his brother's funeral. 508 00:49:01,942 --> 00:49:03,740 I was commanding the Rhine Flotilla. 509 00:49:04,101 --> 00:49:06,180 His brother was a CWO. Did you know him? 510 00:49:06,660 --> 00:49:11,420 Two stays in Indochina. Germans mobilized him in '42. 511 00:49:11,421 --> 00:49:13,460 The Courtland retreat, etc. 512 00:49:15,260 --> 00:49:16,619 An old soldier, he was. 513 00:49:18,461 --> 00:49:19,820 He died like a soldier. 514 00:50:07,298 --> 00:50:08,617 Lord, 515 00:50:08,618 --> 00:50:11,937 only say the word and this soldier shall be healed. 516 00:50:14,058 --> 00:50:18,377 For I have soldiers under my command. 517 00:50:18,937 --> 00:50:21,336 I say "go," and they go, 518 00:50:21,817 --> 00:50:23,737 "come" and they come. 519 00:50:25,737 --> 00:50:26,897 Jesus replied, 520 00:50:28,217 --> 00:50:31,735 "Go, and just as you have believed, so be it for you." 521 00:50:33,978 --> 00:50:36,736 I like the part about faith. 522 00:50:37,337 --> 00:50:39,736 Our faith in the soundness of our choices. 523 00:50:53,416 --> 00:50:54,935 It took 12 hours for him to die. 524 00:50:56,216 --> 00:50:57,534 His stomach torn to pieces. 525 00:51:00,376 --> 00:51:01,935 He led Harki troops 526 00:51:03,296 --> 00:51:04,935 in Djebel Amour. 527 00:51:10,535 --> 00:51:13,654 When he returned from the front in '45, his brother said, 528 00:51:13,655 --> 00:51:16,134 "I fought like an animal for those damn Krauts. 529 00:51:17,415 --> 00:51:19,694 "All the while I hoped for Germany's defeat. 530 00:51:19,695 --> 00:51:22,934 "But every time my company fought the Russians. 531 00:51:22,935 --> 00:51:24,454 "I did everything I could to win. 532 00:51:25,455 --> 00:51:28,774 "Winning meant survival, for me and my brothers in arms. 533 00:51:29,494 --> 00:51:31,173 “We do the opposite of what we want." 534 00:51:31,174 --> 00:51:33,333 He was wrong. I'll only do what's right. 535 00:51:33,814 --> 00:51:34,693 Nonsense! 536 00:51:35,734 --> 00:51:37,893 We never choose between good and evil, 537 00:51:37,894 --> 00:51:39,853 but between one good and another. 538 00:51:41,055 --> 00:51:42,013 One must choose. 539 00:51:47,133 --> 00:51:49,372 Or perhaps he was naive. 540 00:51:50,054 --> 00:51:54,292 The Bedouins who captured him named him 'El Majnoun." 541 00:51:55,094 --> 00:51:56,612 The Conqueror of Arabia. 542 00:51:58,213 --> 00:51:59,652 That’s how it unfolded. 543 00:52:17,492 --> 00:52:18,491 Leave it with me. 544 00:52:34,652 --> 00:52:37,410 My carpenter restored his rudder in the Maldives. 545 00:52:38,371 --> 00:52:42,769 He'd lost it in the Red Sea. His vessel was old and rotten. 546 00:52:43,811 --> 00:52:45,970 He'd been captured by dissidents. 547 00:52:46,331 --> 00:52:49,025 Danakils sailing on a dhow. 548 00:53:05,570 --> 00:53:06,209 Don't do that! 549 00:54:36,566 --> 00:54:38,325 "There is a time for everything. 550 00:54:38,326 --> 00:54:40,765 "A time to be born and a time to die. 551 00:54:41,406 --> 00:54:45,204 "A time to sow... ...and a time to reap. 552 00:54:45,966 --> 00:54:49,244 "A time to kill... ...and a time to heal. 553 00:54:51,126 --> 00:54:55,564 "A time to weep, a time to laugh, and a time to groan. 554 00:54:56,365 --> 00:55:00,404 "A time to throw stones and a time to gather them. 555 00:55:02,804 --> 00:55:05,004 "A time to love, a time to hate. 556 00:55:05,804 --> 00:55:09,483 "A time for war... ...and a time for peace." 557 00:55:11,244 --> 00:55:12,483 El Medjhenoun. 558 00:56:37,480 --> 00:56:38,880 He was their slave. 559 00:56:38,881 --> 00:56:41,000 He carried their water, 560 00:56:41,520 --> 00:56:44,280 and fought the Danakils, the neighbouring tribe. 561 00:56:45,080 --> 00:56:48,759 They'd shoot at anything in sight, even stones. 562 00:56:49,680 --> 00:56:53,238 That day, they were aiming at a white stone, in the valley. 563 00:57:05,839 --> 00:57:06,758 Missed it again. 564 00:58:33,635 --> 00:58:36,834 The Navy bought him back in exchange for 5 old rifles. 565 00:58:36,835 --> 00:58:37,634 300 silver thalers 566 00:58:38,875 --> 00:58:40,113 That's what your friend is worth. 567 00:58:41,194 --> 00:58:43,714 Imagine him leading Harki troops in Algeria! 568 00:58:45,394 --> 00:58:47,874 After his brother' burial, he told me, 569 00:58:48,674 --> 00:58:51,273 “My brother would've rather been buried where he died." 570 00:58:52,794 --> 00:58:54,273 I'll go take his place. 571 00:58:59,395 --> 00:59:01,793 Then came the generals' revolt in Algiers, 572 00:59:02,754 --> 00:59:04,193 and all the rest. 573 00:59:09,114 --> 00:59:10,752 Engine room control station. 574 00:59:14,753 --> 00:59:15,712 I'm listening. 575 00:59:21,953 --> 00:59:22,832 Want me to take the helm? 576 00:59:24,353 --> 00:59:25,912 No. He's doing fine. 577 00:59:28,352 --> 00:59:29,992 Don't hesitate to force the boat. 578 00:59:29,993 --> 00:59:32,992 Yes, captain. I placed men on the bridge wing. 579 00:59:32,993 --> 00:59:34,432 There goes the mail buoy! 580 00:59:36,392 --> 00:59:37,991 Don't forget anything! 581 00:59:46,351 --> 00:59:48,471 Look over there! 582 00:59:49,631 --> 00:59:51,071 Portside aft, 2. 583 00:59:58,751 --> 01:00:01,150 - Port 25. - Port 25. 584 01:00:04,191 --> 01:00:06,830 - Portside aft set at 2 - Established. 585 01:00:08,350 --> 01:00:10,550 - Rudder at 0. - Rudder at 0. 586 01:00:13,991 --> 01:00:14,990 Established! 587 01:00:17,750 --> 01:00:18,709 Stop! 588 01:00:19,870 --> 01:00:20,829 Buoy recovered! 589 01:00:21,670 --> 01:00:24,749 - Buoy recovered! - Buoy recovered! 590 01:00:27,591 --> 01:00:28,709 Front engines at 1. 591 01:00:35,230 --> 01:00:36,909 Set at 90 rams... 592 01:00:36,910 --> 01:00:37,909 Established. 593 01:00:42,669 --> 01:00:45,309 - What's wrong? - Nothing, captain. 594 01:00:46,469 --> 01:00:48,948 Then why aren't you heading for the Flemish Cap? 595 01:00:49,149 --> 01:00:52,188 12 knots. Don't wait till we're covered in ice. 596 01:00:52,189 --> 01:00:54,028 - Starboard 15. - Starboard 15. 597 01:00:54,989 --> 01:00:57,468 - Starboard set at 15. - Established. Come to 120. 598 01:00:58,748 --> 01:01:00,427 Both engines at 105 rpms. 599 01:01:07,468 --> 01:01:08,667 Well, doctor? 600 01:01:19,868 --> 01:01:20,867 Well, sir? 601 01:01:29,027 --> 01:01:31,186 It want well, but... Be careful. 602 01:01:31,187 --> 01:01:33,587 Portside rudder. Boat's responding well... 603 01:01:33,588 --> 01:01:34,746 Doctor, 604 01:01:34,987 --> 01:01:36,545 I'd like a word with you. 605 01:01:52,547 --> 01:01:54,264 Come in, the captain's expecting you. 606 01:01:59,626 --> 01:02:01,385 Do you know the Parable of the Talents? 607 01:02:01,986 --> 01:02:02,945 The last one, 608 01:02:03,866 --> 01:02:07,185 before Judas' kiss, Peter's denial and the crucifixion, 609 01:02:07,186 --> 01:02:08,664 is the most terrible at all... 610 01:02:11,226 --> 01:02:12,904 What did you do with your talent? 611 01:02:14,745 --> 01:02:16,864 Doctor, give me an IV. 612 01:02:19,065 --> 01:02:20,384 You're killing yourself. 613 01:02:21,105 --> 01:02:22,904 All I want is an injection. 614 01:02:24,105 --> 01:02:26,024 The nurse can do that, captain. 615 01:02:26,025 --> 01:02:27,704 None of this matters. doctor. 616 01:02:28,185 --> 01:02:30,584 Someone will take my place. All that matters is the ship. 617 01:02:31,224 --> 01:02:32,103 The ship? 618 01:02:32,824 --> 01:02:33,823 The ship. 619 01:02:35,104 --> 01:02:36,383 Men... 620 01:02:38,183 --> 01:02:40,023 We're worthless without a ship. 621 01:02:44,224 --> 01:02:47,782 Don't just stand there, do what you have to, and fast. 622 01:02:56,143 --> 01:02:57,542 Death isn't so wretched. 623 01:02:58,023 --> 01:03:00,261 I know, I've already died once. 624 01:03:01,303 --> 01:03:02,662 Almost. 625 01:03:03,223 --> 01:03:06,741 Why did you wait so long to take to the seas again? 626 01:03:11,223 --> 01:03:14,742 I didn't intend to navigate and then... 627 01:03:34,662 --> 01:03:36,852 There's something I want to do first. 628 01:03:48,861 --> 01:03:50,500 What are you looking at? 629 01:03:51,901 --> 01:03:54,659 The effects of your family's doctor's prescription. 630 01:03:55,381 --> 01:03:56,819 Not too brilliant. 631 01:03:58,020 --> 01:04:01,139 Please, doctor. No lectures. There's no point. 632 01:04:02,580 --> 01:04:04,859 It'd put me in a foul mood. 633 01:04:09,580 --> 01:04:11,538 So you've already died once. 634 01:04:14,380 --> 01:04:16,219 I don't usually talk about myself. It's... 635 01:04:17,779 --> 01:04:18,898 ...this drug. 636 01:04:25,139 --> 01:04:29,619 Shift relief. 4th division to the navigation post. 637 01:04:32,979 --> 01:04:34,617 I've stood guard all my life. 638 01:04:36,339 --> 01:04:37,337 A sentinel. 639 01:04:38,418 --> 01:04:40,577 I've always done what I thought was right. 640 01:04:41,459 --> 01:04:42,777 Only once I... 641 01:04:45,858 --> 01:04:49,017 Remember one thing, doctor: Nothing is ever certain. 642 01:04:49,539 --> 01:04:50,738 There's no guardrail. 643 01:04:52,378 --> 01:04:54,577 One can trip and fall at any moment. 644 01:04:56,501 --> 01:04:57,557 Even him. 645 01:04:59,193 --> 01:05:00,824 Remember the final moment? 646 01:05:02,750 --> 01:05:04,478 "Dear God, why did you forsake me?" 647 01:05:07,378 --> 01:05:09,873 Surely, you know. It's written in all the books. 648 01:05:13,817 --> 01:05:15,817 Hasn't your friend ever stumbled? 649 01:05:16,497 --> 01:05:18,256 Don't bother talking, there's nothing to say. 650 01:05:18,897 --> 01:05:20,096 Except, no... 651 01:05:24,056 --> 01:05:26,415 Three months after his release, he told me. 652 01:05:26,416 --> 01:05:30,655 "I discovered within myself everything I hated. 653 01:05:30,656 --> 01:05:32,975 "A dog willing to live at all costs. 654 01:05:32,976 --> 01:05:35,575 "I'm Pavlov's dog's vile saliva." 655 01:05:35,576 --> 01:05:38,975 They wanted us to sign their war manifestos. 656 01:05:40,256 --> 01:05:43,055 A POW had to shut up, period. 657 01:05:44,136 --> 01:05:47,375 Even...even if some of their points are valid. 658 01:05:55,255 --> 01:05:58,014 The day of their release, the camp chief said, 659 01:05:58,015 --> 01:05:59,774 "Farewell and good luck to all." 660 01:06:00,215 --> 01:06:02,014 I'm sure it wasn't in his manual. 661 01:06:03,614 --> 01:06:07,053 He stood upright, looking at me. 662 01:06:09,974 --> 01:06:11,854 I thought I'd read emotion in his eyes. 663 01:06:13,054 --> 01:06:16,654 A...glistening of sorts. 664 01:06:18,894 --> 01:06:20,974 But can one truly read dead eyes? 665 01:06:24,694 --> 01:06:25,773 And then, 666 01:06:27,214 --> 01:06:28,893 he took two steps forward. 667 01:06:49,773 --> 01:06:51,051 That's how it happened. 668 01:06:53,453 --> 01:06:54,692 It's very hard to say no, 669 01:06:56,892 --> 01:06:58,291 to refuse a handshake. 670 01:07:05,292 --> 01:07:07,651 "To fully understand what I did, you must know 671 01:07:09,092 --> 01:07:12,811 "that many of my friends died of hunger, sickness, 672 01:07:13,772 --> 01:07:15,531 "or despair because of a camp chief. 673 01:07:18,812 --> 01:07:19,850 "Many friends." 674 01:08:08,970 --> 01:08:10,928 Do you have a Bible? 675 01:08:11,768 --> 01:08:12,688 What? 676 01:08:13,489 --> 01:08:15,328 Why? Did you kill one of your patients? 677 01:08:16,049 --> 01:08:19,888 I'd like to reread the Parable of the Talents. 678 01:08:20,409 --> 01:08:22,048 I've forgotten it. 679 01:08:23,208 --> 01:08:24,727 The Parable of the Talents... 680 01:08:26,488 --> 01:08:29,728 Our priest drilled it into us. 681 01:08:31,528 --> 01:08:36,367 He who does not augment what he has received from the Lord 682 01:08:36,368 --> 01:08:38,926 will be cast into the outer darkness. 683 01:08:46,888 --> 01:08:48,927 What did the captain say? 684 01:08:50,127 --> 01:08:51,046 Nothing. 685 01:08:52,367 --> 01:08:54,087 Of course. He doesn't talk. 686 01:08:57,486 --> 01:09:00,166 What have you done with your talent? 687 01:09:01,686 --> 01:09:03,205 Does he ask himself that? 688 01:09:04,566 --> 01:09:07,766 - We all ask it one day - Yes, surely. 689 01:09:09,087 --> 01:09:13,605 He finds events surrounding the Drummer Crab very disquieting. 690 01:09:14,007 --> 01:09:18,005 You know what happened after the putsch in South Vietnam. 691 01:09:20,525 --> 01:09:24,964 Your friend was out of sorts and very hesitant. 692 01:09:24,965 --> 01:09:27,765 You were OK if you were disciplined. 693 01:09:27,766 --> 01:09:29,725 Clearly, 694 01:09:29,726 --> 01:09:34,124 the Navy remained staunchly behind the Republic. 695 01:09:35,285 --> 01:09:38,084 I was with him in Mers-El-Kebir during the putsch. 696 01:09:38,925 --> 01:09:41,444 The very first day, I witnessed 697 01:09:42,125 --> 01:09:45,444 the arrival of a a beanpole with a black cat. 698 01:09:56,643 --> 01:09:58,603 Take me to the chief of staff. 699 01:10:15,563 --> 01:10:17,282 They spoke privately. 700 01:10:18,283 --> 01:10:20,482 No one knows what was discussed. 701 01:10:20,844 --> 01:10:23,442 But your friend must've influenced the old guy 702 01:10:23,443 --> 01:10:24,514 because... 703 01:10:42,883 --> 01:10:43,721 Thanks. 704 01:10:45,282 --> 01:10:47,242 The Drummer crab sure made me laugh. 705 01:10:56,241 --> 01:11:00,400 But instead of retrieving it, he let it run away again. 706 01:11:02,401 --> 01:11:05,160 When was Willsdorff arrested? 707 01:11:05,161 --> 01:11:08,121 One year later, because of his cat. 708 01:11:08,681 --> 01:11:13,119 In his file, it said, "Often accompanied by a black cat." 709 01:11:15,280 --> 01:11:19,040 What really happened at the trial? 710 01:11:20,480 --> 01:11:24,080 It was a closed-door trial, but the truth leaked out. 711 01:11:24,640 --> 01:11:26,639 One of the two gendarmes 712 01:11:27,040 --> 01:11:29,959 today owns a bistro in Saint-Pierre. 713 01:11:29,960 --> 01:11:32,240 He was in the box, next to the defendant. 714 01:11:33,600 --> 01:11:35,479 After the speech for the defense... 715 01:11:35,480 --> 01:11:38,239 In Indochina and Algeria, where he served under me, 716 01:11:39,839 --> 01:11:43,558 Lt. Willsdorf left to replace his brother, killed in Algeria. 717 01:11:44,559 --> 01:11:46,879 I remember him telling me, 718 01:11:47,999 --> 01:11:49,598 "I'll do what I think is fair." 719 01:11:50,959 --> 01:11:52,038 Captain. 720 01:11:53,120 --> 01:11:54,078 In Mers-El-Kebir. 721 01:11:55,719 --> 01:11:59,678 you promised me that regardless of the outcome of the putsch. 722 01:12:00,439 --> 01:12:04,237 you would also quit the Navy, after it was over. 723 01:12:08,518 --> 01:12:09,557 I did quit. 724 01:12:13,398 --> 01:12:15,597 Hadn't you given me your word? 725 01:12:19,197 --> 01:12:19,916 Yes. 726 01:12:40,997 --> 01:12:42,436 He said nothing further. 727 01:12:43,037 --> 01:12:44,556 Neither did your friend. 728 01:12:45,836 --> 01:12:48,635 Maybe he understood that he had just killed him. 729 01:12:49,596 --> 01:12:52,835 Ten minutes later, he got 20 years. 730 01:12:54,396 --> 01:12:57,595 I thought you knew all of that... 731 01:12:57,596 --> 01:12:59,475 "Do you know Willsdorff?" 732 01:13:03,916 --> 01:13:08,595 - Why didn't the captain quit? - I knew for a fact he did! 733 01:13:08,596 --> 01:13:11,474 But the Navy didn't accept his resignation. 734 01:13:11,675 --> 01:13:14,634 Admirals, former seamen, 735 01:13:14,635 --> 01:13:17,714 the minister, even the all-powerful general... 736 01:13:17,715 --> 01:13:19,913 "We order you to stay on!" 737 01:13:19,914 --> 01:13:22,554 - Why? - Reason of State! 738 01:13:22,555 --> 01:13:26,634 Officers can't quit because they have doubts. 739 01:13:26,635 --> 01:13:28,154 Especially not our captain! 740 01:13:28,474 --> 01:13:29,513 Especially not him. 741 01:13:30,554 --> 01:13:32,313 Don't judge him, doctor. 742 01:13:32,314 --> 01:13:34,593 You don't have the right to! 743 01:13:51,034 --> 01:13:54,472 And that's how our Drummer Crab had his talent taken away. 744 01:14:05,513 --> 01:14:06,552 March 3. 745 01:14:06,913 --> 01:14:10,032 The Jaureguiberry nears Saint-Pierre and Miquelon. 746 01:14:10,633 --> 01:14:12,072 It's cold. 747 01:14:12,073 --> 01:14:15,032 - Minus 10° Celsius. - I'm taking the helm. 748 01:14:36,312 --> 01:14:38,150 All hands, man your stations. 749 01:14:38,551 --> 01:14:40,510 All hands, man your stations. 750 01:14:50,631 --> 01:14:52,309 Two front engines. 751 01:15:02,710 --> 01:15:03,709 Stop. 752 01:15:12,790 --> 01:15:14,429 Two rear engines. 753 01:15:31,189 --> 01:15:32,548 Stop. 754 01:15:46,628 --> 01:15:49,028 - Port rudder at 15°. - Established. 755 01:15:49,788 --> 01:15:52,627 - Engines stopped. - Established. 756 01:15:59,828 --> 01:16:01,267 Rear port side. 757 01:16:04,828 --> 01:16:07,267 - Rear port side. - Established. 758 01:16:07,268 --> 01:16:10,866 Shut off. Over for helm and gyro. 759 01:16:12,227 --> 01:16:14,506 - You heard. - Six! 760 01:16:15,507 --> 01:16:18,146 Six orders in all. I counted them. 761 01:16:21,147 --> 01:16:22,706 The old guy! 762 01:16:23,347 --> 01:16:25,185 Only he could've pulled it off. 763 01:16:26,947 --> 01:16:27,745 Six! 764 01:16:38,265 --> 01:16:39,546 Strange... 765 01:16:40,226 --> 01:16:43,745 Their doctors are usually very young. 766 01:16:45,666 --> 01:16:47,024 This way, doctor. 767 01:16:49,425 --> 01:16:51,864 - You're fine. - Thanks, doctor. 768 01:16:51,865 --> 01:16:53,345 You're in good hands. 769 01:17:03,224 --> 01:17:04,487 How are you? 770 01:17:04,585 --> 01:17:05,938 I'm fine, doctor. 771 01:18:13,102 --> 01:18:14,301 Don't look at me that way. 772 01:18:20,621 --> 01:18:21,740 It's over, captain. 773 01:18:25,581 --> 01:18:27,260 Don't drop me off at Saint-Pierre. 774 01:18:29,701 --> 01:18:30,620 I should. 775 01:18:31,701 --> 01:18:32,940 I should've, with the others. 776 01:18:36,380 --> 01:18:38,300 If you die on board, I'll be up the creek. 777 01:18:41,221 --> 01:18:43,819 Don't fret, doctor, you're but a go-between. 778 01:18:45,900 --> 01:18:46,699 Before he was killed. 779 01:18:46,700 --> 01:18:49,939 Archimedes was drawing geometric shapes in the sand. 780 01:18:51,219 --> 01:18:52,939 When a soldier came for him, 781 01:18:53,940 --> 01:18:57,338 he simply said, "Don't disturb my circles." 782 01:18:59,659 --> 01:19:03,698 One day, you'll come for me too. Don't worry. I know. 783 01:19:04,819 --> 01:19:08,498 You're only a go-between. Still, don't disturb my circles. 784 01:19:27,299 --> 01:19:29,817 Their Irish whiskey is really something! 785 01:19:55,618 --> 01:19:56,296 Evenin'. 786 01:19:56,376 --> 01:19:59,816 - Still have Irish whisky? - Yes. 787 01:20:08,057 --> 01:20:09,096 Say... 788 01:20:10,097 --> 01:20:13,736 Would you mind telling us about... 789 01:20:14,056 --> 01:20:17,696 - ...about your accused? - "Accused"? 790 01:20:22,081 --> 01:20:23,425 I saw him again two years ago. 791 01:20:28,695 --> 01:20:31,335 He showed up here one night with some friends. 792 01:20:32,015 --> 01:20:34,215 At first, I didn't believe it. 793 01:20:35,055 --> 01:20:38,253 But it was really him! Ice? 794 01:20:38,696 --> 01:20:40,134 Yes, please. 795 01:20:41,815 --> 01:20:43,694 I'd been keeping tabs on him. 796 01:20:44,855 --> 01:20:45,974 He danced with her. 797 01:20:47,175 --> 01:20:48,374 Just waltzes. 798 01:20:49,735 --> 01:20:52,653 But he was holding her too close. 799 01:20:53,894 --> 01:20:54,613 I was watching him. 800 01:20:56,054 --> 01:20:59,093 I'm not sure he'd recognized me. 801 01:20:59,094 --> 01:21:03,853 It's like he was taunting me. I was eyeing him warily. 802 01:21:04,533 --> 01:21:06,533 Then the cat peed on the bar! 803 01:21:08,294 --> 01:21:11,813 On the very rag I used to dry the glasses! 804 01:21:15,294 --> 01:21:18,892 - But what about the trial? - It was very dignified. 805 01:21:20,653 --> 01:21:22,892 But he always seemed to be chuckling. 806 01:21:23,333 --> 01:21:26,611 - I figured he'd be guillotined. - Or shot. 807 01:21:26,612 --> 01:21:29,092 No, guillotined. He was a civilian. 808 01:21:29,573 --> 01:21:33,931 He tendered his resignation after the putsch had failed. 809 01:21:33,932 --> 01:21:35,491 He was expecting it as well. 810 01:21:36,332 --> 01:21:38,731 Have you ever watched a capital execution? 811 01:21:52,212 --> 01:21:55,011 Be sure to empty your bladder first. 812 01:22:02,931 --> 01:22:03,730 Thanks. 813 01:22:04,492 --> 01:22:06,050 I'll remember to do that. 814 01:22:07,491 --> 01:22:08,090 You're right, you're absolutely right. 815 01:22:08,091 --> 01:22:10,210 You're right, you're absolutely right. 816 01:22:12,131 --> 01:22:14,609 The journalists who were waiting outside for the verdict 817 01:22:14,610 --> 01:22:18,170 took photos of him before he was driven to La Santé. 818 01:22:20,131 --> 01:22:23,530 I kept the article... Yeah, here it is. 819 01:22:25,890 --> 01:22:27,009 That's me. 820 01:22:28,690 --> 01:22:30,409 It was written by a woman. 821 01:22:32,210 --> 01:22:35,728 "He walked past me with his cold-blooded murderer's smile. 822 01:22:50,609 --> 01:22:52,128 "He should've been guillotined." 823 01:22:56,169 --> 01:22:57,248 Everyone thought that. 824 01:23:11,208 --> 01:23:12,807 May I have this dance? 825 01:23:31,807 --> 01:23:33,126 He was so charming... 826 01:23:34,608 --> 01:23:35,886 ...and well-mannered. 827 01:23:36,607 --> 01:23:38,046 He's a smooth talker. 828 01:23:40,927 --> 01:23:43,006 I knew he had feelings for me. 829 01:23:44,766 --> 01:23:46,966 But he didn't drop by last year. 830 01:23:47,807 --> 01:23:50,205 If you run into him, tell him... 831 01:23:51,527 --> 01:23:54,045 ...I still have the key. He'll understand. 832 01:24:11,165 --> 01:24:13,845 You've had enough, Mr. Ernest! 833 01:24:22,524 --> 01:24:24,124 We had already sank three ships. 834 01:24:26,525 --> 01:24:30,923 - Grand Admiral Doenitz...kaput! - Grand Admiral Doenitz. 835 01:24:31,485 --> 01:24:33,884 They're remembering the Battle or the Atlantic. 836 01:24:36,324 --> 01:24:37,883 1941. 837 01:24:38,525 --> 01:24:39,764 A bleak year. 838 01:24:40,523 --> 01:24:43,123 Grand Admiral Doenitz was triumphant. 839 01:24:43,324 --> 01:24:45,003 The corvette Mimosa sank. 840 01:24:45,803 --> 01:24:46,923 Not in '41. 841 01:24:48,204 --> 01:24:50,443 - In '41. - Not in '41. 842 01:24:51,196 --> 01:24:52,923 And we had already sank three ships. 843 01:25:01,604 --> 01:25:04,202 Convoy SC 78. 844 01:25:05,203 --> 01:25:07,003 Dec. 8, 1942. 845 01:25:08,283 --> 01:25:09,442 7 p.m. 846 01:25:11,842 --> 01:25:15,801 A U.S. cargo ship loaded with ammo: the Donald Sutterland. 847 01:25:17,643 --> 01:25:19,881 The... 848 01:25:19,882 --> 01:25:21,042 I forget the name... 849 01:25:24,402 --> 01:25:25,921 The oil tanker! 850 01:25:28,442 --> 01:25:31,002 - Mr. Ernest... - Leave me alone. 851 01:25:33,282 --> 01:25:35,840 Lady Collins, an English ship... 852 01:25:37,641 --> 01:25:38,681 No survivors. 853 01:25:40,482 --> 01:25:43,160 The U.S. cargo ship loaded with ammo... 854 01:25:44,161 --> 01:25:44,921 No survivors. 855 01:25:46,962 --> 01:25:49,001 We were tracking it with the ASDIC. 856 01:26:04,481 --> 01:26:05,800 Nobody gets along. 857 01:26:07,560 --> 01:26:10,359 The Sicorona... 12,000 tons. 858 01:28:16,795 --> 01:28:20,473 - He liked red wine. - That crazy priest! 859 01:28:20,474 --> 01:28:22,473 Peculiar, not crazy. 860 01:28:22,994 --> 01:28:24,393 Before the cross, 861 01:28:24,594 --> 01:28:26,992 one of the three atheists had a crazy idea. 862 01:28:34,193 --> 01:28:36,753 You're smashed! 863 01:28:38,393 --> 01:28:40,992 Hide, guys! This oughta be good. 864 01:28:52,192 --> 01:28:54,592 There's no Savior, no Christ, 865 01:28:55,233 --> 01:28:59,511 no sin, no heaven, no nothing! Lies, all lies! 866 01:29:02,512 --> 01:29:03,751 Buffoon! 867 01:29:07,512 --> 01:29:11,151 Hey, guys! I'm cold! 868 01:29:11,152 --> 01:29:12,871 Help! 869 01:29:21,551 --> 01:29:25,070 But his buddies had slithered into the night, 870 01:29:25,071 --> 01:29:28,510 gripped with terror after having heard such profanities. 871 01:29:30,711 --> 01:29:32,949 The simpleton called the gendarmes the next morning. 872 01:29:59,709 --> 01:30:01,909 You'll be seeing a patient tonight. 873 01:30:49,348 --> 01:30:51,947 - Good evening, captain. - Good evening, Wagner. 874 01:30:51,948 --> 01:30:55,786 The Belle Normande is reporting a seaman missing. 875 01:30:55,787 --> 01:30:57,785 He may have slid all the stern ramp. 876 01:30:57,786 --> 01:31:01,946 The Belle Normande is at 163, 120 nautical miles away. 877 01:31:03,507 --> 01:31:04,626 Head towards it. 878 01:31:04,907 --> 01:31:06,826 We're only 60 nautical miles away from the Shamrock. 879 01:31:08,627 --> 01:31:12,505 - Head for the Belle Normande. - Yes, captain. 880 01:31:18,905 --> 01:31:20,745 Another reprieve, doctor. 881 01:31:59,985 --> 01:32:01,263 He slipped here. 882 01:32:01,824 --> 01:32:05,223 - But the look in his eyes... - He drank. 883 01:32:05,864 --> 01:32:07,383 That's true. 884 01:32:07,944 --> 01:32:11,942 - He was a little crazy. - He'd pretend he was a fakir. 885 01:32:12,463 --> 01:32:14,423 He'd learned some tricks in Holland. 886 01:32:18,144 --> 01:32:20,063 - Yeah. - He was good. 887 01:32:20,064 --> 01:32:22,902 Another alcoholic. The men are exhausted. 888 01:32:22,903 --> 01:32:25,582 The weather was bad. 889 01:32:26,063 --> 01:32:30,742 The victim, a guy named Yorick, slipped and lost his footing. 890 01:32:43,223 --> 01:32:46,421 All hands, man your stations. 891 01:32:46,742 --> 01:32:49,581 March 26, Saint John's, Newfoundland. 892 01:32:49,861 --> 01:32:52,901 We retrieve mail and pick up provisions. 893 01:32:53,941 --> 01:32:55,341 I let my patients off the ship. 894 01:33:10,342 --> 01:33:12,100 No lectures, doctor. 895 01:33:13,061 --> 01:33:17,099 - You're just the go-between. - Three or four months, tops. 896 01:33:17,701 --> 01:33:19,460 We'll be in Lorient before then. 897 01:33:22,700 --> 01:33:24,619 Why do you call him the Drummer Crab? 898 01:33:29,061 --> 01:33:30,500 The Drummer Crab... 899 01:33:32,780 --> 01:33:37,258 Because he'd refer to everyone as a "crab," 900 01:33:37,259 --> 01:33:39,499 You'd have old crabs, poor crabs 901 01:33:39,500 --> 01:33:44,059 good crabs, bad crabs... Nothing but crabs. 902 01:33:44,060 --> 01:33:47,939 When he was little, his dad used to call him "Baby Crab." 903 01:33:49,220 --> 01:33:52,138 He had a round tummy that swelled after a hearty meal, 904 01:33:53,540 --> 01:33:55,579 and his father started calling him Drummer Crab. 905 01:33:58,179 --> 01:34:00,258 We'll meet up with him later. 906 01:34:01,298 --> 01:34:04,257 - What do you plan...? - Sorry, I have things to do. 907 01:35:26,855 --> 01:35:28,894 Sunday Mass in 15 minutes. 908 01:39:22,044 --> 01:39:25,883 Some tea, please, It's cold as hell out there! 909 01:39:27,804 --> 01:39:30,563 We'll be with the Alsatian in about 30 hours. 910 01:39:33,084 --> 01:39:34,362 Poor doctor. 911 01:39:36,403 --> 01:39:37,683 What's wrong? 912 01:39:39,244 --> 01:39:40,162 Nothing. 913 01:39:41,043 --> 01:39:42,323 I'm just looking at you. 914 01:39:43,483 --> 01:39:46,002 Here we were cozy 915 01:39:46,403 --> 01:39:47,643 and warm, 916 01:39:48,323 --> 01:39:51,322 but the man with the black cat... 917 01:39:53,283 --> 01:39:55,202 What have you done with your talent? 918 01:39:57,203 --> 01:39:58,202 You're ranting. 919 01:39:59,283 --> 01:40:00,722 You drink. I should check your liver. 920 01:40:03,762 --> 01:40:07,601 The captain's only interested in one man, for the rest... 921 01:40:10,202 --> 01:40:11,281 Say... 922 01:40:13,882 --> 01:40:15,441 He's very sick, isn't he? 923 01:40:17,042 --> 01:40:18,201 Of course... 924 01:40:20,721 --> 01:40:23,881 I'll bet the other guy, up north, 925 01:40:24,081 --> 01:40:24,920 your friend, 926 01:40:25,402 --> 01:40:26,881 doesn't give a damn now! 927 01:40:27,442 --> 01:40:28,600 Stop it, sir. 928 01:40:28,881 --> 01:40:31,641 I'd rather listen to your tall tales and stories. 929 01:40:32,320 --> 01:40:33,200 My stories? 930 01:40:34,001 --> 01:40:36,560 I've got one you've never heard. 931 01:40:36,561 --> 01:40:37,440 Gwen. 932 01:40:38,041 --> 01:40:40,080 Gwanael, actually. 933 01:40:40,401 --> 01:40:43,320 He also refused to accept reality. 934 01:40:44,641 --> 01:40:48,560 You're afraid of your shadow! 935 01:41:53,518 --> 01:41:56,796 A trough of low pressure over Cape Rasse 936 01:41:56,797 --> 01:42:01,996 and gale force winds are threatening the entire area. 937 01:42:02,556 --> 01:42:05,636 - Reduced visibility. Shamrock, eight nautical miles. 938 01:42:06,077 --> 01:42:07,516 8.5, captain. 939 01:42:08,597 --> 01:42:11,835 What's this sonar reading? 940 01:42:14,076 --> 01:42:17,876 Given the weather conditions, let's use the mail buoy. 941 01:42:18,796 --> 01:42:20,395 OK, I'll take care of it. 942 01:42:20,396 --> 01:42:22,155 Someone wants to speak with you. 943 01:42:32,036 --> 01:42:33,835 - It's Pierre. - Pierre? 944 01:42:34,796 --> 01:42:35,875 Pierre who? 945 01:42:38,516 --> 01:42:39,434 Wait! 946 01:42:40,556 --> 01:42:41,635 Wait, don't go. 947 01:42:44,996 --> 01:42:45,994 Play. 948 01:43:01,754 --> 01:43:05,233 Good old Pierre! What are you doing here? 949 01:43:06,074 --> 01:43:07,433 I'm the on-board doctor. 950 01:43:09,674 --> 01:43:10,513 How are you? 951 01:43:10,833 --> 01:43:13,712 G'bye, Europe! Good riddance! 952 01:43:14,274 --> 01:43:17,393 Looks like you've abandoned the little Viets. 953 01:43:18,073 --> 01:43:20,272 They could use a doctor right about now. 954 01:43:22,472 --> 01:43:23,672 I was deported. 955 01:43:25,553 --> 01:43:27,631 Did you come back with Mai-Li? 956 01:43:27,632 --> 01:43:28,552 Did you marry her? 957 01:43:30,873 --> 01:43:31,792 She's dead. 958 01:43:32,753 --> 01:43:33,832 They murdered her... 959 01:43:34,633 --> 01:43:35,791 ...last year. 960 01:43:37,393 --> 01:43:38,071 I'm sorry. 961 01:43:38,873 --> 01:43:40,231 See you soon, Pierre. 962 01:43:41,993 --> 01:43:43,431 Put the officer back on. 963 01:43:48,072 --> 01:43:49,271 Release! 964 01:44:44,109 --> 01:44:46,549 I'm heading back north to Greenland. 965 01:44:47,389 --> 01:44:51,268 Good-bye, gentlemen. Safe journey. So long, Pierre. 966 01:44:51,710 --> 01:44:56,388 Shamrock, Jaureguiberry. Fair journey. Good-bye. 967 01:45:02,829 --> 01:45:03,948 Farewell. 968 01:45:04,868 --> 01:45:06,187 How are you. captain? 969 01:45:07,909 --> 01:45:08,868 I'm not surprised. 970 01:45:09,908 --> 01:45:11,267 I was wondering if... 971 01:45:13,669 --> 01:45:15,108 I just wanted to say good-bye, 972 01:45:15,829 --> 01:45:16,788 that's all. 973 01:45:17,989 --> 01:45:21,027 - I have nothing more to add. - I know you're... 974 01:45:24,067 --> 01:45:28,187 No, you're right. There's nothing more to add. 975 01:45:29,988 --> 01:45:34,306 - Let's head home, gentlemen. - He's sending a message, sir. 976 01:45:34,339 --> 01:45:34,983 D... 977 01:45:35,667 --> 01:45:39,745 ...I...E...U, or God. 978 01:45:39,746 --> 01:45:42,946 He's saying adieu, captain. 979 01:45:43,427 --> 01:45:46,506 - What shall we reply, sir? - Signal to the ship. 980 01:45:47,507 --> 01:45:49,306 Helmsman! Signal to him. 981 01:45:54,227 --> 01:45:55,746 The bridge is too crowded. 982 01:46:19,066 --> 01:46:20,224 I've been expecting you. 983 01:46:20,625 --> 01:46:22,424 Now you can finally rest. 984 01:46:23,185 --> 01:46:24,824 You did what you set out to do. 985 01:46:26,825 --> 01:46:27,743 What did I do? 986 01:46:28,545 --> 01:46:30,023 You know exactly what I mean. 987 01:46:30,465 --> 01:46:31,424 You... 988 01:46:33,465 --> 01:46:34,943 You have such pride. 989 01:46:35,945 --> 01:46:39,664 You didn't have the courage to stand by Willsdorff, 990 01:46:39,665 --> 01:46:40,864 just like at the trial, 991 01:46:41,424 --> 01:46:43,263 yet you took to the sea for this. 992 01:46:44,064 --> 01:46:45,263 Lie down, captain. 993 01:46:51,743 --> 01:46:53,583 I want to steer this ship back to Lorient. 994 01:46:56,584 --> 01:46:58,863 April 14, 9:30 a.m. 995 01:46:59,903 --> 01:47:01,063 We're coming home. 996 01:47:03,824 --> 01:47:05,622 Close that door, it's windy. 997 01:47:07,743 --> 01:47:09,103 Close that door! 998 01:47:11,383 --> 01:47:12,702 It's all over, doctor. 999 01:47:20,023 --> 01:47:21,222 You're afraid. 1000 01:47:35,582 --> 01:47:36,701 Does this help? 1001 01:47:44,622 --> 01:47:46,301 I can't read anything else. 1002 01:47:49,982 --> 01:47:51,180 I'm tired. 1003 01:48:49,098 --> 01:48:51,098 "Phnom Pehn is a dead city. 1004 01:48:51,658 --> 01:48:56,577 "In Saigon, the number of refugees keeps rising..." 1005 01:48:56,578 --> 01:48:58,137 General announcement. 1006 01:48:58,698 --> 01:49:00,137 This is your captain speaking. 1007 01:49:01,018 --> 01:49:05,337 In accordance with Article 21 of French naval force rules. 1008 01:49:05,978 --> 01:49:07,977 the second in command will now 1009 01:49:08,297 --> 01:49:10,137 be in charge of the Jaureguiberry. 1010 01:49:11,098 --> 01:49:13,496 You will obey his every order, 1011 01:49:14,177 --> 01:49:15,897 for the welfare of the department, 1012 01:49:16,857 --> 01:49:19,976 the execution of military rules, 1013 01:49:21,057 --> 01:49:23,016 the observation of laws... 1014 01:49:25,816 --> 01:49:28,375 ...and for France's successful defense. 1015 01:49:34,017 --> 01:49:35,575 End of announcement. 1016 01:49:48,896 --> 01:49:49,975 Shit! 1017 01:49:51,696 --> 01:49:52,855 Fifteen years. 1018 01:49:54,616 --> 01:49:56,454 I served under him for 15 years. 1019 01:50:24,694 --> 01:50:26,533 Good evening, captain. 1020 01:50:26,556 --> 01:50:27,995 Good evening, Wagner. 1021 01:50:37,774 --> 01:50:38,813 Doctor. 1022 01:50:39,454 --> 01:50:42,132 Saigon fell this morning. They just announced it. 1023 01:51:06,772 --> 01:51:07,891 The Paris-bound train. 1024 01:51:09,852 --> 01:51:11,571 It's running three minutes late. 1025 01:52:01,230 --> 01:52:02,190 Attention! 1026 01:53:04,447 --> 01:53:05,686 Laberloque! Starboard! 1027 01:53:18,966 --> 01:53:21,005 Dismissed! 1028 01:55:19,762 --> 01:55:21,801 We wish to thank the Navy, 1029 01:55:21,801 --> 01:55:26,440 the captain and crew of the fleet escort ship "JAUREGUIBERRY" 1030 01:55:26,441 --> 01:55:29,120 and the captains and crews 1031 01:55:29,121 --> 01:55:33,800 of the deep-sea trawlers "GROENLAND" and "SHAMROCK III" 68207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.